1 00:00:01,001 --> 00:00:02,381 Мы хотим купить студию. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,003 Ранее в сериале 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,670 Я не согласен. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,255 А за эту сумму? 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,343 Господи, не нужно. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,047 Что скажете? 7 00:00:10,177 --> 00:00:11,177 Сын вот-вот родится. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,403 Знаешь, как это выглядит? 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,153 Кросби Брейверман, я люблю тебя. 10 00:00:24,275 --> 00:00:25,475 Я всегда тебя любила. 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,073 Ты женишься на мне? 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,858 - Да, конечно, женюсь. - Да? 13 00:01:16,994 --> 00:01:18,044 Ненавижу тебя. 14 00:01:18,162 --> 00:01:20,332 Лили...Лили, эй... 15 00:01:20,456 --> 00:01:22,576 - Что? - Это нечестно и мне жаль. 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,785 Я не злюсь. 17 00:01:28,130 --> 00:01:29,800 - Мне очень жаль. - Не надо. 18 00:01:42,770 --> 00:01:44,360 Мы женимся! 19 00:01:44,480 --> 00:01:45,730 - Нет! - Да! 20 00:01:45,856 --> 00:01:47,526 Поздравляю! 21 00:01:47,650 --> 00:01:48,690 Что происходит? 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,068 - Как славно! - Наконец-то. 23 00:01:50,194 --> 00:01:52,154 Эй, что происходит? 24 00:01:52,404 --> 00:01:54,244 Мои родители женятся. 25 00:01:54,406 --> 00:01:55,366 Да ладно. 26 00:01:55,491 --> 00:01:57,081 О чем ты? Как это произошло? 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,201 - В походе! - В походе, ну конечно! 28 00:01:59,328 --> 00:02:00,498 - Да! - Мы пошли в... 29 00:02:00,621 --> 00:02:01,831 Мы пошли в поход. 30 00:02:01,956 --> 00:02:02,916 Что? 31 00:02:03,040 --> 00:02:05,500 И я поняла, как сильно я люблю этого мужчину. 32 00:02:05,626 --> 00:02:07,246 И что бы ни случилось, я хочу быть 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,458 с ним всю жизнь. 34 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 - Как мило. - Ты это поняла? 35 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 Да. 36 00:02:12,216 --> 00:02:13,216 Да, она предложила. 37 00:02:13,342 --> 00:02:14,342 Все хорошо, милый. 38 00:02:14,468 --> 00:02:15,848 Хотим быстрее пожениться. 39 00:02:16,053 --> 00:02:17,513 - Летом?- Нет. 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,680 Хотели на этой неделе. 41 00:02:19,807 --> 00:02:20,807 Да. 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,023 - На неделе? - О Боже. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,232 Через пару месяцев устроим вечеринку. 44 00:02:24,353 --> 00:02:25,903 Но на неделе сходим расписаться. 45 00:02:26,063 --> 00:02:27,983 Устроим свадьбу здесь. 46 00:02:28,482 --> 00:02:29,732 - Что скажете? - Ты уверен? 47 00:02:29,859 --> 00:02:30,819 - Прямо здесь. - Да. 48 00:02:30,943 --> 00:02:32,743 Церемонию можно провести во дворе. 49 00:02:32,862 --> 00:02:34,492 Обсудим это с Рене. 50 00:02:34,613 --> 00:02:35,743 Но да. Я думаю... 51 00:02:35,865 --> 00:02:37,525 - Будет здорово. - Она тоже семья. 52 00:02:37,658 --> 00:02:39,198 Я думаю, все решено. 53 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 Выпьем шампанского. 54 00:02:40,953 --> 00:02:43,253 Да, сейчас принесу. 55 00:02:43,789 --> 00:02:46,579 Свадьба в семье. Важное событие. 56 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 Боже, я так взволнована. 57 00:02:48,794 --> 00:02:51,344 Знаешь, что многие делают для подготовки к свадьбе? 58 00:02:51,463 --> 00:02:52,723 - Что? - Моются. 59 00:02:53,757 --> 00:02:55,717 Смешно. Ты думаешь, что я грязная. 60 00:02:55,843 --> 00:02:56,843 Нет. Я это знаю. 61 00:02:56,969 --> 00:02:58,429 Ладно. Хорошо. 62 00:02:58,554 --> 00:03:00,264 Я понимаю, у тебя сложный период. 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,519 У меня сложный период. 64 00:03:01,640 --> 00:03:04,560 Очевидно, это не мой звездный час. 65 00:03:04,685 --> 00:03:05,845 Ты с ним говорила? 66 00:03:06,770 --> 00:03:08,810 - Нет. - Почему? 67 00:03:08,939 --> 00:03:12,109 Что я скажу? Он звонил. 68 00:03:12,234 --> 00:03:16,664 Я просто...Не знаю, могу ли работать там 69 00:03:16,780 --> 00:03:19,280 и быть с ним. И я... 70 00:03:19,408 --> 00:03:21,948 Может, придется выбрать что-то одно. 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,037 Да, в этом вся проблема. 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,710 Он такой... такой классный парень. 73 00:03:29,043 --> 00:03:31,713 Это большая редкость. 74 00:03:32,922 --> 00:03:34,132 Да. 75 00:03:53,150 --> 00:03:54,440 Привет. 76 00:03:55,027 --> 00:03:57,567 Чувак, ты до смерти меня напугал. 77 00:03:57,696 --> 00:03:59,526 Постучал бы, прежде чем... 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,493 Не было возможности сказать тебе, 79 00:04:01,617 --> 00:04:05,077 что я встречался с Ричардом Гилкристом, пока тебя не было. 80 00:04:08,415 --> 00:04:11,835 Ты встречался с Гилкристом, пока меня не было? 81 00:04:11,961 --> 00:04:15,421 Да, он позвонил мне и попросил встретиться побыстрее... 