1 00:00:01,043 --> 00:00:02,423 كان هناك شاب عمل لدي لمدة سنتان. 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,545 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,961 إنه لم يقل شيئا على الإطلاق. 4 00:00:05,089 --> 00:00:06,879 لم أعرف أي شيء عن حياته الشخصية. 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,127 أنا أفتقد ذلك الشاب. 6 00:00:08,509 --> 00:00:09,679 أنا لست ذلك الشاب. 7 00:00:09,802 --> 00:00:12,892 إنه شاب غريب جدا، ومشاكس. من يعلم إن كان هذا سينجح؟ 8 00:00:13,055 --> 00:00:15,175 لدي موعد مع الطبيب. لذا سألتقي بكم هناك. 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,597 "كريستينا برافرمان" 10 00:00:29,739 --> 00:00:30,949 أهلا بعودتك! 11 00:00:31,073 --> 00:00:34,543 حسنا. إذا، لقد قالوا إن ماكينة البيع كانت في الصالة 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,250 بالقرب من نافورة المياه. 13 00:00:36,579 --> 00:00:37,869 "دوريتوس"، حبيبي. 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,882 الآن حلوى "سكيتلز" ثمنها 75 سنتا، وأنا معي خمسة دولارات. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,380 لذا بالتأكيد يمكنني الحصول على اثنتان، ثم شيء آخر. 16 00:00:43,502 --> 00:00:46,882 هذا عظيم. يمكنني الحصول على ما أريده ولا أحد يمكنه أن يقول لي لا. 17 00:00:48,299 --> 00:00:50,719 انتظر. هذا هو مكان نافورة الماء. 18 00:00:51,302 --> 00:00:52,682 أين هي آلة البيع؟ 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,223 لقد أخذوها من هنا حزيران الماضي. 20 00:00:56,974 --> 00:00:58,854 -لا! -يا رجل! 21 00:00:59,477 --> 00:01:02,397 لا، هذا ليس عدلا. 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,481 لا! هذا ليس عدلا! 23 00:01:05,608 --> 00:01:07,608 كيف يمكنهم فعل... 24 00:01:11,363 --> 00:01:12,823 -"ماكس"، اهدأ. -لا! 25 00:01:12,948 --> 00:01:13,948 استرخ. 26 00:01:19,789 --> 00:01:23,209 أنا سعيد جدا أنني حصلت على فرصة الاطلاع 27 00:01:23,334 --> 00:01:26,424 على قضية يوم المرأة في ديسمبر 2007. 28 00:01:26,545 --> 00:01:30,045 أشعر وكأنني اكتشف روح الأعياد. 29 00:01:30,382 --> 00:01:34,392 وأنا أعرف الآن خمسة طرق مذهلة لإعادة استخدام ورق تغليف الهدايا. 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,262 حسنا، هذا رسمي. موعدنا كان قبل ساعتين. 31 00:01:37,389 --> 00:01:38,429 نعم. 32 00:01:38,933 --> 00:01:40,773 -هل يمكنك تصديق ذلك؟ -نعم، أنا أعلم. 33 00:01:40,893 --> 00:01:43,483 أعني، ما هذه الطريقة في إجراء التمرين؟ 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,694 أنا لا أعلم، "آدم". إنها فقط هذه الطريقة. 35 00:01:45,815 --> 00:01:47,265 إنها طريقة سيئة جدا لإجراء التمرين. 36 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 إنها حماقة. حسنا؟ إنها حماقة. 37 00:01:49,860 --> 00:01:51,360 إنها المرة الأولى لك، صحيح؟ 38 00:01:52,363 --> 00:01:53,993 جديدة مع مرض السرطان؟ 39 00:01:55,032 --> 00:01:56,952 شعرك سيتساقط لا محال. 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,946 بالإضافة إلى ذلك لن تحصلي على العرسان بعد وقت قليل. 41 00:02:00,788 --> 00:02:01,998 أنا "جوين شامبرز". 42 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 -مرحبا، أنا "كريستينا". -تشرفت بمعرفتك. 43 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -هذا زوجي، "آدم". -مرحبا. 44 00:02:05,793 --> 00:02:07,293 -مرحبا. كيف حالك؟ تشرفت بمعرفتك. -تشرفت بمعرفتك. 45 00:02:07,419 --> 00:02:09,589 -إذا، في أية مرحلة؟ -عذرا؟ 46 00:02:09,713 --> 00:02:10,763 الفرقة ما زالت تنتظرك. أين أنت؟؟؟ 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,011 -أية مرحلة؟ -أنا لا أعلم. 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,382 نحن هنا فقط 49 00:02:13,509 --> 00:02:15,339 -للمرة الأولى. -أنا كنت 2-ب. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,509 أنا لست 2-ب. 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 هذا هو السؤال. 52 00:02:18,472 --> 00:02:19,522 هذا مضحك. 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,930 كان علي استئصال الورم، إجراء العلاج الكيماوي والشعاعي. 54 00:02:22,059 --> 00:02:25,149 التاج الثلاثي. الماريجوانا الطبية؟ 55 00:02:25,771 --> 00:02:28,571 -"جوين شامبرز"! -لحظة واحدة، "كارمن"! اسمعي. 56 00:02:28,732 --> 00:02:30,652 هذا يسبب الفوضى في رأسك. 57 00:02:30,776 --> 00:02:32,486 سوف تصبحين مضطربة حقا، بسرعة. 58 00:02:32,736 --> 00:02:34,236 اتصلي بي. جديا. 59 00:02:34,613 --> 00:02:35,993 -هذا يبدو رائعا. -لا تقلقي، لن أحاول أن أجعلك 60 00:02:36,115 --> 00:02:37,775 تأخذين مشروب القمح. 61 00:02:37,908 --> 00:02:40,118 هذا الشيء يصيبني بالغثيان أكثر من الكيماوي. 62 00:02:40,244 --> 00:02:41,334 أراهن. 63 00:02:41,453 --> 00:02:44,083 شكرا. أتمنى لك زيارة جيدة. 64 00:02:46,458 --> 00:02:48,838 يمكنني أن أتخيل لماذا اختفى زوجها. 65 00:02:51,755 --> 00:02:52,795 "آدم" 66 00:02:53,883 --> 00:02:56,223 أعرف أنك ربما لم تلتق بقرصان من قبل. 67 00:02:56,343 --> 00:02:58,183 -لقد كان لدي سرطان، مثلك. -توقف. 68 00:02:58,304 --> 00:03:00,604 -ماذا؟ ما المشكلة؟ -أنت فقط تافه! 69 00:03:01,599 --> 00:03:03,979 أنا أعلم أن هذه حقا اللحظة الأخيرة. 70 00:03:04,143 --> 00:03:05,393 -نعم. -لكننا يائسان. 71 00:03:05,519 --> 00:03:09,399 مصور زفافنا الذي قمنا بحجزه من سنة، 72 00:03:09,523 --> 00:03:10,693 أصيب بفيروس النيل الغربي. 73 00:03:10,816 --> 00:03:13,566 آسفة، هذا ليس مرحا على الإطلاق. الأمر فقط أنك تسمعين عنه. 74 00:03:13,694 --> 00:03:14,784 -تعلمين، إنه... -لا. أنا أعلم! 75 00:03:14,904 --> 00:03:15,914 -إنه حقيقي. -لا أصدق. 76 00:03:16,030 --> 00:03:17,160 وزفافنا هو بعد أسبوع، لذا... 77 00:03:17,281 --> 00:03:18,911 توقيت سيء من ناحيتنا. 78 00:03:19,033 --> 00:03:20,083 حسنا، صحيح. 79 00:03:20,200 --> 00:03:22,540 لكن وفقا للحجوزات نحن متوفرون... "هانك". 80 00:03:22,661 --> 00:03:23,791 هذان "دان" و"كاري". 81 00:03:23,913 --> 00:03:25,163 -مرحبا. -إنهما سيتزوجان يوم السبت، 82 00:03:25,289 --> 00:03:27,329 وهما يبحثان عن مصور. 83 00:03:27,458 --> 00:03:28,578 -مرحبا. -من أجل زفافهما. 84 00:03:28,709 --> 00:03:30,249 لقد سمعنا أنك قمت بالنمط الصحفي؟ 85 00:03:30,377 --> 00:03:31,997 -نعم. -الصحفي. 86 00:03:32,129 --> 00:03:36,299 نعم. في الواقع لديه الكثير من الأنماط. إنه موهوب جدا. 87 00:03:36,425 --> 00:03:38,885 إذا ما نوع الأشياء التي تبحثان عنها؟ 88 00:03:39,011 --> 00:03:41,261 نريد شيئا يبدو أكثر كنوع من... 89 00:03:41,388 --> 00:03:43,468 -جزء من الحياة. -نعم. "كانديد". 90 00:03:43,599 --> 00:03:45,559 مثلا أن يصورني وأنا أتحضر قبل المراسم... 91 00:03:45,684 --> 00:03:48,524 ثم المراسم، مثلا عند إطلاق الحمامات. 92 00:03:48,646 --> 00:03:49,936 -الحمامات! -صحيح، و... نعم، و... 93 00:03:50,064 --> 00:03:51,074 -خمسون! -"هانك"! هل سمعت هذا؟ 94 00:03:51,190 --> 00:03:52,650 -ليس رخيصا. -زفاف كبير؟ 95 00:03:52,775 --> 00:03:54,565 -لقد كنت أتبع حمية "بالو"، لمدة... -هل هي تنجح؟ 96 00:03:54,693 --> 00:03:56,363 -...ثمانية أشهر، لذا... -أعني، من الواضح أنها تنجح. أنا... 97 00:03:56,487 --> 00:03:57,607 حبيبتي، تبدين مذهلة. 98 00:03:57,738 --> 00:03:58,988 حسنا، من الأفضل أن تصدق هذا أود صورا جميلة. 99 00:03:59,114 --> 00:04:00,124 نعم. 100 00:04:00,240 --> 00:04:01,740 -أنا في الواقع محجوز يوم السبت. -لا، نحن... 101 00:04:01,867 --> 00:04:02,827 آسفة، هو مخطئ. 102 00:04:02,952 --> 00:04:04,452 -نحن متاحون. نحن متاحون. -لا. 103 00:04:05,162 --> 00:04:06,462 آسفة. ماذا لدينا؟ 104 00:04:06,580 --> 00:04:08,170 إنه ليس مسجل في الدفتر. 105 00:04:08,290 --> 00:04:10,290 أنا آخذ يوما شخصيا السبت. 106 00:04:11,335 --> 00:04:14,415 هل يمكن أن يكون يوما آخر؟ 107 00:04:14,546 --> 00:04:17,166 إنه يوم لي، لا يمكنني. إنه... 108 00:04:17,299 --> 00:04:19,219 -يوم لك؟ -إنه يوم لي. 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,473 إنه لأجلي. 110 00:04:20,678 --> 00:04:24,308 اليوم الذي أنا أحتاجه... اسمعا، أنا آسف. أنا... 111 00:04:24,431 --> 00:04:26,561 -لا يمكنني أخذ هذا الزفاف، لذا.. -أنا آسفة جدا! 112 00:04:26,684 --> 00:04:28,694 -حتى لو كنا،... -حبيبتي، هيا بنا. 113 00:04:28,811 --> 00:04:30,061 -مستعدين لدفع المزيد؟ -أنا آسفة جدا. 114 00:04:30,187 --> 00:04:31,607 -نحن حقا يائسون. -حظا موفقا. 115 00:04:31,730 --> 00:04:33,940 -إذا تغير الأمر، اتصلي بي. -هيا. 116 00:04:36,944 --> 00:04:37,994 جديا؟ 117 00:04:38,737 --> 00:04:40,027 أنا لا أصور الأعراس. 118 00:04:43,033 --> 00:04:44,583 أنا أحتاج لمساعدة هنا. 119 00:04:46,578 --> 00:04:48,498 إذا، كان هناك آلة بيع في المدرسة السنة الفائتة، 120 00:04:48,622 --> 00:04:49,672 لكنهم أخذوها. 121 00:04:49,790 --> 00:04:52,080 "ماكس"، استسلم. لقد أخذوا آلة البيع. 122 00:04:52,209 --> 00:04:53,249 هذا ليس عدلا. 123 00:04:53,377 --> 00:04:55,797 علينا أن نتعلم، الحياة ليست عادلة. 124 00:04:56,839 --> 00:04:59,299 سحقا، تبا، يا للجحيم. 125 00:04:59,425 --> 00:05:00,715 لماذا أنت غاضب جدا؟ 126 00:05:00,843 --> 00:05:02,683 -لقد كان دورنا. -هذا غير ضروري. 127 00:05:02,803 --> 00:05:05,603 لا تخبر والديك أنني قلت أيا من هذا. سمعت؟ 128 00:05:06,640 --> 00:05:07,810 تماسكوا جيدا، أيها الأطفال. 129 00:05:14,314 --> 00:05:15,404 فاشل! 130 00:05:17,317 --> 00:05:19,277 تبا! 131 00:05:19,403 --> 00:05:20,453 سحقا! 132 00:05:20,571 --> 00:05:22,361 عليك أن تتوقف إلى جانب الطريق. 133 00:05:22,489 --> 00:05:24,829 نعم، هذا ما أفعله أنا أتوقف. 134 00:05:25,242 --> 00:05:26,412 لا. 135 00:05:26,827 --> 00:05:28,037 سحقا. 136 00:05:30,122 --> 00:05:31,332 ما الأمر السيئ جدا حول هذا؟ 137 00:05:31,457 --> 00:05:33,787 -إنه شاب صغير. إنه... -لماذا هذا سيء. 138 00:05:33,917 --> 00:05:36,627 إنه سيء، لأنه ليس لديه صبر إطلاقا، أنا أراهن. 139 00:05:36,754 --> 00:05:38,344 الأوراق والرخصة، من فضلك. 140 00:05:38,464 --> 00:05:41,804 مرحبا، نعم. إذا... ما المشكلة هنا، حضرة الشرطي؟ 141 00:05:41,967 --> 00:05:43,637 هل يمكنني أن أرى أوراقك ورخصتك سيدي؟ 142 00:05:43,761 --> 00:05:45,181 -شرطة ضبط السرعة! -هل نحن في مأزق؟ 143 00:05:45,304 --> 00:05:47,314 لا، عزيزتي، كل شيء بخير. 144 00:05:48,348 --> 00:05:49,928 تفضل. 145 00:05:52,144 --> 00:05:54,234 سيدي، هل تعلم أن رخصة قيادتك 146 00:05:54,354 --> 00:05:55,774 منتهية الصلاحية منذ أكثر من سنة؟ 147 00:05:55,898 --> 00:05:57,268 هل أنت متأكد؟ 148 00:05:58,025 --> 00:05:59,275 هذه غلطة. 149 00:05:59,401 --> 00:06:01,491 اسمع، أيها الشرطي، أنا مع أحفادي. 150 00:06:01,612 --> 00:06:02,782 أعني، هذا واضح. 151 00:06:02,905 --> 00:06:05,025 هل يمكنك أن تعطيني فقط تحذيرا هذه المرة؟ 152 00:06:07,367 --> 00:06:09,367 ماذا، أنت تكتب المخالفة؟ 153 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 دعني... 154 00:06:11,246 --> 00:06:13,076 عد إلى داخل سيارتك، سيدي. 155 00:06:13,207 --> 00:06:15,827 نعم. لا، أنا أريد فقط أن أكلمك للحظة. 156 00:06:15,959 --> 00:06:18,549 هل تسمعني، سيدي؟ عد إلى داخل سيارتك في الحال. 157 00:06:18,670 --> 00:06:20,170 أنا لا أعتقد أنك سمعتني. 158 00:06:20,297 --> 00:06:22,837 ماذا؟ بهدوء! 159 00:06:22,966 --> 00:06:24,756 -توقف! جدي! لا. -الأمر بخير، أطفالي. 160 00:06:24,885 --> 00:06:26,965 -جدي، لا! -فقط تناولوا المثلجات، أيها الأطفال. 161 00:06:27,096 --> 00:06:29,346 أنا ما زلت ثابتا! ماذا ستعتقلني؟ 162 00:06:29,473 --> 00:06:30,563 سحقا! 163 00:06:30,891 --> 00:06:33,481 بارنتهود 164 00:07:27,489 --> 00:07:28,869 متى يمكننا أن ندخلها؟ 165 00:07:32,035 --> 00:07:33,905 لدينا... 166 00:07:34,413 --> 00:07:36,583 -صباح السادس والعشرون. -جيد. 167 00:07:36,790 --> 00:07:39,210 هذا جيد. يمكنك أن ترتدي الآن، سيدة "برافرمان". 168 00:07:40,210 --> 00:07:43,800 سيدة "برافرمان"، أنا أفهم أن اختصاصي الأورام خاصتك هو "د. غاردنر"؟ 169 00:07:45,048 --> 00:07:46,218 نعم... 170 00:07:46,675 --> 00:07:49,255 لقد التقينا به للتو، لذا... أعني، أعتقد أنه هو. 171 00:07:49,386 --> 00:07:51,556 لقد قال أن تمرينك كان جيدا 172 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 وإذا أصيبت زوجته بالسرطان، سوف يرسلها لك. 173 00:07:53,724 --> 00:07:55,774 اسمع، أيها الطبيب، إذا كان هناك أي شيء هل يمكنك أن تخبرنا الآن؟ 174 00:07:55,893 --> 00:07:56,983 لقد كنا في الظلمة. 175 00:07:57,102 --> 00:07:58,812 كنا ننتظر في الخارج لساعتين ونصف. 176 00:07:58,937 --> 00:07:59,897 سوف نقدر ذلك. 177 00:08:00,022 --> 00:08:01,232 -"آدم". -ماذا؟ 178 00:08:01,356 --> 00:08:02,856 -لا بأس. -أنا فقط أحاول أن أكتشف ما... 179 00:08:02,983 --> 00:08:04,403 -نعم. -نحن هنا الآن، حسنا؟ 180 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 حسنا، لنتأكد أننا استلمنا كل النتائج أولا 181 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 ثم سنقفز إلى الخلاصة. 182 00:08:07,946 --> 00:08:09,696 أحتاج نتيجة الـ"بي آي سي إيه" بسرعة. 183 00:08:10,073 --> 00:08:14,043 نعم. حسنا، اتصل بأخصائي الوراثة في "مدينة الأمل" وأخبره أنني أحتاجها. 184 00:08:14,161 --> 00:08:15,621 ماذا يفعل؟ 185 00:08:15,954 --> 00:08:17,834 -عذرا... -حسنا، سيدة "بارفرمان"، 186 00:08:17,956 --> 00:08:20,206 الورم لديك بقياس 1.6 سنتميتر 187 00:08:20,334 --> 00:08:24,594 وهو متوضع في أسفل الربع الخارجي في الصدر الأيسر، قرب حافة القفص. 188 00:08:24,713 --> 00:08:27,303 لا يوجد دليل على وجود أورام في مناطق أخرى غير الصدر. 189 00:08:28,008 --> 00:08:30,088 حسنا. 1.6 سنتيمتر. هذا يبدو... 190 00:08:30,219 --> 00:08:31,219 إنه ورم صغير. 191 00:08:31,345 --> 00:08:32,755 -جيد. -جيد، إذا قد لا تحتاج إلى العلاج الكيماوي. 192 00:08:32,888 --> 00:08:33,848 -صحيح. -حسنا، لا نعرف هذا بعد. 193 00:08:33,972 --> 00:08:36,312 قياس الورم هو فقط أحد الخصائص التي ننظر إليها. 194 00:08:36,558 --> 00:08:38,518 ورم صغير قد يكون عدائيا جدا. 195 00:08:38,644 --> 00:08:40,444 نحن نحتاج لمعرفة المزيد حول خصائص الورم. 196 00:08:40,562 --> 00:08:42,062 وهذا سيحدد طريقة العلاج. 197 00:08:42,189 --> 00:08:44,359 رغم ذلك، نحن نحتاج للاستئصال. 198 00:08:45,484 --> 00:08:47,614 الاستئصال. ماذا يعني ذلك؟ 199 00:08:47,736 --> 00:08:50,656 سوف نزيل الورم جراحيا مع الحفاظ على الثدي. 200 00:08:50,781 --> 00:08:53,491 إذا هذا الإجراء يتضمن جراحة؟ 201 00:08:53,617 --> 00:08:57,367 ستكون لديك ندبة. التشوه من طفيف إلى معتدل. 202 00:08:57,496 --> 00:09:00,786 نعم، أنا لا أبالي حول الندبة أو أي شيء من هذا القبيل. 203 00:09:00,916 --> 00:09:02,126 -إن كان هناك أي... -حسنا. 204 00:09:02,251 --> 00:09:04,501 إن كان الثدي سيبدو غريبا، لا أبالي. أنا أود فقط التخلص من السرطان. 205 00:09:04,628 --> 00:09:07,008 -كما تعلم. -سيدة "برافر مان"، أنا حقا جيد جدا 206 00:09:07,130 --> 00:09:08,630 وسوف أعطيك نتائجا جيدة. 207 00:09:08,757 --> 00:09:10,257 الآن، عندما نقوم بالاستئصال 208 00:09:10,384 --> 00:09:12,594 سوف نزيل أيضا عقدتان لمفيتان 209 00:09:12,719 --> 00:09:14,099 من منطقة الإبط. 210 00:09:14,221 --> 00:09:16,851 سوف نحلل هذه العقد، وهذا سيخبرنا إن كان السرطان 211 00:09:16,974 --> 00:09:18,644 منتشرا في الجهاز اللمفي. 212 00:09:19,935 --> 00:09:21,555 وإذا كان منتشرا؟ 213 00:09:21,687 --> 00:09:23,977 حسنا، هذا يعتمد على درجة الانتشار، 214 00:09:24,106 --> 00:09:27,186 سوف نقوم بإجراء آخر حينها. 215 00:09:27,317 --> 00:09:29,567 وعندها سوف تحتاجين العلاج الكيماوي. 216 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 حسنا، إذا كان منتشرا في الجهاز اللمفي... 217 00:09:32,281 --> 00:09:34,161 أعني، هل هناك طريقة أخرى للقيام بذلك، خيار آخر؟ 218 00:09:34,283 --> 00:09:35,333 أم أن هذا... 219 00:09:35,450 --> 00:09:37,580 لقد أخبرتك ما أعتقد أن علينا فعله. 220 00:09:37,703 --> 00:09:41,123 حسنا، لقد اكتشفنا حول هذا الأمر فقط منذ أقل من أسبوع. 221 00:09:41,248 --> 00:09:42,538 أعني. لذا، لا نعلم ما الذي نفعله... 222 00:09:42,666 --> 00:09:46,166 سيدة "برافرمان"، كلما تم إجراء الاستئصال أسرع كان الأمر أفضل، 223 00:09:46,295 --> 00:09:48,165 وكلما كانت فرصة تقليصه أكبر. 224 00:09:48,297 --> 00:09:50,797 الآن، لدي موعد متاح يوم الجمعة السادس والعشرون الساعة 8:00. 225 00:09:51,466 --> 00:09:52,586 الثامنة صباحا. 