1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 Я всегда любила тебя, я никогда не переставала любить тебя. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,249 Ранее в сериале 3 00:00:03,379 --> 00:00:04,549 Ты все еще хочешь жениться на мне? 4 00:00:04,672 --> 00:00:06,262 - Да, я женюсь на тебе. - Да? 5 00:00:09,301 --> 00:00:11,601 Должна вам сказать, что меня приняли в Корнелл. 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,681 Хэдди, поздравляю. Это замечательно. 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,386 - Я так горжусь тобой. Правда. - Спасибо. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,056 Его мать посадили в тюрьму. 9 00:00:17,184 --> 00:00:19,854 Она отказалась от родительских прав, чтобы его не отправили в приют. 10 00:00:21,188 --> 00:00:22,518 Это Виктор. 11 00:00:22,648 --> 00:00:23,648 Здравствуйте. 12 00:00:23,983 --> 00:00:25,613 Сара Брейверман, 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,029 ты выйдешь за меня замуж? 14 00:00:33,909 --> 00:00:35,999 Лайла Хершфельд. 15 00:00:37,413 --> 00:00:40,173 Мама, ты серьезно сравниваешь 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,921 мои отношения с Марком с Лайлой Хершфельд? 17 00:00:43,085 --> 00:00:44,955 Кросби клялся, что она - любовь его жизни. 18 00:00:45,087 --> 00:00:46,757 И они расстались двумя неделями позже. 19 00:00:47,131 --> 00:00:49,721 И все же вот она, с нами навечно на семейном портрете. 20 00:00:49,842 --> 00:00:52,762 Мама. Им было по 24 года. На ней был короткий топ. 21 00:00:52,887 --> 00:00:55,637 Любой мог это предвидеть. А мы с Марком обручены. 22 00:00:55,765 --> 00:00:56,885 Да. И где кольцо? 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,056 - Мы над этим работаем. - Да. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,234 Ребята, будьте осторожны. 25 00:00:59,351 --> 00:01:00,441 Дрю, ты нравишься Эми таким, какой ты есть. 26 00:01:00,561 --> 00:01:01,601 Мама, прошу тебя. 27 00:01:01,729 --> 00:01:03,109 Сара, не отвлекай его, а? 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,320 Он качает мышцы к приезду Эми, ясно? 29 00:01:05,441 --> 00:01:06,481 Как идет поиск работы? 30 00:01:06,609 --> 00:01:07,609 Отлично, папа. 31 00:01:07,735 --> 00:01:08,855 - Правда? - Нет, папа. 32 00:01:08,986 --> 00:01:10,316 Я пытаюсь перейти на другой уровень после работы барменом. 33 00:01:10,446 --> 00:01:11,696 - Это жестокий мир. - Еще пять. 34 00:01:12,031 --> 00:01:13,161 Мама, пожалуйста. 35 00:01:13,282 --> 00:01:14,952 Только семья, таковы правила. 36 00:01:15,367 --> 00:01:17,117 Можешь поблагодарить за это своего брата Кросби. 37 00:01:23,501 --> 00:01:25,131 Я купил сливки, милая. 38 00:01:42,228 --> 00:01:46,018 Дорогой, я приготовила бранч. Гренки и бекон. 39 00:01:46,148 --> 00:01:47,648 Хорошо прожаренный, как ты любишь. 40 00:01:47,775 --> 00:01:49,685 Помнишь, я говорила, что приготовлю бранч? 41 00:01:49,819 --> 00:01:51,449 Да, мне этого хватит, Джулия. 42 00:01:51,570 --> 00:01:54,820 Эй, твоя мама потратила много времени на подготовку. 43 00:01:54,949 --> 00:01:57,989 Все хорошо. Милый. 44 00:02:00,204 --> 00:02:03,174 Виктор, я буду благодарна, если ты не будешь... 45 00:02:03,332 --> 00:02:04,542 Когда закончишь смотреть сериал, 46 00:02:04,667 --> 00:02:06,707 я прошу тебя не смотреть его при Сидни, ладно? 47 00:02:06,836 --> 00:02:07,836 Да, хорошо. 48 00:02:09,421 --> 00:02:10,881 Почему ему можно смотреть телевизор? 49 00:02:11,006 --> 00:02:12,046 Сид! 50 00:02:12,174 --> 00:02:13,594 - Это нечестно. - Иди сюда. 51 00:02:13,717 --> 00:02:15,887 И почему ему можно есть перед телевизором? 52 00:02:16,011 --> 00:02:19,641 Сидни, мы садимся за бранч. Иди сюда. Сид. 53 00:02:22,601 --> 00:02:23,811 Давай. 54 00:02:24,103 --> 00:02:25,903 Я не хочу ехать аж в "Бургеры и пироги". 55 00:02:25,980 --> 00:02:27,020 О чем ты? 56 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 "Бургеры и пироги" - это наше место. Мы обожаем его. 57 00:02:29,692 --> 00:02:31,242 - Да, когда мне было восемь. - Да, милая. 58 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Помнишь, как она наклонилась над сиденьем 59 00:02:33,195 --> 00:02:35,525 и сказала: "Знаю! Поехали в 'Бургеры и пироги'!" 60 00:02:35,656 --> 00:02:36,736 Мне было восемь, и мне все равно. 61 00:02:36,866 --> 00:02:38,156 - Мне надо побыть с друзьями. - Ты пела ту песню. 62 00:02:38,284 --> 00:02:39,244 - Это последняя неделя. - Как там... 63 00:02:39,368 --> 00:02:41,328 "Бургеры и пироги" Давайте поедем в "Бургеры и пироги" 64 00:02:41,453 --> 00:02:42,453 Хватит! 65 00:02:42,580 --> 00:02:43,910 Это моя последняя неделя перед отъездом. 66 00:02:44,039 --> 00:02:45,249 Точно, это время надо провести с семьей. 67 00:02:45,374 --> 00:02:47,044 Милая, послушай, я знаю, что у нас много дел, 68 00:02:47,167 --> 00:02:49,747 и я подумала, что перед походом в ресторан мы купим 69 00:02:49,879 --> 00:02:50,919 - тебе зимнее пальто... Послушай. - Нет. 70 00:02:51,046 --> 00:02:52,376 - Отличная идея, милая. - Купим тебе зимнее пальто. 71 00:02:52,506 --> 00:02:54,376 - Сделаем это дело. - Не могу. Мне не нужно пальто. 72 00:02:54,508 --> 00:02:55,508 Знаешь, как там холодно? 73 00:02:55,634 --> 00:02:58,054 Каждый второй день я у бабушки, или с тетками, или еще с кем... 74 00:02:58,178 --> 00:03:00,558 Или у нас дурацкая фотосессия. Мне нужно время для себя. 75 00:03:00,681 --> 00:03:02,061 Это не дурацкая фотосессия. 76 00:03:02,182 --> 00:03:03,562 - Время с друзьями. - Понимаешь? Это не так. 77 00:03:03,684 --> 00:03:05,734 Твои бабушка с дедушкой, все хотят увидеть тебя. 78 00:03:05,853 --> 00:03:07,233 - И дядюшки, и тетушки, понимаешь? - Все нормально. 79 00:03:07,354 --> 00:03:08,654 Все собираются ради тебя. 80 00:03:09,189 --> 00:03:10,819 И еще я думаю, что тебе надо уделить время Максу. 81 00:03:10,941 --> 00:03:12,481 Я думала, для этого мы идем в "Бургеры и пироги". 82 00:03:12,610 --> 00:03:13,820 Нет, это семейные посиделки. 83 00:03:13,944 --> 00:03:15,784 Я хочу, чтобы вы с Максом провели время вместе. 84 00:03:15,905 --> 00:03:16,855 Ладно, я это сделаю. 85 00:03:16,989 --> 00:03:18,779 Ты не представляешь, какие холодные зимы на востоке. 86 00:03:20,242 --> 00:03:22,412 Может, поэтому все студенты Корнелла кончают жизнь самоубийством. 87 00:03:22,536 --> 00:03:23,786 - Ветер дует в лицо. - О боже. 88 00:03:23,913 --> 00:03:24,913 - Это неправда, Макс. - Нет, правда, папа. 89 00:03:25,039 --> 00:03:25,999 - Нет, неправда. - Нет, правда. 90 00:03:26,123 --> 00:03:27,083 - Я видел это в Интернете. - Это слухи. 91 00:03:27,207 --> 00:03:28,247 Люди там прыгают с мостов каждую зиму. 92 00:03:28,375 --> 00:03:29,335 Мы можем прекратить? 93 00:03:29,460 --> 00:03:31,130 Твоя сестра не спрыгнет с моста. 94 00:03:31,253 --> 00:03:32,503 О боже! Спрыгну, если останусь здесь. 95 00:03:32,630 --> 00:03:33,760 - Тебе нужно пальто. - Это бессмысленно. 96 00:03:33,881 --> 00:03:35,301 - Именно. - Точно. 97 00:03:36,133 --> 00:03:39,683 Мне лишь нужен кто-то 98 00:03:40,262 --> 00:03:42,932 Кого я могу держаться 99 00:03:43,140 --> 00:03:45,480 На кого я могу рассчитывать 100 00:03:45,809 --> 00:03:48,149 Кто потанцует со мной 101 00:03:53,275 --> 00:03:56,485 Мне лишь нужен кто-то 102 00:03:57,404 --> 00:03:59,624 Кого я могу держаться 103 00:04:00,199 --> 00:04:02,619 На кого я могу рассчитывать 104 00:04:03,035 --> 00:04:05,445 Кто потанцует со мной 105 00:04:08,540 --> 00:04:10,330 Простите, что прерываю запись. 106 00:04:10,459 --> 00:04:11,959 У меня тут варианты обеда. 107 00:04:12,086 --> 00:04:15,046 Посмотрите-ка, мое любимое блюдо в меню обеда. 108 00:04:15,172 --> 00:04:16,842 - Да? Это я? - Ты. 109 00:04:16,966 --> 00:04:18,296 - Да. - Боже! 110 00:04:18,425 --> 00:04:19,925 Это не Кросби? Он очень вкусный. 