1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 我一直都愛著你,我從來都沒有不愛你過 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,249 (前情提要…) 3 00:00:03,379 --> 00:00:04,549 你還願意娶我我嗎? 4 00:00:04,672 --> 00:00:06,262 -我願意娶妳 -真的? 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,601 我得告訴你,我進了康奈爾了 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,681 哈蒂,恭喜,真是太棒了 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,386 -我真的替你驕傲,真的 -謝謝 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,056 他的媽媽已經入獄了 9 00:00:17,184 --> 00:00:19,854 她放棄小孩的監護權 讓他不會被領養 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,568 這位是維克多 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,613 莎拉布雷弗曼 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,029 妳願意嫁給我嗎? 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,999 萊拉希斯菲爾德 14 00:00:37,413 --> 00:00:40,173 媽,妳該不會真的 把我和馬克的關係 15 00:00:40,291 --> 00:00:42,921 拿來和 萊拉希斯菲爾德比較吧 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,955 克勞士貝發誓就是她 17 00:00:45,087 --> 00:00:46,757 他們兩星期後就分手了 18 00:00:47,131 --> 00:00:49,721 而她從此以後就永遠出現在 我們的家庭照中 19 00:00:49,842 --> 00:00:52,762 媽···他們那時候是24歲 她穿一件半截式上衣 20 00:00:52,887 --> 00:00:55,637 任何人都知道會發生這種事 馬克和我訂婚了 21 00:00:55,765 --> 00:00:56,885 是的,戒指呢? 22 00:00:57,016 --> 00:00:58,056 -我們還在安排當中 -對啦 23 00:00:58,184 --> 00:00:59,234 你們小心點 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,441 杜魯···艾美就喜歡你這個樣子 25 00:01:00,561 --> 00:01:01,601 老媽,拜託 26 00:01:01,729 --> 00:01:03,109 莎拉,請妳不要讓他分心好嗎? 27 00:01:03,230 --> 00:01:05,320 艾美要回來了 他正在為此練肌肉,好嗎? 28 00:01:05,441 --> 00:01:06,481 工作找得如何? 29 00:01:06,609 --> 00:01:07,609 很不錯,老爸 30 00:01:07,735 --> 00:01:08,855 -真的嗎? -不是,老爸 31 00:01:08,986 --> 00:01:10,316 我想要離開酒保的工作 32 00:01:10,446 --> 00:01:11,696 -非常困難 -再做五個 33 00:01:12,031 --> 00:01:13,161 媽,拜託 34 00:01:13,282 --> 00:01:14,952 只限家人,這是規定 35 00:01:15,367 --> 00:01:17,117 妳該怪罪妳的老弟 克勞士貝 36 00:01:23,501 --> 00:01:25,131 我帶了奶精,寶貝 37 00:01:42,228 --> 00:01:46,018 寶貝,我做了早午餐 是法國吐司和培根 38 00:01:46,148 --> 00:01:47,648 煎得很熟,是你最喜歡的 39 00:01:47,775 --> 00:01:49,685 你記得我說我要做飯的嗎? 40 00:01:49,819 --> 00:01:51,449 這個就可以了,茱莉亞 41 00:01:51,570 --> 00:01:54,820 你媽媽花了很多時間 為你精心準備這頓飯 42 00:01:54,949 --> 00:01:57,989 沒關係,寶貝 43 00:02:00,204 --> 00:02:03,174 維克多,我會非常高興 如果你能不··· 44 00:02:03,332 --> 00:02:04,542 等你看完這個節目 45 00:02:04,667 --> 00:02:06,707 當薛妮在旁邊的時候 不要看這個節目,好嗎? 46 00:02:06,836 --> 00:02:07,836 好 47 00:02:09,421 --> 00:02:10,881 他為什麼可以看電視? 48 00:02:11,006 --> 00:02:12,046 薛妮! 49 00:02:12,174 --> 00:02:13,594 -這樣不公平 -過來 50 00:02:13,717 --> 00:02:15,887 他為什麼可以邊看電視 邊吃東西? 51 00:02:16,011 --> 00:02:19,641 薛妮,那是早午餐 過來,薛妮 52 00:02:22,601 --> 00:02:23,811 過來 53 00:02:24,103 --> 00:02:25,863 我不想去“漢堡與餡餅” 54 00:02:25,980 --> 00:02:27,020 妳在說什麼? 55 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 “漢堡與餡餅” 是我們最喜歡的地方 56 00:02:29,692 --> 00:02:31,242 -那是我八歲的時候 -對,寶貝 57 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 你記得她靠在後座上 58 00:02:33,195 --> 00:02:35,525 然後說:“我知道 我們去“漢堡與餡餅” 59 00:02:35,656 --> 00:02:36,736 我那時候才八歲 我現在不想要 60 00:02:36,866 --> 00:02:38,156 -我要和朋友在一起 -妳會唱那首歌 61 00:02:38,284 --> 00:02:39,244 -這是最後一個星期了 -就說著··· 62 00:02:39,368 --> 00:02:41,328 去漢堡與餡餅,我們大家都去 63 00:02:41,453 --> 00:02:42,453 別說了! 64 00:02:42,580 --> 00:02:43,910 我還有一個星期就要離開了 65 00:02:44,039 --> 00:02:45,249 所以要和家人多相處 66 00:02:45,374 --> 00:02:47,044 寶貝,我知道妳的事情很多 67 00:02:47,167 --> 00:02:49,747 所以我想我們應該先碰面之後 去漢堡與餡餅 68 00:02:49,879 --> 00:02:50,919 -先去給妳買冬天大衣···聽我說 -不要 69 00:02:51,046 --> 00:02:52,376 -這個主意不錯,寶貝 -去買妳的冬天大衣 70 00:02:52,506 --> 00:02:54,376 -別管 -我不要,我不要外套 71 00:02:54,508 --> 00:02:55,508 妳知道那裡冬天有多冷? 72 00:02:55,634 --> 00:02:58,054 我幾乎每天不是和祖父母 就是和阿姨之類的在一起 73 00:02:58,178 --> 00:03:00,558 要不就是拍討厭的相片 我需要自己的時間 74 00:03:00,681 --> 00:03:02,061 那些相片不討厭 75 00:03:02,182 --> 00:03:03,562 -和朋友在一起 -好嗎?不討厭 76 00:03:03,684 --> 00:03:05,734 妳所有的祖父母 每個人都想要看你 77 00:03:05,853 --> 00:03:07,233 -妳的叔叔及姨媽,好嗎? -沒關係 78 00:03:07,354 --> 00:03:08,654 大家都為了你才聚在一起 79 00:03:09,189 --> 00:03:10,819 我還認為妳該安排時間給麥斯 80 00:03:10,941 --> 00:03:12,481 我以為你們在談漢堡與餡餅 81 00:03:12,610 --> 00:03:13,820 不是,是漢堡與餡餅及家人時間 82 00:03:13,944 --> 00:03:15,784 我要你和麥斯花時間相處 83 00:03:15,905 --> 00:03:16,855 好,我會做的 84 00:03:16,989 --> 00:03:18,779 妳不知道東岸的冬天有多寒冷 85 00:03:20,242 --> 00:03:22,412 也許這就是為什麼 康奈爾的學生自殺率這麼高 86 00:03:22,536 --> 00:03:23,786 -寒風刺骨 -拜託 87 00:03:23,913 --> 00:03:24,913 -你在亂說,麥斯 -就是這樣 88 00:03:25,039 --> 00:03:25,999 -不是這樣 -就是 89 00:03:26,123 --> 00:03:27,083 -我在網上看到的 -那只是謠言 90 00:03:27,207 --> 00:03:28,247 每年冬天那裡都有人跳河自殺 91 00:03:28,375 --> 00:03:29,335 我們可以別說了嗎? 92 00:03:29,460 --> 00:03:31,130 你老姐不會跳河自殺 93 00:03:31,253 --> 00:03:32,503 老天,如果我待在這裡 我就會跳河自殺 94 00:03:32,630 --> 00:03:33,760 -妳得買件大衣 -這樣說不通 95 00:03:33,881 --> 00:03:35,301 -沒錯 -沒錯 96 00:03:36,133 --> 00:03:39,683 我只是需要一個人 97 00:03:40,262 --> 00:03:42,932 一個我可以擁抱的人 98 00:03:43,140 --> 00:03:45,480 可以依靠的人 99 00:03:45,809 --> 00:03:48,149 可以和我共舞的人 100 00:03:53,275 --> 00:03:56,485 我只要一個 101 00:03:57,404 --> 00:03:59,624 可以讓我擁抱 102 00:04:00,199 --> 00:04:02,619 讓我依靠 103 00:04:03,035 --> 00:04:05,445 和我共舞的人 104 00:04:08,540 --> 00:04:10,330 抱歉打攪各位練習 105 00:04:10,459 --> 00:04:11,959 我有午餐的建議 106 00:04:12,086 --> 00:04:15,046 看看這是誰呀 午餐菜單上我最喜歡的菜色 107 00:04:15,172 --> 00:04:16,842 -真的?是我嗎? -就是妳 108 00:04:16,966 --> 00:04:18,296 -沒錯 -老天! 109 00:04:18,425 --> 00:04:19,925 不是克勞士貝?