226 00:09:53,969 --> 00:09:55,049 حسنا. 227 00:09:55,721 --> 00:09:58,101 -أيها الطبيب، أنا فقط... -نعم. 228 00:09:58,515 --> 00:10:01,845 لا، إنه ابن عمك، إنه لا يعرف كيف يقرأ تقريرا مرضيا. 229 00:10:01,977 --> 00:10:03,687 إنه أيضا طبيب بيطري. 230 00:10:04,062 --> 00:10:05,902 دعيني أقرأ التقرير، حسنا؟ 231 00:10:06,023 --> 00:10:07,523 دعيه يهتم بكلبك. 232 00:10:07,858 --> 00:10:10,068 أنا أعمل لدى أشخاص مجانين. 233 00:10:10,193 --> 00:10:11,243 -ماذا، هل أغسل هذه؟ -نعم، من فضلك. 234 00:10:11,361 --> 00:10:12,401 -بالصابون؟ -لا. فقط بالماء من فضلك. 235 00:10:12,529 --> 00:10:13,529 أنا أمزح فقط. 236 00:10:13,947 --> 00:10:16,327 لقد عرض عليه زفاف، بمبلغ كبير، 237 00:10:16,450 --> 00:10:19,370 والذي يبدو الشيء المثالي الطبيعي بالنسبة لمصور. 238 00:10:19,494 --> 00:10:21,204 لكن لا، إنه لا يريد حفلات الزفاف. 239 00:10:21,330 --> 00:10:24,170 وكأن هذا يقلل من قيمته. لقد جعل العروس تبكي. 240 00:10:24,333 --> 00:10:26,423 إنه حقا يثير غضبك، صحيح؟ 241 00:10:26,543 --> 00:10:29,133 حسنا، إنه حقا يهين ويصعب العمل معه. 242 00:10:29,254 --> 00:10:30,964 عليك اقناعه لفعل ذلك. 243 00:10:31,298 --> 00:10:33,048 لا يمكنني التخيل كيف يمكنني القيام بذلك. 244 00:10:33,175 --> 00:10:35,465 هنا، انظري. "أنا لا أود العمل في حفلات الزفاف." 245 00:10:35,594 --> 00:10:36,644 -هذا أنا أكون... -انتظر، أنت... هذا هو؟ 246 00:10:36,762 --> 00:10:38,972 -نعم، أنا أتصرف كأنني هو. -لا، أقل سحرا بكثير. 247 00:10:39,097 --> 00:10:40,767 عليك أن تتظاهر أنك أكثر غضبا وأنك لا تحب النساء. 248 00:10:40,891 --> 00:10:42,731 -"أنا لا أحب العمل لحفلات الزفاف." -جميل! 249 00:10:42,851 --> 00:10:45,191 -"أنا لا أحب أي شيء." -لكن، "هانك". عليك العمل في حفلات الزفاف. 250 00:10:45,312 --> 00:10:46,612 هذا يجلب لك الكثير من المال. 251 00:10:46,730 --> 00:10:49,400 "أنا لا أحب المال، أنا لا أؤمن به." 252 00:10:49,524 --> 00:10:51,194 -لا أعلم. حسنا. -هذا بديهي. 253 00:10:51,318 --> 00:10:56,448 حسنا. لكنني مساعدة ولدي بعض الخبرة القيمة. 254 00:10:56,573 --> 00:10:58,703 -لكنني لا أبالي بوجودك. -هذا صحيح. 255 00:10:59,534 --> 00:11:01,754 حسنا، لقد كنت وقحا مع هذان الزوجان 256 00:11:01,870 --> 00:11:04,370 وسوف يذهبان ويخبران أصدقائهما وهذا سيء لعملنا. 257 00:11:04,498 --> 00:11:06,208 وأنت متعجرف جدا عندما تتكلم إلى الجميع، 258 00:11:06,333 --> 00:11:07,383 خصوصا أنا. 259 00:11:09,544 --> 00:11:12,764 أعتقد أنني اكتشفت أكثر ما أزعجني في الأمر. 260 00:11:12,881 --> 00:11:14,971 أنت تتكلم إلي بتكبر وإهانة. 261 00:11:15,092 --> 00:11:16,432 أود لو كان بإمكانك أن تكون ألطف. 262 00:11:17,969 --> 00:11:20,139 و"هانك" لم يتأثر إطلاقا بهذا الحديث. 263 00:11:20,764 --> 00:11:21,774 -حقا؟ -أعتقد ذلك. 264 00:11:21,890 --> 00:11:23,520 -هل فهمتك؟ -أعتقد أنك كنت منطقية جدا. نعم. 265 00:11:23,642 --> 00:11:24,642 حسنا. 266 00:11:25,143 --> 00:11:26,943 -أنا لا أفهم، هل كان... -انتظر. هل كان مسرعا؟ 267 00:11:27,062 --> 00:11:27,982 -هل كان يقود بسرعة حقا؟ -لقد كان مذهلا. 268 00:11:28,105 --> 00:11:29,105 لم يكن يتفوه بالشتائم أو أي شيء. 269 00:11:29,231 --> 00:11:30,321 لقد حصلنا على توصيلة في سيارة الشرطة. 270 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 -رائع. -هذا مشوق. 271 00:11:31,775 --> 00:11:34,395 هذه كانت مغامرة جميلة حقا، تلك التي قام بها. 272 00:11:34,528 --> 00:11:36,408 رجاء لا تتصرف وكأن هذا لا شيء. 273 00:11:36,530 --> 00:11:37,570 -أنا فقط أحاول أن... -هذا سخيف. 274 00:11:37,697 --> 00:11:38,817 أنا لا أفهم ما الذي يحصل. 275 00:11:38,949 --> 00:11:40,409 -انظري. ها هو. -الشرطة اتصلوا لطلب المعلومات، لذا... 276 00:11:40,534 --> 00:11:41,914 أبي، ما الذي حصل بحق الجحيم؟ 277 00:11:42,035 --> 00:11:45,325 شرطي متحمس جدا كان يحاول أن يملأ سعته الأسبوعية من المخالفات، 278 00:11:45,455 --> 00:11:47,035 هذا ما حصل بحق الجحيم. 279 00:11:47,165 --> 00:11:48,575 هذا هو الأمر؟ 280 00:11:48,708 --> 00:11:49,838 حسنا. "زيك"، لنحاول أن نبقى هادئين، حسنا؟ 281 00:11:49,960 --> 00:11:52,550 ليس لديهم مراقبة ولا مساءلة في هذا المكان. 282 00:11:52,671 --> 00:11:53,711 -أبي! -علي أن أقسم! 283 00:11:53,839 --> 00:11:54,969 لا، أنا جدي! 284 00:11:55,090 --> 00:11:56,380 علينا أن نخرج قبل أن يعتقلوه ثانية. 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,638 كيف يمكنهم أن يعتقلوه ثانية؟ لم يخالف أية قوانين. 286 00:11:58,760 --> 00:12:00,350 أنا فقط أقول، إنه ربما قام بتصرف سيء. 287 00:12:00,470 --> 00:12:03,010 أنا لا أقدر تصرف أنه كان يصرخ أمام الأطفال، 288 00:12:03,140 --> 00:12:05,020 لكنه أجرى اختبار قيادة من جديد، ودفع الغرامة. 289 00:12:05,142 --> 00:12:06,142 -لقد رأوا هذا من قبل. -نهاية القصة. نعم. 290 00:12:06,268 --> 00:12:09,098 حسنا، آمل أن تكون هذه نهاية القصة، لكن ربما لا. 291 00:12:09,229 --> 00:12:12,859 ربما لديه سبب لجعل صلاحية رخصته تنتهي قبل سنة. 292 00:12:12,983 --> 00:12:13,983 -لم كل هذه المؤامرة؟ -أنا لا أعلم. 293 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 آمل أنه ليس جانحا في اختبار الضباب الدخاني. 294 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 -أنا أعلم! يا إلهي! -صحيح. 295 00:12:17,070 --> 00:12:18,360 هل عليه أن يقود؟ 296 00:12:18,488 --> 00:12:19,738 -"جوليا"، هيا! -أعتقد أنه بخير. أنا أراه كل يوم. 297 00:12:19,865 --> 00:12:20,815 إنه يبلي بشكل رائع. 298 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 إنها فقط انعطافة بتوقيت سيء. كما أعتقد. 299 00:12:22,534 --> 00:12:24,494 -أعتقد أنه بخير. -كان يقود بأطفالنا، 300 00:12:24,619 --> 00:12:26,119 -يقوم بانعطافات غير قانونية. -لم يكن علي أن أقول شيئا، لكن... 301 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 سأكون قلقا أكثر لو كانت "آمبر" تقود الأطفال. 302 00:12:27,581 --> 00:12:30,461 إنه يأخذ أدوية قلبية. لا أعلم إن كان هذا مرتبطا بالأمر... 303 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 -ماذا؟ -...تحكمه الحركي أو شيء من هذا. 304 00:12:32,669 --> 00:12:33,999 -أية أدوية؟ -منذ متى وهو يأخذ أدوية قلبية. 305 00:12:34,129 --> 00:12:35,509 -إنه لا يأخذ أدوية قلبية. -إنه ليس أمر خطير. 306 00:12:35,630 --> 00:12:38,130 تعرض فقط لأزمة قلبية صغيرة العام الماضي 307 00:12:38,258 --> 00:12:39,798 -وطلب مني ألا أخبر... -أبي تعرض لأزمة قلبية؟ 308 00:12:39,926 --> 00:12:41,596 -هل تعرض لأزمة قلبية؟ -هذا أمر مهم أيا يكن. 309 00:12:42,804 --> 00:12:44,604 لم يتعرض لأزمة قلبية، حسنا؟ 310 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 -لقد كانت رجفة صغيرة. -لماذا لم تخبرنا؟ 311 00:12:46,558 --> 00:12:47,978 -إنه الآن يتناول الدواء. -كانت لديه رجفة؟ 312 00:12:48,101 --> 00:12:49,601 كيف لم تخبرنا حول الرجفة، "كروسبي"؟ 313 00:12:49,728 --> 00:12:51,558 -يا إلهي. -لأنه طلب مني ألا أخبركم. 314 00:12:51,688 --> 00:12:53,568 هذا ليس حتى ما نتكلم عنه، حسنا؟ 315 00:12:53,690 --> 00:12:54,730 الأمر حول أن أبي 316 00:12:54,858 --> 00:12:57,188 -يقود بدون رخصة. -أنا فقط أقترح ربما 317 00:12:57,319 --> 00:13:00,529 أن أدويته الطفيفة قد تؤثر على قيادته. 318 00:13:00,655 --> 00:13:02,985 -لكن الرجفة... -حسنا، عليه ألا يقود 319 00:13:03,116 --> 00:13:04,906 تحت تأثير الدواء. الأمر مرتبط بهذا. 320 00:13:05,035 --> 00:13:06,655 وأيضا، ألا تعتقدون أن عليه أن يعلم 321 00:13:06,786 --> 00:13:08,536 -أنه لا يجب عليه أن يقود؟ -حسنا، ربما لهذا السبب 322 00:13:08,663 --> 00:13:09,873 -هو يخضع للاختبار ثانية. -هذا ما أقصد! 323 00:13:09,998 --> 00:13:11,038 هاتف كريستينا هل أجلب العشاء؟ قبلاتي 324 00:13:11,166 --> 00:13:12,166 لكن لا يجب أن يأخذ الأطفال في السيارة 325 00:13:12,292 --> 00:13:13,672 إن كان يتناول الدواء هذا يجعله... 326 00:13:13,793 --> 00:13:15,213 -أنا لا أعتقد. -...يشعر بالنعاس. 327 00:13:15,337 --> 00:13:17,547 لكن، "آدم"، هل ستدعه يقود "نورا"؟ 328 00:13:18,256 --> 00:13:19,416 أنا لا أعلم. 329 00:13:19,549 --> 00:13:21,219 علي أن أذهب. أراكم لاحقا. 330 00:13:23,303 --> 00:13:24,933 -ماذا؟ -حسنا. 331 00:13:25,055 --> 00:13:29,935 إذا "ماكس" كان يقول أنها كانت مطاردة سرعة صغيرة وهذا جعل والدك مستاء. 332 00:13:30,060 --> 00:13:32,900 -نعم. -لكن الأمر كان مضحكا. 