111 00:04:20,052 --> 00:04:21,802 Да, Кросби очень вкусный, но да. 112 00:04:21,929 --> 00:04:23,179 - Думаю, ты вкуснее. - Спасибо. 113 00:04:23,305 --> 00:04:24,305 Так. Посмотрим. 114 00:04:24,431 --> 00:04:26,231 Только напишите ваши имена рядом, 115 00:04:26,350 --> 00:04:28,020 чтобы я знала, кому какой обед принести. 116 00:04:28,143 --> 00:04:29,233 Ладно. 117 00:04:30,604 --> 00:04:32,824 Да, хорошо. Заказ вроде аппетитный. 118 00:04:32,940 --> 00:04:34,780 - Да? - Да, посмотрим, одобришь ли ты. 119 00:04:34,900 --> 00:04:35,990 Позвони мне сегодня вечером! 120 00:04:40,781 --> 00:04:42,281 Очень хороший выбор. 121 00:04:42,408 --> 00:04:43,448 Спасибо. 122 00:04:44,827 --> 00:04:45,997 А вы что будете? 123 00:04:52,793 --> 00:04:55,633 ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩНИК 124 00:04:56,463 --> 00:04:57,423 Здравствуйте. 125 00:04:57,548 --> 00:05:00,508 Я принесла предоплату за семейный портрет Брейверманов. 126 00:05:00,634 --> 00:05:02,304 Положите на стол. Спасибо. 127 00:05:02,428 --> 00:05:03,678 - Сюда, на этот стол? - Да. 128 00:05:03,804 --> 00:05:04,854 Вы это не забудете, верно? 129 00:05:04,972 --> 00:05:06,222 - Моя мать мне не доверяет это. - Да. 130 00:05:06,348 --> 00:05:09,938 У нас большая семья. Нас человек 17-18. 131 00:05:10,060 --> 00:05:12,810 Кстати, можно спросить ваше мнение как специалиста по семейным портретам? 132 00:05:12,938 --> 00:05:15,268 Женихов обычно включают в семейный портрет? 133 00:05:15,399 --> 00:05:16,609 Мне на самом деле все равно. 134 00:05:17,484 --> 00:05:21,664 17 или 18, я не беру с человека, так что все зависит от вас. 135 00:05:21,864 --> 00:05:23,204 - Ладно. - Хорошо. 136 00:05:23,657 --> 00:05:25,327 Хорошо. Спасибо. 137 00:05:31,040 --> 00:05:32,120 Требуется помощник. 138 00:05:34,209 --> 00:05:35,379 - Да. - Вы это серьезно? 139 00:05:35,502 --> 00:05:37,002 То есть это такая старина 140 00:05:37,129 --> 00:05:38,509 - теперь, когда есть Интернет. - Да. 141 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 Вы что, выставили табличку и забыли о ней? 142 00:05:40,090 --> 00:05:41,180 Я серьезно. Я и в Интернете дал объявление. 143 00:05:41,300 --> 00:05:43,550 Кто знает, а вдруг мимо пройдет гений? 144 00:05:45,054 --> 00:05:47,724 Кстати, я... Я ищу работу. 145 00:05:47,848 --> 00:05:48,928 - Что у вас за должность? - У вас есть опыт? 146 00:05:49,183 --> 00:05:50,233 - Есть. - Потому что мне нужен 147 00:05:50,350 --> 00:05:51,690 только работник с опытом в фотографии, так что... 148 00:05:51,810 --> 00:05:53,900 Да, конечно. Я давно работала в этом деле. 149 00:05:54,021 --> 00:05:57,481 Занималась графикой и, знаете, в основном операторской работой. 150 00:05:57,608 --> 00:05:59,028 Цифровые технологии мне знакомы меньше. 151 00:05:59,151 --> 00:06:00,191 Вы можете подготовить фотосессию? 152 00:06:00,319 --> 00:06:03,449 Сменить линзу, вставить карту памяти, подкорректировать свет? 153 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Да, могу. 154 00:06:07,534 --> 00:06:08,664 Вы работали в кино? 155 00:06:09,453 --> 00:06:11,253 - Да, в основном в кино. - Это плюс. 156 00:06:11,371 --> 00:06:13,371 То есть... Я люблю кино. 157 00:06:24,635 --> 00:06:25,965 Хорошо. 158 00:06:26,220 --> 00:06:28,140 Хорошо? Я могу прийти на собеседование? 159 00:06:28,263 --> 00:06:30,473 Увидимся завтра в 2.30. 160 00:06:30,599 --> 00:06:31,729 У вас завтра съемка? 161 00:06:31,850 --> 00:06:34,350 Это потрясающе. О боже! А зарплата какая? 162 00:06:34,478 --> 00:06:35,598 То есть, может, нам обсудить... 163 00:06:35,729 --> 00:06:36,649 Посмотрим, как вы справитесь завтра. 164 00:06:36,772 --> 00:06:39,272 Понятно. Испытательный срок. Уважаю ваше решение. 165 00:06:39,399 --> 00:06:41,189 Я это понимаю. Большое спасибо. 166 00:06:41,318 --> 00:06:42,738 - Кстати, я Сара. - Хэнк. 167 00:06:42,861 --> 00:06:45,611 Хэнк, это здорово! Это судьба. 168 00:06:45,739 --> 00:06:46,819 - Вы так не думаете? - Посмотрим. 169 00:06:46,949 --> 00:06:48,369 - Мне снять табличку? - Нет, оставьте. 170 00:06:48,492 --> 00:06:50,452 Ладно. У меня хорошее предчувствие. 171 00:06:50,577 --> 00:06:52,117 - Спасибо, Хэнк. - До завтра. 172 00:06:52,246 --> 00:06:53,326 Да, в 2.30. 173 00:06:56,208 --> 00:06:58,708 Родители 174 00:07:42,462 --> 00:07:46,132 Так, это Гуакамоле. Он был моей первой ящерицей. 175 00:07:46,258 --> 00:07:48,048 И, как видишь, он еще жив. 176 00:07:48,177 --> 00:07:49,967 - Можно его подержать? - Нет, это слишком рискованно. 177 00:07:50,095 --> 00:07:53,675 Ты ничего о нем не знаешь. А я мало знаю о тебе. 178 00:07:53,807 --> 00:07:54,807 Сидни и Джаббар - это другое. 179 00:07:54,933 --> 00:07:58,193 Им я иногда позволяю его подержать. Им я могу доверять. 180 00:07:58,312 --> 00:07:59,652 Они в моей жизни дольше. 181 00:07:59,771 --> 00:08:03,481 Ну да, ты в принципе мой кузен, но ты приемный, так что это другое. 182 00:08:03,609 --> 00:08:06,819 То есть ты еще даже не настоящий член семьи. 183 00:08:06,945 --> 00:08:08,655 Давай положим его на место. 184 00:08:08,780 --> 00:08:11,490 Теперь посмотрим мою морскую свинку Руперта. 185 00:08:11,617 --> 00:08:12,947 Хорошо, Макс. 186 00:08:13,994 --> 00:08:15,334 Мне просто не верится, что он нанял тебя 187 00:08:15,454 --> 00:08:17,464 и хочет, чтобы ты завтра помогала на фотосессии без никакого опыта. 188 00:08:17,581 --> 00:08:18,621 - Ну... - Это безумие. 189 00:08:18,749 --> 00:08:21,079 Он как бы не знает, что у меня нет опыта. 190 00:08:21,210 --> 00:08:22,290 Ты солгала? 191 00:08:22,419 --> 00:08:24,959 А ты никогда не лгал на собеседовании? 192 00:08:25,130 --> 00:08:28,010 Конечно, не лгал. Боже. Не знаю. 193 00:08:28,133 --> 00:08:30,393 Так вот, он очень странный, брюзгливый тип. 194 00:08:30,510 --> 00:08:32,180 Кто знает, сработаемся ли мы вообще? 195 00:08:32,304 --> 00:08:36,644 Ну, я жду знакомства с ним на семейной фотосессии. 196 00:08:41,188 --> 00:08:43,978 Что, ты подавилась на этой неловкой фразе? 197 00:08:44,107 --> 00:08:45,107 Да. 198 00:08:46,193 --> 00:08:48,703 Я горжусь своими неловкими фразами. 199 00:08:50,364 --> 00:08:52,534 Ты говорила с мамой об этом? 200 00:08:52,658 --> 00:08:54,158 - Конечно. - Ладно. 201 00:08:54,284 --> 00:08:57,754 Одна бывшая девушка Кросби все для нас испортила. 202 00:08:57,871 --> 00:09:00,041 Моя мама не передумает. Я пыталась. 203 00:09:00,457 --> 00:09:03,127 Да, это просто странное правило. 204 00:09:04,544 --> 00:09:08,224 То есть... Из-за этого мне кажется, что я не являюсь членом вашей семьи... 205 00:09:08,340 --> 00:09:09,630 - О боже. - ...хотя мы обручены, и... 206 00:09:09,758 --> 00:09:11,338 Ты член семьи. 207 00:09:11,468 --> 00:09:14,048 Это просто дурацкое правило. Ты будешь на фото на следующий год. 208 00:09:14,179 --> 00:09:15,259 Ладно. 209 00:09:15,806 --> 00:09:17,176 Ты боролась за меня? 210 00:09:18,809 --> 00:09:21,189 Милый, я не знала, что это так важно. 211 00:09:21,311 --> 00:09:24,981 Просто я не хотела ввязываться с ней в спор, так что... 212 00:09:25,107 --> 00:09:26,777 - Ладно. - Прости. 213 00:09:29,027 --> 00:09:31,697 Так Кристина не была на фото, пока они не... 214 00:09:31,822 --> 00:09:33,412 - Нет. - Ладно. 215 00:09:33,824 --> 00:09:36,034 - Доброй ночи, бабушка. - Я люблю тебя, милый. 216 00:09:36,410 --> 00:09:37,620 - Я тоже тебя люблю. - Поцелуй меня. 217 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Почисти зубы. 218 00:09:39,079 --> 00:09:40,499 Ладно. 219 00:09:40,872 --> 00:09:41,872 Я возьму это. 220 00:09:41,999 --> 00:09:43,419 Так бы и съела его. 221 00:09:43,542 --> 00:09:45,342 Он прелесть. 222 00:09:45,919 --> 00:09:48,129 Да, и так духовно развит. 223 00:09:48,255 --> 00:09:49,295 Это так. 224 00:09:49,423 --> 00:09:50,843 Он молится. 