他很秀色可餐 110 00:04:20,052 --> 00:04:21,802 沒錯,克勞士貝是不錯 但是就是妳 111 00:04:21,929 --> 00:04:23,179 -我想妳把他打敗了 -謝了 112 00:04:23,305 --> 00:04:24,305 好,我們來看看 113 00:04:24,431 --> 00:04:26,231 記住在旁邊寫你的名字 114 00:04:26,350 --> 00:04:28,020 否則我不知道誰訂了什麼 115 00:04:28,143 --> 00:04:29,233 好 116 00:04:30,604 --> 00:04:32,824 好了,看起來這樣不錯了 117 00:04:32,940 --> 00:04:34,780 -是嗎? -對,看你是否同意 118 00:04:34,900 --> 00:04:35,990 (今晚打電話給我!) 119 00:04:40,781 --> 00:04:42,281 不錯的選擇 120 00:04:42,408 --> 00:04:43,448 謝謝 121 00:04:44,827 --> 00:04:45,997 你呢? 122 00:04:52,793 --> 00:04:55,633 (徵人) 123 00:04:57,548 --> 00:05:00,508 我來為布雷弗曼 的家庭合照付定金 124 00:05:00,634 --> 00:05:02,304 妳可以把它放在桌子上,謝謝 125 00:05:02,428 --> 00:05:03,678 -就在這個上面? -沒錯 126 00:05:03,804 --> 00:05:04,854 你不會忘掉吧? 127 00:05:04,972 --> 00:05:06,222 -我老媽不信任我 -對 128 00:05:06,348 --> 00:05:09,938 要湊齊這麼多人 我們大概有17、18個人 129 00:05:10,060 --> 00:05:12,810 您是家庭照的專家 我能否請問一個問題嗎? 130 00:05:12,938 --> 00:05:15,268 通常,家庭照是否包括未婚夫? 131 00:05:15,399 --> 00:05:16,609 我不管這種事 132 00:05:17,484 --> 00:05:21,664 我不是算人頭,17、18個人 你們自己決定 133 00:05:21,864 --> 00:05:23,204 -好 -好 134 00:05:23,657 --> 00:05:25,327 好,謝謝 135 00:05:31,040 --> 00:05:32,120 你要請人? 136 00:05:34,209 --> 00:05:35,379 -是的 -是真的? 137 00:05:35,502 --> 00:05:37,002 我是說,這很老式 138 00:05:37,129 --> 00:05:38,509 -現在都是上網 -對啦 139 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 你是否放在那裡 之後就忘掉了 140 00:05:40,090 --> 00:05:41,180 是真的,我也在網上刊登 141 00:05:41,300 --> 00:05:43,550 也許某個天才會經過而看到 142 00:05:45,054 --> 00:05:47,724 說到這個···其實我正在找工作 143 00:05:47,848 --> 00:05:48,928 -工作內容? -妳有經驗? 144 00:05:49,183 --> 00:05:50,233 -我有 -因為我只要 145 00:05:50,350 --> 00:05:51,690 有經驗的人,因此··· 146 00:05:51,810 --> 00:05:53,900 當然了,我很久前有經驗 147 00:05:54,021 --> 00:05:57,481 我從事美工的工作 主要是底片攝影 148 00:05:57,608 --> 00:05:59,028 數碼就不太了解了 149 00:05:59,151 --> 00:06:00,191 妳能安排攝影現場? 150 00:06:00,319 --> 00:06:03,449 更改鏡頭、裝上記憶卡、調光? 151 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 可以 152 00:06:07,534 --> 00:06:08,664 妳懂得用底片? 153 00:06:09,453 --> 00:06:11,253 -沒錯,主要是底片 -這樣更好 154 00:06:11,371 --> 00:06:13,371 因為我喜歡用底片 155 00:06:24,635 --> 00:06:25,965 好 156 00:06:26,220 --> 00:06:28,140 好?你要和我面談? 157 00:06:28,263 --> 00:06:30,473 明天下午兩點半 158 00:06:30,599 --> 00:06:31,729 你明天就有工作? 159 00:06:31,850 --> 00:06:34,350 太棒了,老天,薪水呢? 160 00:06:34,478 --> 00:06:35,598 我們是否要討論··· 161 00:06:35,729 --> 00:06:36,649 看看妳明天表現再說 162 00:06:36,772 --> 00:06:39,272 好,這是試用,我讚成 163 00:06:39,399 --> 00:06:41,189 我了解,非常感謝 164 00:06:41,318 --> 00:06:42,738 -我叫莎拉 -我是漢克 165 00:06:42,861 --> 00:06:45,611 漢克,真是太棒了 好像是命中註定一樣 166 00:06:45,739 --> 00:06:46,819 -你不覺得嗎? -看看吧 167 00:06:46,949 --> 00:06:48,369 -我該把牌子拿下來? -不,留著 168 00:06:48,492 --> 00:06:50,452 好,我對這件事有信心 169 00:06:50,577 --> 00:06:52,117 -謝謝,漢克 -明天見 170 00:06:52,246 --> 00:06:53,326 兩點半 171 00:06:56,208 --> 00:06:58,708 《為人父母》 172 00:07:42,462 --> 00:07:46,132 現在這是鱷梨醬 牠是我第一隻蜥蜴 173 00:07:46,258 --> 00:07:48,048 你看,牠還活著 174 00:07:48,177 --> 00:07:49,967 -我能抱牠? -不行,太危險 175 00:07:50,095 --> 00:07:53,675 你不認識牠,我也不怎麼認識你 176 00:07:53,807 --> 00:07:54,807 薛妮和賈巴不一樣 177 00:07:54,933 --> 00:07:58,193 我會讓他們抱牠一下 我相信他們 178 00:07:58,312 --> 00:07:59,652 他們常常在這裡 179 00:07:59,771 --> 00:08:03,481 雖然名義上你是我的堂弟 但是你是被領養的,所以不行 180 00:08:03,609 --> 00:08:06,819 你其實不算是真正的家人 181 00:08:06,945 --> 00:08:08,655 把牠放回去了 182 00:08:08,780 --> 00:08:11,490 現在來看我的天竺鼠,魯伯特 183 00:08:11,617 --> 00:08:12,947 好,麥斯 184 00:08:13,994 --> 00:08:15,334 我不相信他會僱用妳 185 00:08:15,454 --> 00:08:17,464 要妳明天就去上班 而妳毫無經驗 186 00:08:17,581 --> 00:08:18,621 -這個··· -他瘋了 187 00:08:18,749 --> 00:08:21,079 他其實不知道我沒經驗 188 00:08:21,210 --> 00:08:22,290 妳騙他? 189 00:08:22,419 --> 00:08:24,959 你在找工作的時候從來都不說謊? 190 00:08:25,130 --> 00:08:28,010 你當然還沒了,老天 我不知道 191 00:08:28,133 --> 00:08:30,393 但是他是個很古怪、壞脾氣的人 192 00:08:30,510 --> 00:08:32,180 誰知道會不會成功呢? 193 00:08:32,304 --> 00:08:36,644 這個···我很希望 在拍全家照的時候看到他 194 00:08:41,188 --> 00:08:43,978 怎麼了,我這樣說讓妳受不了? 195 00:08:44,107 --> 00:08:45,107 對 196 00:08:46,193 --> 00:08:48,703 我很高興自己有這種轉變 197 00:08:50,364 --> 00:08:52,534 妳是否和妳老媽談過了? 198 00:08:52,658 --> 00:08:54,158 -當然了 -結果? 199 00:08:54,284 --> 00:08:57,754 聽著,是克勞士貝的一位前女友 她害死我們了 200 00:08:57,871 --> 00:09:00,041 我媽不會改變她的主意 我試過了 201 00:09:00,457 --> 00:09:03,127 這是一個奇怪的規定 202 00:09:04,544 --> 00:09:08,224 讓我覺得自己不是你們的家人··· 203 00:09:08,340 --> 00:09:09,630 -老天 -即使我們已經訂婚了,而且··· 204 00:09:09,758 --> 00:09:11,338 你是我們的家人 205 00:09:11,468 --> 00:09:14,048 那是個愚蠢的規定 明年的照片就會有你 206 00:09:14,179 --> 00:09:15,259 好 207 00:09:15,806 --> 00:09:17,176 妳有為我爭取嗎? 208 00:09:18,809 --> 00:09:21,189 寶貝,我不知道對你有這麼重要 209 00:09:21,311 --> 00:09:24,981 我其實是不想為這個和她起··· 210 00:09:25,107 --> 00:09:26,777 -哦,好 -對不起 211 00:09:29,027 --> 00:09:31,697 所以,克里斯蒂娜也沒有在其中 直到··· 212 00:09:31,822 --> 00:09:33,412 -不要··· -好啦 213 00:09:33,824 --> 00:09:36,034 -晚安,阿嬤 -我愛你,寶貝 214 00:09:36,410 --> 00:09:37,620 -我也愛你 -來,香一個 215 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 去刷牙 216 00:09:39,079 --> 00:09:40,499 好 217 00:09:40,872 --> 00:09:41,872 我要這個 218 00:09:41,999 --> 00:09:43,419 我可以把他一口吃下去 219 00:09:43,542 --> 00:09:45,342 他真可愛 220 00:09:45,919 --> 00:09:48,129 而且非常有靈性 221 00:09:48,255 --> 00:09:49,295 沒錯 222 00:09:49,423 --> 00:09:50,843 還會禱告 223 00:09:52,634 --> 00:09:55,014 老媽,我們注意到賈巴一直在禱告 224 00:09:55,846 --> 00:09:56,886 太好了 225 00:09:57,014 --> 00:09:58,474 沒錯 226 00:09:59,891 --> 00:10:02,481 只是我們有點好奇 227 00:10:02,602 --> 00:10:04,862 他對我們說妳向他說明 228 00:10:05,480 --> 00:10:08,860 上帝還有天堂的事 以及禱告等等 229 00:10:10,444 --> 00:10:11,744 是呀,然後呢? 230 00:10:12,070 --> 00:10:13,950 我們要他了解宗教的事 231 00:10:14,072 --> 00:10:15,572 當然了,他必須了解 232 00:10:16,158 --> 00:10:19,118 是嗎?