82 00:04:15,547 --> 00:04:18,087 Самое главное, что он предложил еще больше денег 83 00:04:18,217 --> 00:04:20,757 и думаю, нам стоит обсудить предложение. 84 00:04:21,553 --> 00:04:23,853 - Слушай... - Меня не было один день. 85 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 Он предложил почти в 2 раза больше. 86 00:04:31,605 --> 00:04:32,685 Я хочу согласиться. 87 00:04:41,407 --> 00:04:43,657 Я женюсь на этой неделе. 88 00:04:50,833 --> 00:04:51,793 Я знаю. 89 00:04:51,917 --> 00:04:53,537 Как известно, через 72 часа 90 00:04:53,669 --> 00:04:55,499 здесь будет пышная свадьба, так что... 91 00:04:57,756 --> 00:05:00,086 Я попрошу у всех внимания. 92 00:05:00,217 --> 00:05:01,257 - Полного. - Начнем. 93 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 Благодаря Рене и Камилле, 94 00:05:03,721 --> 00:05:06,351 у нас есть шикарный список свадебных заданий. 95 00:05:06,473 --> 00:05:07,563 Так что спасибо, дамы. 96 00:05:08,350 --> 00:05:09,730 - Джулия! - Сэр! 97 00:05:09,852 --> 00:05:11,942 Детка, ты отвечаешь за торт. 98 00:05:13,689 --> 00:05:15,109 - Поняла, босс. - Повезло. 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,992 Его должно хватить на 40 гостей. 100 00:05:18,110 --> 00:05:20,110 Вообще-то, скорее на 57. 101 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 - 60. - Откуда 57? 102 00:05:21,822 --> 00:05:22,992 Прихожане из церкви. 103 00:05:23,115 --> 00:05:24,195 Все прихожане? 104 00:05:24,324 --> 00:05:25,954 Их обязательно приглашать? 105 00:05:26,076 --> 00:05:27,076 - Эй! - Извините. 106 00:05:27,202 --> 00:05:28,752 Эй. Эми! 107 00:05:28,871 --> 00:05:30,621 Можно вас с Дрю разделить на минутку? 108 00:05:30,748 --> 00:05:34,628 Вы отвечаете за свадебные конфеты с миндалем. 109 00:05:34,752 --> 00:05:35,922 Если не возражаете. 110 00:05:36,045 --> 00:05:37,085 - Сара! - Я Сара! 111 00:05:37,212 --> 00:05:39,302 Ты ответственна за лепестки роз, дорогая. 112 00:05:39,423 --> 00:05:40,513 Неплохо! 113 00:05:40,632 --> 00:05:42,842 - Стойте, что за лепестки? - Облом. 114 00:05:42,968 --> 00:05:45,598 Лепестки, которыми посыпают проход к алтарю. 115 00:05:45,721 --> 00:05:47,891 - Джоэл, ты меня слушаешь? - Да, сэр. 116 00:05:48,015 --> 00:05:50,805 Из уважения к нашей еврейской родне, 117 00:05:50,934 --> 00:05:52,484 ты будешь делать чуппу. 118 00:05:52,603 --> 00:05:54,193 Это хуппа, папа. Мы даже не евреи. 119 00:05:54,313 --> 00:05:56,073 Зачем мы притворяемся евреями? 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,820 - "Хуппа". - Чуппа? Хуппа? 121 00:05:57,941 --> 00:05:59,741 - О Господи. - Сделаю обе. 122 00:06:00,027 --> 00:06:01,147 Отлично. Адам? 123 00:06:01,278 --> 00:06:04,358 Так как ты шафер, то будешь организовывать мальчишник. 124 00:06:04,490 --> 00:06:06,200 Ты будешь за ним приглядывать, чтобы 125 00:06:06,325 --> 00:06:07,365 он был жив и здоров. 126 00:06:07,493 --> 00:06:08,453 - Сделаю. - Хорошо? 127 00:06:08,577 --> 00:06:10,907 Вообще-то, есть изменения в церемонии. 128 00:06:11,038 --> 00:06:11,998 - Так что... - Что? 129 00:06:12,122 --> 00:06:13,672 Билли приехал. Он будет шафером. 130 00:06:13,791 --> 00:06:16,001 Я расскажу ему про мальчишник. 131 00:06:16,126 --> 00:06:17,836 - Что? - Кто такой Билли? 132 00:06:18,003 --> 00:06:20,133 - Он милый? - Правда, я не шучу. 133 00:06:21,548 --> 00:06:22,668 Брось, Кросби. 134 00:06:22,800 --> 00:06:24,470 Последнее время ты был мне другом, 135 00:06:24,593 --> 00:06:26,853 так что я нашел более подходящего человека. 136 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 О Боже. Ты серьезно? 137 00:06:28,097 --> 00:06:29,347 - Кросби, брось. - Реально? 138 00:06:29,473 --> 00:06:31,523 Если хочешь обсудить это, то без проблем. 139 00:06:31,642 --> 00:06:33,192 Только давай не здесь. На улице. 140 00:06:33,310 --> 00:06:35,190 Нет, давай поговорим прямо здесь. 141 00:06:35,354 --> 00:06:36,484 Погодите, какого черта? 142 00:06:36,605 --> 00:06:38,185 Уверен, все с радостью послушают. 143 00:06:38,315 --> 00:06:39,355 Какого черта творится? 144 00:06:39,483 --> 00:06:40,573 Я тебе расскажу. 145 00:06:40,692 --> 00:06:42,032 Адам договорился продать 146 00:06:42,152 --> 00:06:43,702 студию за моей спиной. 147 00:06:43,821 --> 00:06:45,031 Я не пытался ее продать. 148 00:06:45,155 --> 00:06:46,275 Все было совсем не так! 149 00:06:46,406 --> 00:06:47,366 - А как? - Ты знал! 150 00:06:47,491 --> 00:06:48,741 Ты что, компаньон? 151 00:06:48,867 --> 00:06:49,827 Прошу прощения? 152 00:06:49,952 --> 00:06:51,042 Это твоя идея была? 153 00:06:51,161 --> 00:06:52,501 - Это важно! - Я не... 154 00:06:52,621 --> 00:06:54,671 Не говори так с моей женой. 155 00:06:54,790 --> 00:06:56,040 Билл будет шафером. 156 00:06:56,166 --> 00:06:57,206 Смиритесь. 157 00:06:57,334 --> 00:06:59,294 Билл такой же идиот, как ты, так что 158 00:06:59,419 --> 00:07:00,499 - впишется. - Да ну? 159 00:07:00,629 --> 00:07:02,629 Этот идиот ни разу меня не предавал. 160 00:07:02,756 --> 00:07:04,466 - Я тебя не предавал! - Стоило тебя 161 00:07:04,591 --> 00:07:06,261 деньгами поманить и все изменилось. 162 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 - Самому не противно? - Хватит. 163 00:07:07,970 --> 00:07:09,140 Мам! Я не при чем! 164 00:07:09,263 --> 00:07:10,643 Это он виноват. 