225 00:09:52,634 --> 00:09:55,014 Мама, мы заметили, что Джаббар молится. 226 00:09:55,846 --> 00:09:56,886 Это чудесно. 227 00:09:57,014 --> 00:09:58,474 Да, это так. 228 00:09:59,891 --> 00:10:02,481 Да. Нам просто немного любопытно. 229 00:10:02,602 --> 00:10:04,862 Он сказал, что вы объяснили ему 230 00:10:05,480 --> 00:10:08,860 про Бога и рай, и молитвы. 231 00:10:10,444 --> 00:10:11,744 Да, и что? 232 00:10:12,070 --> 00:10:13,950 И мы хотим, чтобы он узнал о религии. 233 00:10:14,072 --> 00:10:15,572 Он обязательно должен узнать. 234 00:10:16,158 --> 00:10:19,118 Должен ли? То есть помимо исторического контекста. 235 00:10:19,244 --> 00:10:20,294 Кросби. 236 00:10:20,412 --> 00:10:23,962 Ну, пожалуй, я хочу сказать, что когда у вас появились дети, 237 00:10:24,082 --> 00:10:26,172 я не представляю, что вы были бы рады, 238 00:10:26,293 --> 00:10:31,423 если бы ваша мать передала вашим детям свои религиозные идеалы. 239 00:10:31,590 --> 00:10:34,890 И нам кажется, что это наша задача как родителей. 240 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 Мама, я знаю, что у тебя были добрые намерения. 241 00:10:37,679 --> 00:10:40,269 Просто я сама даже уже не хожу в церковь, так что... 242 00:10:40,640 --> 00:10:42,230 Уж я-то знаю. 243 00:10:43,518 --> 00:10:46,358 И наше мнение может отличаться от твоего. 244 00:10:47,064 --> 00:10:50,784 Мы думаем, что, может, ты должна дать нам 245 00:10:51,443 --> 00:10:53,823 поговорить с Джаббаром о важных вопросах. 246 00:10:56,448 --> 00:10:57,618 Понимаю. 247 00:10:58,075 --> 00:10:59,075 Отлично. 248 00:11:00,535 --> 00:11:02,535 Просто из любопытства: 249 00:11:03,789 --> 00:11:05,669 что вы планируете ему сказать? 250 00:11:07,334 --> 00:11:09,884 И каковы ваши верования? 251 00:11:11,380 --> 00:11:12,590 Какова ваша доктрина? 252 00:11:16,385 --> 00:11:17,635 Моя доктрина. 253 00:11:19,971 --> 00:11:23,731 Вы не думаете, что мальчик заслуживает немного ясности в плане этой темы? 254 00:11:32,776 --> 00:11:34,066 Ты крутая. 255 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 Заткнись. 256 00:11:35,529 --> 00:11:37,159 - Я серьезно. - Заткнись. 257 00:11:37,572 --> 00:11:39,832 Вот, ты сказала, что умеешь играть на гитаре. 258 00:11:39,950 --> 00:11:41,450 - Сыграй мне что-нибудь. - Нет. 259 00:11:41,576 --> 00:11:43,116 - Нет, ну же, давай. - Нет, не надо. 260 00:11:43,245 --> 00:11:45,405 - Мне так неловко. - Ну и зря. 261 00:11:45,539 --> 00:11:48,289 Ты профессиональный музыкант. Это прозвучит очень плохо. 262 00:11:48,417 --> 00:11:51,417 Ну же. Пожалуйста, я хочу тебя услышать. 263 00:11:53,255 --> 00:11:54,505 Ладно, знаешь что? 264 00:11:54,631 --> 00:11:56,551 Вообще-то, у меня есть кое-что... 265 00:11:56,675 --> 00:11:57,755 Ладно, давай послушаем твою песенку. 266 00:11:57,884 --> 00:11:59,804 ...над чем я работала, если хочешь услышать. Так, готов? 267 00:11:59,928 --> 00:12:01,218 - Да. - Ладно. 268 00:12:01,346 --> 00:12:03,766 Так, что там у нас. Вот так... 269 00:12:03,890 --> 00:12:06,850 Да, думаю, правильно. Вот так... 270 00:12:07,060 --> 00:12:08,900 Мне лишь 271 00:12:09,229 --> 00:12:10,269 - Нужен кто-то - Нужен кто-то 272 00:12:10,397 --> 00:12:11,437 Здорово. 273 00:12:11,565 --> 00:12:13,225 - Не ожидал, а? - Ты молодец. 274 00:12:13,358 --> 00:12:15,818 - Мне лишь нужен кто-то - Кто-то 275 00:12:15,944 --> 00:12:17,404 Подожди, лучшее впереди. Я этого не знаю. 276 00:12:17,529 --> 00:12:19,449 - Кого я могу держаться - Кого я могу 277 00:12:19,573 --> 00:12:20,993 Кто-то... 278 00:12:21,116 --> 00:12:22,486 То же самое 279 00:12:23,702 --> 00:12:24,792 - Нужно доработать, да? - Звучит хорошо. 280 00:12:24,911 --> 00:12:26,661 - Звучит хорошо. - Видишь? Я усвоила. 281 00:12:26,955 --> 00:12:27,995 Да, ты молодец. 282 00:12:28,123 --> 00:12:29,713 Мне лишь нужен кто-то 283 00:12:29,833 --> 00:12:31,423 - Мне спеть вторым голосом? - Давай. 284 00:12:31,543 --> 00:12:33,593 Мне лишь нужен 285 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 Кто-то... Кого я могу 286 00:12:36,715 --> 00:12:38,465 На кого я могу 287 00:12:41,928 --> 00:12:43,178 Спасибо. 288 00:12:43,305 --> 00:12:44,305 - Доброй ночи, Чикаго. - Доброй ночи, Цинциннати. 289 00:12:44,431 --> 00:12:45,521 Здорово. 290 00:12:46,558 --> 00:12:47,638 Черт. 291 00:12:47,809 --> 00:12:49,389 - Это было здорово. - Спасибо. 292 00:13:07,120 --> 00:13:09,410 - Так, я буду снимать здесь. - Ладно. 293 00:13:09,539 --> 00:13:12,129 Начнем с линзы 24-70 и с Canon 5D. 294 00:13:12,250 --> 00:13:13,210 С которой? 295 00:13:13,335 --> 00:13:14,955 И подготовь Hasselblad, если вдруг мне захочется 296 00:13:15,086 --> 00:13:16,416 поснимать в среднем формате. 297 00:13:16,546 --> 00:13:17,546 - Значит... - 24-70. 298 00:13:17,672 --> 00:13:18,922 В первую очередь... Ладно. 299 00:13:19,799 --> 00:13:23,139 М-р Риззоли, здравствуйте. Мы говорили по телефону. Я Триш. Очень приятно. 300 00:13:23,261 --> 00:13:25,601 Большое спасибо, что согласились снять нас так быстро. 301 00:13:25,722 --> 00:13:26,932 Я слышала замечательные отзывы о вашей работе. 302 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Ну, будем надеяться, что я не слишком напортачу. 303 00:13:28,642 --> 00:13:29,942 Нет, все будет идеально. 304 00:13:30,060 --> 00:13:31,940 Просто сейчас наша семья переживает тяжелые времена, 305 00:13:32,062 --> 00:13:33,522 - так что спасибо. - Хорошо. 306 00:13:37,567 --> 00:13:39,567 У семьи тяжелые времена? 307 00:13:40,403 --> 00:13:41,533 Мой отец недавно умер. 308 00:13:41,655 --> 00:13:43,195 О боже, не может быть. 309 00:13:43,323 --> 00:13:45,123 - Это... Соболезную. - Спасибо. 310 00:13:45,242 --> 00:13:48,082 Семья разъехалась, и мы наконец собрались вместе 311 00:13:48,203 --> 00:13:50,043 и хотели сфотографироваться. 312 00:13:50,163 --> 00:13:51,673 Это прекрасный способ почтить его память. 313 00:13:51,790 --> 00:13:52,790 Спасибо. 314 00:13:52,916 --> 00:13:54,126 И если мы можем что-нибудь сделать, если вы хотите, чтобы мы... 315 00:13:54,251 --> 00:13:56,211 - Спасибо. - ...остановились, взяли паузу, или... 316 00:13:56,336 --> 00:13:57,456 Нет, хватит слез. 317 00:13:57,587 --> 00:13:59,047 - Конечно. - Ладно. 318 00:13:59,172 --> 00:14:00,842 Но спасибо вам за понимание. 319 00:14:01,216 --> 00:14:02,966 Мне кажется, куртка красивая. 320 00:14:03,093 --> 00:14:04,143 - И она мне идет. - Это подходящая... 321 00:14:04,261 --> 00:14:05,721 - Она хорошо смотрится. - Давайте уже закажем. 322 00:14:05,845 --> 00:14:08,055 Хэдди, если она тебе не нравится, мы ее обменяем. 323 00:14:08,181 --> 00:14:09,221 - Спасибо. - Спасибо, что пошла... 324 00:14:09,349 --> 00:14:11,179 - Я просто говорю тебе. - Все нормально. Вы молодцы. 325 00:14:11,309 --> 00:14:13,309 Я хочу вернуться и поискать Гуакамоле. 326 00:14:13,436 --> 00:14:14,476 Почему, что случилось с Гуакамоле? 327 00:14:14,604 --> 00:14:15,984 - Его украли. - С Гуакамоле ничего не случилось. 328 00:14:16,106 --> 00:14:17,186 Его не украли. Мы этого не знаем. 329 00:14:17,315 --> 00:14:18,645 - Кто стал бы красть Гуакамоле? - Виктор. 330 00:14:18,775 --> 00:14:20,485 Виктор? Почему ты думаешь, что Виктор украл Гуакамоле? 331 00:14:20,610 --> 00:14:22,780 О боже. Виктор не крал Гуакамоле, милый, хорошо? 332 00:14:22,904 --> 00:14:24,364 - Ладно, это потому, что... - Поэтому нужно пойти за покупками. 333 00:14:24,489 --> 00:14:25,529 Мама позвала нас перекусить. 334 00:14:25,657 --> 00:14:27,027 Я уже пять раз сказала, что мне она нравится, мама. 335 00:14:27,158 --> 00:14:29,788 И он остался один с Гуакамоле. Когда я вернулся, его не было. 336 00:14:29,911 --> 00:14:30,911 - Мама. - Макс! 337 00:14:31,037 --> 00:14:33,457 Где официантка? Я умираю с голоду. 338 00:14:33,582 --> 00:14:34,622 Не кричи, хорошо? 