333 00:13:33,438 --> 00:13:35,228 "كريستينا"، هل يمكنني أن أقول شيئا؟ 334 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 نعم. 335 00:13:38,568 --> 00:13:39,988 أنا حقا لم أحب هذا الطبيب. 336 00:13:42,364 --> 00:13:43,454 حسنا. 337 00:13:43,573 --> 00:13:45,033 لم أحب الطريقة التي جعلك تنتظرين بها. 338 00:13:45,158 --> 00:13:47,408 لم أحب الطريقة التي أجاب فيها على هاتفه في كل مرة، 339 00:13:47,536 --> 00:13:49,536 بينما كان يجب أن يكون مركزا. 340 00:13:49,663 --> 00:13:51,923 أشعر حقا أنه مشتت. 341 00:13:52,040 --> 00:13:55,500 وأريد أحد ما يكون حساس حقا حيال ما تمرين به. 342 00:13:55,627 --> 00:13:56,587 من الواضح، عزيزتي، الأمر يخصك، 343 00:13:56,711 --> 00:13:58,761 لكنني أشعر فقط أن علينا إيجاد الشخص الصحيح. 344 00:13:58,880 --> 00:14:00,300 الشخص الذي سيزيل هذا الشيء من جذوره. 345 00:14:00,423 --> 00:14:03,223 أعلم، لكن، عزيزي، لقد قال أيضا أن علينا ألا ننتظر، لذا... 346 00:14:03,343 --> 00:14:04,933 أنا أعلم، وأنا أوافق، علينا أن نحدد موعدا 347 00:14:05,053 --> 00:14:06,933 للجراحة كي لا نضيع هذا الموعد، 348 00:14:07,055 --> 00:14:08,515 لكن يجب أن نستشير رأيا آخر، بسرعة. 349 00:14:08,640 --> 00:14:10,270 حسنا. لا بأس. 350 00:14:10,517 --> 00:14:12,267 -لا بأس. -حسنا جيد. 351 00:14:12,394 --> 00:14:13,984 عزيزتي، أنا فقط أحاول القيام بالأمر الصحيح هنا. 352 00:14:14,104 --> 00:14:15,654 -أنا أعلم. -سوف تكونين بخير. 353 00:14:15,772 --> 00:14:17,822 اسمعي، سوف تكونين بخير. 354 00:14:33,832 --> 00:14:34,832 يا إلهي. 355 00:14:37,669 --> 00:14:39,089 هذا لا يصدق. 356 00:14:39,212 --> 00:14:41,382 لدي بعض الاتصالات لك. هنا. 357 00:14:41,506 --> 00:14:42,506 شكرا. 358 00:14:42,674 --> 00:14:46,184 سمعت للتو أن الفرقة التي فوتنا الاجتماع معها ذلك اليوم، 359 00:14:46,303 --> 00:14:48,143 قد حجزوا في الجانب الغربي، لذا... 360 00:14:49,264 --> 00:14:51,064 -إذا لقد خسرناهم؟ -نعم. 361 00:14:51,182 --> 00:14:53,602 لم يغطي أحد مكاني وقد خسرناهم. رائع. 362 00:14:53,727 --> 00:14:55,807 نعم، حسنا، لم تكن تجيب على هاتفك. 363 00:14:55,937 --> 00:14:58,767 و"كروسبي" كان في جلسة تسجيل، لذا تعلم، أنا... 364 00:14:58,898 --> 00:15:00,978 حسنا، كان عليك فقط سحب "كروسبي" من الجلسة، "آمبر". 365 00:15:01,109 --> 00:15:03,319 حسنا، لم أكن أعلم ذلك. أعني، أنت بنفسك أخبرتني 366 00:15:03,445 --> 00:15:04,445 أن ليس علي أبدا أن أدخل تلك الجلسة... 367 00:15:04,571 --> 00:15:06,661 حسنا، الآن أنا أخبرك أنه في حال 368 00:15:06,781 --> 00:15:08,831 كان أحد ما يود حجز الاستوديو لأربعة أسابيع، 369 00:15:08,950 --> 00:15:10,990 يمكنك أن تدخلي وتخرجي "كروسبي" من الجلسة، حسنا؟ 370 00:15:11,119 --> 00:15:12,539 لقد خسرنا عشرة آلاف دولار! 371 00:15:13,079 --> 00:15:14,289 حسنا، أنا... 372 00:15:14,497 --> 00:15:16,627 لماذا رائحة المكان مثل القهوة المحروقة؟ 373 00:15:17,167 --> 00:15:19,127 لأنني... حرقت بعض القهوة قبل قليل... 374 00:15:19,252 --> 00:15:21,552 حسنا، هل يمكنك أن تحلي هذا الأمر وهل يمكنك من فضلك 375 00:15:21,755 --> 00:15:24,335 أن تجدي مكانا لوضع كل هذه المجلات 376 00:15:24,466 --> 00:15:26,546 المنتشرة في المكان، ترتبيهم 377 00:15:26,676 --> 00:15:29,256 كي لا يبدو المكان وكأن القطط اكتسحوا المكان 378 00:15:29,387 --> 00:15:30,637 في مكتب طبيب؟ 379 00:15:30,764 --> 00:15:32,274 "كروسبي"! 380 00:15:35,143 --> 00:15:36,653 هل يمكنك تصديق "جون"؟ 381 00:15:36,770 --> 00:15:39,690 لقد كان يتكلم أمام كل الصف إلى معلمتنا. 382 00:15:39,856 --> 00:15:41,396 -هذا جنون. -هل تعلمين أنه كان يوجد 383 00:15:41,524 --> 00:15:42,984 آلة بيع قرب نافورة المياه؟ 384 00:15:43,109 --> 00:15:44,859 نعم، كانت هناك واحدة العام الماضي. 385 00:15:44,986 --> 00:15:47,696 حسنا، إذا كان يمكنك شراء الحلوى طوال الوقت متى رغبت؟ 386 00:15:47,822 --> 00:15:48,952 -نعم. -ليس خلال الدروس، بالتأكيد، 387 00:15:49,074 --> 00:15:50,994 لكن في الاستراحات، قبل المدرسة، بعد المدرسة... 388 00:15:51,117 --> 00:15:52,787 لا يمكنك القيام بذلك الآن. تلك الأيام ذهبت. 389 00:15:52,911 --> 00:15:54,751 "ماكس"، هيا بنا. 390 00:15:54,871 --> 00:15:58,251 الأمر ليس عادلا أنه كان هناك مئات، ربما آلاف الأطفال 391 00:15:58,375 --> 00:16:00,495 يمكنهم الحصول على حلوى "السكيتلز" متى يشاؤون. 392 00:16:00,627 --> 00:16:02,997 والآن نحن التلاميذ الجدد في المدرسة ولا يمكننا ذلك. 393 00:16:03,129 --> 00:16:04,509 من الواضح أن هذا ليس عدلا. 394 00:16:04,631 --> 00:16:06,721 صحيح. حظا موفقا في ذلك. 395 00:16:06,841 --> 00:16:08,391 هذا الأمر لا يتعلق بالحظ. 396 00:16:08,510 --> 00:16:12,810 علينا أن نجد طريقة لنجعل المدرسة تجلب آلة البيع مجددا. 397 00:16:15,016 --> 00:16:16,016 إلى أين أنت ذاهب؟ 398 00:16:16,351 --> 00:16:19,191 إذا قبل أن نبدأ، هل ترغبان شرب الماء، الشاي؟ 399 00:16:19,312 --> 00:16:20,272 أي شيء؟ 400 00:16:21,690 --> 00:16:22,730 لا. 401 00:16:22,857 --> 00:16:24,647 أنا سآخذ الجعة. أنا أمزح فقط. 402 00:16:25,151 --> 00:16:26,491 أنا لا شيء، شكرا. 403 00:16:26,611 --> 00:16:27,651 أنا فقط متوترة، آسفة. 404 00:16:27,779 --> 00:16:29,359 لا بأس. لا، شكرا لك. 405 00:16:29,489 --> 00:16:35,249 إذا لقد ألقيت نظرة على سجلاتك الطبية هذا الصباح. 406 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 رائع. 407 00:16:36,830 --> 00:16:38,040 كيف يبدو الأمر؟ 408 00:16:40,125 --> 00:16:42,415 أعني إنه أمر طاغ، لكن... 409 00:16:42,669 --> 00:16:44,839 أنا أكتشف الكثير من النساء اللواتي يتعاملن مع هذا... 410 00:16:45,255 --> 00:16:46,665 لا بأس. الأمر... 411 00:16:46,798 --> 00:16:48,128 الكثير من النساء يمرون بهذا. 412 00:16:48,258 --> 00:16:50,968 لكنني أنا هنا لتخفيف الأمر عليك. 413 00:16:51,094 --> 00:16:52,054 شكرا. 414 00:16:52,178 --> 00:16:55,348 دعونا نناقش أفضل مسار للعلاج. 415 00:16:56,099 --> 00:16:59,689 أنا أعتقد أن الاستئصال سيكون مسار العلاج الصحيح، 416 00:16:59,811 --> 00:17:02,151 لكنه ليس الطريق الوحيد. 417 00:17:02,272 --> 00:17:06,742 الأبحاث تظهر أنه بجراحة متبوعة بعلاج أشعة، 418 00:17:06,860 --> 00:17:09,950 فرصتنا في العلاج هي مساوية للاستئصال. 419 00:17:10,613 --> 00:17:11,613 حسنا. 420 00:17:12,115 --> 00:17:15,075 اسمعي، أنا أرى أنك ستتعافين. 421 00:17:16,035 --> 00:17:17,825 سوف تخرجين من هذا. 422 00:17:18,204 --> 00:17:20,124 سوف تكون سنة صعبة، 423 00:17:20,832 --> 00:17:22,422 لكنك ستتجاوزين الأمر. 424 00:17:25,628 --> 00:17:27,048 شكرا. 425 00:17:34,304 --> 00:17:35,764 كنت أتساءل إن كان بإمكاني التكلم إليك. 426 00:17:35,889 --> 00:17:37,519 يبدو أن هذا ليس جيدا. 427 00:17:37,640 --> 00:17:41,140 اسمع، الأمر ليس من شأني إن كنت تود أن تفسد عملك، لكن... 428 00:17:41,269 --> 00:17:44,689 إن كان بإمكانك أن تتكلم إلي بالقليل من الاحترام هذا سيكون رائعا. 429 00:17:44,814 --> 00:17:46,194 عماذا تتكلمين؟ 430 00:17:46,316 --> 00:17:47,896 إنه... آسفة. إنه فقط أمر صغير. 431 00:17:48,026 --> 00:17:49,816 إنه فقط، لا أعلم إن كنت منتبها... 432 00:17:49,944 --> 00:17:51,864 أنا فقط أتحدث عن الطريقة التي تكلمني بها. 433 00:17:51,988 --> 00:17:54,778 نعم، لا، أعني، ماذا.. ماذا تقصدين بأنني أفسد عملي؟ 434 00:17:54,908 --> 00:17:57,988 حسنا، أعني، أنت فقط تفوت الأمور. 435 00:17:59,704 --> 00:18:00,714 الأمر حول 436 00:18:00,830 --> 00:18:01,830 -موضوع الزفاف ثانية، صحيح؟ -على سبيل المثال... 437 00:18:01,956 --> 00:18:04,206 -نعم، الأمر فقط حول الزفاف. -أنا لا أعمل لحفلات الزفاف، فقط كمبدأ. 438 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 هذا... حسنا. أنا لا أفهم هذا المبدأ. 439 00:18:06,419 --> 00:18:07,669 اسمعي، حفلات الزفاف هي متاعب. 440 00:18:07,796 --> 00:18:11,006 إنها... الأمهات، والاشبينات. 441 00:18:11,132 --> 00:18:12,762 والجميع ثمل، 442 00:18:12,884 --> 00:18:14,054 وكل ما علي رؤيته هو رقصة مغفلة أخرى، 443 00:18:14,177 --> 00:18:15,387 ربما سأقتل أحدهم. 444 00:18:15,512 --> 00:18:17,852 حسنا؟ هذا مثل براز الطيور في كل مكان. 445 00:18:17,972 --> 00:18:19,022 إنه فقط مريع. 446 00:18:19,140 --> 00:18:20,180 هذا أكثر شيء مجنون سمعته على الإطلاق. 