165 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 Это я вел переговоры у тебя за спиной? 166 00:07:12,850 --> 00:07:14,020 Нет, думаю, наоборот. 167 00:07:14,143 --> 00:07:16,483 Не разговаривай со мной так перед моей семьей. 168 00:07:16,603 --> 00:07:17,603 Тогда просто уйди. 169 00:07:17,771 --> 00:07:18,901 А знаешь что? Хорошо. 170 00:07:19,022 --> 00:07:20,522 Кристина, Макс, Хэдди, пошли. 171 00:07:20,649 --> 00:07:21,689 Пойдемте отсюда. 172 00:07:21,817 --> 00:07:23,067 Нет, мы уходим. Увидимся. 173 00:07:23,902 --> 00:07:24,862 Знаешь что? 174 00:07:24,987 --> 00:07:26,317 О Боже. 175 00:07:26,655 --> 00:07:27,905 Что только что произошло? 176 00:07:28,031 --> 00:07:29,071 - Понравилось? - Да. 177 00:07:29,199 --> 00:07:30,739 Как тебе это? 178 00:07:30,868 --> 00:07:32,368 Это было великолепно. 179 00:07:38,834 --> 00:07:40,174 О Господи! 180 00:07:40,294 --> 00:07:41,554 Эй! 181 00:07:46,008 --> 00:07:47,128 Адам! Отпусти его! 182 00:07:48,468 --> 00:07:50,968 Родители 183 00:08:42,189 --> 00:08:43,519 Это так тяжело. 184 00:08:44,316 --> 00:08:45,436 Да. 185 00:08:48,612 --> 00:08:49,862 Мне жаль, Джоэл. 186 00:08:50,656 --> 00:08:51,776 Спасибо. 187 00:08:52,449 --> 00:08:54,079 Спасибо, Камилла. 188 00:08:54,243 --> 00:08:57,163 Мы боялись, что этим всё закончится. 189 00:08:58,956 --> 00:09:00,786 Но надеялись на лучшее. 190 00:09:00,958 --> 00:09:02,038 Да. 191 00:09:02,709 --> 00:09:04,459 Так хочется её обнять, 192 00:09:07,089 --> 00:09:08,799 но ты же знаешь Джулию. 193 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 Думаю, она хочет побыть одна. 194 00:09:11,426 --> 00:09:13,386 Иногда я просто не знаю, как себя вести. 195 00:09:18,350 --> 00:09:21,100 Вам не обязательно это делать. 196 00:09:21,395 --> 00:09:22,595 Я сама. 197 00:09:30,988 --> 00:09:32,278 Я в порядке. 198 00:09:33,782 --> 00:09:34,872 Конечно. 199 00:09:34,992 --> 00:09:37,242 На этой неделе свадьба. Загрузите меня работой. 200 00:09:38,453 --> 00:09:40,583 Хорошо, без проблем. 201 00:09:44,626 --> 00:09:45,746 Да. 8 000? 202 00:09:45,877 --> 00:09:48,507 Можно округлить до 10 000, 203 00:09:48,630 --> 00:09:50,670 и найти подходящего спонсора. 204 00:09:51,425 --> 00:09:54,715 Десять? Да. Мыслите широко. Голосуйте за Литтла. 205 00:09:56,972 --> 00:09:59,522 Чудесно. Хорошего дня, до свидания. 206 00:10:02,102 --> 00:10:03,482 Кристина, нужно поговорить. 207 00:10:03,603 --> 00:10:07,403 Да, нужно. Я только что достала тебе ещё 10 000 для кампании. 208 00:10:07,524 --> 00:10:09,234 Я придумала неплохую систему... 209 00:10:09,359 --> 00:10:10,739 Кристина... 210 00:10:10,986 --> 00:10:11,946 Да? 211 00:10:12,070 --> 00:10:14,030 Мы работаем в 5 метрах друг от друга. 212 00:10:14,156 --> 00:10:15,486 А ты посылаешь мне е-мейлы. 213 00:10:15,615 --> 00:10:16,945 Да, посылаю. 214 00:10:18,910 --> 00:10:21,080 Боб, я буду с тобой откровенна, ладно? 215 00:10:21,204 --> 00:10:23,504 Я считаю тебя хорошим политиком. 216 00:10:23,623 --> 00:10:28,003 И думаю, что у нас есть реальные шансы выиграть выборы. Но... 217 00:10:30,589 --> 00:10:31,969 Я тебе не доверяю. 218 00:10:32,841 --> 00:10:33,801 Это так. 219 00:10:33,925 --> 00:10:36,255 После всего, что произошло с Эмбер в Сакраменто, 220 00:10:36,386 --> 00:10:40,556 мне очень непросто смотреть тебе в глаза каждый день и... 221 00:10:40,682 --> 00:10:42,602 И притворяться. Я так не могу. 222 00:10:42,726 --> 00:10:44,766 Я отдала дочь в ясли, чтобы работать здесь. 223 00:10:44,895 --> 00:10:47,895 И я люблю эту работу, правда люблю. Но это... 224 00:10:49,608 --> 00:10:50,898 Эмбер - моя племянница. 225 00:10:51,068 --> 00:10:52,568 Кристина, мы давно знакомы. 226 00:10:52,694 --> 00:10:54,114 Ты знаешь, что я не подлец. 227 00:10:55,072 --> 00:10:57,282 Извини, что у меня появились чувства к 228 00:10:57,407 --> 00:11:00,327 способной, умной и красивой девушке, 229 00:11:00,869 --> 00:11:04,959 которая появилась в моей жизни, потому что ты ей доверяла и поверила в неё. 230 00:11:05,624 --> 00:11:08,674 Я надеюсь, что мы это уладим и сможем двигаться дальше. 231 00:11:08,794 --> 00:11:10,554 Потому что ты нужна этой кампании. 232 00:11:14,716 --> 00:11:17,886 Вот твои любимые кексы из булочной Голден. 233 00:11:20,722 --> 00:11:22,102 Очень вкусные. 234 00:11:27,646 --> 00:11:29,436 - Итак, они женятся. - Ага. 235 00:11:29,564 --> 00:11:31,114 - С ума сойти. - Да. 236 00:11:31,233 --> 00:11:32,613 Мне нравится. 237 00:11:33,985 --> 00:11:35,815 А где будет свадьба? 238 00:11:35,946 --> 00:11:38,816 Дома, во дворе. 239 00:11:38,949 --> 00:11:40,199 - Очень мило. - Да. 240 00:11:40,450 --> 00:11:41,580 Пойдешь со мной? 241 00:11:41,701 --> 00:11:42,791 С радостью. 242 00:11:44,621 --> 00:11:46,041 Всегда думал, что было бы... 243 00:11:46,164 --> 00:11:48,754 Круто отпраздновать внезапную свадьбу в Ирландии. 244 00:11:49,709 --> 00:11:50,839 - Серьезно? - Да. 245 00:11:50,961 --> 00:11:52,051 Почему? 246 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 Там так романтично. 247 00:11:54,798 --> 00:11:57,628 Дом Томаса Мура и Ван Морриссона. 248 00:11:57,759 --> 00:11:59,849 И как ты собираешься всех туда переправить? 249 00:12:00,178 --> 00:12:02,428 А вдруг ребенок будет... 250 00:12:02,556 --> 00:12:04,466 Ребенка на спину прицепим и вперед. 