339 00:14:35,500 --> 00:14:37,790 Здравствуйте. Принести вам напитки для начала? 340 00:14:37,919 --> 00:14:39,129 Нет, мы готовы заказать. 341 00:14:39,254 --> 00:14:41,764 И мы умираем с голоду, потому что вы медлительны, а сервис ужасный. 342 00:14:41,881 --> 00:14:42,921 Макс, это невежливо. 343 00:14:43,049 --> 00:14:46,219 Я хочу бургер "Торпеда" без лука с кучей дополнительного бекона. 344 00:14:46,344 --> 00:14:47,354 Чтобы была тонна бекона. 345 00:14:47,470 --> 00:14:48,970 Простите, у нас больше нет бургера "Торпеда". 346 00:14:50,265 --> 00:14:51,305 Нет, это смешно. 347 00:14:51,433 --> 00:14:52,433 Что? 348 00:14:52,559 --> 00:14:55,189 Многие, кто заказывал "Торпеду", любят бургер "Тонкий Микки". 349 00:14:55,312 --> 00:14:57,562 Я не хочу "Тонкий Микки"! 350 00:14:57,689 --> 00:14:59,269 - Ты не мог бы... - Я хочу "Торпеду"! 351 00:14:59,399 --> 00:15:01,029 Послушайте, мы можем сделать бургер "Торпеда". 352 00:15:01,151 --> 00:15:02,151 У вас есть булочки для хот-догов, верно? 353 00:15:02,277 --> 00:15:03,697 - Это не имеет... - Знаете что, я ухожу. 354 00:15:03,820 --> 00:15:04,900 - Я сделаю... - Мы не уходим. 355 00:15:05,030 --> 00:15:06,160 Макс, сядь. 356 00:15:06,281 --> 00:15:07,491 Твоя сестра уезжает через три дня... 357 00:15:07,616 --> 00:15:08,776 Слезь с меня! 358 00:15:08,908 --> 00:15:09,948 Давайте просто уйдем. 359 00:15:10,076 --> 00:15:11,906 Сядь. Ты не помогаешь. 360 00:15:12,037 --> 00:15:13,617 - Сестра уезжает через три дня. - Расслабься, ладно? 361 00:15:13,747 --> 00:15:14,957 Мы пришли поздравить ее, прежде чем она уедет навсегда. 362 00:15:15,081 --> 00:15:16,171 - Мне все равно. - Ты меня понял. 363 00:15:16,458 --> 00:15:18,038 Пожалуйста, повернись. Твоя семья не там. 364 00:15:18,168 --> 00:15:19,498 - Гуакамоле пропал. - Хватит писать СМС. 365 00:15:19,628 --> 00:15:20,708 - Я не пишу... - Ты даже не обращаешь... 366 00:15:20,837 --> 00:15:22,507 Мы здесь, чтобы поздравить тебя. 367 00:15:27,427 --> 00:15:29,717 Заполните пространство между лиловым, красным и белым, там... 368 00:15:29,846 --> 00:15:30,806 - Ладно. - Встаньте поближе. 369 00:15:30,930 --> 00:15:32,430 То есть между Хэзер, Триш и Джеки? 370 00:15:32,557 --> 00:15:33,977 Да. Мальчик с армейской стрижкой, улыбайся. 371 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 - Джек, я забавный клоун. - Хорошо. 372 00:15:35,226 --> 00:15:36,556 Так, хорошо. Вот так. 373 00:15:36,686 --> 00:15:37,896 Вот так. Выйди из кадра. 374 00:15:38,021 --> 00:15:39,021 Прекрасно. 375 00:15:39,147 --> 00:15:40,517 - Так. Смотрим сюда, друзья. - Мило. 376 00:15:40,649 --> 00:15:42,189 - Знаешь что? Дай мне 7200. - Ладно. 377 00:15:42,317 --> 00:15:44,027 Это хорошо. Золотой час. Поспеши. 378 00:15:44,152 --> 00:15:45,572 Золотой час. У нас остался только час. 379 00:15:45,695 --> 00:15:47,155 Нет, не остался. Это такое выражение. 380 00:15:47,280 --> 00:15:48,410 У нас пара минут. Поспеши. 381 00:15:48,531 --> 00:15:50,911 Хорошо. Нет, это глупо. 382 00:15:51,034 --> 00:15:52,744 Камера, мне нужна и камера! 383 00:15:52,869 --> 00:15:53,869 Верно. Прости. 384 00:15:53,995 --> 00:15:56,035 Так, держим позу. Стойте там, ребята. Хорошо. 385 00:15:56,164 --> 00:15:57,254 Так. Теперь нам нужна подсветка. 386 00:15:57,374 --> 00:15:59,044 - Нужна подсветка. Давай. - Круглая штука? 387 00:15:59,167 --> 00:16:01,037 - Да, круглая штука. - Да, сейчас. 388 00:16:01,252 --> 00:16:02,342 - Пожалуйста. - Дай мне камеру. 389 00:16:02,462 --> 00:16:03,592 Так, мне это взять? 390 00:16:03,713 --> 00:16:04,803 - Дай мне ее. - Ладно. 391 00:16:04,923 --> 00:16:07,093 Так, нам нужен филл. 392 00:16:07,217 --> 00:16:08,717 - Нужен филл. - Его зовут Джордж. 393 00:16:08,843 --> 00:16:10,763 Нет, мы... Филл, поставь его туда. 394 00:16:13,723 --> 00:16:15,683 Так. Сейчас будет готово, ребята. 395 00:16:15,809 --> 00:16:17,849 - Что ты... - Я не знаю, как оно... 396 00:16:18,770 --> 00:16:20,520 О боже. 397 00:16:22,273 --> 00:16:23,733 О боже. 398 00:16:24,859 --> 00:16:26,859 - Солнце ушло. - Прости. 399 00:16:27,320 --> 00:16:29,360 - Мне так жаль. - Да. 400 00:16:31,324 --> 00:16:32,784 Всем спасибо. 401 00:16:37,872 --> 00:16:39,002 Вы все молодцы. 402 00:16:41,876 --> 00:16:44,376 Он помолился пару раз. Неужели это так ужасно? 403 00:16:44,504 --> 00:16:46,764 Это ты говорила, что тебя все детство таскали в церковь, 404 00:16:46,881 --> 00:16:48,631 а теперь ты даже не веришь. 405 00:16:48,758 --> 00:16:52,178 Да, я не верю в церковь. Но вера в Бога - это другое. 406 00:16:52,303 --> 00:16:54,353 Так ты веришь в Бога? 407 00:16:55,223 --> 00:16:56,183 Да. 408 00:16:56,307 --> 00:16:58,057 Вера очень меня утешала в детстве. 409 00:16:58,184 --> 00:17:00,604 И дело было не в Боге и не в церкви. 410 00:17:00,937 --> 00:17:02,767 - Дело было в общине. - Да, то есть... 411 00:17:02,897 --> 00:17:05,017 Да, это община людей, которые верят в одно и то же. 412 00:17:05,150 --> 00:17:06,190 Если у тебя нет этой веры, 413 00:17:06,317 --> 00:17:07,737 ты не станешь частью этой общины. 414 00:17:07,861 --> 00:17:09,071 А я не хочу, чтобы мой сын был членом какого-то клуба, 415 00:17:09,195 --> 00:17:10,405 куда мне нельзя. 416 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Может, это эгоистично, но... 417 00:17:12,365 --> 00:17:13,865 Может, немного. 418 00:17:14,117 --> 00:17:15,237 Ну, может, немного. 419 00:17:19,122 --> 00:17:20,252 Привет, мама. Привет, папа. 420 00:17:20,373 --> 00:17:22,883 Вот пришел солдат Божий. 421 00:17:23,042 --> 00:17:24,542 Его ящерица пропала? 422 00:17:24,669 --> 00:17:27,419 Да, его ящерица пропала. Она постоянно пропадает. 423 00:17:28,006 --> 00:17:29,546 Наверное, она просто выползла из клетки 424 00:17:29,674 --> 00:17:31,594 и прячется в корзине с бельем или еще где. 425 00:17:31,718 --> 00:17:32,758 Извини, что беспокою тебя. 426 00:17:32,886 --> 00:17:34,386 Ты же не думаешь, что Виктор... 427 00:17:35,138 --> 00:17:36,258 Нет. 428 00:17:36,389 --> 00:17:38,179 Просто когда они играли вместе, 429 00:17:38,308 --> 00:17:40,768 Макс сказал, что после игры ящерица пропала. 430 00:17:40,894 --> 00:17:42,404 Я знаю, что он ее не брал. 431 00:17:42,520 --> 00:17:45,150 Ну, я знаю, как Макс любит этих ящериц. 432 00:17:45,273 --> 00:17:47,073 Как я и сказала, она постоянно пропадает. 433 00:17:47,192 --> 00:17:49,822 Просто они играли вместе, а потом она пропала. Глупость. 434 00:17:49,944 --> 00:17:53,114 Но... Слушай, мне неудобно, что я вообще тебе позвонила, так что... 435 00:17:53,239 --> 00:17:56,449 Нет, Кристина, все нормально. 436 00:17:56,576 --> 00:18:01,286 Я спрошу его, не знает ли он что-то, не видел ли он ее, и перезвоню. 437 00:18:01,414 --> 00:18:02,874 Ладно. Спасибо, Джулс. 438 00:18:10,673 --> 00:18:11,803 Здравствуйте. Чем могу помочь? 439 00:18:11,925 --> 00:18:13,425 Здравствуйте. Я ищу Ника. 440 00:18:13,885 --> 00:18:15,085 Ника? 441 00:18:15,220 --> 00:18:17,310 Да. У меня для него сюрприз - кексы. 442 00:18:17,430 --> 00:18:19,640 У нас юбилей - полгода как встречаемся. 443 00:18:20,809 --> 00:18:21,849 Ух ты! 444 00:18:23,394 --> 00:18:24,774 Это здорово. 445 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 Я отведу вас к нему. 446 00:18:26,731 --> 00:18:28,441 - Пойдемте со мной. - Отлично. 447 00:18:28,566 --> 00:18:30,396 - Значит, кексы? - Да. 448 00:18:30,527 --> 00:18:32,527 Ему повезло. 449 00:18:33,446 --> 00:18:34,816 Эй, Ник, смотри, кого я нашла. 450 00:18:35,448 --> 00:18:37,948 - Челси, привет! - С юбилеем тебя! 451 00:18:38,076 --> 00:18:39,116 Верно. 452 00:18:39,244 --> 00:18:40,374 Какой милый сюрприз. 453 00:18:42,121 --> 00:18:43,161 Эй, Эмбер. 454 00:18:43,289 --> 00:18:44,539 Наслаждайся своими кексами. 455 00:18:44,666 --> 00:18:47,416 Пойдешь в магазин бытовых товаров? Надо купить вантуз. 