我是說,只是宗教歷史的部分 233 00:10:19,244 --> 00:10:20,294 克勞士貝 234 00:10:20,412 --> 00:10:23,962 我想我了解的是 當你有了小孩之後 235 00:10:24,082 --> 00:10:26,172 我不認為 236 00:10:26,293 --> 00:10:31,423 你的母親把她所有的宗教想法灌輸到 你的小孩身上會讓你高興 237 00:10:31,590 --> 00:10:34,890 我們認為也許 這是我們身為父母的工作 238 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 媽,我們知道妳是好意 239 00:10:37,679 --> 00:10:40,269 只是,我都不再上教堂了,所以··· 240 00:10:40,640 --> 00:10:42,230 我當然知道 241 00:10:43,518 --> 00:10:46,358 我們的想法也許和妳的不一樣 242 00:10:47,064 --> 00:10:50,784 我們認為,最好是讓我們來處理 243 00:10:51,443 --> 00:10:53,823 和賈巴討論那些宗教的問題 244 00:10:56,448 --> 00:10:57,618 了解 245 00:10:58,075 --> 00:10:59,075 好 246 00:11:00,535 --> 00:11:02,535 我只是好奇 247 00:11:03,789 --> 00:11:05,669 你們預備對他說什麼? 248 00:11:07,334 --> 00:11:09,884 以及,你們相信什麼? 249 00:11:11,380 --> 00:11:12,590 你們的教義是什麼? 250 00:11:16,385 --> 00:11:17,635 我的教義 251 00:11:19,971 --> 00:11:23,731 你們難道不認為 他對這個主題應該有些許了解嗎? 252 00:11:32,776 --> 00:11:34,066 你真棒 253 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 閉嘴 254 00:11:35,529 --> 00:11:37,159 -我說真的 -閉嘴 255 00:11:37,572 --> 00:11:39,832 妳說妳會彈吉他 256 00:11:39,950 --> 00:11:41,450 -彈些曲子給我聽 -不要 257 00:11:41,576 --> 00:11:43,116 -快 -不要 258 00:11:43,245 --> 00:11:45,405 -我會很不好意思 -不會 259 00:11:45,539 --> 00:11:48,289 你是職業級的 你一定會覺得很糟糕 260 00:11:48,417 --> 00:11:51,417 別這樣,快,我想聽聽看 261 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 好吧,你知道嗎? 262 00:11:54,631 --> 00:11:56,551 我其實有些可以··· 263 00:11:56,675 --> 00:11:57,755 好,我們來聽這首小曲子 264 00:11:57,884 --> 00:11:59,804 我一直在練習,如果你真的想聽的話 準備好了? 265 00:11:59,928 --> 00:12:01,218 -好了 -好 266 00:12:01,346 --> 00:12:03,766 讓我看看怎麼開始,是這樣··· 267 00:12:03,890 --> 00:12:06,850 我想是這樣··· 268 00:12:07,060 --> 00:12:08,900 我唯一想要的 269 00:12:09,229 --> 00:12:10,269 -是一個 -是一個 270 00:12:10,397 --> 00:12:11,437 不錯嘛 271 00:12:11,565 --> 00:12:13,225 -你沒料到,是嗎? -不錯 272 00:12:13,358 --> 00:12:15,818 -我只要一個人 -一個人 273 00:12:15,944 --> 00:12:17,404 這裡是最棒的部分,我不知道 274 00:12:17,529 --> 00:12:19,449 -一個我可以擁抱的人 -一個我可以 275 00:12:19,573 --> 00:12:20,993 一個··· 276 00:12:21,116 --> 00:12:22,486 同樣 277 00:12:23,702 --> 00:12:24,792 -我必須要練習一下,對嗎? -聽起來不錯 278 00:12:24,911 --> 00:12:26,661 -聽起來不錯 -看吧,我學會了 279 00:12:26,955 --> 00:12:27,995 妳很不錯 280 00:12:28,123 --> 00:12:29,713 我只是需要一個人 281 00:12:29,833 --> 00:12:31,423 -妳要我唱低音嗎? -好 282 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 我只是 283 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 需要一個人 284 00:12:36,715 --> 00:12:38,465 需要一個人 285 00:12:41,928 --> 00:12:43,178 謝謝 286 00:12:43,305 --> 00:12:44,305 -晚安,芝加哥 -晚安,辛辛那提 287 00:12:44,431 --> 00:12:45,521 很不錯 288 00:12:46,558 --> 00:12:47,638 真棒 289 00:12:47,809 --> 00:12:49,389 -妳很不錯呢 -謝謝 290 00:13:07,120 --> 00:13:09,410 -好了,我要在這裡拍 -好 291 00:13:09,539 --> 00:13:12,129 我先用24-70 之後再用佳能5D 292 00:13:12,250 --> 00:13:13,210 哪一個? 293 00:13:13,335 --> 00:13:14,955 再把哈蘇準備好,萬一我想要 294 00:13:15,086 --> 00:13:16,416 拍中片幅 295 00:13:16,546 --> 00:13:17,546 -所以,是··· -24到70 296 00:13:17,672 --> 00:13:18,922 第一個是···好 297 00:13:19,799 --> 00:13:23,139 里佐利先生,我們通過電話 我是崔西,很高興認識你 298 00:13:23,261 --> 00:13:25,601 非常感謝您 在這麼短的通知就可以安排好 299 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 我久仰您的大名了 300 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 希望我們不要把事情搞砸了 301 00:13:28,642 --> 00:13:29,942 不會,一定是很完美的 302 00:13:30,060 --> 00:13:31,940 只是我家人現在遭逢巨變 303 00:13:32,062 --> 00:13:33,522 -謝謝你 -好 304 00:13:37,567 --> 00:13:39,567 家人現在遭逢巨變? 305 00:13:40,403 --> 00:13:41,533 我的父親剛剛去世了 306 00:13:41,655 --> 00:13:43,195 老天,妳說真的? 307 00:13:43,323 --> 00:13:45,123 -我非常遺憾 -謝謝妳 308 00:13:45,242 --> 00:13:48,082 我們家人分散四處 現在大家終於都到齊了 309 00:13:48,203 --> 00:13:50,043 因此我們希望能拍個合照 310 00:13:50,163 --> 00:13:51,673 這種方式紀念他意義非凡 311 00:13:51,790 --> 00:13:52,790 謝謝 312 00:13:52,916 --> 00:13:54,126 如果有什麼地方我們能幫忙··· 313 00:13:54,251 --> 00:13:56,211 -謝謝 -停下來休息一下或··· 314 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 不,不再哭了 315 00:13:57,587 --> 00:13:59,047 -當然 -好 316 00:13:59,172 --> 00:14:00,842 但是,謝謝妳善體人意 317 00:14:01,216 --> 00:14:02,966 我想這件外套很不錯 318 00:14:03,093 --> 00:14:04,143 -很適合我 -這是很好··· 319 00:14:04,261 --> 00:14:05,721 -看起來很不錯 -我們開始點餐了 320 00:14:05,845 --> 00:14:08,055 哈蒂,如果妳不喜歡 我們可以換 321 00:14:08,181 --> 00:14:09,221 -謝謝 -謝謝你··· 322 00:14:09,349 --> 00:14:11,179 -我只是告訴妳 -沒關係,這個很好 323 00:14:11,309 --> 00:14:13,309 我只想回去找鱷梨醬 324 00:14:13,436 --> 00:14:14,476 為什麼?鱷梨醬怎麼了? 325 00:14:14,604 --> 00:14:15,984 -牠被偷了 -鱷梨醬不會怎麼樣 326 00:14:16,106 --> 00:14:17,186 沒有人會偷牠,我們不知道怎麼回事 327 00:14:17,315 --> 00:14:18,645 -誰會偷鱷梨醬? -維克多 328 00:14:18,775 --> 00:14:20,485 維克多?為什麼他要偷鱷梨醬? 329 00:14:20,610 --> 00:14:22,780 拜託,維克多沒有偷鱷梨醬,好嗎? 330 00:14:22,904 --> 00:14:24,364 -好,那是因為··· -所以你必須去逛街 331 00:14:24,489 --> 00:14:25,529 老媽要我們出來吃點心 332 00:14:25,657 --> 00:14:27,027 我說我喜歡它五次了,媽 333 00:14:27,158 --> 00:14:29,788 他一個人和鱷梨醬在一起 等我回去的時候,我的蜥蜴就不見了 334 00:14:29,911 --> 00:14:30,911 -媽 -麥斯! 335 00:14:31,037 --> 00:14:33,457 服務生在哪裡?我餓死了 336 00:14:33,582 --> 00:14:34,622 小聲點,好嗎? 337 00:14:35,500 --> 00:14:37,790 各位要先來點飲料嗎? 