251 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 Или в ручной клади. 252 00:12:06,435 --> 00:12:10,765 Все меняется, иметь возможность сделать что-нибудь спонтанное. 253 00:12:10,897 --> 00:12:14,357 Скоро станет не так просто. 254 00:12:15,444 --> 00:12:16,494 Возможно, я, знаешь... 255 00:12:16,611 --> 00:12:20,991 Не смогу забеременеть, понимаешь? 256 00:12:22,993 --> 00:12:24,873 Нет, ты забеременеешь. 257 00:12:26,204 --> 00:12:32,634 Я просто имел в виду, что Ирландия - крутое и романтичное место. 258 00:12:32,752 --> 00:12:34,212 Можем просто так туда поехать. 259 00:12:34,337 --> 00:12:35,417 Возьмем ребенка и все. 260 00:12:37,257 --> 00:12:38,967 Ясно. 261 00:12:40,719 --> 00:12:42,099 - Я сейчас вернусь. - Ладно. 262 00:12:47,767 --> 00:12:49,347 Папа почти выиграл, да? 263 00:12:49,519 --> 00:12:51,769 - Он почему-то не рад. - Потому что он был... 264 00:12:51,897 --> 00:12:53,057 Давайте сменим тему? 265 00:12:53,190 --> 00:12:54,440 Дядя Кросби уже был сверху. 266 00:12:54,566 --> 00:12:55,606 Никто не выиграл, 267 00:12:55,734 --> 00:12:58,704 потому что они оба вышли из себя и вели себя как дети. 268 00:12:58,820 --> 00:13:00,320 - Нелогично. - Вот спасибо. 269 00:13:00,447 --> 00:13:02,067 Оба не могут проиграть. 270 00:13:02,199 --> 00:13:03,579 - Хватит! - Суть в том... 271 00:13:03,700 --> 00:13:06,120 Прекратите! Вы такой урок вынесли? 272 00:13:06,244 --> 00:13:07,704 - Да, папа научил. - Видишь? 273 00:13:07,829 --> 00:13:09,249 Дедуля! 274 00:13:09,372 --> 00:13:10,332 Привет. Как дела? 275 00:13:10,457 --> 00:13:11,877 Мы не видели, как ты вошел. 276 00:13:12,000 --> 00:13:12,960 Внук. 277 00:13:13,084 --> 00:13:14,044 Пришел на обед? 278 00:13:14,169 --> 00:13:15,129 - Будете есть? - Пап. 279 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 - Привет. - Как вы? 280 00:13:16,338 --> 00:13:17,588 - Хорошо. Вы? - Тоже. 281 00:13:17,714 --> 00:13:19,424 Готовим мясо по-бургундски. 282 00:13:19,549 --> 00:13:21,089 У нас всё спокойно. 283 00:13:21,218 --> 00:13:22,298 - Мясо что? - Тушёное. 284 00:13:22,427 --> 00:13:24,047 Адам, можно с тобой поговорить? 285 00:13:24,179 --> 00:13:27,599 Извините, я же не знала, что вы придете. Я бы больше мяса сделала. 286 00:13:28,308 --> 00:13:29,638 Я доделаю. 287 00:13:31,770 --> 00:13:34,020 Папе влетит за драку с дядей Кросби? 288 00:13:34,147 --> 00:13:36,977 Мне же влетело за драку с Джаббаром. 289 00:13:38,735 --> 00:13:39,735 О чем поговорим? 290 00:13:39,861 --> 00:13:42,161 Твой брат женится меньше, чем через 48 часов. 291 00:13:42,280 --> 00:13:43,490 Я в курсе. 292 00:13:43,615 --> 00:13:46,865 Мне не хочется, чтобы вы двое ссорились перед его свадьбой. 293 00:13:46,993 --> 00:13:48,583 Мне тоже, но это его решение - 294 00:13:48,703 --> 00:13:50,833 объявить всей семье, что я не буду шафером. 295 00:13:50,956 --> 00:13:52,996 А ты за его спиной деловую встречу устроил. 296 00:13:53,124 --> 00:13:55,674 Это наше дело, ясно? Тебе необязательно лезть. 297 00:13:55,794 --> 00:13:57,054 Но я уже вмешался. 298 00:13:57,170 --> 00:13:59,260 У меня дома был мировой чемпионат 299 00:13:59,381 --> 00:14:00,801 - по борьбе. - Извини. 300 00:14:00,924 --> 00:14:02,844 - Извини. - Адам, пожалуйста. 301 00:14:02,968 --> 00:14:04,178 - Послушай. - Знаешь? 302 00:14:04,302 --> 00:14:07,222 - У нас хороший бизнес... - Ты можешь меня выслушать или нет? 303 00:14:07,347 --> 00:14:08,637 Я хочу, чтобы вы помирились. 304 00:14:08,765 --> 00:14:11,135 Не хочу, чтобы этот придурок Билли был шафером. 305 00:14:11,268 --> 00:14:12,888 - Вы ругаетесь? - Мы не ругаемся. 306 00:14:13,019 --> 00:14:15,149 Если ругаетесь, то в холодильнике есть сальса. 307 00:14:15,272 --> 00:14:17,072 - Все хорошо, Макс. - Мы не ссоримся. 308 00:14:17,190 --> 00:14:18,940 А у тебя новый питомец появился? 309 00:14:19,067 --> 00:14:21,527 Да, бородатая ящерица. Она наверху. Посмотришь? 310 00:14:21,653 --> 00:14:23,203 Да, я хочу посмотреть на ящерицу. 311 00:14:23,321 --> 00:14:24,491 Пойдем. 312 00:14:24,614 --> 00:14:26,834 - Помиритесь, пожалуйста. - Дедушка, пойдем. 313 00:14:26,950 --> 00:14:28,790 Если хочешь посмотреть, то пойдем. 314 00:14:45,552 --> 00:14:48,762 А я тебе говорил, что обожаю, как ты загружаешь посудомойку? 315 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 - Правда? - Да. 316 00:14:50,932 --> 00:14:53,272 Если ты недоволен, я могу... Загружать иначе. 317 00:14:53,393 --> 00:14:54,893 Могу загружать так же как ты. 318 00:14:55,020 --> 00:14:56,940 Нет, все идеально. Все прекрасно. 319 00:14:58,773 --> 00:15:00,153 Надеюсь, ты не против, что 320 00:15:00,275 --> 00:15:02,775 моя мама удвоила количество гостей на свадьбе. 321 00:15:02,902 --> 00:15:04,152 - Я тут не при чем. - Нет. 322 00:15:04,279 --> 00:15:06,279 Чем больше народу, тем лучше. 323 00:15:06,406 --> 00:15:07,446 - Уверен? - Да. 324 00:15:07,574 --> 00:15:08,584 Хорошо. 325 00:15:09,284 --> 00:15:10,994 Так что у вас там с братом? 326 00:15:11,411 --> 00:15:13,331 Ты имеешь в виду, кроме драки 327 00:15:13,455 --> 00:15:15,035 - и моего нового шафера? - Да. 328 00:15:15,165 --> 00:15:16,245 Да, кроме этого. 329 00:15:16,374 --> 00:15:17,674 Это все события. 330 00:15:17,792 --> 00:15:19,042 Вам нужно помириться. 331 00:15:19,169 --> 00:15:21,089 Нельзя ругаться с братом в день свадьбы. 