447 00:18:20,308 --> 00:18:23,438 الزفاف يجب أن يكون أجمل يوم في حياة الزوجان. 448 00:18:23,561 --> 00:18:24,811 أعتقد أن هذا فقط سلوكك. 449 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 -هذا حقا سلوكي. صحيح. -حفلات الزفاف مقززة. 450 00:18:26,773 --> 00:18:28,023 لذا أنا لا أعمل بهم. 451 00:18:28,149 --> 00:18:30,689 أنا فقط لا أفهم لماذا تتفاخر 452 00:18:30,819 --> 00:18:32,569 برفض الناس والعمل. 453 00:18:32,695 --> 00:18:34,485 انظري، لست مجبرا على أخذ هذا العمل. 454 00:18:34,614 --> 00:18:37,584 أنت لا تأخذ أية أعمال! لدينا فقط دفتر مواعيد فارغ. 455 00:18:37,700 --> 00:18:38,740 أتعلم ماذا أعتقد؟ 456 00:18:38,868 --> 00:18:41,698 أعتقد أنك فنان حقيقي، 457 00:18:41,830 --> 00:18:45,670 لكنك خائف أنك إن كنت فنانا يصور حفلات الزفاف في نفس الوقت، 458 00:18:45,792 --> 00:18:47,542 أن هذا قد يكون فشلا. 459 00:18:50,255 --> 00:18:52,965 أتظنين أنني أعتقد أنني كذلك؟ فاشل؟ 460 00:18:53,091 --> 00:18:55,221 لا، أنا... 461 00:18:55,343 --> 00:18:58,813 لأن هذا سيجعلك مساعدة فاشلة. 462 00:18:58,930 --> 00:19:05,400 حسنا. انظر، فكرتي الوحيدة كانت... أنا أعتقد أنه كان عليك أخذ الزفاف. 463 00:19:05,520 --> 00:19:08,150 اعتقدت أن فكرتك كانت حول طريقة كلامي. 464 00:19:09,274 --> 00:19:10,404 هذا أيضا. 465 00:19:11,526 --> 00:19:13,566 أنا أعلم حول ماذا كل هذا الأمر. 466 00:19:13,695 --> 00:19:16,025 أحد أحفادي أوشى بي، صحيح؟ 467 00:19:16,197 --> 00:19:17,867 -لا. -لماذا؟ 468 00:19:17,991 --> 00:19:20,201 لقد احتجزت بطريقة غير قانونية، بالمناسبة. 469 00:19:20,326 --> 00:19:21,826 أبي، أنا شبه متأكد أن لم يكن قانونيا احتجازك. 470 00:19:21,953 --> 00:19:24,713 لذا تم اعتقالك بسبب قيامك بالتفاف غير قانوني وثم... 471 00:19:24,831 --> 00:19:26,001 والتلاسن مع شرطي. 472 00:19:26,124 --> 00:19:29,464 التلاسن؟ نعم، التلاسن. حسنا، ربما استعملت لغة غير مناسبة 473 00:19:29,586 --> 00:19:30,836 في تلك اللحظة، ربما ذلك. 474 00:19:30,962 --> 00:19:32,342 ماذا... ماذا قلت؟ 475 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 تعلمون، لغة سيسمعونها أطفالكم 476 00:19:33,798 --> 00:19:35,088 عندما يخرجون إلى العالم. 477 00:19:35,216 --> 00:19:37,506 تعلمون، إنهم سوف يسمعون هذه الكلمات، أعني، هذه لغة الراشدين. 478 00:19:37,635 --> 00:19:40,135 في الواقع، هذا ليس ما نحن هنا من أجله. 479 00:19:40,263 --> 00:19:42,773 -ليس هذا؟ -ما جئنا لنكلمك حوله كان 480 00:19:43,057 --> 00:19:44,427 -قيادتك... -نعم. 481 00:19:44,559 --> 00:19:47,019 -برخصة قيادة منتهية الصلاحية. -نعم، السجل منتهي الصلاحية. 482 00:19:47,312 --> 00:19:48,862 -لقد كانت رخصتك. -لا، رخصتك 483 00:19:49,188 --> 00:19:51,228 -كانت منتهية منذ أكثر من سنة. -نعم، نسيت ذلك. 484 00:19:51,357 --> 00:19:52,647 -لقد نسيت، حسنا. -أن أجددها. 485 00:19:52,775 --> 00:19:54,895 -لسنة كاملة، أبي؟ -أعتقد. 486 00:19:55,028 --> 00:19:56,608 -هكذا يبدو الأمر. -لقد نسيت؟ 487 00:19:56,738 --> 00:19:57,988 -لقد نسي. -نعم. لقد غاب الأمر عن بالي. 488 00:19:58,114 --> 00:19:59,244 إذا، أنت لا تتجنب الأمر؟ 489 00:19:59,365 --> 00:20:01,025 -إلى ماذا تلمحين "جوليا"؟ -"جوليا". 490 00:20:01,159 --> 00:20:03,749 -فقط أن سنة هي وقت طويل... -سلطة الولاية... 491 00:20:03,870 --> 00:20:05,750 نعم؟ أنا فقط أسأل، حسنا؟ 492 00:20:05,872 --> 00:20:07,712 نحن فقط نتكلم حول هذا لأنه، تعلم، 493 00:20:07,832 --> 00:20:11,092 أطفالنا كانوا في السيارة، والأمر انتهى بطريقة ما... 494 00:20:11,210 --> 00:20:12,250 -جيد يا إلهي. -أعتقد 495 00:20:12,378 --> 00:20:14,798 -ما نريد أن نتكلم عنه... -دعوني أخبركم أمرا ما... 496 00:20:14,923 --> 00:20:18,133 أعني، هل تعتقدون حقا أن بإمكاني أن أعرض الأطفال للخطر؟ 497 00:20:18,259 --> 00:20:20,259 -هل حقا تعتقدون ذلك؟ -لا، أبي. ليس هذا ما نقوله. 498 00:20:20,386 --> 00:20:23,056 -ليس هذا ما نقوله. -حسنا، سوف أفترض أنه ليس ذلك، لكنه... 499 00:20:23,181 --> 00:20:26,351 -هذا فقط أوصلنا إلى هذه النقطة، أبي. -فقط نتساءل ما الذي يحصل، أبي. 500 00:20:26,476 --> 00:20:28,846 كنا قلقين قليلا وأردنا أن نتحقق من الأمر معك. 501 00:20:28,978 --> 00:20:30,478 هذا كل ما في الأمر. 502 00:20:30,939 --> 00:20:32,229 إذا كنتم تتكلمون بغيابي. 503 00:20:32,357 --> 00:20:33,647 أبي، لقد تم تكبيل ذراعيك أمام... 504 00:20:33,775 --> 00:20:35,605 -يا إلهي! -الأحفاد من أجل... 505 00:20:44,494 --> 00:20:46,664 حسنا، آمل أنكم فخورين بأنفسكم. 506 00:20:46,788 --> 00:20:48,958 لا، أمي، فقط شعرنا أنه يجب معالجة الأمر. 507 00:20:49,082 --> 00:20:50,712 -لذا... -إنه ليس غير مجديا للنفع. 508 00:20:50,833 --> 00:20:51,923 حسنا، لا، هذا واضح! 509 00:20:52,043 --> 00:20:54,633 إنه ليس مستعدا لإيقاف حياته. 510 00:20:55,546 --> 00:20:57,756 لم يصل إلى هناك بعد. ليس قريبا حتى. 511 00:20:57,966 --> 00:21:00,256 لقد نسي فقط أن يرسل أوراق التجديد. 512 00:21:00,385 --> 00:21:01,465 معضلة كبيرة. 513 00:21:04,263 --> 00:21:05,933 هذا مخجل. 514 00:21:07,475 --> 00:21:09,685 يا إلهي. 515 00:21:09,811 --> 00:21:11,191 أعني... 516 00:21:22,281 --> 00:21:23,281 أبي؟ 517 00:21:23,408 --> 00:21:25,578 لا أود التكلم حول الأمر، بني. 518 00:21:28,454 --> 00:21:29,464 حسنا. 519 00:21:30,832 --> 00:21:32,962 أنا مستاء منكم جميعا. لهذا السبب غادرت. 520 00:21:33,084 --> 00:21:36,344 أنا فقط أود أن أهدأ قليلا. فقط أريد 521 00:21:36,754 --> 00:21:38,384 بضعة دقائق بمفردي. 522 00:21:41,801 --> 00:21:42,801 حسنا. 523 00:21:56,149 --> 00:21:58,279 أنا أعلم حول أزمتك القلبية، أبي. 524 00:22:06,367 --> 00:22:08,657 "آدم"، سوف أكون بخير. 525 00:22:08,786 --> 00:22:10,076 حسنا؟ 526 00:22:21,090 --> 00:22:24,260 لكن ثانية، لا تعلم أبدا ما الذي سيحصل، أتعرف؟ 527 00:22:30,266 --> 00:22:31,676 لا أعتقد ذلك. 528 00:22:44,906 --> 00:22:46,026 إنه موهوب حقا. 529 00:22:46,157 --> 00:22:50,117 وأنا... لقد فهمت فكرة أنك تريد أن تكون صادقا مع فنك، أو مهما يكن. 530 00:22:50,244 --> 00:22:52,544 لكن... إنه فقط مضيعة للوقت. 531 00:22:52,663 --> 00:22:54,623 هناك الكثير من الاحتمالات هنا، كما تعلم. 532 00:22:54,749 --> 00:22:57,589 مثل أن بإمكانه أن يكون فنانا ويدير عملا ناجحا. 533 00:22:57,710 --> 00:22:58,670 هل ترى ماذا أفعل؟ 534 00:22:58,795 --> 00:23:01,295 أنا آكل المثلجات مباشرة من العلبة. 535 00:23:01,422 --> 00:23:02,722 -هكذا أعلم أنك منزعجة. -علي ذلك... 536 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 -أعلم. -يمكنني أن أخبرك. هذا... 537 00:23:03,966 --> 00:23:05,716 لكن هذه فقط دباجة، أتعلم؟ 538 00:23:05,843 --> 00:23:06,933 وأنا فقط أكررها. 539 00:23:07,053 --> 00:23:09,223 -مرريها لي. -أتريد... حسنا. 540 00:23:09,347 --> 00:23:10,637 -رائع. -إنها جيدة حقا. 541 00:23:12,183 --> 00:23:13,893 الأمر فقط... الأمر يهمني. 542 00:23:15,645 --> 00:23:17,645 أريد أن يهمه الأمر أيضا. 543 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 أنا أفهم 544 00:23:21,025 --> 00:23:22,185 ذلك كليا. 545 00:23:24,112 --> 00:23:28,072 هل ترغبين بالتكلم عن موضوع آخر؟ 546 00:23:28,199 --> 00:23:29,279 نعم. 547 00:23:30,618 --> 00:23:31,868 نعم. 548 00:23:33,079 --> 00:23:34,499 -آسفة. -لا. 549 00:23:34,622 --> 00:23:35,832 المثلجات لذيذة جدا. 550 00:23:35,957 --> 00:23:37,127 أترى؟ 551 00:23:49,345 --> 00:23:52,845 إذا، الموقع يقول إنه إذا تم نقل آلات البيع... 552 00:23:53,182 --> 00:23:54,482 مرحبا، أيتها الفتيات. 553 00:23:56,060 --> 00:23:56,980 أبي! 554 00:23:57,103 --> 00:23:59,153 عزيزي، أنت لا تبحث عن شيء لا يفترض بك 555 00:23:59,272 --> 00:24:00,402 -البحث عنه، صحيح؟ -لا. 556 00:24:01,274 --> 00:24:02,284 "د. هاريانا" قالت تحديدا... 557 00:24:02,400 --> 00:24:03,780 -أنا فقط... أنا لا أعتقد. -...لن نقوم بهذا. 558 00:24:03,901 --> 00:24:05,531 حبيبتي، سوف نبقى إيجابيين. ونفعل كل ما بوسعنا. 559 00:24:05,653 --> 00:24:07,783 يمكننا أن نضع الأمور الإيجابية في أفكارنا. 560 00:24:07,905 --> 00:24:09,945 أنا لست سلبية، أنا فقط... 561 00:24:10,074 --> 00:24:12,294 -أبحث في الأمر، حسنا؟ -أنا آسف، الأمر فقط... 562 00:24:12,410 --> 00:24:14,750 لا شيء! مرحبا، عزيزي، كيف حالك؟ 