456 00:18:47,544 --> 00:18:49,924 Я пойду через минуту. Просто... 457 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Что случилось? 458 00:19:02,308 --> 00:19:03,518 Привет. 459 00:19:04,102 --> 00:19:05,312 Что ты здесь делаешь? 460 00:19:05,478 --> 00:19:07,648 То есть как - что я здесь делаю? Мы договорились на 10.00, верно? 461 00:19:07,772 --> 00:19:09,022 Ты уволена. 462 00:19:09,899 --> 00:19:10,899 Что? 463 00:19:11,025 --> 00:19:12,235 Ты уволена. 464 00:19:12,360 --> 00:19:14,570 Разве не было очевидно, что тебя уволили вчера с... 465 00:19:14,696 --> 00:19:17,566 Как ты можешь меня уволить? Это был лишь один день. 466 00:19:17,699 --> 00:19:19,989 Ну да, это было не идеально. 467 00:19:20,118 --> 00:19:22,948 Это был мой первый день. Я нервничала. Возможно, я, знаешь, 468 00:19:23,079 --> 00:19:25,079 немного преувеличила свой опыт, но... 469 00:19:25,206 --> 00:19:26,326 - Нет, у тебя нет опыта. - У меня его не то чтобы нет. 470 00:19:26,457 --> 00:19:27,457 Даже не говори так. 471 00:19:27,584 --> 00:19:28,634 - Нет. - У тебя нет опыта. 472 00:19:28,751 --> 00:19:29,791 - Даже не... - Нет. Прекрати. 473 00:19:29,919 --> 00:19:31,299 У тебя его нет, ясно? Ты солгала. 474 00:19:31,546 --> 00:19:33,416 - Я не совсем солгала. - Да, ты нагло солгала. 475 00:19:33,548 --> 00:19:34,548 Нет. 476 00:19:34,674 --> 00:19:36,054 И испортила мой лучший кадр. 477 00:19:36,175 --> 00:19:37,925 Нет, твой золотой час? 478 00:19:38,052 --> 00:19:40,012 Ты снял миллион прекрасных кадров с этой семьей. 479 00:19:40,138 --> 00:19:41,178 Вот о чем я говорю. 480 00:19:41,306 --> 00:19:42,266 - Видишь? - Что? 481 00:19:42,390 --> 00:19:43,520 Ты не уважаешь свет. 482 00:19:43,641 --> 00:19:44,731 Я уважаю свет. 483 00:19:44,851 --> 00:19:47,481 Это был один кадр из трехсот великолепных кадров. 484 00:19:47,562 --> 00:19:49,232 И чего ты ожидал, 485 00:19:49,355 --> 00:19:50,765 с таким-то отсевом кандидатов? 486 00:19:50,899 --> 00:19:52,069 Ты даже имени моего не знал. 487 00:19:52,191 --> 00:19:53,901 Почему ты не уволил меня вчера? 488 00:19:55,695 --> 00:19:57,695 Мне нужен был помощник, чтобы погрузить оборудование. 489 00:20:00,617 --> 00:20:02,447 Просто... Это... 490 00:20:03,244 --> 00:20:05,714 Эта работа не для тебя, так что ты уволена, ясно? 491 00:20:05,830 --> 00:20:06,920 Ладно. 492 00:20:08,499 --> 00:20:11,959 Могу я хотя бы получить оплату за день? 493 00:20:13,379 --> 00:20:15,089 И сколько, по-твоему, ты заслужила? 494 00:20:17,425 --> 00:20:20,505 Мы занимались духовным развитием в 60-х. 495 00:20:21,804 --> 00:20:22,854 - Так. - Да. 496 00:20:23,222 --> 00:20:25,062 Отлично. Что вы делали? 497 00:20:25,183 --> 00:20:28,563 Я жила и работала в коммуне. 498 00:20:30,396 --> 00:20:31,896 Ух ты! Я не знал. 499 00:20:32,523 --> 00:20:38,113 И мы какое-то время были буддистами. Ходили в буддистский храм. 500 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 Ты был буддистом? 501 00:20:41,282 --> 00:20:43,332 А что? Мне знаком дзен. 502 00:20:43,576 --> 00:20:46,906 И еще мы пробовали кое-что тантрическое. 503 00:20:47,121 --> 00:20:48,121 О да. 504 00:20:48,247 --> 00:20:51,127 Мама, послушай. Вот к чему я веду. 505 00:20:51,250 --> 00:20:52,460 Что вы... 506 00:20:52,585 --> 00:20:56,205 Что вы вынесли из этих экспериментов? 507 00:20:56,547 --> 00:21:01,797 Думаю, мы поняли, что нам ближе этот мир 508 00:21:01,928 --> 00:21:05,638 и что если Бог существует, то Он здесь, в нашей семье. 509 00:21:06,265 --> 00:21:07,765 Знаешь, в этом доме. 510 00:21:07,892 --> 00:21:10,602 Ладно. А куда, по-твоему, мы попадаем после смерти? 511 00:21:10,728 --> 00:21:15,228 Или как зародилась жизнь? Как ты ответишь на эти вопросы? 512 00:21:15,358 --> 00:21:18,068 Я не знаю. 513 00:21:18,194 --> 00:21:20,204 И даже если бы я знала, как это поможет тебе? 514 00:21:20,321 --> 00:21:23,451 Разве это не ответы, которые ты должен найти сам? 515 00:21:27,704 --> 00:21:30,834 Да ладно тебе. Мы же дали вам бейсбол. 516 00:21:33,418 --> 00:21:34,538 Спасибо вам за это. 517 00:21:37,588 --> 00:21:39,168 Но, знаешь, всякое бывает. 518 00:21:39,298 --> 00:21:41,928 Так что все нормально, если ты случайно взял его 519 00:21:42,051 --> 00:21:43,801 и потом забыл положить обратно в клетку. 520 00:21:43,928 --> 00:21:45,218 Это нестрашно. 521 00:21:45,346 --> 00:21:46,716 Да, не проблема. 522 00:21:46,848 --> 00:21:48,468 - Нам просто нужно знать. - Да. 523 00:21:49,517 --> 00:21:50,557 Все хорошо. 524 00:21:51,352 --> 00:21:53,732 Я не брал его дурацкую ящерицу. 525 00:21:54,355 --> 00:21:55,355 Ладно, хорошо. 526 00:21:55,481 --> 00:21:57,111 Это все, что мы хотели знать. 527 00:21:57,233 --> 00:21:59,573 Отлично. Хорошо. 528 00:22:01,112 --> 00:22:06,532 Виктор, я также хотела бы знать, как тебе здесь живется в целом. 529 00:22:06,659 --> 00:22:07,829 Все хорошо. 530 00:22:10,371 --> 00:22:12,581 Хорошо. Знаешь, если тебе что-то нужно, 531 00:22:12,707 --> 00:22:14,497 мы всегда рядом. 532 00:22:14,625 --> 00:22:16,335 - Хорошо? - Да. 533 00:22:17,336 --> 00:22:18,666 Ладно. 534 00:22:19,839 --> 00:22:20,969 Хорошо. 535 00:22:22,467 --> 00:22:26,297 Ты знала, что ежегодно объявляют о пропаже тысяч питомцев? 536 00:22:26,429 --> 00:22:30,269 А кражи экзотических животных в городских зоопарках возросли. 537 00:22:30,391 --> 00:22:32,981 Макс, я не хочу говорить о твоей украденной ящерице. 538 00:22:34,645 --> 00:22:36,645 Я буду скучать по тебе, Макс. 539 00:22:37,023 --> 00:22:38,823 Сильно и постоянно. 540 00:22:40,068 --> 00:22:43,278 Я буду скучать по твоей честности, 541 00:22:43,404 --> 00:22:46,494 по тому, как ты всегда четко высказываешь свое мнение 542 00:22:46,616 --> 00:22:49,656 и всегда точно знаешь, что думаешь о разных вещах. 543 00:22:50,036 --> 00:22:51,656 Это правда редкое качество. 544 00:22:52,330 --> 00:22:54,580 - Я буду по этому скучать. - Ладно. 545 00:22:57,668 --> 00:22:58,918 Я купила тебе подарок. 546 00:22:59,170 --> 00:23:00,170 Правда? 547 00:23:00,296 --> 00:23:02,546 Вот теперь он заинтересовался. 548 00:23:02,673 --> 00:23:03,843 Ага! 549 00:23:05,843 --> 00:23:07,763 - Это утяжеленное одеяло. - Ой, ничего себе. 550 00:23:08,221 --> 00:23:09,431 Я прочитала о них в Интернете. 551 00:23:09,931 --> 00:23:13,271 Оно весит 11 кило, и, очевидно, многие люди с синдромом Аспергера 552 00:23:13,392 --> 00:23:15,142 находят их удобными. 553 00:23:15,603 --> 00:23:17,773 - Хочешь попробовать укрыться? - Конечно. 554 00:23:31,077 --> 00:23:32,577 Как ощущения? 555 00:23:33,621 --> 00:23:34,711 Нормально. 556 00:23:35,206 --> 00:23:36,366 Отлично. 557 00:23:39,335 --> 00:23:42,545 Ладно, оставлю тебя одного. 558 00:23:48,427 --> 00:23:49,637 Я люблю тебя, Макс. 559 00:23:55,309 --> 00:23:57,479 Макс, я сказала, что люблю тебя. 560 00:23:57,603 --> 00:23:59,023 Да. Спасибо. 561 00:24:05,236 --> 00:24:07,656 - Привет. - Привет. 562 00:24:09,073 --> 00:24:11,033 Снова ждешь Хэдди? 563 00:24:11,159 --> 00:24:12,159 Нет. 564 00:24:12,285 --> 00:24:14,325 Нет? Что ты делаешь? 565 00:24:15,246 --> 00:24:16,996 Читаю. 566 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Я жалкая. 567 00:24:22,336 --> 00:24:23,546 Не знаю, зачем я ее жду. 568 00:24:23,671 --> 00:24:25,551 Она придет домой, скажет мне два слова, 569 00:24:25,673 --> 00:24:27,183 потом поднимется наверх. 570 00:24:27,550 --> 00:24:29,390 Давай ты просто ляжешь, а? 571 00:24:29,886 --> 00:24:32,256 Я спланировала для нас прекрасную неделю. 572 00:24:32,388 --> 00:24:34,218 Мы бы так славно развлеклись. 573 00:24:34,348 --> 00:24:36,848 Пошли бы за покупками вместе, проводили бы время вместе, 574 00:24:36,976 --> 00:24:38,266 сплетничали бы, и... 575 00:24:38,644 --> 00:24:40,524 Это оказалось совсем не так. 576 00:24:40,646 --> 00:24:43,816 Будто она не могла вписать меня в свой график, так что это как... 577 00:24:43,941 --> 00:24:45,531 Она пошла к друзьям. Ты купила ей хорошее пальто. 