332 00:15:21,212 --> 00:15:23,552 Тогда иди его урезонь, а я перестану ругаться. 333 00:15:23,673 --> 00:15:25,553 Мы всю жизнь по кругу ходим, 334 00:15:25,675 --> 00:15:26,925 он прав, а я - нет. 335 00:15:27,052 --> 00:15:28,932 Что бы я ни делал, он всегда прав. 336 00:15:29,054 --> 00:15:32,644 Это моей идеей было восстановить "Легкую закуску", не его. 337 00:15:32,766 --> 00:15:35,266 Это моя заслуга, что наша студия стоит миллионы. 338 00:15:35,393 --> 00:15:36,443 Не его. 339 00:15:36,561 --> 00:15:38,731 И он все равно не видит во мне равного. 340 00:15:38,855 --> 00:15:41,145 Милый, ты принимаешь на личный счет. 341 00:15:41,274 --> 00:15:43,194 Это бизнес, тут нет ничего личного. 342 00:15:43,318 --> 00:15:44,898 Он хочет заниматься бизнесом, 343 00:15:45,028 --> 00:15:46,238 а тебе важна студия. 344 00:15:46,363 --> 00:15:50,873 Возможно, это не одно и то же, но тут ничего личного. 345 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 Он все равно твой брат. 346 00:16:09,469 --> 00:16:10,639 Что? 347 00:16:13,556 --> 00:16:15,226 Думаю, я готова. 348 00:16:17,018 --> 00:16:18,728 Да, я тоже. 349 00:16:21,439 --> 00:16:23,569 - Кое-что понадобится... - Да. 350 00:16:23,692 --> 00:16:25,362 Хорошо. 351 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 Увидимся в выходные? 352 00:16:32,117 --> 00:16:33,827 Кто там? 353 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 Ясно. 354 00:16:37,956 --> 00:16:38,996 Нет. 355 00:16:40,041 --> 00:16:41,251 Задержи ее. 356 00:16:41,376 --> 00:16:43,286 Дорогая, я не собираюсь... 357 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 Джулия, дорогая, прошу тебя. 358 00:16:46,214 --> 00:16:47,724 Мне нужно с ней поговорить. 359 00:16:49,384 --> 00:16:50,934 Зои! 360 00:16:56,266 --> 00:16:57,476 Это твоя мама? 361 00:16:59,352 --> 00:17:00,522 Да. 362 00:17:01,604 --> 00:17:03,944 Это хорошо, она помогает. 363 00:17:05,358 --> 00:17:06,438 Трой? 364 00:17:07,235 --> 00:17:09,145 - Троя нет. - Хорошо. 365 00:17:14,325 --> 00:17:15,905 Я не знала. 366 00:17:18,037 --> 00:17:21,537 Я клянусь тебе, я не знала, пока он не родился. 367 00:17:23,418 --> 00:17:25,168 И мне так жаль. 368 00:17:27,922 --> 00:17:29,262 Как он? 369 00:17:30,550 --> 00:17:31,720 Он прекрасен. 370 00:17:37,932 --> 00:17:39,232 Джулия... 371 00:17:43,146 --> 00:17:44,936 Ты изменила мою жизнь. 372 00:18:12,634 --> 00:18:14,514 - Привет. - Привет. 373 00:18:15,678 --> 00:18:16,848 Рад, что ты жива. 374 00:18:16,971 --> 00:18:18,141 Прости, что не позвонила. 375 00:18:18,264 --> 00:18:20,484 Что, твой брат женится через пару дней? 376 00:18:21,309 --> 00:18:24,269 Рад, что ты пришла. Мне надо спросить тебя про сроки годности. 377 00:18:24,354 --> 00:18:26,234 Они же просто перестраховываются, да? 378 00:18:26,356 --> 00:18:28,356 Консервы на самом деле не портятся? 379 00:18:28,483 --> 00:18:30,653 Есть хочешь? 380 00:18:31,152 --> 00:18:32,652 Не знаю. 381 00:18:33,988 --> 00:18:36,488 Что такое? Ты в порядке? 382 00:18:37,575 --> 00:18:39,035 Что случилось? 383 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 Сара? 384 00:18:46,167 --> 00:18:48,337 О чем задумалась? 385 00:18:54,801 --> 00:18:55,931 Я всю ночь 386 00:18:58,346 --> 00:18:59,806 глаз не сомкнула. 387 00:19:01,140 --> 00:19:02,560 Да? 388 00:19:06,229 --> 00:19:08,189 Вдруг я не могу больше иметь детей? 389 00:19:11,192 --> 00:19:13,362 - Тогда не будем их заводить. - А еще... 390 00:19:18,032 --> 00:19:21,332 Я не уверена, что хочу еще одного ребенка. 391 00:19:22,954 --> 00:19:26,544 То есть, я хочу, для тебя. 392 00:19:29,210 --> 00:19:32,210 Но я не уверена, что мне это нужно. 393 00:19:33,298 --> 00:19:35,548 Я думал...Я думал, ты... 394 00:19:35,675 --> 00:19:37,425 Извини, я думал, ты уверена. 395 00:19:37,552 --> 00:19:39,302 Я тоже так думала. 396 00:19:43,308 --> 00:19:44,558 Ну... 397 00:19:45,435 --> 00:19:46,635 Тогда... 398 00:19:47,854 --> 00:19:49,234 Я могу не заводить детей. 399 00:19:50,607 --> 00:19:51,937 Не говори так. 400 00:19:52,066 --> 00:19:54,356 Это правда. Обойдусь без детей. 401 00:19:55,445 --> 00:19:59,065 Ты этого не знаешь. Откуда ты можешь знать? 402 00:20:00,992 --> 00:20:05,712 А через десять лет, возможно, уже не получится передумать. 403 00:20:05,830 --> 00:20:08,420 Мне все равно. Я люблю тебя и ты любишь меня 404 00:20:08,541 --> 00:20:10,291 и это...Это главное. 405 00:20:10,418 --> 00:20:12,378 Нет, это не так. 406 00:20:14,005 --> 00:20:15,795 Я не могу лишить тебя этого. 407 00:20:18,635 --> 00:20:20,295 Понимаешь? 408 00:20:21,971 --> 00:20:23,641 Ты меня бросаешь? 409 00:20:32,482 --> 00:20:34,612 Прости меня. 410 00:20:35,401 --> 00:20:37,451 Лучше сделать это сейчас. 411 00:20:39,739 --> 00:20:41,069 Прости. 412 00:21:00,468 --> 00:21:02,758 Мы хотим расширить зону поиска. 413 00:21:02,887 --> 00:21:06,467 Открыты любым предложениям. 414 00:21:06,975 --> 00:21:09,975 Отлично, что ж, это ускорит процесс. 415 00:21:10,103 --> 00:21:12,813 - Отлично. - Любая раса, национальность, пол. 416 00:21:13,690 --> 00:21:15,230 Без разницы. 417 00:21:15,441 --> 00:21:17,441 Нам просто нужен ребенок. 418 00:21:17,986 --> 00:21:20,026 Понимаю. 419 00:21:21,072 --> 00:21:23,992 Могу ли я вам рассказать ещё об одном варианте? 