338 00:14:37,919 --> 00:14:39,129 不必,我們可以點餐了 339 00:14:39,254 --> 00:14:41,764 因為妳這麼慢,服務又差 害得我們餓死了 340 00:14:41,881 --> 00:14:42,921 麥斯,你沒禮貌 341 00:14:43,049 --> 00:14:46,219 我要水雷漢堡,不要洋蔥 很多、很多的培根 342 00:14:46,344 --> 00:14:47,354 一大堆培根 343 00:14:47,470 --> 00:14:48,970 不好意思,我們已經不做水雷漢堡了 344 00:14:50,265 --> 00:14:51,305 這真是太扯了 345 00:14:51,433 --> 00:14:52,433 什麼? 346 00:14:52,559 --> 00:14:55,189 很多點水雷漢堡的人 也都喜歡苗條米老鼠 347 00:14:55,312 --> 00:14:57,562 我不要苗條米老鼠 348 00:14:57,689 --> 00:14:59,269 -可否請你··· -我要水雷漢堡! 349 00:14:59,399 --> 00:15:01,029 聽我說,我們要做一個水雷漢堡 350 00:15:01,151 --> 00:15:02,151 你們有熱狗麵包,對嗎? 351 00:15:02,277 --> 00:15:03,697 -我們不··· -我要走了 352 00:15:03,820 --> 00:15:04,900 -我要做··· -我們不走 353 00:15:05,030 --> 00:15:06,160 麥斯,坐下 354 00:15:06,281 --> 00:15:07,491 你姐姐三天後就要走了··· 355 00:15:07,616 --> 00:15:08,776 別碰我! 356 00:15:08,908 --> 00:15:09,948 我們走吧 357 00:15:10,076 --> 00:15:11,906 妳坐下,妳把事情搞得更糟 358 00:15:12,037 --> 00:15:13,617 -你姐姐三天後就要走了 -安靜,好嗎? 359 00:15:13,747 --> 00:15:14,957 我們要在她離開前好好慶祝一下 360 00:15:15,081 --> 00:15:16,171 -我不在乎 -你懂嗎? 361 00:15:16,458 --> 00:15:18,038 請把頭轉回去 這不是你的家人,好嗎 362 00:15:18,168 --> 00:15:19,498 -鱷梨醬不見了 -不准妳發簡訊 363 00:15:19,628 --> 00:15:20,708 -我沒有 -妳甚至沒有付··· 364 00:15:20,837 --> 00:15:22,507 我們來這裡為妳慶祝 365 00:15:27,427 --> 00:15:29,717 紫色、紅色、白色之間靠近一點 366 00:15:29,846 --> 00:15:30,806 -好 -靠近一點 367 00:15:30,930 --> 00:15:32,430 好,你是說希瑟、崔西還有賈姬? 368 00:15:32,557 --> 00:15:33,977 小平頭小鬼,你得笑一笑 369 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 -傑克,我是個逗趣的小丑 -這樣好了 370 00:15:35,226 --> 00:15:36,556 好,很好,就這樣 371 00:15:36,686 --> 00:15:37,896 就這樣,別擋到了 372 00:15:38,021 --> 00:15:39,021 漂亮 373 00:15:39,147 --> 00:15:40,517 -好,就這樣,各位 -很好 374 00:15:40,649 --> 00:15:42,189 -把7200給我 -好 375 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 太好了,這是黃金小時 趕快 376 00:15:44,152 --> 00:15:45,572 黃金小時,我們只剩一個小時 377 00:15:45,695 --> 00:15:47,155 不是,那只是比喻 378 00:15:47,280 --> 00:15:48,410 我們只剩幾分鐘而已,趕快 379 00:15:48,531 --> 00:15:50,911 對,拿去 380 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 照相機,我也需要照相機 381 00:15:52,869 --> 00:15:53,869 沒錯,抱歉,真抱歉 382 00:15:53,995 --> 00:15:56,035 好,別動,不要動 各位,太好了 383 00:15:56,164 --> 00:15:57,254 好,我需要跳燈 384 00:15:57,374 --> 00:15:59,044 -我需要跳燈板 -這個圓的東西? 385 00:15:59,167 --> 00:16:01,037 -沒錯,圓的東西 -好,來了 386 00:16:01,252 --> 00:16:02,342 -來了 -把照相機給我 387 00:16:02,462 --> 00:16:03,592 你要我拿這個嗎? 388 00:16:03,713 --> 00:16:04,803 -把那個給我 -好 389 00:16:04,923 --> 00:16:07,093 我需要閃燈補光 390 00:16:07,217 --> 00:16:08,717 -我需要閃燈補光 -喬治,他叫喬治 391 00:16:08,843 --> 00:16:10,763 不是,我要···閃燈補光 放在那裡 392 00:16:13,723 --> 00:16:15,683 來了,各位 393 00:16:15,809 --> 00:16:17,849 -妳在··· -我不知道怎麼··· 394 00:16:18,770 --> 00:16:20,520 老天 395 00:16:22,273 --> 00:16:23,733 我的天 396 00:16:24,859 --> 00:16:26,859 -太陽沒了 -對不起 397 00:16:27,320 --> 00:16:29,360 -我真的很抱歉 -好了 398 00:16:31,324 --> 00:16:32,784 謝謝大家 399 00:16:37,872 --> 00:16:39,002 辛苦了,各位 400 00:16:41,876 --> 00:16:44,376 他不過祈禱了幾次,有那麼糟嗎? 401 00:16:44,504 --> 00:16:46,764 不是妳說在妳小時候 他們把妳拖去教堂嗎? 402 00:16:46,881 --> 00:16:48,631 現在妳自己都不相信了 403 00:16:48,758 --> 00:16:52,178 我是不相信教會 但是這與相信上帝不同 404 00:16:52,303 --> 00:16:54,353 所以,妳是相信上帝了 405 00:16:55,223 --> 00:16:56,183 對 406 00:16:56,307 --> 00:16:58,057 我小的時候它給我很大的慰藉 407 00:16:58,184 --> 00:17:00,604 而且那不是關於上帝或教堂 408 00:17:00,937 --> 00:17:02,767 -而是關於一個社群 -我是說··· 409 00:17:02,897 --> 00:17:05,017 那是一個有著相同信仰的人的社群 410 00:17:05,150 --> 00:17:06,190 如果妳沒有那個信仰 411 00:17:06,317 --> 00:17:07,737 妳就不屬於那個社群 412 00:17:07,861 --> 00:17:09,071 我不希望我兒子屬於一個 413 00:17:09,195 --> 00:17:10,405 我不屬於的俱樂部 414 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 也許有點自私,但是··· 415 00:17:12,365 --> 00:17:13,865 是有一點 416 00:17:14,117 --> 00:17:15,237 也許是有一點 417 00:17:19,122 --> 00:17:20,252 媽、爸 418 00:17:20,373 --> 00:17:22,883 現在,這位是上帝的士兵 419 00:17:23,042 --> 00:17:24,542 他的蜥蜴不見了? 420 00:17:24,669 --> 00:17:27,419 對,他的蜥蜴不見了 經常如此 421 00:17:28,006 --> 00:17:29,546 也許只是從籠子裡面跑出來了 422 00:17:29,674 --> 00:17:31,594 躲在洗衣籃之類的地方 423 00:17:31,718 --> 00:17:32,758 我很不願意這樣麻煩你們 424 00:17:32,886 --> 00:17:34,386 妳該不會認為維克多··· 425 00:17:35,138 --> 00:17:36,258 不是,不是 426 00:17:36,389 --> 00:17:38,179 只是他們那天一起玩 427 00:17:38,308 --> 00:17:40,768 麥斯說,維克多也在玩 之後就不見了 428 00:17:40,894 --> 00:17:42,404 我知道他沒有拿走 429 00:17:42,520 --> 00:17:45,150 我知道那些蜥蜴對麥斯有多重要 430 00:17:45,273 --> 00:17:47,073 我剛剛說了,這種事情常常發生 431 00:17:47,192 --> 00:17:49,822 只是一起玩遊戲日 牠就失蹤了,真是討厭 432 00:17:49,944 --> 00:17:53,114 但是,我非常不好意思 這樣打電話給妳 433 00:17:53,239 --> 00:17:56,449 不,克里斯蒂娜,別這樣說 434 00:17:56,576 --> 00:18:01,286 我會問維克多,看他知不知道 或他是否看到,我會告訴妳 435 00:18:01,414 --> 00:18:02,874 好,謝謝,茱莉亞 436 00:18:10,673 --> 00:18:11,803 妳好,請問有什麼事嗎? 437 00:18:11,925 --> 00:18:13,425 我要找尼克 438 00:18:13,885 --> 00:18:15,085 找尼克? 439 00:18:15,220 --> 00:18:17,310 我要給他這些小蛋糕 給他一個驚喜 440 00:18:17,430 --> 00:18:19,640 今天是我們半年紀念日 441 00:18:23,394 --> 00:18:24,774 太棒了 442 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 我直接帶妳去找他 443 00:18:26,731 --> 00:18:28,441 -請跟我來 -謝謝 444 00:18:28,566 --> 00:18:30,396 -是小蛋糕? -對 445 00:18:30,527 --> 00:18:32,527 多幸運的傢伙 446 00:18:33,446 --> 00:18:34,816 尼克,看看這是誰 447 00:18:35,448 --> 00:18:37,948 -雀兒喜 -六個月紀念日快樂! 448 00:18:38,076 --> 00:18:39,116 沒錯 449 00:18:39,244 --> 00:18:40,374 這是個大驚喜 450 00:18:42,121 --> 00:18:43,161 安柏! 451 00:18:43,289 --> 00:18:44,539 好好享受你的小蛋糕 452 00:18:44,666 --> 00:18:47,416 可否請妳去五金店買一個活塞? 