563 00:24:14,871 --> 00:24:17,121 -هل أنت مستعد لوجبة خفيفة؟ -أود أن أذهب إلى المنزل. 564 00:24:20,334 --> 00:24:21,714 -حسنا. -هل حصل شيء ما؟ 565 00:24:21,836 --> 00:24:23,336 فقط أود الذهاب إلى المنزل. 566 00:24:24,172 --> 00:24:25,172 هل يمكنك الاتصال بوالدتي؟ 567 00:24:25,339 --> 00:24:26,339 بالتأكيد. 568 00:24:26,465 --> 00:24:29,135 عزيزي، هل تشاجرتما أنت و"ماكس"؟ 569 00:24:29,260 --> 00:24:32,140 أو أنه تصرف بوقاحة؟ لأنه إذا قام بذلك، يمكنني التكلم إليه. 570 00:24:32,263 --> 00:24:35,523 "ماكس" لا يتوقف عن التكلم حول آلة البيع. 571 00:24:36,350 --> 00:24:38,020 نحن لا نلعب أي شيء. 572 00:24:38,144 --> 00:24:39,104 -حسنا. -لم لا أذهب وأتكلم إليه؟ 573 00:24:39,228 --> 00:24:40,898 لا، أنا سأفعل هذا عزيزتي. أنت ابقي هنا مرتاحة، حسنا؟ 574 00:24:41,022 --> 00:24:42,862 -حسنا، فهمت، سأذهب. -عزيزي، يمكنني الذهاب، لا بأس. 575 00:24:42,982 --> 00:24:44,112 إنه ليس أمر كبير! 576 00:24:47,111 --> 00:24:48,531 سيدة "برافرمان"؟ 577 00:24:49,155 --> 00:24:50,615 نعم، عزيزي؟ 578 00:24:50,865 --> 00:24:54,285 هل خطرت لك فكرة وضع حلوى "سكيتلز" في صندوق طعام "ماكس"؟ 579 00:24:54,410 --> 00:24:57,580 لأنه مستاء حقا حول الأمر. 580 00:25:00,666 --> 00:25:04,666 أنت تتقدم نحو تقاطع طريق بدون إشارة تنبيه. 581 00:25:04,795 --> 00:25:07,415 أنت غير قادر على رؤية شاحنة على بعد 400 قدم. 582 00:25:07,548 --> 00:25:08,668 ما هو حد السرعة؟ 583 00:25:08,799 --> 00:25:10,469 خمسين ميلا في الساعة. 584 00:25:10,593 --> 00:25:12,853 -صحيح. مرة ثانية! -نعم! 585 00:25:12,970 --> 00:25:15,510 سوف أنجح بهذا الامتحان وسوف أرسل النتيجة 586 00:25:15,640 --> 00:25:18,680 لرجل الشرطة العنيف ذاك الذي اعتقلني. 587 00:25:18,809 --> 00:25:22,099 حسنا، هذا كان تمييزا بحق المسنين. هذا واضح. 588 00:25:23,064 --> 00:25:25,234 عزيزي، انتبه، عليك أن تترك مسافة سيارتين 589 00:25:25,358 --> 00:25:26,478 بينك وبين السيارة أمامك. 590 00:25:26,609 --> 00:25:28,189 -نعم، فهمت. -حسنا. 591 00:25:29,237 --> 00:25:30,947 هل تتذكر عندما كنا نعلم "كروسبي" القيادة؟ 592 00:25:31,072 --> 00:25:32,452 من فضلك. 593 00:25:32,823 --> 00:25:34,413 أعني، لم يكن يعرف اليمين من اليسار. 594 00:25:34,533 --> 00:25:37,163 ذلك كان أول مؤشر أن لدينا مشكلة مع هذا الصبي. 595 00:25:37,286 --> 00:25:38,956 نعم، لقد كان غاضبا وانتقاديا معك! 596 00:25:39,080 --> 00:25:40,040 ماذا عن "سارة"؟ 597 00:25:40,164 --> 00:25:41,584 نعم، ماذا عن "سارة"؟ 598 00:25:41,707 --> 00:25:43,627 كم عدد الحوادث التي أجرتها في سنواتها الأولى؟ 599 00:25:43,751 --> 00:25:45,341 ثلاثة. أربعة! 600 00:25:45,586 --> 00:25:48,416 أعتقد... أتذكر أننا وصلنا إلى الحد الأعلى لدى شركة التأمين. 601 00:25:48,547 --> 00:25:49,507 أنت تخبريني ذلك. 602 00:25:49,632 --> 00:25:51,382 أتعلم هناك ضوء أحمر وامض آت. 603 00:25:51,509 --> 00:25:52,589 عليك أن تتوقف. 604 00:25:52,718 --> 00:25:55,758 لا يهم ما الأمر. هذا فشل أوتوماتيكي إن لم تفعل. 605 00:25:56,264 --> 00:25:59,024 إنه في مجال النظر. أنا أراه. 606 00:26:02,812 --> 00:26:07,402 هل تود ربما أن نتوقف جانبا قرب أحد تلك الشوارع الصغيرة والحدائق؟ 607 00:26:07,692 --> 00:26:10,442 أعني، معانقة صغيرة؟ 608 00:26:12,989 --> 00:26:16,989 فقط اجعليني أسترخي، قبل هذا الاختبار القاسي. 609 00:26:24,875 --> 00:26:26,335 ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟ 610 00:26:26,502 --> 00:26:31,762 فقط أحاول أن أخرج رائحة القهوة المحترقة من المطبخ. 611 00:26:31,882 --> 00:26:33,432 أنا... حقا لا يمكنني. 612 00:26:33,551 --> 00:26:35,551 في كل مرة أفكر أنها خرجت، أنا فقط... 613 00:26:35,678 --> 00:26:38,928 أستنشقها من جديد وهذا يقودني للجنون. 614 00:26:39,056 --> 00:26:40,266 الساعة العاشرة وربع. 615 00:26:40,933 --> 00:26:43,603 هل أنت حقا مستاءة بسبب رائحة قهوة محترقة الآن؟ 616 00:26:44,979 --> 00:26:47,269 العم "آدم" غضب علي اليوم 617 00:26:47,398 --> 00:26:51,688 بسبب رائحة القهوة ثم بسبب أن المجلات غير منظمة، و... 618 00:26:51,819 --> 00:26:54,359 أنا لا أعلم، فقط أردت أن أهتم بالأمر 619 00:26:54,488 --> 00:26:56,818 وأريه أن بإمكاني... أن بإمكاني أن أنهي العمل. 620 00:26:56,949 --> 00:26:59,369 هذا فقط "آدم" كالعادة. إنه يفعل هذا دائما. 621 00:26:59,493 --> 00:27:02,873 ربما سبب أنني لا أبلي جيدا هو أنني لا أقوم بأمور خلاقة، 622 00:27:02,997 --> 00:27:04,417 وهذا الأمر الوحيد الذي أنا جيدة فيه، 623 00:27:04,540 --> 00:27:07,210 مساعدته في الأمور الموسيقية... 624 00:27:07,335 --> 00:27:09,125 حسنا، أنت جيدة في حرق القهوة! 625 00:27:09,253 --> 00:27:10,593 -نعم. -ليس الكثير من الأشخاص يمكنهم ذلك. 626 00:27:10,713 --> 00:27:11,843 تعلمين، في هذه الأمور، أعني. 627 00:27:11,964 --> 00:27:13,014 إنهم... كثيرا 628 00:27:13,132 --> 00:27:14,222 -يقومون بهذا بأنفسهم. -توقف! 629 00:27:14,342 --> 00:27:16,432 اسمعي، غدا، 630 00:27:16,552 --> 00:27:17,932 عندما يأتون "تري تون" من أجل جلستهم، 631 00:27:18,054 --> 00:27:20,814 لم لا تأتين إلى الحجرة وسوف أريك كيف أسجل. 632 00:27:20,931 --> 00:27:22,481 -لا، ليس عليك فعل ذلك. -نعم، ابدئي بالتدرب. 633 00:27:22,600 --> 00:27:25,060 أعلم أنه ليس علي فعل ذلك، ليس علي فعل أي شيء. 634 00:27:25,186 --> 00:27:27,146 لدي نصف مغفل، سواء صدقت الأمر أم لا. 635 00:27:27,271 --> 00:27:30,651 أريدك أن تأتي إلى الحجرة وأريدك أن تكوني متدربة لدي، 636 00:27:30,775 --> 00:27:32,855 لأنني أود أن أتكئ إلى الخلف وأشاهدك تقومين ببعض العمل. 637 00:27:32,985 --> 00:27:34,815 لأن "آدم" لا يتعلم. حسنا؟ 638 00:27:35,613 --> 00:27:37,243 -رائع. نعم، شكرا. -نعم؟ 639 00:27:37,365 --> 00:27:39,195 وقومي برمي كل هذا الأمر مع "آدم" وراء ظهرك. 640 00:27:39,325 --> 00:27:41,735 إنه مجنون، حسنا؟ وقد كان مزاجيا قليلا مؤخرا، 641 00:27:41,869 --> 00:27:43,829 لكنني متأكد أنه لا يقصد هذا جديا. حسنا؟ 642 00:27:43,954 --> 00:27:45,794 -حسنا، شكرا لك. -اذهبي إلى المنزل! 643 00:27:45,915 --> 00:27:47,035 حسنا. 644 00:27:56,342 --> 00:28:03,182 ما هي فرصك بالنجاة 645 00:28:58,737 --> 00:28:59,777 "كريستينا"؟ 646 00:29:00,614 --> 00:29:04,244 ما رأيك أن نشاهد فيلما؟ هذا جيد لك؟ 647 00:29:04,368 --> 00:29:05,368 نعم. 648 00:29:06,495 --> 00:29:07,865 أنا آتية. 649 00:29:22,178 --> 00:29:23,638 ارمها لي! 650 00:29:24,889 --> 00:29:27,309 إذا، هل كنت تستمتع عندما يأتي "ميكا"؟ 651 00:29:27,433 --> 00:29:28,433 أحيانا. 652 00:29:29,310 --> 00:29:31,940 نعم؟ حسنا، يبدو أنه صديق جيد. 653 00:29:32,855 --> 00:29:35,815 نعم، لكنه مزعج عندما يفعل شيئا مملا. 654 00:29:37,401 --> 00:29:39,361 نعم، أتعلم، أنا... 655 00:29:39,945 --> 00:29:41,315 أردت أن أتكلم إليك حول هذا. 656 00:29:41,447 --> 00:29:42,867 ماذا؟ حول فعل شيء ممل؟ 657 00:29:42,990 --> 00:29:45,530 فقط حول كيف يتفاهم الأصدقاء. 658 00:29:45,659 --> 00:29:47,369 إن كنتما تلعبان ألعاب الفيديو، تتبادلان الأدوار. 659 00:29:47,495 --> 00:29:49,955 إن كنت تقضي الوقت مع صديق، بطريقة ما... 660 00:29:50,080 --> 00:29:52,830 عليكما أن تتبادلان القيام بأشياء تهم صديقك... 661 00:29:53,375 --> 00:29:54,625 ثم أشياء تهمك. 662 00:29:55,211 --> 00:29:57,671 هل تكلمت إلى المديرة عن آلة البيع؟ 663 00:29:59,006 --> 00:30:02,256 "ماكس"، أنا أريدك حقا أن تسمع ما أخبرك به حول اكتساب صديق. 664 00:30:02,384 --> 00:30:03,474 لأنني أعتقد أن "ميكا" صديق رائع. 665 00:30:03,594 --> 00:30:05,974 هل سمعت ما قلته لك حول تبادل الأدوار؟ 666 00:30:07,181 --> 00:30:08,311 "ماكس"؟ 667 00:30:08,849 --> 00:30:10,599 -"ماكس"؟ -حسنا. 668 00:30:11,852 --> 00:30:12,812 حسنا. 669 00:30:14,438 --> 00:30:17,648 إذا هل ستتصل بالمدرسة من أجل آلة البيع أم لا؟ 670 00:30:18,901 --> 00:30:21,321 "ماكس"، أنا أعلم أن آلة البيع خيبة أمل، حسنا؟ 671 00:30:21,445 --> 00:30:22,395 لكن عليك التوقف عن 672 00:30:22,530 --> 00:30:23,530 -التكلم عنها طوال الوقت. -هذا ليس عدلا! 673 00:30:23,656 --> 00:30:25,066 -خصوصا في المدرسة، حسنا؟ -هذا ليس عدلا! 674 00:30:25,199 --> 00:30:26,199 أعلم إنه ليس كذلك. 675 00:30:27,576 --> 00:30:29,696 حسنا؟ أعلم إنه ليس كذلك. 676 00:30:30,454 --> 00:30:32,834 حسنا، هناك دورة اعتيادية. 