578 00:24:45,651 --> 00:24:46,651 Мне нравится пальто. 579 00:24:46,777 --> 00:24:48,067 - Хорошее, теплое пальто. - Оно и правда хорошее и теплое. 580 00:24:48,196 --> 00:24:49,236 Там будет холодно. 581 00:24:49,363 --> 00:24:51,283 А потом еще эта кутерьма в "Бургерах и пирогах". 582 00:24:51,407 --> 00:24:53,197 Это было полное фиаско. 583 00:24:53,326 --> 00:24:55,076 - Да. - Зачем тот бургер убрали из меню? 584 00:24:55,203 --> 00:24:56,793 Не знаю. То был хороший бургер. 585 00:24:56,913 --> 00:24:58,163 Отличный был бургер. 586 00:24:58,289 --> 00:24:59,459 Знаю. 587 00:25:00,416 --> 00:25:02,336 Я не понимаю. 588 00:25:05,546 --> 00:25:07,966 Она больше не будет здесь жить. 589 00:25:10,468 --> 00:25:11,548 Нет. 590 00:25:13,221 --> 00:25:15,931 Она будет приезжать домой на праздники. 591 00:25:17,099 --> 00:25:18,429 Ты понимаешь, о чем я. 592 00:25:19,227 --> 00:25:20,517 Да. 593 00:25:27,109 --> 00:25:28,189 Хочешь, напьемся? 594 00:25:33,074 --> 00:25:36,164 Давай, пей. До дна. 595 00:25:50,341 --> 00:25:52,131 Слезь с меня... Гуакамоле! 596 00:25:54,512 --> 00:25:57,352 Сегодня важный день, а? Эми возвращается из лагеря. 597 00:25:57,473 --> 00:26:01,193 Да, она отложила приезд на три дня, так что... 598 00:26:02,019 --> 00:26:03,439 - Правда? - Да. 599 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 - Опять? - Да. 600 00:26:08,150 --> 00:26:09,650 Она объяснила почему? 601 00:26:09,777 --> 00:26:12,527 Нет, к ней туда не дозвониться. 602 00:26:12,655 --> 00:26:13,695 Я не знаю. 603 00:26:13,823 --> 00:26:17,033 Она какая-то отстраненная или что-то в этом роде. 604 00:26:17,159 --> 00:26:19,619 Ну, внук, я тебе кое-что скажу. Вот что я думаю. 605 00:26:20,079 --> 00:26:22,249 Я видел, как эта девочка смотрит на тебя! 606 00:26:22,373 --> 00:26:23,673 Ей нравится быть с тобой! 607 00:26:23,791 --> 00:26:26,091 Тебе не о чем волноваться, по-моему. 608 00:26:26,210 --> 00:26:28,300 Как только ты начнешь наращивать мышцы, 609 00:26:28,421 --> 00:26:30,631 наберешь немного веса, ты будешь... 610 00:26:31,799 --> 00:26:35,299 Знаменитый белковый напиток Зика обязательно поможет нарастить мышцы. 611 00:26:36,971 --> 00:26:38,221 Пей до дна. 612 00:26:40,057 --> 00:26:44,307 Вот что, ты должен сделать еще 30 повторов упражнения на бицепс. 613 00:26:44,645 --> 00:26:45,685 Молодец мальчик. 614 00:26:45,813 --> 00:26:48,443 Я устал просыпаться В одиночестве 615 00:26:48,566 --> 00:26:51,566 Надо было послушать Когда ты сказала мне 616 00:26:52,611 --> 00:26:54,661 Так что дай мне еще день 617 00:26:54,822 --> 00:26:56,572 Дай мне еще ночь 618 00:26:56,699 --> 00:27:01,119 Сегодня наш день 619 00:27:01,662 --> 00:27:04,332 Давай забудем обо всех остальных 620 00:27:05,416 --> 00:27:07,746 И обо всем остальном 621 00:27:11,255 --> 00:27:13,505 Невероятно, каков козел этот парень. 622 00:27:13,632 --> 00:27:14,842 Да, гад полный. 623 00:27:15,384 --> 00:27:17,054 Пришел сюда и соблазнил Эмбер. 624 00:27:17,178 --> 00:27:19,258 Оказалось, у него серьезные отношения. 625 00:27:19,388 --> 00:27:21,268 Ведет себя как ни в чем не бывало. Настоящий Казанова, да? 626 00:27:21,390 --> 00:27:22,350 Да. 627 00:27:22,475 --> 00:27:24,305 Кто так поступает? 628 00:27:24,435 --> 00:27:26,015 - Музыканты. - Да, музыканты. 629 00:27:26,145 --> 00:27:28,145 Даже те, на которых в жизни не подумаешь, типа Кенни Джи. 630 00:27:28,272 --> 00:27:29,732 Знаешь что? Я не хочу, чтобы он здесь записывался. 631 00:27:30,149 --> 00:27:31,729 - Что? - Я хочу, чтобы он ушел. 632 00:27:33,235 --> 00:27:34,525 - Ты серьезно? - Да, я серьезно. 633 00:27:34,653 --> 00:27:35,653 Ты хочешь, чтобы он ушел? 634 00:27:35,780 --> 00:27:37,240 Так и знал, что не надо было говорить тебе об Эмбер. 635 00:27:37,365 --> 00:27:40,615 Ей 20 лет. Она взрослая. Не надо так вмешиваться. 636 00:27:40,743 --> 00:27:42,833 И что? Мы просто будем сидеть 637 00:27:42,953 --> 00:27:44,753 и позволять кому-то пользоваться ею, никак не реагируя? 638 00:27:44,872 --> 00:27:46,002 - Я так не думаю. - Да. 639 00:27:46,123 --> 00:27:47,923 Знаете что? Хватит. Ребята, извините. 640 00:27:48,042 --> 00:27:49,542 - Я хочу, чтобы вы... - Они нам платят. 641 00:27:49,668 --> 00:27:51,048 ...собрались и ушли. 642 00:27:51,170 --> 00:27:52,340 - Что? - Мы с вами закончили. 643 00:27:52,463 --> 00:27:53,763 - Закончили. - Ты слишком бурно реагируешь. 644 00:27:53,881 --> 00:27:55,631 Знаете что... Мы закончили. 645 00:27:56,050 --> 00:27:57,180 Ты к этому больше не притронешься. 646 00:27:57,301 --> 00:27:58,511 Послушайте, что ты... 647 00:27:58,636 --> 00:28:00,176 - Адам! - Ребята, я серьезно. 648 00:28:00,304 --> 00:28:02,064 - Отключайтесь и пошли вон. - Почему? 649 00:28:02,181 --> 00:28:03,561 - Вы нам здесь не нужны. - О боже. 650 00:28:03,682 --> 00:28:04,732 Понятно? Все вон! 651 00:28:04,850 --> 00:28:06,020 - Адам! - Ты знаешь, что ты сделал. 652 00:28:06,143 --> 00:28:07,733 Ты не обязан его слушать. 653 00:28:07,853 --> 00:28:10,733 Как она усвоит урок, если ты его выгонишь? 654 00:28:10,856 --> 00:28:12,646 У тебя нет дочери, ясно? 655 00:28:28,707 --> 00:28:29,747 Привет, Марк. 656 00:28:30,042 --> 00:28:31,132 Здравствуйте. 657 00:28:31,377 --> 00:28:32,587 Сары дома нет. 658 00:28:32,920 --> 00:28:36,090 Я знаю. Вообще-то, я хотел поговорить с вами. 659 00:28:36,257 --> 00:28:37,507 В чем дело? 660 00:28:38,467 --> 00:28:40,467 Так вот, Камилла... 661 00:28:41,470 --> 00:28:47,020 Как вы знаете, мы с Сарой обручены, и я... я думаю, 662 00:28:48,060 --> 00:28:51,690 что должен быть на семейном портрете с вами. 663 00:28:53,649 --> 00:28:54,979 Марк, ты очень милый. 664 00:28:55,109 --> 00:28:57,319 Мы все считаем, что ты чудесный, правда. 665 00:28:57,445 --> 00:29:02,655 Просто иногда жизнь оборачивается не тем, чем мы ожидаем. 666 00:29:02,783 --> 00:29:05,163 Я знаю, я еще не купил кольцо или... 667 00:29:05,286 --> 00:29:06,826 Дело не в кольце. 668 00:29:07,121 --> 00:29:09,251 И я знаю, что мы еще не назначили... 669 00:29:09,665 --> 00:29:11,205 - Здравствуйте, Зик. - Привет, Марк. 670 00:29:11,333 --> 00:29:14,843 Я знаю, что мы еще не назначили дату, но у Дрю выпускной в этом году, 671 00:29:14,962 --> 00:29:16,842 и мы не хотим торопиться. 672 00:29:16,964 --> 00:29:19,474 - Понятно. - Но мы поженимся. 673 00:29:19,967 --> 00:29:21,257 - Здравствуйте. - Привет. 674 00:29:23,012 --> 00:29:26,472 Знаете, я никуда не денусь. Я влюблен в нее. 675 00:29:26,640 --> 00:29:30,100 И я уважаю семейные правила, 676 00:29:30,561 --> 00:29:33,611 но я член вашей семьи. 677 00:29:34,648 --> 00:29:37,438 И я горжусь тем, что я член вашей семьи. 678 00:29:38,068 --> 00:29:40,858 Наверное, я хочу, чтобы и вы этим гордились. 679 00:29:44,116 --> 00:29:46,536 Макс, что ты делаешь? Макс, ты что, серьезно? 680 00:29:46,660 --> 00:29:49,540 Макс! Не трогай мои вещи. 681 00:29:49,663 --> 00:29:50,663 - Я ищу Гуакамоле. - Прекрати! 682 00:29:50,789 --> 00:29:51,919 Мне придется снова все упаковать. 683 00:29:52,041 --> 00:29:54,001 - Это мои вещи. - Что здесь происходит? 684 00:29:54,126 --> 00:29:55,376 Я пытаюсь искать во всех возможных... 685 00:29:55,503 --> 00:29:58,053 Макс ищет свою дурацкую ящерицу. Посмотрите на мою комнату. 686 00:29:58,172 --> 00:30:00,172 - Он же потерял ящерицу, так? - Надеюсь, ты его найдешь. 687 00:30:00,299 --> 00:30:01,759 Это можно снова упаковать. Просто... Я поговорю с ним. 688 00:30:01,884 --> 00:30:03,344 Отлично. Уверена, это поможет. 689 00:30:03,469 --> 00:30:04,549 - Не надо, все нормально. - Хэдди, выдохни. 690 00:30:04,678 --> 00:30:05,848 - Я упакую чемодан. - Нет, все нормально. 