453 00:18:47,544 --> 00:18:49,924 我待會就去,只是··· 454 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 怎麼了? 455 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 妳來幹嘛? 456 00:19:05,478 --> 00:19:07,648 什麼是我來幹嘛? 我們不是說好十點嗎? 457 00:19:07,772 --> 00:19:09,022 妳被炒魷魚了 458 00:19:09,899 --> 00:19:10,899 什麼? 459 00:19:11,025 --> 00:19:12,235 妳被炒魷魚了 460 00:19:12,360 --> 00:19:14,570 昨天不是很明顯妳··· 461 00:19:14,696 --> 00:19:17,566 我怎麼可能被炒魷魚? 不過就一天罷了 462 00:19:17,699 --> 00:19:19,989 聽著,我的表現雖然不盡理想 463 00:19:20,118 --> 00:19:22,948 但是那是第一天上班 我很緊張,我也許 464 00:19:23,079 --> 00:19:25,079 稍微誇大我的經驗,但是··· 465 00:19:25,206 --> 00:19:26,326 -不是,妳完全沒經驗 -我是沒經驗 466 00:19:26,457 --> 00:19:27,457 所以,就不該這樣說 467 00:19:27,584 --> 00:19:28,634 -不要 -妳毫無經驗 468 00:19:28,751 --> 00:19:29,791 -不是··· -不,停下來 469 00:19:29,919 --> 00:19:31,299 完全沒有,妳說謊 470 00:19:31,546 --> 00:19:33,416 -我沒有完全說謊 -妳就是公然撒謊 471 00:19:33,548 --> 00:19:34,548 沒有 472 00:19:34,674 --> 00:19:36,054 妳毀了我最好的照片 473 00:19:36,175 --> 00:19:37,925 沒有?你的黃金時刻? 474 00:19:38,052 --> 00:19:40,012 你為那個家庭拍攝了 幾百張美麗的照片 475 00:19:40,138 --> 00:19:41,178 這就是我在說的 476 00:19:41,306 --> 00:19:42,266 -看吧 -什麼? 477 00:19:42,390 --> 00:19:43,520 妳毫不尊重光線 478 00:19:43,641 --> 00:19:44,731 我尊重光線 479 00:19:44,851 --> 00:19:47,441 那大概是三百張 美麗的照片中的一張 480 00:19:47,562 --> 00:19:49,232 你用那種詳盡的篩選過程 481 00:19:49,355 --> 00:19:50,765 你能期望什麼? 482 00:19:50,899 --> 00:19:52,069 你甚至連我的名字叫什麼都不知道 483 00:19:52,191 --> 00:19:53,901 你為什麼昨天不把我開除掉? 484 00:19:55,695 --> 00:19:57,695 我需要有人幫我把東西裝到車上 485 00:20:00,617 --> 00:20:02,447 只是··· 486 00:20:03,244 --> 00:20:05,714 妳不適合這個工作 因此妳被炒魷魚了,好嗎? 487 00:20:05,830 --> 00:20:06,920 好吧 488 00:20:08,499 --> 00:20:11,959 我至少可以拿到那天的工資吧? 489 00:20:13,379 --> 00:20:15,089 妳覺得妳可以賺到多少錢? 490 00:20:17,425 --> 00:20:20,505 在60年代 我們探討我們的靈性層面 491 00:20:21,804 --> 00:20:22,854 -好 -沒錯 492 00:20:23,222 --> 00:20:25,062 很好,妳做了什麼? 493 00:20:25,183 --> 00:20:28,563 我住在公社裡面 而且還在那裡工作 494 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 我不知道 495 00:20:32,523 --> 00:20:38,113 而且,我們有段時間還是佛教徒 我們加入一個佛教的寺廟 496 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 你們曾經是佛教徒? 497 00:20:41,282 --> 00:20:43,332 怎麼樣?我可以修禪 498 00:20:43,576 --> 00:20:46,906 我們還做了些密宗的活動 499 00:20:47,121 --> 00:20:48,121 對 500 00:20:48,247 --> 00:20:51,127 老媽,這就是我想要了解的 501 00:20:51,250 --> 00:20:52,460 妳當時··· 502 00:20:52,585 --> 00:20:56,205 妳從這些實驗中 究竟學到了什麼? 503 00:20:56,547 --> 00:21:01,797 我們兩個都體驗到 我們非常珍愛這個世界 504 00:21:01,928 --> 00:21:05,638 如果真的有上帝的話 他一定是在這個家中 505 00:21:06,265 --> 00:21:07,765 就在這個房子裡面 506 00:21:07,892 --> 00:21:10,602 但是,妳認為我們死後會去哪裡? 507 00:21:10,728 --> 00:21:15,228 或者,生命從哪裡來的? 妳怎麼回答這些問題? 508 00:21:15,358 --> 00:21:18,068 我不知道 509 00:21:18,194 --> 00:21:20,204 即使我知道 這對你有什麼幫助? 510 00:21:20,321 --> 00:21:23,451 難道這些不是 該你自己去發掘的嗎? 511 00:21:27,704 --> 00:21:30,834 拜託,老天 我們已經給你棒球了 512 00:21:33,418 --> 00:21:34,538 非常感謝 513 00:21:37,588 --> 00:21:39,168 但是,你知道 這種事情會發生的 514 00:21:39,298 --> 00:21:41,928 其實這也沒關係 如果你碰巧拿了牠 515 00:21:42,051 --> 00:21:43,801 之後又忘記把牠放回籠子裡 516 00:21:43,928 --> 00:21:45,218 這也不是什麼大不了的事 517 00:21:45,346 --> 00:21:46,716 就是,沒什麼 518 00:21:46,848 --> 00:21:48,468 -只是我們想知道 -對 519 00:21:49,517 --> 00:21:50,557 沒關係 520 00:21:51,352 --> 00:21:53,732 我沒拿他的笨蛋蜥蜴 521 00:21:54,355 --> 00:21:55,355 好,很好 522 00:21:55,481 --> 00:21:57,111 這就是我們需要知道的 523 00:21:57,233 --> 00:21:59,573 好 524 00:22:01,112 --> 00:22:06,532 維克多,我也想知道 你對這一切覺得如何,整體而言 525 00:22:06,659 --> 00:22:07,829 還可以 526 00:22:10,371 --> 00:22:12,581 很好,如果你需要什麼 527 00:22:12,707 --> 00:22:14,497 就讓我們知道 528 00:22:14,625 --> 00:22:16,335 -好嗎? -好 529 00:22:17,336 --> 00:22:18,666 好了 530 00:22:19,839 --> 00:22:20,969 好了 531 00:22:22,467 --> 00:22:26,297 妳知道每年有無數隻寵物 被通報失蹤? 532 00:22:26,429 --> 00:22:30,269 而且市立動物園發現 企圖偷竊珍奇動物的案件逐漸上升 533 00:22:30,391 --> 00:22:32,981 麥斯,我不想和你談論 你那隻被偷的蜥蜴 534 00:22:34,645 --> 00:22:36,645 我會想念你,麥斯 535 00:22:37,023 --> 00:22:38,823 會一直非常想念你 536 00:22:40,068 --> 00:22:43,278 我會懷念你的誠實 537 00:22:43,404 --> 00:22:46,494 以及你永遠都會說出 你心中的想法 538 00:22:46,616 --> 00:22:49,656 還有你永遠都會知道 自己對事情的看法 539 00:22:50,036 --> 00:22:51,656 這是非常少見的優點 540 00:22:52,330 --> 00:22:54,580 -我會想念你 -好 541 00:22:57,668 --> 00:22:58,918 我有禮物要給你 542 00:22:59,170 --> 00:23:00,170 是嗎? 543 00:23:00,296 --> 00:23:02,546 你現在有興趣和我說話了 544 00:23:02,673 --> 00:23:03,843 對! 545 00:23:05,843 --> 00:23:07,763 -這是個加重的棉被 -老天 546 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 我在網上看到的 547 00:23:09,931 --> 00:23:13,271 它有11公斤重,顯然 許多患有亞斯伯格症的人覺得它 548 00:23:13,392 --> 00:23:15,142 用起來很舒服 549 00:23:15,603 --> 00:23:17,773 -你想試試看嗎? -好 550 00:23:31,077 --> 00:23:32,577 感覺如何? 551 00:23:33,621 --> 00:23:34,711 不錯 552 00:23:35,206 --> 00:23:36,366 太好了 553 00:23:39,335 --> 00:23:42,545 好,我現在就不打攪你了 554 00:23:48,427 --> 00:23:49,637 我愛你,麥斯 555 00:23:55,309 --> 00:23:57,479 麥斯,我說我愛你 556 00:23:57,603 --> 00:23:59,023 好,謝謝 557 00:24:09,073 --> 00:24:11,033 又再等哈蒂了? 558 00:24:11,159 --> 00:24:12,159 不是 559 00:24:12,285 --> 00:24:14,325 -不是? -妳在幹嘛? 560 00:24:15,246 --> 00:24:16,996 在看書 561 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 我真可悲,真是可悲 562 00:24:22,336 --> 00:24:23,546 我不知道為什麼還在等她回來 563 00:24:23,671 --> 00:24:25,551 她會回來,就對我說兩句話 564 00:24:25,673 --> 00:24:27,183 之後就上樓去了 565 00:24:27,550 --> 00:24:29,390 妳為什麼不去睡覺呢? 