677 00:30:34,500 --> 00:30:36,170 للعلاج الكيماوي؟ 678 00:30:36,669 --> 00:30:39,629 لا. في الواقع، بطريقة معاملة الأشخاص لك. 679 00:30:40,673 --> 00:30:42,633 في البداية، كل شخص تعرفينه في حياتك 680 00:30:42,758 --> 00:30:44,258 ومجموعة من الأشخاص الذين لا تعرفينهم 681 00:30:44,385 --> 00:30:46,755 سيبدون اهتماما مبالغا به. 682 00:30:46,887 --> 00:30:49,307 والهاتف سيرن كثيرا، لدرجة تدفعك للانتحار. 683 00:30:49,640 --> 00:30:53,520 ثم بعد هذا بقليل، سيعود الناس إلى حياتهم، 684 00:30:53,644 --> 00:30:56,154 ومشاكلهم الشخصية وهناك ستكتشفين... 685 00:30:56,522 --> 00:30:59,112 عندها ستكتشفين من هم أصدقائك الحقيقيين. 686 00:30:59,775 --> 00:31:02,645 نعم، حسنا، لم أخبر أي من أصدقائي بعد، أو.. 687 00:31:03,404 --> 00:31:05,114 حتى عائلتي لا يعرفون. 688 00:31:05,239 --> 00:31:06,569 فقط "آدم"، لذا... 689 00:31:06,699 --> 00:31:08,329 وهكذا سيجري الأمر مع زوجك، 690 00:31:08,450 --> 00:31:09,910 -الذي هو لطيف جدا بالمناسبة. -شكرا لك. 691 00:31:10,035 --> 00:31:12,035 نعم. لديه شخصية الأسد المدافعة في داخله. 692 00:31:12,162 --> 00:31:13,542 -نعم. -إنه كذلك. إنه أسد. 693 00:31:13,664 --> 00:31:17,714 سيرغب في حل كل شيء، سيرغب في أخذ كل المسؤوليات، 694 00:31:17,835 --> 00:31:19,495 وسيخبرك أن تبتعدي عن الانترنت. 695 00:31:19,628 --> 00:31:21,838 سوف يفزع حول كل تفصيل. 696 00:31:21,964 --> 00:31:23,554 وسيكون هناك الكثير. 697 00:31:23,674 --> 00:31:25,884 سوف يشعر بأزمة قلبية نتيجة الانتظار. 698 00:31:26,010 --> 00:31:27,090 وهناك الكثير من الانتظار. 699 00:31:27,219 --> 00:31:30,429 ولا يمكنه أن يصاب بأزمة قلبية، لأنك ستحتاجينه. 700 00:31:31,181 --> 00:31:32,471 نعم. سوف أحتاجه. 701 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 هل حجزت موعد عمليتك أم بعد؟ 702 00:31:36,437 --> 00:31:39,477 -لا. ليس بعد. أنا فقط... -ماذا تنتظرين؟ 703 00:31:40,149 --> 00:31:41,819 أنا لا أحب "د. بيدسول". 704 00:31:41,942 --> 00:31:43,032 -أعتقد أنه نوعا ما... -حقا؟ 705 00:31:43,152 --> 00:31:45,702 نعم، وقح نوعا ما... 706 00:31:45,904 --> 00:31:47,164 لقد أنقذ حياتي. 707 00:31:47,281 --> 00:31:49,201 -حقا؟ -ما الذي لا تحبينه حوله؟ 708 00:31:49,908 --> 00:31:52,748 عندما كنا في الموعد، استلم اتصالين 709 00:31:52,870 --> 00:31:54,710 خلال خمس دقائق من تواجدنا هناك. 710 00:31:54,830 --> 00:31:57,250 -هذا كان غير محترما، وشعرت... -هل تعلمين مع من يتكلم؟ 711 00:31:57,374 --> 00:31:58,544 مرضاه! 712 00:31:59,585 --> 00:32:03,165 أعني، إنه يعطي مرضاه رقم هاتفه ويجيب في كل مرة تتصلين به. 713 00:32:03,297 --> 00:32:06,087 عزيزتي، اسمعي، أنت لا تحتاجين إلى صديق، أنت تحتاجين لطبيب. 714 00:32:06,216 --> 00:32:08,506 إنه ليس هنا ليجعلك سعيدة. إنه هنا ليعالجك. 715 00:32:08,636 --> 00:32:11,926 أعتقد أنني اتصلت به ألف مرة في الأيام الثلاثة السابقة لجراحتي. 716 00:32:12,056 --> 00:32:15,176 وقد أجاب في كل مرة. لم يفوت اتصالي في أية مرة. 717 00:32:15,309 --> 00:32:17,689 نعم، أنا أشعر فقط أنني أريد المعلومات. 718 00:32:17,811 --> 00:32:19,191 ربما هناك طبيب أفضل. 719 00:32:19,313 --> 00:32:22,653 أنا أعتقد حقا أن لديك كل المعلومات التي تحتاجينها. 720 00:32:22,775 --> 00:32:23,895 حقا لديك كل شيء. 721 00:32:24,026 --> 00:32:26,146 أعتقد أنك تحتاجين أن تخرجي هذا الشيء الخبيث. 722 00:32:27,029 --> 00:32:29,409 حسنا؟ لا تضيعي الوقت. 723 00:32:33,118 --> 00:32:34,788 وأنا... 724 00:32:35,871 --> 00:32:38,461 أنا أشعر أيضا أنني خائفة نوعا ما، أتعلمين؟ 725 00:32:38,582 --> 00:32:39,582 -مثل... -بالتأكيد. 726 00:32:40,542 --> 00:32:42,462 أشعر أن بإمكاني التحدث إليك. 727 00:32:42,586 --> 00:32:45,546 أنا لا أعرفك حتى، مثل غرباء. 728 00:32:45,673 --> 00:32:47,343 لكن لا يمكنني حقا... 729 00:32:47,466 --> 00:32:49,336 لا يمكنني التحدث إلى زوجي. 730 00:32:51,011 --> 00:32:52,761 أعلم. لماذا تشعرين أنه لا يمكنك التكلم إليه؟ 731 00:32:52,888 --> 00:32:55,678 لأنه إيجابي جدا. 732 00:32:55,808 --> 00:33:00,188 إنه من الأشخاص الإيجابيين الذين يستمرون في إصلاح الأمور 733 00:33:00,312 --> 00:33:02,612 وجعل كل شيء يبدو أفضل وهذا... 734 00:33:02,731 --> 00:33:04,611 إنه رجل رائع. 735 00:33:04,733 --> 00:33:06,693 إنه يريد أن يحميك من أي شيء سيء. 736 00:33:06,819 --> 00:33:07,859 وها هو الأمر. 737 00:33:09,738 --> 00:33:11,658 الشيء السيئ حصل بالفعل. 738 00:33:14,535 --> 00:33:15,655 صحيح. 739 00:33:24,420 --> 00:33:25,460 -مرحبا. -مرحبا. 740 00:33:25,587 --> 00:33:27,717 هل يمكنك أن تجهزي خلال خمس دقائق؟ 741 00:33:28,173 --> 00:33:30,593 -من أجل ماذا؟ -تصوير في الموقع. 742 00:33:31,427 --> 00:33:34,507 من أجل الزفاف. إنه في نادي "هيلكريست" الريفي. 743 00:33:35,305 --> 00:33:36,215 الـ... 744 00:33:36,348 --> 00:33:38,478 -الزفاف؟ -نعم، هل يمكنك أن تجهزي نفسك؟ 745 00:33:42,938 --> 00:33:44,018 حسنا. 746 00:33:44,606 --> 00:33:47,146 ليس لديك شيء آخر تود قوله لي؟ 747 00:33:48,402 --> 00:33:49,822 أحضري كنزة سميكة. 748 00:33:49,945 --> 00:33:51,025 -رائع، حسنا. -سوف نتأخر. 749 00:33:51,155 --> 00:33:53,155 -هذا ما أردته. حسنا. -نعم، إنه في الداخل لكن... 750 00:33:53,532 --> 00:33:55,332 -جديا، لا. أنا... أنت... -مهلا. 751 00:33:56,410 --> 00:33:57,410 نعم؟ 752 00:33:57,619 --> 00:33:59,249 هل لديك شيء يمكنني تناوله؟ لأنني أتضور جوعا. 753 00:33:59,371 --> 00:34:00,621 -هل لديك لوح شوكولا أو أي شيء؟ -يا إلهي! 754 00:34:00,748 --> 00:34:02,368 -لا، ليس لدي شيء يمكن أكله. -أنا فقط أشعر قليلا... 755 00:34:02,499 --> 00:34:03,959 هناك... ليس هناك مطبخ مكتمل هنا. 756 00:34:04,084 --> 00:34:05,094 هل هناك حلوى التين في مكان ما؟ 757 00:34:05,210 --> 00:34:06,880 ليس لدي الوقت لأحضر لك وجبة خفيفة. 758 00:34:07,004 --> 00:34:08,174 -أيا يكن، هيا بنا. -حسنا. 759 00:34:08,464 --> 00:34:10,384 سأصاب بانخفاض السكر. 760 00:34:10,549 --> 00:34:12,379 هذا لا يصدق. 761 00:34:12,509 --> 00:34:13,589 انتظر، أنا... انتظر. 762 00:34:14,470 --> 00:34:16,760 أنا لا أقفل... يا إلهي! 763 00:34:16,889 --> 00:34:18,389 يا إلهي، هل عليك إقفال ذلك؟ 764 00:34:18,682 --> 00:34:19,932 حسنا... 765 00:34:20,684 --> 00:34:22,104 -"آمبر"؟ -مرحبا! 766 00:34:23,479 --> 00:34:24,609 مرحبا، ما الأخبار؟ 767 00:34:24,813 --> 00:34:27,863 اسمعي، أريدك أن تأخذي "ماكس" من المدرسة في الرابعة إلا ربع، حسنا؟ 768 00:34:27,983 --> 00:34:29,363 -لا. العم "آدم". -لكن عليك أن تصلي باكرا. 769 00:34:29,485 --> 00:34:31,145 -العم "آدم"، لا يمكنني اليوم. -بحيث تكوني هناك عندما يخرج. ماذا؟ 770 00:34:31,278 --> 00:34:34,488 لقد أخبرت "كروسبي" أنني سأساعده في جلسة تسجيل "تري تون" اليوم. 771 00:34:34,615 --> 00:34:36,155 سوف يعلمني أشياء على لوح التسجيل. 772 00:34:36,283 --> 00:34:37,703 عليك أن تفعلي هذا في يوم آخر. أريدك أن تأخذي "ماكس" اليوم. 773 00:34:37,826 --> 00:34:39,536 الرابعة إلا ربع. صلي مبكرا. 774 00:34:43,624 --> 00:34:45,384 هل يمكنني التكلم إليك للحظة؟ 775 00:34:45,501 --> 00:34:46,501 ماذا؟ 776 00:34:50,047 --> 00:34:51,547 أنا أحب العمل هنا. 777 00:34:52,216 --> 00:34:53,676 -أنا أحبه. حسنا؟ -حسنا؟ 778 00:34:54,968 --> 00:34:58,138 لكن أشعر نوعا ما أنك كنت مؤخرا تعاملني 779 00:34:58,388 --> 00:34:59,718 كمساعدة مكتبية. 780 00:34:59,848 --> 00:35:02,728 غسل الأطباق، تنظيف المطبخ، 781 00:35:02,851 --> 00:35:04,941 وأنا لا أمانع. أعني... 782 00:35:05,854 --> 00:35:07,864 أنا سعيدة لمساعدتك في كل ما تحتاجه، 783 00:35:07,981 --> 00:35:11,861 لكنني يمكنني أن أساعد بشيء أفضل هنا... 784 00:35:11,985 --> 00:35:14,315 وأريد أن أكون فردا من الفريق. 785 00:35:15,531 --> 00:35:19,411 وأشعر أنك كنت تتجاهلني قليلا مؤخرا. 786 00:35:22,496 --> 00:35:24,156 هل يمكنك أن تجلسي للحظة؟ 787 00:35:29,419 --> 00:35:30,999 أنت محقة. أنت محقة. 788 00:35:31,630 --> 00:35:33,010 حول كل هذا. 789 00:35:42,516 --> 00:35:43,766 "كريستينا"... 790 00:35:46,353 --> 00:35:47,733 "كريستينا" مريضة. 791 00:35:51,650 --> 00:35:53,940 و... أنا... 792 00:35:56,363 --> 00:35:58,663 آسف لأنني كنت أتصرف كشخص نذل. 793 00:35:58,782 --> 00:36:01,872 لكنني مشتت جدا... 794 00:36:03,120 --> 00:36:04,500 وهذا كل ما يحصل. 795 00:36:06,832 --> 00:36:10,002 أعني... ماذا تقصد بكلمة "مريضة"؟ 