420 00:21:26,119 --> 00:21:27,499 Да. 421 00:21:28,538 --> 00:21:30,788 Вы слышали о программе "ребенок с неба"? 422 00:21:31,457 --> 00:21:32,997 Нет. 423 00:21:33,418 --> 00:21:36,298 Иногда матери не оговаривают заранее 424 00:21:36,421 --> 00:21:37,711 усыновление их ребенка, 425 00:21:37,839 --> 00:21:41,839 и это может произойти совершенно внезапно. Вы бы согласились? 426 00:21:43,177 --> 00:21:45,047 - Да. - Разумеется. 427 00:21:49,183 --> 00:21:50,563 У меня есть вопрос. 428 00:21:50,685 --> 00:21:52,515 В таких случаях 429 00:21:53,187 --> 00:21:57,687 есть вероятность, что они заберут ребенка себе? 430 00:22:00,028 --> 00:22:03,408 Если честно, да, такое возможно. 431 00:22:03,740 --> 00:22:07,870 Это редкость, но вам следует это знать. 432 00:22:10,538 --> 00:22:13,418 Сейчас мы готовы ко всему. 433 00:22:22,508 --> 00:22:24,048 - Привет. - Привет. 434 00:22:25,803 --> 00:22:27,973 Слушай, я все обдумал. 435 00:22:28,097 --> 00:22:31,427 Я не могу заставить тебя вечно работать в студии. 436 00:22:31,559 --> 00:22:34,519 Так что даю тебе свое благословение на продажу. 437 00:22:34,645 --> 00:22:39,275 Можешь принять предложение Ричарда, если хочешь. 438 00:22:45,740 --> 00:22:47,160 Кросби, послушай... 439 00:22:54,290 --> 00:22:57,040 Прости, что вел переговоры у тебя за спиной. 440 00:22:57,919 --> 00:22:59,089 Мы можем 441 00:23:00,296 --> 00:23:02,796 выпить пивка и всё обсудить? 442 00:23:02,924 --> 00:23:05,764 Ну, обсуждать тут особо нечего. 443 00:23:05,885 --> 00:23:07,005 Увидимся на свадьбе. 444 00:23:07,136 --> 00:23:08,636 Я просил тебя посидеть в машине. 445 00:23:08,763 --> 00:23:10,263 Пришлось бы идти под кустик. 446 00:23:10,389 --> 00:23:11,429 Я уже не школьник. 447 00:23:11,557 --> 00:23:13,477 Как дела, приятель? Как поживаешь? 448 00:23:13,601 --> 00:23:15,561 Привет, паренек! 449 00:23:15,645 --> 00:23:16,765 Это девочка. 450 00:23:16,896 --> 00:23:19,396 Клево. Хотел поблагодарить за то, 451 00:23:19,524 --> 00:23:22,324 что ты отказался быть шафером. Понимаешь? 452 00:23:22,777 --> 00:23:24,237 - Ага. - Так, Кросболс! 453 00:23:24,362 --> 00:23:27,282 Ты готов, бро? Время мальчишника. Пора на вечеринку. 454 00:23:27,406 --> 00:23:29,236 Извини, виноват. 455 00:23:29,367 --> 00:23:31,117 Хорошо вам провести время. 456 00:23:31,244 --> 00:23:32,754 Увидимся в машине. 457 00:23:32,870 --> 00:23:34,290 Можно быстренько в сортир? 458 00:23:34,413 --> 00:23:36,463 - Серьезно? - Да. Что? 459 00:23:36,582 --> 00:23:38,462 - Валяй, только быстро. - Спасибо. 460 00:23:38,584 --> 00:23:40,634 Нет. Быстрее. 461 00:23:40,753 --> 00:23:42,093 Вот черт! 462 00:26:52,945 --> 00:26:54,275 Потанцуешь с папой? 463 00:26:54,405 --> 00:26:55,775 Да. Выйдем в центр? 464 00:27:00,036 --> 00:27:01,406 - Хэдди. - Да? 465 00:27:01,537 --> 00:27:04,787 Тебе больше не нужно беспокоиться насчет Корнелла. 466 00:27:06,834 --> 00:27:08,714 Всё будет в порядке. 467 00:27:08,878 --> 00:27:10,548 А я не беспокоилась. 468 00:27:11,922 --> 00:27:13,132 Да, и я тоже. 469 00:27:17,219 --> 00:27:18,429 Хорошо. 470 00:27:20,890 --> 00:27:22,390 Я люблю тебя, детка. 471 00:27:23,017 --> 00:27:24,687 - Ты пьяный? - Нет. 472 00:27:25,186 --> 00:27:26,226 Немножко? 473 00:27:26,354 --> 00:27:28,734 Совсем нет, ни капли не выпил. 474 00:27:28,856 --> 00:27:30,516 Я тоже тебя люблю. 475 00:27:48,876 --> 00:27:50,376 Медвежонок Сара... 476 00:27:53,339 --> 00:27:57,049 Что? Ты меня сто лет так не называл. 477 00:28:01,263 --> 00:28:03,143 А где Марк? 478 00:28:05,684 --> 00:28:08,904 Мы расстались. Не хочу, чтобы кто-то знал. 479 00:28:13,859 --> 00:28:14,939 Ты в порядке? 480 00:28:22,159 --> 00:28:24,289 Мы слышали про Корнелл. Вот это новость! 481 00:28:24,412 --> 00:28:25,412 Отличная новость. 482 00:28:25,538 --> 00:28:26,498 Знаю. 483 00:28:26,622 --> 00:28:28,082 Вы наверное, очень горды. 484 00:28:28,207 --> 00:28:30,747 Конечно. Хотя будем жутко по ней скучать. 485 00:28:35,214 --> 00:28:38,264 Вот это да. Выглядишь так же роскошно, как в день нашей встречи. 486 00:28:40,928 --> 00:28:43,808 И она никуда не делась, да? Химия. 487 00:28:44,014 --> 00:28:45,184 Ах вот что это такое? 488 00:28:45,307 --> 00:28:48,557 А я не могла понять, что это за чувство. 489 00:28:50,020 --> 00:28:51,230 Может, сбежим отсюда? 490 00:28:51,772 --> 00:28:54,322 Я бы с удовольствием, но это свадьба моего брата. 491 00:28:54,442 --> 00:28:57,492 Так что нет, пожалуй. 492 00:28:57,611 --> 00:28:58,701 Ничего страшного. 493 00:28:58,821 --> 00:29:00,201 Очень заманчивое предложение. 494 00:29:00,322 --> 00:29:01,662 Еще увидимся. 495 00:29:08,497 --> 00:29:12,707 Бобу Литтлу. Можем встретиться? 496 00:29:15,463 --> 00:29:16,513 - Что это? - Сейчас. 497 00:29:16,630 --> 00:29:18,550 Это шоколад с глазурью из розовой воды. 498 00:29:18,674 --> 00:29:19,634 Так и думала! 499 00:29:19,758 --> 00:29:21,638 Мы когда-нибудь его дождемся? Уже поздно? 500 00:29:21,760 --> 00:29:23,390 Когда будет резать торт? 501 00:29:23,512 --> 00:29:25,182 - Где твой брат? - Вгрыземся в него? 502 00:29:26,182 --> 00:29:27,732 Только посмотри... 503 00:29:29,810 --> 00:29:31,060 Мой милый. 504 00:29:32,646 --> 00:29:33,726 Будем здоровы. 505 00:29:44,492 --> 00:29:46,492 Хочешь пойти ко мне в комнату? 