566 00:24:29,886 --> 00:24:32,256 我之前為我們計劃了 一個完美的一星期 567 00:24:32,388 --> 00:24:34,218 我們原本要做許多好玩的事情 568 00:24:34,348 --> 00:24:36,848 我們原來是要 一起去逛街、瞎混 569 00:24:36,976 --> 00:24:38,266 說些八卦事情,但是··· 570 00:24:38,644 --> 00:24:40,524 結果卻完全不是這樣 571 00:24:40,646 --> 00:24:43,816 似乎她沒辦法把我 安排到她的生活中,感覺好像··· 572 00:24:43,941 --> 00:24:45,531 她去看她的朋友 妳替她買了那件漂亮的大衣 573 00:24:45,651 --> 00:24:46,651 我喜歡那件大衣 574 00:24:46,777 --> 00:24:48,067 -漂亮、保暖 -保暖的大衣 575 00:24:48,196 --> 00:24:49,236 那裡會很冷 576 00:24:49,363 --> 00:24:51,283 在漢堡與餡餅發生的事情 577 00:24:51,407 --> 00:24:53,197 整個情況都丟臉死了 578 00:24:53,326 --> 00:24:55,076 -對 -是誰改掉菜單的? 579 00:24:55,203 --> 00:24:56,793 我不知道,那個漢堡很好吃 580 00:24:56,913 --> 00:24:58,163 很好吃的漢堡 581 00:24:58,289 --> 00:24:59,459 我知道 582 00:25:00,416 --> 00:25:02,336 我不懂 583 00:25:05,546 --> 00:25:07,966 她永遠都不會住在這裡了 584 00:25:10,468 --> 00:25:11,548 不會了 585 00:25:13,221 --> 00:25:15,931 她只有假期才會回來 586 00:25:17,099 --> 00:25:18,429 你知道我說什麼 587 00:25:19,227 --> 00:25:20,517 知道 588 00:25:27,109 --> 00:25:28,189 想喝點酒? 589 00:25:33,074 --> 00:25:36,164 喝吧,一口飲盡 一醉解千愁 590 00:25:50,341 --> 00:25:52,131 走開···鱷梨醬 591 00:25:54,512 --> 00:25:57,352 今天是個大日子,對嗎? 艾美要回來了 592 00:25:57,473 --> 00:26:01,193 對,其實 她是延後三天回來,所以··· 593 00:26:02,019 --> 00:26:03,439 -是嗎? -對 594 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 -又這樣了? -對 595 00:26:08,150 --> 00:26:09,650 她有說為什麼嗎? 596 00:26:09,777 --> 00:26:12,527 她在那裡很難聯絡到人 597 00:26:12,655 --> 00:26:13,695 我不知道 598 00:26:13,823 --> 00:26:17,033 感覺她似乎有點冷漠 599 00:26:17,159 --> 00:26:19,619 我的小孫子,讓我告訴你 我的想法 600 00:26:20,079 --> 00:26:22,249 我看得出來那個女孩看你的眼神 601 00:26:22,373 --> 00:26:23,673 她喜歡和你在一起 602 00:26:23,791 --> 00:26:26,091 在我看來,你沒什麼好擔心的 603 00:26:26,210 --> 00:26:28,300 只要你開始長了肌肉 604 00:26:28,421 --> 00:26:30,631 多了些體重,你就會··· 605 00:26:31,799 --> 00:26:35,299 齊克的知名蛋白質飲料 一定會讓你成為肌肉男 606 00:26:36,971 --> 00:26:38,221 喝掉 607 00:26:40,057 --> 00:26:44,307 我告訴你,你必須再在 你那二頭彎舉上多做30次 608 00:26:44,645 --> 00:26:45,685 加油 609 00:26:45,813 --> 00:26:48,443 我很厭倦早上醒來時的寂寞感 610 00:26:48,566 --> 00:26:51,566 當妳坐下來告訴我的時候 我真的應該聽妳的話 611 00:26:52,611 --> 00:26:54,661 因此,再給我一天 612 00:26:54,822 --> 00:26:56,572 再給我一晚 613 00:26:56,699 --> 00:27:01,119 今天是我們的日子 614 00:27:01,662 --> 00:27:04,332 讓我們忘掉其他人 615 00:27:05,416 --> 00:27:07,746 其他的事 616 00:27:11,255 --> 00:27:13,505 你知道這個傢伙有多爛嗎? 617 00:27:13,632 --> 00:27:14,842 沒錯,十足的痞子 618 00:27:15,384 --> 00:27:17,054 來這裡勾引安柏 619 00:27:17,178 --> 00:27:19,258 其實他已經有一個 很要好的女朋友了 620 00:27:19,388 --> 00:27:21,268 卻表現的好像是單身一樣 標準的登徒子 621 00:27:21,390 --> 00:27:22,350 對 622 00:27:22,475 --> 00:27:24,305 誰會幹這種事情? 623 00:27:24,435 --> 00:27:26,015 -玩音樂的人 -對,搞音樂的人 624 00:27:26,145 --> 00:27:28,145 甚至你想都想不到的人 比如說肯尼吉之類的 625 00:27:28,272 --> 00:27:29,732 我決定不讓他用這間錄音室了 626 00:27:30,149 --> 00:27:31,729 -什麼? -我要他走 627 00:27:33,235 --> 00:27:34,525 -你說真的? -真的 628 00:27:34,653 --> 00:27:35,653 你要他走? 629 00:27:35,780 --> 00:27:37,240 我就知道 我不該告訴你安柏的事 630 00:27:37,365 --> 00:27:40,615 她已經是個20歲的成年人了 你不該牽扯進去 631 00:27:40,743 --> 00:27:42,833 那怎麼辦?我們就該不管她 632 00:27:42,953 --> 00:27:44,753 就看著別人佔她便宜 633 00:27:44,872 --> 00:27:46,002 -我認為不該如此 -對 634 00:27:46,123 --> 00:27:47,923 我決定了,各位,很抱歉 635 00:27:48,042 --> 00:27:49,542 -我要你們··· -他是個付錢的客戶 636 00:27:49,668 --> 00:27:51,048 ···打包走人 637 00:27:51,170 --> 00:27:52,340 -什麼? -我們結束了 638 00:27:52,463 --> 00:27:53,763 -我們結束了 -你反應過度 639 00:27:53,881 --> 00:27:55,631 你們聽著···我們結束了 640 00:27:56,050 --> 00:27:57,180 不准你們碰任何東西 641 00:27:57,301 --> 00:27:58,511 聽著,你在幹嘛··· 642 00:27:58,636 --> 00:28:00,176 -亞當! -各位,我說真的 643 00:28:00,304 --> 00:28:02,064 -結束了,出去 -為什麼? 644 00:28:02,181 --> 00:28:03,561 -我們不歡迎你們 -我的天 645 00:28:03,682 --> 00:28:04,732 好嗎,大家都出去 646 00:28:04,850 --> 00:28:06,020 -亞當! -你知道你做了什麼事 647 00:28:06,143 --> 00:28:07,733 你不必聽他的 648 00:28:07,853 --> 00:28:10,733 如果你把他趕出去的話 她怎麼能學到教訓? 649 00:28:10,856 --> 00:28:12,646 你沒有女兒,好嗎? 650 00:28:28,707 --> 00:28:29,747 馬克 651 00:28:31,377 --> 00:28:32,587 莎拉不在這裡 652 00:28:32,920 --> 00:28:36,090 我知道,其實我是希望 能和妳談一下 653 00:28:36,257 --> 00:28:37,507 什麼事? 654 00:28:38,467 --> 00:28:40,467 這個,卡蜜兒··· 655 00:28:41,470 --> 00:28:47,020 妳知道莎拉和我已經訂婚了 我認為··· 656 00:28:48,060 --> 00:28:51,690 我該和你們一起拍全家照 657 00:28:53,649 --> 00:28:54,979 馬克,你個性真好 658 00:28:55,109 --> 00:28:57,319 我們都認為你是個很善良的人 659 00:28:57,445 --> 00:29:02,655 只是,有時候人生並不能完全如意 660 00:29:02,783 --> 00:29:05,163 我知道我還沒有訂婚戒指,或··· 661 00:29:05,286 --> 00:29:06,826 戒指與這個無關 662 00:29:07,121 --> 00:29:09,251 我也知道我們還沒有訂··· 663 00:29:09,665 --> 00:29:11,205 -齊克 -馬克 664 00:29:11,333 --> 00:29:14,843 我們還沒訂結婚的日子 但是杜魯今年要畢業 665 00:29:14,962 --> 00:29:16,842 我們不希望在此之前倉促行事 666 00:29:16,964 --> 00:29:19,474 -對 -但是婚是一定要結的 667 00:29:19,967 --> 00:29:21,257 -你好 -嗨 668 00:29:23,012 --> 00:29:26,472 我不會離開她,我愛她 669 00:29:26,640 --> 00:29:30,100 我尊重家規 670 00:29:30,561 --> 00:29:33,611 只是我也是你們的家人 671 00:29:34,648 --> 00:29:37,438 我很榮幸能成為你們的家人 672 00:29:38,068 --> 00:29:40,858 我希望你們也能為此感到驕傲 673 00:29:44,116 --> 00:29:46,536 麥斯,你在幹嘛? 你在開什麼玩笑? 674 00:29:46,660 --> 00:29:49,540 麥斯,不准動我的東西 675 00:29:49,663 --> 00:29:50,663 -我在找鱷梨醬 -住手! 676 00:29:50,789 --> 00:29:51,919 害我又要在整理一次 677 00:29:52,041 --> 00:29:54,001 -這個是我的東西 -這裡是怎麼回事? 