691 00:30:05,971 --> 00:30:06,931 Не вредничай, ладно? 692 00:30:07,056 --> 00:30:08,216 - Ты слишком бурно реагируешь. - Не надо... Стой! 693 00:30:08,349 --> 00:30:09,349 Я уберу, когда вернусь. 694 00:30:09,475 --> 00:30:11,345 Куда это ты собралась? 695 00:30:11,477 --> 00:30:14,017 Твои бабушка с дедушкой устроили тебе прощальную вечеринку. 696 00:30:14,146 --> 00:30:15,146 Вернись сюда. 697 00:30:15,272 --> 00:30:16,652 Вечеринка - в твою честь, ясно? 698 00:30:16,774 --> 00:30:17,734 Ты узнала об этом неделю назад. 699 00:30:17,858 --> 00:30:18,898 Нельзя просто прийти когда захочешь. 700 00:30:19,026 --> 00:30:20,566 Вечеринка не для меня. 701 00:30:20,945 --> 00:30:22,565 Вся эта неделя не для меня. 702 00:30:22,696 --> 00:30:25,696 Мне нужно уйти и секунду побыть одной. 703 00:30:25,824 --> 00:30:27,494 Выдохни. Мы упакуем чемодан вместе, ладно? 704 00:30:27,618 --> 00:30:28,988 Ладно, можешь вообще не являться. 705 00:30:29,119 --> 00:30:30,289 - Ну же, милая. - Отлично, не явлюсь! 706 00:30:30,412 --> 00:30:32,542 И, кстати, я провела время с Максом, 707 00:30:32,665 --> 00:30:34,825 и все отлично, и мы как никогда близки, 708 00:30:34,959 --> 00:30:36,539 и он полностью нормален. 709 00:30:49,139 --> 00:30:50,389 - Привет. - Привет. 710 00:30:51,559 --> 00:30:54,689 Я говорю "привет", чтобы не было слишком неловко. 711 00:30:56,021 --> 00:30:58,111 Пожалуй, для этого поздновато. 712 00:30:59,233 --> 00:31:01,903 Давай я еще немного причешу. Вот здесь, на макушке, а? 713 00:31:02,027 --> 00:31:03,607 Мои волосы в порядке. 714 00:31:06,448 --> 00:31:07,528 Ну... 715 00:31:09,159 --> 00:31:10,659 - Мальчики. - Да. 716 00:31:10,786 --> 00:31:13,116 Давай я вынесу это за тебя. 717 00:31:14,623 --> 00:31:15,713 Ей лучше явиться. 718 00:31:15,833 --> 00:31:17,503 Ей лучше явиться после того, как мы напекли все эти кексы. 719 00:31:17,626 --> 00:31:18,786 Эта вечеринка - для нее, и все пришли... 720 00:31:18,919 --> 00:31:22,459 Как ты обсудила тему о Боге с Эмбер и Дрю? 721 00:31:23,132 --> 00:31:24,762 Какую именно тему о Боге? 722 00:31:25,217 --> 00:31:26,717 Ну, мы выросли в духовном вакууме, 723 00:31:26,844 --> 00:31:27,974 а что ты передала своим детям? 724 00:31:28,095 --> 00:31:29,845 Кросби, оставь ты это уже. Боже! 725 00:31:30,180 --> 00:31:31,810 - Привет. Как ты вошел? - Привет. 726 00:31:31,932 --> 00:31:34,022 Я стучал и звонил, но не думал... 727 00:31:34,143 --> 00:31:35,103 Что это? 728 00:31:35,227 --> 00:31:36,807 - Ты что, издеваешься? - Что? 729 00:31:36,937 --> 00:31:39,227 Мне пришлось прождать восемь лет, чтобы попасть на семейный портрет. 730 00:31:39,356 --> 00:31:40,896 Да, а мне для этого пришлось выйти за него. 731 00:31:41,025 --> 00:31:42,685 Она заставила нас ждать до третьей годовщины свадьбы. 732 00:31:42,818 --> 00:31:44,898 - Он нашел лазейку в правилах! - Это неприемлемо. 733 00:31:45,029 --> 00:31:46,859 Ребята, вы сильно преувеличиваете. 734 00:31:46,989 --> 00:31:48,069 Кто этот парень? 735 00:31:49,241 --> 00:31:50,281 Жених тети Сары. 736 00:31:54,788 --> 00:31:55,868 Сколько ему, шесть лет? 737 00:31:55,998 --> 00:31:57,538 Ему 29. 738 00:31:58,626 --> 00:32:00,996 Да, это немного темновато, Марк. 739 00:32:01,128 --> 00:32:02,298 Ты немного странный. 740 00:32:02,463 --> 00:32:04,053 - Да. - Ты мне нравишься. 741 00:32:04,965 --> 00:32:06,715 А я еще не знаю, нравитесь вы мне или нет. 742 00:32:13,057 --> 00:32:15,017 Можно с тобой поговорить наедине? 743 00:32:15,142 --> 00:32:16,232 - Да. - Хорошо. 744 00:32:16,352 --> 00:32:17,352 Я не против синего. 745 00:32:17,478 --> 00:32:19,188 - Густого, насыщенного синего. - Но у него... 746 00:32:19,313 --> 00:32:20,613 Темно-синий. 747 00:32:22,066 --> 00:32:23,146 Да. Прости. Я просто... 748 00:32:23,275 --> 00:32:25,105 Что такое? Говори. 749 00:32:26,695 --> 00:32:30,155 Ты сказал группе, что они больше не записываются в студии? 750 00:32:30,282 --> 00:32:31,372 Да. 751 00:32:31,492 --> 00:32:35,202 Я думаю, что Ник повел себя недостойно, понимаешь? 752 00:32:35,329 --> 00:32:39,249 Ладно, сержант. Я благодарна. Но у нас студия звукозаписи. 753 00:32:39,375 --> 00:32:40,575 - Да! - Это рок-н-ролл. 754 00:32:40,709 --> 00:32:42,669 Я это понимаю. Послушай, Эмбер, это было мое решение, 755 00:32:42,795 --> 00:32:45,005 и я не собираюсь спокойно смотреть, как кто-то пользуется тобой. 756 00:32:45,130 --> 00:32:46,380 - Ладно? - Ладно. 757 00:32:47,049 --> 00:32:49,679 Это благородно, но мной никто не пользовался. 758 00:32:49,802 --> 00:32:53,102 Я участвовала добровольно. Очень даже добровольно. 759 00:32:53,222 --> 00:32:55,472 И прости, но ты не можешь вмешиваться в такое. 760 00:32:55,599 --> 00:32:56,639 Этот парень - козел! 761 00:32:56,767 --> 00:32:58,977 Козел он или нет, я в порядке. 762 00:32:59,061 --> 00:33:01,521 А ты отказался от хорошей сделки без причины... 763 00:33:01,647 --> 00:33:02,857 - Дело не в сделке. - Потому что я в полном порядке. 764 00:33:02,981 --> 00:33:03,981 Ну, дело должно быть в ней. 765 00:33:04,108 --> 00:33:06,188 Должно быть, потому что теперь я твой сотрудник. 766 00:33:06,318 --> 00:33:09,198 И ты должен начать обращаться со мной как со взрослой, так как я взрослая. 767 00:33:11,865 --> 00:33:12,945 Прости. 768 00:33:14,576 --> 00:33:17,286 Мне правда жаль. Я понимаю, как это могло... 769 00:33:19,289 --> 00:33:22,329 Просто... Мне хочется тебя защитить. Не хочу, чтобы тебе делали больно. 770 00:33:23,168 --> 00:33:24,418 Ты это понимаешь? 771 00:33:27,256 --> 00:33:28,756 Дядя Адам... 772 00:33:30,843 --> 00:33:31,973 Я понимаю. 773 00:33:32,761 --> 00:33:34,221 Правда понимаю. 774 00:33:34,346 --> 00:33:38,766 Но, прошу, постарайся обращаться со мной как с обычным сотрудником. 775 00:33:39,268 --> 00:33:42,098 Постараюсь. Прости, если поставил тебя в неловкое положение. 776 00:33:42,771 --> 00:33:44,111 Все хорошо. 777 00:33:44,732 --> 00:33:47,362 Что ж, я рад, что вы провели это собрание. 778 00:33:47,693 --> 00:33:48,903 Я тоже. Спасибо, сэр. 779 00:33:49,027 --> 00:33:51,237 - Увидимся на работе. - Увидимся. 780 00:33:51,363 --> 00:33:52,783 Только приходи вовремя. 781 00:34:11,216 --> 00:34:12,756 Что ты делаешь? 782 00:34:15,846 --> 00:34:17,386 Там слишком шумно. 783 00:34:20,100 --> 00:34:21,850 Да, они сумасшедшие. 784 00:34:22,561 --> 00:34:24,021 Немного. 785 00:34:26,774 --> 00:34:29,744 Какие красивые кузены и кузины! 786 00:34:33,030 --> 00:34:34,660 ПАПИНА МАЛЕНЬКАЯ ПРИНЦЕССА ЦЕЛУЮ, ЦЕЛУЮ 787 00:34:34,782 --> 00:34:36,122 Я НАВСЕГДА ЗАПОМНЮ ТВОЮ БЕЗЗУБУЮ УЛЫБКУ 788 00:34:36,241 --> 00:34:37,241 МНЕ НУЖНА ЭТА ВОНЮЧАЯ НАГРАДА 789 00:34:37,367 --> 00:34:38,947 УДАЧИ - ТЫ НА ПУТИ К УСПЕХУ! 790 00:34:39,828 --> 00:34:42,408 Но все же они незаменимы. 791 00:34:45,793 --> 00:34:47,543 - Детка. - Привет! 792 00:34:50,172 --> 00:34:51,302 Молодец, моя девочка. 793 00:34:51,423 --> 00:34:52,423 Привет, Хэдди. 794 00:34:52,549 --> 00:34:54,049 Я веду ее, ребята. 795 00:34:56,929 --> 00:34:58,969 Иди сюда. Она сильно опоздала. 796 00:34:59,097 --> 00:35:00,767 Молодец, моя девочка. 797 00:35:03,519 --> 00:35:05,809 Так, все собираемся и делаем фото. 798 00:35:05,938 --> 00:35:07,268 Милая. 799 00:35:08,524 --> 00:35:09,784 Это наша малышка. 800 00:35:09,900 --> 00:35:12,690 Этот парень берет почасово, Бога ради. Вперед! 801 00:35:13,612 --> 00:35:15,452 Сейчас подходящий момент, ребята, ладно? 802 00:35:15,572 --> 00:35:16,662 - Ладно. - Отлично. 803 00:35:16,782 --> 00:35:18,372 - Изобрази улыбку. - Давайте фотографироваться. 804 00:35:18,951 --> 00:35:20,161 - Мы готовы. - Хорошо. 805 00:35:20,285 --> 00:35:21,445 У Макси все хорошо там? 806 00:35:21,578 --> 00:35:23,328 Становись за бабушкой с дедушкой. 807 00:35:23,455 --> 00:35:25,365 - Ладно. - Идемте сюда, ребята. 