506 00:29:48,537 --> 00:29:49,957 - Да. - Да? 507 00:29:50,664 --> 00:29:51,794 Да. 508 00:29:55,836 --> 00:29:57,166 Спасибо. 509 00:29:59,381 --> 00:30:00,721 - Привет. - Привет. 510 00:30:02,051 --> 00:30:03,721 Ты уже говорил с Гилкристом? 511 00:30:03,844 --> 00:30:04,804 Да. 512 00:30:04,929 --> 00:30:05,889 - Да? - Да. 513 00:30:06,013 --> 00:30:07,973 Дело сделано? 514 00:30:09,225 --> 00:30:12,305 Нужно оформить документы, чтобы всё было законно. 515 00:30:12,436 --> 00:30:14,726 Но в основном да, дело сделано. 516 00:30:16,565 --> 00:30:17,685 Хорошо. 517 00:30:18,025 --> 00:30:18,975 Крос... 518 00:30:19,109 --> 00:30:21,399 Нет, зря я вспомнил о работе на свадьбе. 519 00:30:21,529 --> 00:30:24,109 Я не собирался, так что извини меня. 520 00:30:24,365 --> 00:30:25,815 Не должен был ничего говорить. 521 00:30:26,033 --> 00:30:27,543 - Кросби... - Да. 522 00:30:29,787 --> 00:30:31,367 Поздравляю. 523 00:30:33,707 --> 00:30:35,287 И я тебя поздравляю. 524 00:32:00,586 --> 00:32:03,706 Жасмин, ты меня всегда поддерживала, 525 00:32:03,839 --> 00:32:06,629 даже в том, о чем лучше умолчать, 526 00:32:06,759 --> 00:32:07,969 особенно при маме. 527 00:32:09,136 --> 00:32:11,886 Я счастлив видеть, как сбываются твои мечты. 528 00:32:12,097 --> 00:32:13,887 Дружище, Кросби... 529 00:32:16,852 --> 00:32:18,652 Между нами не всё было гладко. 530 00:32:18,771 --> 00:32:20,651 Но теперь всё нормально. 531 00:32:20,981 --> 00:32:23,111 Джаббар в хороших руках. 532 00:32:23,233 --> 00:32:24,903 - Без обид? - Все хорошо. 533 00:32:25,027 --> 00:32:27,907 Круто. За жениха и невесту. 534 00:32:28,155 --> 00:32:29,735 Поздравляю! 535 00:32:31,241 --> 00:32:32,741 Правильно. 536 00:32:32,868 --> 00:32:36,658 Теперь передаю слово шаферу, Билли Гарнеру. 537 00:32:38,165 --> 00:32:39,665 Билли... 538 00:32:39,792 --> 00:32:41,092 Билли? 539 00:32:41,210 --> 00:32:42,750 Билли! 540 00:32:42,878 --> 00:32:44,208 Билли? 541 00:32:44,338 --> 00:32:46,758 - Билли! - Ясно. 542 00:32:46,882 --> 00:32:50,182 А вот и он. Слишком разошелся, 543 00:32:50,302 --> 00:32:52,142 теперь будет отсыпаться... 544 00:32:52,262 --> 00:32:54,222 Так что, обращаюсь к диджею. 545 00:32:54,348 --> 00:32:57,308 И продолжим веселиться. Спасибо. 546 00:32:59,228 --> 00:33:00,808 Круто. 547 00:33:01,730 --> 00:33:04,610 Я старший брат Кросби, Адам. 548 00:33:07,444 --> 00:33:10,244 Кросби - уникальная личность. 549 00:33:10,364 --> 00:33:13,084 Его на протяжении многих лет постоянно критикуют 550 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 по разным поводам. 551 00:33:14,785 --> 00:33:17,785 За то, что просит маму стирать его вещи, хотя ему 30 лет... 552 00:33:19,289 --> 00:33:21,999 За беспечность, за то, что берет вещи у братьев и сестер, 553 00:33:22,126 --> 00:33:23,496 а потом забывает, где они, 554 00:33:23,627 --> 00:33:25,377 и не возвращает долги. 555 00:33:25,504 --> 00:33:26,464 Чудный тост, спасибо. 556 00:33:26,588 --> 00:33:28,468 Да, извини, я знаю. 557 00:33:29,383 --> 00:33:31,143 Но он отличный парень. 558 00:33:31,260 --> 00:33:32,800 И мне в этом году посчастливилось 559 00:33:32,928 --> 00:33:34,138 начать с ним общее дело. 560 00:33:34,638 --> 00:33:36,638 И когда я рассказал об этом жене, 561 00:33:36,765 --> 00:33:39,055 она посмотрела на меня как на сумасшедшего. 562 00:33:39,518 --> 00:33:41,768 Но дело пошло в гору. 563 00:33:42,604 --> 00:33:45,274 И на днях мы получили предложение 564 00:33:45,399 --> 00:33:49,109 продать нашу студию за огромную сумму денег. 565 00:33:52,573 --> 00:33:54,243 Последние два года моей семье 566 00:33:54,366 --> 00:33:56,986 и мне пришлось нелегко. Я потерял работу и... 567 00:33:58,328 --> 00:34:00,828 этот бизнес появился как раз вовремя. 568 00:34:00,998 --> 00:34:02,788 И это предложение, 569 00:34:03,667 --> 00:34:07,457 боже мой, это предложение могло перевернуть всю мою жизнь. 570 00:34:08,922 --> 00:34:12,972 Но я стою здесь, смотрю на своего брата и мою семью... 571 00:34:15,846 --> 00:34:18,096 И не хочу менять свою жизнь. 572 00:34:18,265 --> 00:34:22,265 Потому что у меня не только трое прекрасных детей и идеальная жена, 573 00:34:24,104 --> 00:34:28,654 но я каждый день хожу на работу со своим братом, Кросби. 574 00:34:30,235 --> 00:34:35,275 И каждый день он заставляет меня смеяться над жизнью и над собой. 575 00:34:35,407 --> 00:34:37,827 Я не знаю, что бы я без этого делал? Так что... 576 00:34:40,370 --> 00:34:41,710 Вот так сделали предложение, 577 00:34:41,830 --> 00:34:44,540 написали сумму на салфетке. Вот она. 578 00:34:44,666 --> 00:34:46,746 И вот что я думаю об этом предложении. 579 00:34:53,050 --> 00:34:54,260 Здорово! 580 00:34:54,593 --> 00:34:55,893 А как же Билли? 581 00:34:56,011 --> 00:34:58,561 Я уже решил открывать с ним новое дело. 582 00:34:58,680 --> 00:35:00,060 Я люблю тебя, спасибо. 583 00:35:01,725 --> 00:35:03,055 - Да! - Ура! 584 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 Поздравляю, Кросби и Жасмин. 585 00:35:13,612 --> 00:35:15,702 Макс, давай танцевать! 586 00:35:17,282 --> 00:35:20,582 Я не понимаю. Сейчас? 587 00:35:21,954 --> 00:35:22,964 Спасибо. 588 00:35:23,080 --> 00:35:25,920 Пап, я иду в бар! Принести тебе чего-нибудь? 589 00:35:26,041 --> 00:35:28,791 Привет! А где это вы были? 590 00:35:28,919 --> 00:35:29,999 Было слишком громко... 