796 00:36:11,253 --> 00:36:12,343 لا يمكنني إعطاءك كل التفاصيل. 797 00:36:12,462 --> 00:36:14,972 وأنت أول شخص أخبره بالأمر، لذا... 798 00:36:17,843 --> 00:36:19,343 آسفة أن جزء من هذا الأمر يرتد عليك، 799 00:36:19,469 --> 00:36:20,929 -لكنني أستمر أن أطلب منك... -العم "آدم"... 800 00:36:21,054 --> 00:36:23,684 ...فعل هذه الأشياء لأنني سأحتاج مساعدتك. 801 00:36:27,936 --> 00:36:29,306 -حسنا. -حسنا. 802 00:36:37,404 --> 00:36:41,124 "ماكس"! "ماكسروني"! هيا، عزيزي. 803 00:36:42,159 --> 00:36:43,369 ماذا تفعلين هنا؟ 804 00:36:43,493 --> 00:36:45,003 أنا سوف أوصلك اليوم. 805 00:36:45,370 --> 00:36:46,830 عادة أمي تأخذني من المدرسة. 806 00:36:46,955 --> 00:36:47,915 أعلم... 807 00:36:48,040 --> 00:36:49,710 وأحيانا أبي لكن هذا نادر جدا. 808 00:36:49,833 --> 00:36:51,083 غالبا تكون أمي. 809 00:36:51,209 --> 00:36:53,999 حسنا. أنا سأوصلك اليوم لذا أقفز إلى هنا. هيا بنا. 810 00:36:54,379 --> 00:36:55,379 أين هي أمي؟ 811 00:36:55,505 --> 00:36:57,085 إنها مشغولة الآن. 812 00:36:57,215 --> 00:36:59,295 لكنك ستراها بعد قليل، حسنا؟ 813 00:36:59,426 --> 00:37:01,966 كان لدي شيئا مهما لأحدثها عنه اليوم. 814 00:37:02,095 --> 00:37:04,005 -حقا؟ -نعم. 815 00:37:04,473 --> 00:37:06,273 حسنا، كلي آذان صاغية. 816 00:37:07,017 --> 00:37:09,097 ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني "كلي آذان صاغية"؟ 817 00:37:09,811 --> 00:37:11,271 هذا يعني فقط أنني أسمعك. 818 00:37:12,272 --> 00:37:13,322 جيد. 819 00:37:14,107 --> 00:37:16,857 بكل الأحوال، لقد كنت قادرة على شراء الحلوى في أي وقت تريدينه، 820 00:37:16,985 --> 00:37:18,065 -ليس وقت الصفوف طبعا... -نعم. 821 00:37:18,195 --> 00:37:19,275 لكن قبل المدرسة، بعد المدرسة، 822 00:37:19,404 --> 00:37:20,574 -الاستراحات... -نعم. 823 00:37:28,705 --> 00:37:29,705 "زيك"! 824 00:37:31,708 --> 00:37:33,038 -مرحبا. -كيف جرى الأمر؟ 825 00:37:33,168 --> 00:37:35,128 حسنا. لقد انتهى. 826 00:37:35,253 --> 00:37:36,923 ماذا تعني؟ 827 00:37:37,172 --> 00:37:41,262 حسنا، لقد خصموا نقطتين لأنني لم أضبط مرآة الرؤية الخلفية. 828 00:37:43,053 --> 00:37:45,143 لذا حصلت فقط على 98 بالمئة. 829 00:37:46,556 --> 00:37:47,716 يا إلهي. 830 00:37:47,849 --> 00:37:49,019 أنت! 831 00:37:49,142 --> 00:37:52,102 قال أنني أقوم بأفضل التفافة ثلاثية رآها في حياته. 832 00:37:52,729 --> 00:37:54,359 حسنا، كان بإمكاني إخباره بذلك. 833 00:38:03,448 --> 00:38:05,078 هنا. هذا ليس مروعا. 834 00:38:05,200 --> 00:38:07,910 -رائع، شكرا جزيلا لك. -اعتقدت أنهم، 835 00:38:08,036 --> 00:38:09,866 سيكونون مغفلين، لكنهم لم يكونوا كذلك. 836 00:38:12,958 --> 00:38:15,708 حسنا. هذا كان زفافنا. عمل جيد. 837 00:38:16,920 --> 00:38:18,210 لقد مضى بخير. 838 00:38:18,338 --> 00:38:20,008 نعم. أترى؟ 839 00:38:21,466 --> 00:38:23,386 أنا فخورة بك. تهاني. 840 00:38:23,885 --> 00:38:25,425 -نعم. -حسنا، شكرا لك. 841 00:38:25,554 --> 00:38:27,564 انظر إلى الناس. انظر إليهم، الأطفال. 842 00:38:27,681 --> 00:38:28,771 إنهم سعداء جدا. 843 00:38:28,890 --> 00:38:31,770 -إنهم أطفال، صحيح؟ -بملابس الزفاف. 844 00:38:31,893 --> 00:38:32,853 يافعان جدا. 845 00:38:32,978 --> 00:38:34,398 إنهما صغيران جدا. 846 00:38:34,521 --> 00:38:35,811 صغيران جدا. 847 00:38:35,939 --> 00:38:38,609 حياتك الصغيرة كاملة أمامهم. 848 00:38:38,734 --> 00:38:41,454 تعتقد أن الحياة تحمل لك أكبر الفرص. وتكون مخطئا! 849 00:38:42,988 --> 00:38:45,568 هذا سيكون مريعا، أن تنتهي فقط الليلة... 850 00:38:45,699 --> 00:38:47,869 اسمعي، إليك ماذا سيحصل. 851 00:38:49,202 --> 00:38:52,082 ربما كنت أصغر منهما عندما تزوجت. 852 00:38:52,539 --> 00:38:54,119 نعم. أنا أيضا. 853 00:38:56,293 --> 00:38:58,463 حقا؟ 854 00:39:03,467 --> 00:39:05,797 ربما لهذا السبب لا تحب حفلات الزفاف؟ 855 00:39:08,263 --> 00:39:09,603 هذا أحد العوامل. 856 00:39:10,182 --> 00:39:12,352 حسنا. هذا عادل. 857 00:39:12,851 --> 00:39:15,691 حسنا، أنا ظننت أنني سأبقى متزوجة للأبد. 858 00:39:16,605 --> 00:39:19,105 حسنا، بالتأكيد، دائما نفكر هكذا صحيح؟ 859 00:39:19,232 --> 00:39:20,482 هذا ما اعتقدته. 860 00:39:21,985 --> 00:39:23,945 والآن ستفعلين هذا ثانية، صحيح؟ 861 00:39:24,071 --> 00:39:27,741 نعم، لكن هذا مختلف. هذه المرة سأتزوج للأبد. 862 00:39:32,204 --> 00:39:33,874 هذا يحصل، كما تعلم. 863 00:39:34,498 --> 00:39:35,498 نعم. 864 00:39:36,124 --> 00:39:39,714 قد يحصل هذا معهم. آمل أن يحصل. آمل أن يحصل هذا معهم. 865 00:39:40,420 --> 00:39:41,670 ها هي العروس. 866 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 وأنا أيضا. 867 00:39:46,176 --> 00:39:47,466 هذا نخبهم. 868 00:39:49,513 --> 00:39:50,973 هيا، لقد عملنا في الزفاف. 869 00:39:59,523 --> 00:40:01,113 يا إلهي، عزيزتي. 870 00:40:01,233 --> 00:40:05,033 علينا أن نشتري قرص أغاني جديد لجعل "نورا" تنام، هذه الأغاني تقودني للجنون. 871 00:40:08,532 --> 00:40:09,742 -"آدم"؟ -نعم. 872 00:40:12,494 --> 00:40:14,164 هل يمكنني التكلم إليك للحظة؟ 873 00:40:14,412 --> 00:40:15,502 نعم، بالتأكيد. 874 00:40:16,998 --> 00:40:17,998 ما الأمر. 875 00:40:21,503 --> 00:40:23,303 أريد أن أذهب إلى "د. بيدسلو". 876 00:40:24,923 --> 00:40:26,843 عزيزتي، حقا؟ الشخص الذي جعلنا ننتظر لساعتين 877 00:40:26,967 --> 00:40:29,337 ثم أعطانا محادثة متقطعة لمدة دقيقتين... 878 00:40:29,469 --> 00:40:33,179 لقد قمت بأبحاثي، وفكرت بكل الخيارات، 879 00:40:33,682 --> 00:40:35,732 أنا أود الذهاب إلى "د. بيدسلو" لإجراء الجراحة. حقا. 880 00:40:35,851 --> 00:40:37,641 عزيزتي، من الواضح أن هذا قرارك. حسنا؟ 881 00:40:37,769 --> 00:40:39,269 فقط أريدك أن تحصلي على أفضل رعاية ممكنة. 882 00:40:39,396 --> 00:40:41,266 أشعر أن علينا على الأقل التكلم إلى "د. هاريانا" ثانية. 883 00:40:41,398 --> 00:40:42,398 -"آدم"؟ -ماذا؟ 884 00:40:42,524 --> 00:40:43,534 أنا أثق به. 885 00:40:44,693 --> 00:40:46,743 حسنا. إذا أتعلمين ماذا؟ هذا ما سنفعله. 886 00:40:46,862 --> 00:40:47,902 إنه كما قالت "د. هاريانا". 887 00:40:48,029 --> 00:40:49,869 إذا كان لديك شعور إيجابي حول أمر ما، قومي به. 888 00:40:49,990 --> 00:40:52,530 -وأنا خائفة. -فقط عليك أن تبقي إيجابية. 889 00:40:54,161 --> 00:40:55,371 حسنا، لا بأس أنك خائفة. 890 00:40:55,495 --> 00:40:56,825 -توقف، "آدم". -ماذا؟ 891 00:40:58,456 --> 00:40:59,576 أعلم 892 00:41:00,375 --> 00:41:02,955 أنك تحاول أن تجعل كل شيء يبدو بخير. 893 00:41:04,004 --> 00:41:06,054 أنت دائما تتحمل مسؤولية حياتنا. 894 00:41:08,341 --> 00:41:10,141 وأنا أحبك كثيرا لهذا السبب. 895 00:41:10,260 --> 00:41:11,260 لكن... 896 00:41:12,846 --> 00:41:14,926 عليك أن تدعني أكون خائفة. 897 00:41:18,852 --> 00:41:20,852 أود أن أكون قادرة أن آتي إليك وأقول، 898 00:41:20,979 --> 00:41:23,479 "(آدم)، أنا حقا خائفة اليوم." 899 00:41:23,607 --> 00:41:25,147 وأريدك فقط أن تسمع هذا. 900 00:41:25,275 --> 00:41:28,195 لا أريد أن تخبرني أن أفكر بإيجابية أو... 901 00:41:29,070 --> 00:41:31,200 أن كل شيء سيكون رائعا في النهاية. 902 00:41:32,824 --> 00:41:35,954 لأنني الآن لست متأكدة أنه سيكون كذلك. 903 00:41:38,997 --> 00:41:43,167 وأنا أود فقط أن أتمكن من الشعور بالخوف. 904 00:41:44,669 --> 00:41:47,169 هذا فقط ما أحتاجه منك حاليا. 905 00:41:50,175 --> 00:41:51,175 حسنا. 906 00:41:52,510 --> 00:41:53,800 يمكنني فعل ذلك. 907 00:41:53,929 --> 00:41:56,059 -أنا أحبك. -أنا أحبك أيضا، كثيرا. 908 00:41:59,476 --> 00:42:01,386 "كريستينا"، أنا آسف. أنا لن أخذلك. 909 00:42:01,519 --> 00:42:02,939 -حبيبي. -لدي بعض الأخبار! 910 00:42:03,063 --> 00:42:05,773 لقد ترشحت لرئاسة لجنة الطلاب. 911 00:42:05,899 --> 00:42:08,069 سوف أفوز، سوف يصوتون لي. 912 00:42:08,193 --> 00:42:10,243 وسوف أحصل على ذلك وأعيد آلة البيع إلى المدرسة. 913 00:42:12,239 --> 00:42:13,529 أنا متحمس! 914 00:42:14,574 --> 00:42:15,664 مرحى! 915 00:42:15,784 --> 00:42:16,834 نعم. 916 00:42:18,495 --> 00:42:19,695 أنا...