808 00:35:25,499 --> 00:35:27,539 Ребята, сюда. Давайте уже сделаем это. 809 00:35:27,668 --> 00:35:29,588 Так, притворитесь, что все всех любят. 810 00:35:55,571 --> 00:35:57,031 Хорошо. 811 00:35:57,656 --> 00:35:59,316 Прекрасно. 812 00:35:59,449 --> 00:36:00,449 Да, вы та еще банда. 813 00:36:00,576 --> 00:36:01,616 Да. 814 00:36:01,743 --> 00:36:02,873 Не верится, что ты всех снял. 815 00:36:03,036 --> 00:36:05,036 Видишь, этот пацан не смотрит в объектив. 816 00:36:05,330 --> 00:36:06,500 Да. 817 00:36:06,623 --> 00:36:09,633 Но у тебя вышло неплохо. Это Макс. У него синдром Аспергера. 818 00:36:09,751 --> 00:36:11,251 Да? 819 00:36:11,837 --> 00:36:13,797 Я понял, что с ним что-то не так. 820 00:36:14,298 --> 00:36:15,588 Хороший парнишка. 821 00:36:15,966 --> 00:36:17,086 Да. 822 00:36:19,136 --> 00:36:20,096 Что ж, спасибо. 823 00:36:20,220 --> 00:36:22,100 Боже, они прекрасны. Я бы целый день их рассматривала, 824 00:36:22,222 --> 00:36:25,892 но мне нужно отнести это родным. 825 00:36:26,101 --> 00:36:28,601 Если вообще будет возможно выбрать одну, мы... 826 00:36:28,729 --> 00:36:30,109 - Да, дай мне знать. - Мы сообщим тебе. 827 00:36:30,230 --> 00:36:32,110 Да. Спасибо. Они правда великолепны. 828 00:36:32,232 --> 00:36:34,072 И я благодарна. 829 00:36:34,192 --> 00:36:35,822 - Хорошо. - Так что спасибо. 830 00:36:36,320 --> 00:36:37,610 И можешь сказать своей маме, 831 00:36:37,738 --> 00:36:40,448 что если у тебя с малышом ничего не выйдет, 832 00:36:40,574 --> 00:36:42,204 я его вырежу в "Фотошопе". 833 00:36:42,951 --> 00:36:43,951 За минимальную цену. 834 00:36:44,077 --> 00:36:45,537 Спасибо. Большое спасибо. 835 00:36:45,662 --> 00:36:47,292 Уверена, она будет рада этому. 836 00:36:47,414 --> 00:36:48,674 Не за что. 837 00:36:48,790 --> 00:36:50,420 Он хороший парень, да? Где ты его встретила? 838 00:36:50,542 --> 00:36:51,672 - Он пацан на удачу? - Смешно. 839 00:36:51,793 --> 00:36:52,753 - Забавно. - Он пришел на Хэллоуин за конфетами? 840 00:36:52,878 --> 00:36:55,958 Развлекайся. Это богатая тема для шуток. 841 00:36:56,089 --> 00:36:57,379 До свидания. 842 00:36:57,841 --> 00:36:59,841 Я собирался тебе позвонить. 843 00:36:59,968 --> 00:37:01,388 - Да? - Да. 844 00:37:03,096 --> 00:37:06,266 Оказалось, что ты понравилась тем людям на фотосессии. 845 00:37:08,602 --> 00:37:10,272 Они очень возмущались. 846 00:37:10,395 --> 00:37:13,435 Оказывается, тебе удается налаживать отношения. 847 00:37:14,274 --> 00:37:17,494 А я ненавижу болтать с клиентами. Правда ненавижу. 848 00:37:17,611 --> 00:37:21,071 Иногда меня даже тошнит. 849 00:37:21,949 --> 00:37:23,909 Да, поэтому я собирался позвонить тебе. 850 00:37:25,160 --> 00:37:27,660 Ты не такая ужасная, как я сначала подумал. 851 00:37:27,788 --> 00:37:29,458 Прости, это что, 852 00:37:30,165 --> 00:37:33,495 какое-то извращенное предложение работы? 853 00:37:33,627 --> 00:37:35,247 Ты должна также научиться фотографии. 854 00:37:35,379 --> 00:37:37,969 Чесать языки с клиентами, улыбаться... "Эй, обними меня" - 855 00:37:38,090 --> 00:37:40,130 этого всего мало, уверяю тебя. 856 00:37:40,258 --> 00:37:42,388 Я... Я научусь. 857 00:37:43,512 --> 00:37:46,812 Тогда я тебе и позвоню. Посмотрим, как пойдет. 858 00:37:47,599 --> 00:37:48,769 Так, все, уходи. Иди к черту отсюда. 859 00:37:48,892 --> 00:37:50,142 Спасибо. 860 00:37:50,227 --> 00:37:51,267 Не за что. 861 00:38:04,533 --> 00:38:05,703 - Ты вернулась. - Да. 862 00:38:05,826 --> 00:38:07,286 - Даже не верится. - Я вернулась. 863 00:38:08,578 --> 00:38:10,538 О боже. Я так по тебе скучал. 864 00:38:14,418 --> 00:38:16,088 И я по тебе скучала. 865 00:38:18,588 --> 00:38:21,758 Не верится, что ты вернулась. Хочешь, пойдем в дом? 866 00:38:21,883 --> 00:38:22,973 Конечно. 867 00:38:27,472 --> 00:38:28,972 Падающая звезда. Видел? 868 00:38:29,099 --> 00:38:30,139 Да. 869 00:38:30,267 --> 00:38:31,437 Ух ты. Ты загадал желание? 870 00:38:31,560 --> 00:38:32,480 Да. 871 00:38:32,561 --> 00:38:34,731 Ладно, не говори, что за желание. 872 00:38:35,814 --> 00:38:38,114 Я видел, как ты молился на днях. 873 00:38:38,233 --> 00:38:39,573 О чем ты молился? 874 00:38:39,693 --> 00:38:41,323 О разном. 875 00:38:41,903 --> 00:38:43,823 О разном. О чем? 876 00:38:43,947 --> 00:38:46,907 Ну, я прошу Его 877 00:38:48,118 --> 00:38:49,908 беречь мою семью, 878 00:38:50,037 --> 00:38:53,037 чтобы мы все были счастливы и были вместе как одна семья. 879 00:38:53,165 --> 00:38:54,455 Это хорошо. 880 00:38:54,583 --> 00:38:56,463 А еще я прошу мотоцикл и Xbox. 881 00:38:56,585 --> 00:38:58,375 Мото... Ты не можешь ездить на мотоцикле. 882 00:38:58,503 --> 00:39:00,673 - Когда повзрослею. - Когда повзрослеешь. 883 00:39:01,631 --> 00:39:03,471 Да, это хорошие вещи. 884 00:39:04,885 --> 00:39:08,095 Я знаю, бабушка рассказала тебе о том, во что она верит, 885 00:39:08,346 --> 00:39:10,176 о Боге и о религии. 886 00:39:10,307 --> 00:39:12,927 И я подумал, что надо рассказать тебе, во что верю я. 887 00:39:13,060 --> 00:39:14,810 - Хочешь это услышать? - Да, папочка. 888 00:39:17,230 --> 00:39:19,190 Так вот, я верю в тебя. 889 00:39:20,609 --> 00:39:22,279 Ты мой номер один. Понимаешь? 890 00:39:23,028 --> 00:39:27,368 И я верю в твою маму и во всю нашу семью. 891 00:39:27,574 --> 00:39:30,544 В моих маму, папу, брата и сестер. 892 00:39:30,660 --> 00:39:31,870 И 893 00:39:33,538 --> 00:39:34,868 иногда, 894 00:39:35,207 --> 00:39:36,627 в такие ночи, как эта, 895 00:39:36,750 --> 00:39:39,630 когда я сижу под звездами с сыном, 896 00:39:39,753 --> 00:39:43,013 и мы едим вкуснейшее печенье, 897 00:39:45,175 --> 00:39:46,755 я чувствую благодать. 898 00:39:48,386 --> 00:39:50,716 Меня что-то благословляет. 899 00:39:50,847 --> 00:39:52,387 Меня тоже, папочка. 900 00:39:59,231 --> 00:40:02,781 Что это движется? Еще одна падающая звезда? 901 00:40:02,901 --> 00:40:04,441 Это самолет. 902 00:40:09,324 --> 00:40:11,584 Мне просто нужно, чтобы он почувствовал, что мы верим в него. 903 00:40:14,371 --> 00:40:16,501 Прошло пять месяцев, Джулия. 904 00:40:16,748 --> 00:40:21,088 Ты не можешь ходить на цыпочках вокруг мальчика. 905 00:40:21,211 --> 00:40:23,261 Во всех книгах, что я читала, написано, что сейчас 906 00:40:23,380 --> 00:40:25,590 наша задача - чтобы он почувствовал себя любимым, 907 00:40:25,715 --> 00:40:27,925 что ему доверяют, что он член нашей семьи. 908 00:40:28,051 --> 00:40:30,681 Да, и это надо сделать, обращаясь с ним как с родным. 909 00:40:30,804 --> 00:40:35,394 Если ты не отругаешь его за это, он для тебя будет как гость. 910 00:40:38,270 --> 00:40:39,350 Боже. 911 00:40:40,605 --> 00:40:41,815 Джоэл... 912 00:40:44,860 --> 00:40:45,940 Что? 913 00:40:49,364 --> 00:40:52,704 Мне кажется, что я будто жду, когда же полюблю нашего сына. 914 00:41:12,179 --> 00:41:13,219 Так. 915 00:41:14,181 --> 00:41:17,101 У тебя все есть? Посадочный талон, документы? 916 00:41:17,225 --> 00:41:18,885 Да! 917 00:41:19,019 --> 00:41:20,399 - Денег тебе хватит? - Да. 918 00:41:20,520 --> 00:41:21,650 - Знаешь что? - На всякий случай. 919 00:41:21,771 --> 00:41:23,571 - Да, дай ей еще двадцатку. - На такси или еще на что. 920 00:41:23,690 --> 00:41:24,980 Я упаковала тебе еды в сумку на дорогу. 921 00:41:25,108 --> 00:41:26,608 - Бери все. - Ладно. 922 00:41:27,152 --> 00:41:28,492 Хорошо. 923 00:41:28,945 --> 00:41:30,315 - Ладно. - Хорошо. 924 00:41:30,822 --> 00:41:32,702 Я люблю тебя. Позвони, когда приземлишься. 925 00:41:32,824 --> 00:41:34,164 Ладно. Пока. 926 00:41:35,035 --> 00:41:36,745 Я буду скучать по тебе. 927 00:41:38,455 --> 00:41:39,405 - Ладно. - Хорошо. 928 00:41:39,539 --> 00:41:41,079 - Хорошо. - До встречи. 929 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 Здравствуйте.