678 00:29:54,126 --> 00:29:55,376 我想要在所有可能的地方找··· 679 00:29:55,503 --> 00:29:58,053 麥斯在找他的蠢蜥蜴 你看我的房間 680 00:29:58,172 --> 00:30:00,172 -他的蜥蜴不見了,好嗎? -我希望你能找到 681 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 這些可以重新打包 我會和他談談的 682 00:30:01,884 --> 00:30:03,344 真好,你們可真會幫忙 683 00:30:03,469 --> 00:30:04,549 -別動,沒關係 -哈蒂,深呼吸 684 00:30:04,678 --> 00:30:05,848 -我來打包 -不必了 685 00:30:05,971 --> 00:30:06,931 不要這種態度,好嗎? 686 00:30:07,056 --> 00:30:08,216 -妳反應過度了 -不要···停下來! 687 00:30:08,349 --> 00:30:09,349 等我回來之後再清理 688 00:30:09,475 --> 00:30:11,345 妳要去哪? 689 00:30:11,477 --> 00:30:14,017 妳的祖父母 正要為妳辦一個惜別派對 690 00:30:14,146 --> 00:30:15,146 妳給我回來 691 00:30:15,272 --> 00:30:16,652 這個派對是為妳舉辦的,好嗎? 692 00:30:16,774 --> 00:30:17,734 妳一個星期前就知道的 693 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 妳不可以就這樣不去 694 00:30:19,026 --> 00:30:20,566 這個派對不是為我辦的 695 00:30:20,945 --> 00:30:22,565 整個星期的活動 沒一個是為我而辦 696 00:30:22,696 --> 00:30:25,696 我要出去透口氣 697 00:30:25,824 --> 00:30:27,494 先深呼吸一下 我們一起來打包,好嗎? 698 00:30:27,618 --> 00:30:28,988 好,最好別來 妳最好不要去 699 00:30:29,119 --> 00:30:30,289 -親愛的,別這樣 -太好了,我不會去的 700 00:30:30,412 --> 00:30:32,542 順便告訴你們 我已經和麥斯進行交心了 701 00:30:32,665 --> 00:30:34,825 一切順利 現在,我們的關係很好 702 00:30:34,959 --> 00:30:36,539 他完全正常 703 00:30:49,139 --> 00:30:50,389 -嗨 -嗨 704 00:30:51,559 --> 00:30:54,689 我向你打招呼 希望不會太奇怪 705 00:30:56,021 --> 00:30:58,111 現在吃這個也許有點晚了 706 00:30:59,233 --> 00:31:01,903 我可以再加一點嗎? 就是上面那裡 707 00:31:02,027 --> 00:31:03,607 我的頭髮很好 708 00:31:06,448 --> 00:31:07,528 看看··· 709 00:31:09,159 --> 00:31:10,659 -男孩子嘛 -是呀 710 00:31:10,786 --> 00:31:13,116 讓我替妳把這個拿出去 711 00:31:14,623 --> 00:31:15,713 她最好出現 712 00:31:15,833 --> 00:31:17,503 我們花了這麼多心血準備這些小蛋糕 她最好要來 713 00:31:17,626 --> 00:31:18,786 這個派對是為她舉辦的 大家都來了··· 714 00:31:18,919 --> 00:31:22,459 你怎麼對安柏和杜魯 解釋上帝的話題? 715 00:31:23,132 --> 00:31:24,762 什麼上帝的話題? 716 00:31:25,217 --> 00:31:26,717 我們小時候 沒有談過靈性的問題 717 00:31:26,844 --> 00:31:27,974 你如何教育你的小孩? 718 00:31:28,095 --> 00:31:29,845 克勞士貝,拜託 別再提了,老兄 719 00:31:30,180 --> 00:31:31,810 -你怎麼進來的? -嗨 720 00:31:31,932 --> 00:31:34,022 我敲門,按門鈴 但是我沒想到··· 721 00:31:34,143 --> 00:31:35,103 這是誰? 722 00:31:35,227 --> 00:31:36,807 -你們在開什麼玩笑? -什麼? 723 00:31:36,937 --> 00:31:39,227 我當初必須苦等八年 才能參加全家照 724 00:31:39,356 --> 00:31:40,896 我得結婚才能拍照 725 00:31:41,025 --> 00:31:42,685 她要我們等到結婚三週年 726 00:31:42,818 --> 00:31:44,898 -他在鑽漏洞! -絕對不准 727 00:31:45,029 --> 00:31:46,859 你們太誇張了 728 00:31:46,989 --> 00:31:48,069 那個人是誰? 729 00:31:49,241 --> 00:31:50,281 莎拉姑姑的未婚夫 730 00:31:54,788 --> 00:31:55,868 他才六歲嗎? 731 00:31:55,998 --> 00:31:57,538 他29歲了 732 00:31:58,626 --> 00:32:00,996 馬克,那樣太黑了 733 00:32:01,128 --> 00:32:02,298 你很怪異 734 00:32:02,463 --> 00:32:04,053 -對 -我喜歡你 735 00:32:04,965 --> 00:32:06,715 我還不知道我是否喜歡你 736 00:32:13,057 --> 00:32:15,017 我們能否到外面談一下? 737 00:32:15,142 --> 00:32:16,232 -好 -好 738 00:32:16,352 --> 00:32:17,352 我不介意藍色 739 00:32:17,478 --> 00:32:19,188 -純藍色 -但是他是··· 740 00:32:19,313 --> 00:32:20,613 海軍藍 741 00:32:22,066 --> 00:32:23,146 抱歉,我只是··· 742 00:32:23,275 --> 00:32:25,105 什麼事?說呀 743 00:32:26,695 --> 00:32:30,155 你告訴那個樂團 以後不准使用錄音室了? 744 00:32:30,282 --> 00:32:31,372 對 745 00:32:31,492 --> 00:32:35,202 聽著,我認為 尼克的行為很齷蹉,好嗎? 746 00:32:35,329 --> 00:32:39,249 好,警官先生,非常感謝 但是我們是錄音室 747 00:32:39,375 --> 00:32:40,575 -沒錯! -他們是搖滾樂團 748 00:32:40,709 --> 00:32:42,669 我了解,聽著,安柏 是我做的決定 749 00:32:42,795 --> 00:32:45,005 我絕不會袖手旁觀 看別人佔妳的便宜 750 00:32:45,130 --> 00:32:46,380 -好嗎? -好 751 00:32:47,049 --> 00:32:49,679 你真講義氣 但是我沒有被佔便宜 752 00:32:49,802 --> 00:32:53,102 是我自己心甘情願的,好嗎 753 00:32:53,222 --> 00:32:55,472 我很抱歉,但是你不可以 這樣干涉別人的事 754 00:32:55,599 --> 00:32:56,639 那個傢伙是個痞子! 755 00:32:56,767 --> 00:32:58,937 無論他是否是個痞子 我都沒事 756 00:32:59,061 --> 00:33:01,521 而你卻無緣無故 糟蹋了一筆生意··· 757 00:33:01,647 --> 00:33:02,857 -那無關生意 -因為我完全沒事 758 00:33:02,981 --> 00:33:03,981 絕對是生意 759 00:33:04,108 --> 00:33:06,188 必須是,因為我是你的員工 760 00:33:06,318 --> 00:33:09,198 從現在開始你必須以成人看待我 因為我是成人了 761 00:33:11,865 --> 00:33:12,945 對不起 762 00:33:14,576 --> 00:33:17,286 我真的對不起 我現在了解那樣會··· 763 00:33:19,289 --> 00:33:22,329 我只是想要保護妳 我不想看到妳受到傷害 764 00:33:23,168 --> 00:33:24,418 妳了解嗎? 765 00:33:27,256 --> 00:33:28,756 亞當叔叔··· 766 00:33:30,843 --> 00:33:31,973 我了解 767 00:33:32,761 --> 00:33:34,221 我真的了解 768 00:33:34,346 --> 00:33:38,766 可否請你儘量 把我當成一般的員工來看待? 769 00:33:39,268 --> 00:33:42,098 我會儘量,如果 我讓妳難堪的話,我要道歉 770 00:33:42,771 --> 00:33:44,111 沒關係 771 00:33:44,732 --> 00:33:47,362 我很高興妳召開這個會議 772 00:33:47,693 --> 00:33:48,903 -我也是 -謝謝,長官 773 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 -辦公室見 -辦公室見 774 00:33:51,363 --> 00:33:52,783 好,不要遲到 775 00:34:11,216 --> 00:34:12,756 你在幹嘛? 776 00:34:15,846 --> 00:34:17,386 那裡太吵了 777 00:34:20,100 --> 00:34:21,850 對,他們很瘋狂 778 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 是有一點 779 00:34:26,774 --> 00:34:29,744 (美麗的堂兄妹們!) 780 00:34:33,030 --> 00:34:34,660 (老爸的小公主!親親!抱抱!) 781 00:34:34,782 --> 00:34:36,122 (我會永遠記得妳無齒的笑容) 782 00:34:36,241 --> 00:34:37,241 (我需要那個臭徽章) 783 00:34:37,367 --> 00:34:38,947 (祝好運 - 勇往直前!) 784 00:34:39,828 --> 00:34:42,408 但是他們是無法取代的 785 00:34:45,793 --> 00:34:47,543 -寶貝 -嗨! 786 00:34:50,172 --> 00:34:51,302 我的寶貝! 787 00:34:51,423 --> 00:34:52,423 哈蒂 788 00:34:52,549 --> 00:34:54,049 我抓住她了 789 00:34:56,929 --> 00:34:58,969 進來吧,她太晚到了 790 00:34:59,097 --> 00:35:00,767 我的好女孩 791 00:35:03,519 --> 00:35:05,809 好了,讓我們大家一起過來拍照 792 00:35:05,938 --> 00:35:07,268 老婆 793 00:35:08,524 --> 00:35:09,784 這才是我們的寶貝 794 00:35:09,900 --> 00:35:12,690 這個人以鐘點計費 為了彼得,我們趕快開始吧! 795 00:35:13,612 --> 00:35:15,452 現在的時候正好,各位,好嗎? 796 00:35:15,572 --> 00:35:16,662 -好 -太好了 797 00:35:16,782 --> 00:35:18,372 -假裝你是在笑 -現在開始 798 00:35:18,951 --> 00:35:20,161 -我們準備好了 -好 799 00:35:20,285 --> 00:35:21,445 小麥克乖嗎? 