591 00:35:30,128 --> 00:35:31,168 Я была в ванной. 592 00:35:31,296 --> 00:35:32,836 Что? 593 00:35:32,965 --> 00:35:34,005 - Всё хорошо? - Да. 594 00:35:34,132 --> 00:35:35,432 А у тебя? 595 00:35:35,551 --> 00:35:37,641 Да. А почему вы такие потные? 596 00:35:37,761 --> 00:35:39,641 Освещение шикарное, правда? 597 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 Да. 598 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 - Хорошее. - Да. 599 00:35:45,143 --> 00:35:46,483 Ну ладно. 600 00:35:53,819 --> 00:35:55,239 Городской Совет Беркли ЛИТТЛ 601 00:35:55,362 --> 00:35:56,782 Привет. 602 00:35:57,447 --> 00:35:58,817 Привет, Эмбер. 603 00:36:03,829 --> 00:36:05,959 Извини, что не перезвонила... 604 00:36:07,583 --> 00:36:12,303 Просто я пыталась разобраться в себе, понимаешь? 605 00:36:16,049 --> 00:36:19,799 И хочу, чтобы ты знал, что ты мне очень нравишься. 606 00:36:19,970 --> 00:36:22,310 Ты просто невероятный 607 00:36:23,098 --> 00:36:25,388 и я хочу быть с тобой. 608 00:36:28,270 --> 00:36:32,940 Но мне кажется, что всю свою жизнь 609 00:36:34,526 --> 00:36:37,526 я принимала решения под влиянием эмоций, 610 00:36:37,696 --> 00:36:42,156 не задумываясь о том, как будет лучше для меня. 611 00:36:42,326 --> 00:36:47,036 Я не смогу...Я не смогу работать здесь и быть с тобой. 612 00:36:47,164 --> 00:36:49,794 Это слишком. Я не смогу. 613 00:36:50,459 --> 00:36:54,759 Поэтому мне как-то нужно спросить, 614 00:36:55,881 --> 00:36:58,011 могу ли я работать здесь 615 00:36:59,176 --> 00:37:01,346 твоей помощницей. 616 00:37:01,970 --> 00:37:05,220 Просто твоей помощницей. 617 00:37:05,349 --> 00:37:06,849 Эмбер... 618 00:37:07,559 --> 00:37:09,309 Ты все еще здесь работаешь. 619 00:37:11,229 --> 00:37:12,649 - Правда? - Да. 620 00:37:12,773 --> 00:37:14,783 И хотя я разочарован. 621 00:37:16,526 --> 00:37:17,896 И мне грустно. 622 00:37:18,028 --> 00:37:19,698 Мне тоже. 623 00:37:24,868 --> 00:37:26,078 Но 624 00:37:28,205 --> 00:37:31,035 но почту за честь, если ты вернешься 625 00:37:31,917 --> 00:37:33,287 в качестве моей помощницы. 626 00:37:36,755 --> 00:37:38,255 - Хорошо? - Хорошо. 627 00:37:54,356 --> 00:37:57,066 Смотри, чтобы голова не закружилась. 628 00:37:58,318 --> 00:37:59,568 Красавица. 629 00:38:00,362 --> 00:38:02,742 - Сара! Привет! - Привет. 630 00:38:02,864 --> 00:38:03,914 Я тебя искал. 631 00:38:04,032 --> 00:38:05,782 А я искала тебя. Хочу выпить. 632 00:38:05,909 --> 00:38:07,579 Ты иди туда, я - сюда. Увидимся. 633 00:38:07,703 --> 00:38:09,333 Ладно. 634 00:38:11,540 --> 00:38:12,580 Билли, серьезно... 635 00:38:12,708 --> 00:38:14,038 Привет. 636 00:38:21,800 --> 00:38:22,840 Привет! 637 00:38:23,093 --> 00:38:24,093 Привет. 638 00:38:30,559 --> 00:38:31,979 Я сделал тактическую ошибку. 639 00:38:32,102 --> 00:38:33,602 Нет, дело во мне. 640 00:38:33,729 --> 00:38:35,609 Нет. Я думаю... 641 00:38:36,898 --> 00:38:38,778 Мы перескочили через один этап, 642 00:38:38,900 --> 00:38:41,450 когда перешли к разговорам о детях. 643 00:38:41,570 --> 00:38:44,030 Но дело в том, что я... 644 00:38:45,407 --> 00:38:48,077 Я хочу быть с тобой. 645 00:38:48,910 --> 00:38:53,040 Но я также хочу детей. 646 00:38:54,791 --> 00:38:57,421 Но если люди хотят быть вместе, 647 00:38:58,587 --> 00:39:03,587 они принимают решение быть вместе. 648 00:39:04,342 --> 00:39:06,302 А уже потом смотрят, 649 00:39:06,428 --> 00:39:07,848 жизнь внесет свои коррективы, 650 00:39:07,971 --> 00:39:10,271 но при этом они просто остаются вместе. 651 00:39:11,266 --> 00:39:14,476 И это... 652 00:39:15,687 --> 00:39:17,687 Наш случай. 653 00:39:19,816 --> 00:39:21,436 И я хочу... 654 00:39:22,027 --> 00:39:23,947 Я хочу сделать все правильно. 655 00:39:24,821 --> 00:39:30,121 Я хочу, чтобы отношения развивались в правильном порядке. 656 00:39:33,872 --> 00:39:35,082 Поэтому, 657 00:39:36,875 --> 00:39:38,625 Сара Брейверман, 658 00:39:40,128 --> 00:39:41,338 ты выйдешь за меня? 659 00:39:58,772 --> 00:39:59,942 Моя леди. 660 00:40:02,776 --> 00:40:04,316 Папочка! 661 00:40:04,611 --> 00:40:06,861 - Пока, дружок! Будь умницей! - Пока, мамуля! 662 00:40:16,832 --> 00:40:18,132 Мы любим вас. Пока! 663 00:40:45,235 --> 00:40:46,605 - Привет. - Привет. 664 00:40:46,736 --> 00:40:49,156 Что за ситуация? 665 00:40:49,364 --> 00:40:51,414 Его мать посадили в тюрьму. 666 00:40:51,533 --> 00:40:54,293 Она не против, чтобы её ребенка забрала приемная семья. 667 00:40:54,411 --> 00:40:57,291 Подробности я расскажу позже, сейчас мне нужно ваше 668 00:40:57,414 --> 00:41:00,334 устное согласие на то, что вы готовы его взять. 669 00:41:02,210 --> 00:41:03,300 Да. 670 00:41:03,545 --> 00:41:04,835 Да! 671 00:41:21,688 --> 00:41:22,938 Это Виктор. 672 00:41:23,064 --> 00:41:24,074 Здравствуйте. 673 00:41:26,651 --> 00:41:28,951 Привет, Виктор, я Джоэл. 674 00:41:29,696 --> 00:41:31,486 А это Джулия. 675 00:41:32,699 --> 00:41:33,989 Привет. 676 00:41:40,665 --> 00:41:42,625 Пойдем в дом? 677 00:41:44,252 --> 00:41:45,342 Конечно. 678 00:41:46,171 --> 00:41:47,511 Хорошо. 679 00:41:52,761 --> 00:41:54,351 Пойдем. 680 00:41:56,056 --> 00:41:57,596 Виктор, хочешь есть? 681 00:41:58,141 --> 00:41:59,641 Немного. 682 00:41:59,893 --> 00:42:01,733 Мы сейчас... 683 00:42:03,188 --> 00:42:04,978 Сейчас что-нибудь приготовим.