800 00:35:21,578 --> 00:35:23,328 史考特在祖父母的後面 801 00:35:23,455 --> 00:35:25,365 -好 -各位,就這樣了 802 00:35:25,499 --> 00:35:27,539 各位,看這裡,就這樣 803 00:35:27,668 --> 00:35:29,588 好,假裝你們很愛彼此 804 00:35:55,571 --> 00:35:57,031 這張很好 805 00:35:57,656 --> 00:35:59,316 這張太美了 806 00:35:59,449 --> 00:36:00,489 對,你們這群很不錯 807 00:36:01,743 --> 00:36:02,873 真不相信你拍到每個人 808 00:36:03,036 --> 00:36:05,036 那個小孩永遠都不看鏡頭 809 00:36:06,623 --> 00:36:09,633 你拍得很好,那是麥斯 他有亞斯伯格症 810 00:36:09,751 --> 00:36:11,251 是嗎? 811 00:36:11,837 --> 00:36:13,797 我就知道有問題 812 00:36:14,298 --> 00:36:15,588 不錯的孩子 813 00:36:19,136 --> 00:36:20,096 謝謝你 814 00:36:20,220 --> 00:36:22,100 老天,這些拍得真好 我會一整天都看著它們 815 00:36:22,222 --> 00:36:25,892 但是我該把這個拿給他們 816 00:36:26,101 --> 00:36:28,601 如果他們能決定一張的話 我們就··· 817 00:36:28,729 --> 00:36:30,109 -對,就告訴我 -我們會讓你知道 818 00:36:30,230 --> 00:36:32,110 謝謝你,非常好 819 00:36:32,232 --> 00:36:34,072 我非常感激 820 00:36:34,192 --> 00:36:35,822 -好 -謝謝你 821 00:36:36,320 --> 00:36:37,610 妳可以告訴妳老媽 822 00:36:37,738 --> 00:36:40,448 如果妳和那個小的不和 823 00:36:40,574 --> 00:36:42,204 我可把他修片修掉 824 00:36:42,951 --> 00:36:43,951 酌收費用 825 00:36:44,077 --> 00:36:45,537 謝謝 826 00:36:45,662 --> 00:36:47,292 你這樣說她會很高興的 827 00:36:47,414 --> 00:36:48,674 沒關係 828 00:36:48,790 --> 00:36:50,420 他是個不錯的傢伙,是嗎? 你們哪裡認識的? 829 00:36:50,542 --> 00:36:51,672 -他是妳的夢中情人嗎? -很會說話 830 00:36:51,793 --> 00:36:52,753 -非常好笑 -他會逗妳玩? 831 00:36:52,878 --> 00:36:55,958 那裡面有很多材料讓你玩味 好好享用 832 00:36:56,089 --> 00:36:57,379 再見 833 00:36:57,841 --> 00:36:59,841 聽著,我本來要打電話給妳 834 00:36:59,968 --> 00:37:01,388 -是嗎 -對 835 00:37:03,096 --> 00:37:06,266 結果拍照現場的客戶 他們很喜歡妳 836 00:37:08,602 --> 00:37:10,272 他們很生氣妳不在 837 00:37:10,395 --> 00:37:13,435 其實妳很擅長和客戶交際 838 00:37:14,274 --> 00:37:17,494 而我不喜歡和客戶說話 真的,我很不喜歡 839 00:37:17,611 --> 00:37:21,071 有時候,我會反胃 840 00:37:21,949 --> 00:37:23,909 這就是我要打電話給妳的原因 841 00:37:25,160 --> 00:37:27,660 妳沒有我原先想的那麼糟 842 00:37:27,788 --> 00:37:29,458 不好意思 843 00:37:30,165 --> 00:37:33,495 你是在拐彎抹角地 要提供我工作嗎? 844 00:37:33,627 --> 00:37:35,247 妳也必須學習攝影 845 00:37:35,379 --> 00:37:37,969 和客戶建立關係··· 妳笑著說:“讓我抱抱···” 846 00:37:38,090 --> 00:37:40,130 這樣客戶就會源源不斷 我保證妳 847 00:37:40,258 --> 00:37:42,388 我會好好學習 848 00:37:43,512 --> 00:37:46,812 我會打電話給妳 看看事情如何發展 849 00:37:47,599 --> 00:37:48,769 好,走吧,趕快走吧 850 00:37:48,892 --> 00:37:50,102 謝謝你 851 00:37:50,227 --> 00:37:51,267 好了 852 00:38:04,533 --> 00:38:05,703 -妳回來了 -對 853 00:38:05,826 --> 00:38:07,286 -我不相信 -我回來了 854 00:38:08,578 --> 00:38:10,538 老天,我想死妳了 855 00:38:14,418 --> 00:38:16,088 我也想你 856 00:38:18,588 --> 00:38:21,758 我不相信妳真的回來了 要進去還是做別的事? 857 00:38:21,883 --> 00:38:22,973 好 858 00:38:27,472 --> 00:38:28,972 流星,看到嗎? 859 00:38:29,099 --> 00:38:30,139 看到了 860 00:38:30,267 --> 00:38:31,437 你有沒有許願? 861 00:38:31,560 --> 00:38:32,440 有 862 00:38:32,561 --> 00:38:34,731 好,別告訴我是什麼願望 863 00:38:35,814 --> 00:38:38,114 我那天看到你在禱告 864 00:38:38,233 --> 00:38:39,573 你在禱告什麼? 865 00:38:39,693 --> 00:38:41,323 很多事情 866 00:38:41,903 --> 00:38:43,823 很多事情?什麼事情? 867 00:38:43,947 --> 00:38:46,907 比如說,我告訴祂 868 00:38:48,118 --> 00:38:49,908 要照顧我的家人 869 00:38:50,037 --> 00:38:53,037 讓大家快樂,永遠是一家人 870 00:38:53,165 --> 00:38:54,455 真不錯,真的很不錯 871 00:38:54,583 --> 00:38:56,463 還有摩托車及電玩 872 00:38:56,585 --> 00:38:58,375 摩托···你不能騎摩托車 873 00:38:58,503 --> 00:39:00,673 -等我長大 -等你長大 874 00:39:01,631 --> 00:39:03,471 好,這些都是好事情 875 00:39:04,885 --> 00:39:08,095 我知道阿嬤和你談到 她所相信的事物 876 00:39:08,346 --> 00:39:10,176 關於上帝和宗教 877 00:39:10,307 --> 00:39:12,927 也許我該告訴你 我相信的事物 878 00:39:13,060 --> 00:39:14,810 -你想聽嗎? -好,爸爸 879 00:39:17,230 --> 00:39:19,190 我相信你 880 00:39:20,609 --> 00:39:22,279 你是我的冠軍,好嗎? 881 00:39:23,028 --> 00:39:27,368 我還相信你媽媽,以及所有的家人 882 00:39:27,574 --> 00:39:30,544 我的媽媽、爸爸、兄弟姐妹 883 00:39:30,660 --> 00:39:31,870 還有··· 884 00:39:33,538 --> 00:39:34,868 有時候 885 00:39:35,207 --> 00:39:36,627 像今晚一樣 886 00:39:36,750 --> 00:39:39,630 坐在星空下,和我的兒子 887 00:39:39,753 --> 00:39:43,013 吃著美味的餅乾,我認為··· 888 00:39:45,175 --> 00:39:46,755 我非常幸福 889 00:39:48,386 --> 00:39:50,716 我是受到某種東西保佑著 890 00:39:50,847 --> 00:39:52,387 我也是,爸爸 891 00:39:59,231 --> 00:40:02,781 那是什麼東西在動? 又一個流星? 892 00:40:02,901 --> 00:40:04,441 那是飛機 893 00:40:09,324 --> 00:40:11,584 我希望他感覺我們相信他 894 00:40:14,371 --> 00:40:16,501 已經五個月了,茱莉亞 895 00:40:16,748 --> 00:40:21,088 妳不能一直對他戰戰兢兢的 896 00:40:21,211 --> 00:40:23,261 我看過的書都說,現在最重要的 897 00:40:23,380 --> 00:40:25,590 是讓他感覺到我們愛他 898 00:40:25,715 --> 00:40:27,925 相信他,感覺自己屬於這個家 899 00:40:28,051 --> 00:40:30,681 但是妳對他就該像是家人一樣 900 00:40:30,804 --> 00:40:35,394 什麼事都不敢問他··· 對他像一個客人一樣 901 00:40:38,270 --> 00:40:39,350 老天 902 00:40:40,605 --> 00:40:41,815 喬爾··· 903 00:40:44,860 --> 00:40:45,940 什麼? 904 00:40:49,364 --> 00:40:52,704 我覺得自己 好像等著去愛兒子 905 00:41:12,179 --> 00:41:13,219 好了 906 00:41:14,181 --> 00:41:17,101 妳都辦好了? 登機證、身份證? 907 00:41:17,225 --> 00:41:18,885 對! 908 00:41:19,019 --> 00:41:20,399 -現金夠嗎? -夠 909 00:41:20,520 --> 00:41:21,650 -等一下 -萬一的話 910 00:41:21,771 --> 00:41:23,571 -對,再給她二十塊錢 -坐計程車之類的 911 00:41:23,690 --> 00:41:24,980 我在妳的包包裡面放了一些點心 在飛機上吃 912 00:41:25,108 --> 00:41:26,608 -全部拿去 -好 913 00:41:27,152 --> 00:41:28,492 好了 914 00:41:28,945 --> 00:41:30,315 -好 -好了 915 00:41:30,822 --> 00:41:32,702 我愛妳 一降落就打電話來 916 00:41:32,824 --> 00:41:34,164 好,再見 917 00:41:35,035 --> 00:41:36,745 我會想念妳 918 00:41:38,455 --> 00:41:39,405 -好 -好了 919 00:41:39,539 --> 00:41:41,079 -好 -再見了