1 00:00:01,001 --> 00:00:02,381 런처넷 구매 제안을 하고 싶어요 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,003 “지난 이야기” 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,670 난 안 팔아 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,255 제안 가격을 올린다면요? 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,343 하지 마세요 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,047 그 정도면 어때요? 7 00:00:10,177 --> 00:00:11,177 우리 아들이 태어나 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,403 - 이게 어떻게 보이는지 알아요? - 크리스티나... 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,153 크로스비 브레이버맨 난 항상 당신을 사랑했어 10 00:00:24,275 --> 00:00:25,475 당신을 사랑하지 않은 적이 없다고 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,073 나랑 결혼해주겠어? 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,858 - 그래, 당신과 결혼하겠어 - 정말? 13 00:01:16,994 --> 00:01:18,044 당신이 미워 14 00:01:18,162 --> 00:01:20,332 릴리, 이봐... 15 00:01:20,456 --> 00:01:22,576 - 뭐? - 너한테 부당한 일이야, 미안해 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,785 난 당신을 미워하지 않아 17 00:01:28,130 --> 00:01:29,800 - 정말 미안해 - 아니, 그럴 필요 없어 18 00:01:42,770 --> 00:01:44,360 우리 결혼해요! 19 00:01:44,480 --> 00:01:45,730 - 진짜! - 잘됐다! 20 00:01:45,856 --> 00:01:47,526 축하한다! 21 00:01:47,650 --> 00:01:48,690 다들, 왜 그러는 거예요? 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,068 - 흥분돼요! - 마침내 하는구나 23 00:01:50,194 --> 00:01:52,154 - 그렇게 됐어요 - 무슨 일이에요? 24 00:01:52,404 --> 00:01:54,244 엄마랑 아빠가 결혼해요 25 00:01:54,406 --> 00:01:55,366 설마 26 00:01:55,491 --> 00:01:57,081 무슨 소리야? 어떻게 그렇게 됐어? 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,201 - 캠핑이에요! - 캠핑! 물론 그거지! 28 00:01:59,328 --> 00:02:00,498 - 네! - 우리가 함께... 29 00:02:00,621 --> 00:02:01,831 캠핑을 함께 갔었어요 30 00:02:01,956 --> 00:02:02,916 뭐? 31 00:02:03,040 --> 00:02:05,500 이 사람을 제가 얼마나 사랑하는지 32 00:02:05,626 --> 00:02:07,246 그리고 무슨 일이 있어도 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,458 여생을 이 사람과 함께 살고 싶다고 깨달았어요 34 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 - 정말 잘됐어 - 그걸 네가 깨달았어? 35 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 네 36 00:02:12,216 --> 00:02:13,216 그래요, 아빠, 나한테 청혼했어요 37 00:02:13,342 --> 00:02:14,342 그거 괜찮은 거야 38 00:02:14,468 --> 00:02:15,848 네, 즉시 결혼하고 싶어요 39 00:02:16,053 --> 00:02:17,513 - 이번 여름에? - 아뇨 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,680 사실은 이번 주 후반에 할까 해요 41 00:02:19,807 --> 00:02:20,807 네 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,023 - 이번 주? - 이런, 세상에 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,232 2달 후에 큰 파티를 열겠지만 44 00:02:24,353 --> 00:02:25,903 이번 주에 시청에 가서 하려고요 45 00:02:26,063 --> 00:02:27,983 아니, 아니다, 여기서 하자 46 00:02:28,482 --> 00:02:29,732 - 어때? - 정말요? 47 00:02:29,859 --> 00:02:30,819 - 바로 여가서 - 그럼요... 48 00:02:30,943 --> 00:02:32,743 - 그래 - 밖에서 하면 되지 49 00:02:32,862 --> 00:02:34,492 네, 엄마한테 얘기해보겠지만 50 00:02:34,613 --> 00:02:35,743 네, 제 생각엔... 51 00:02:35,865 --> 00:02:37,525 - 좋을 거 같아요 - 그녀도 가족이니까 52 00:02:37,658 --> 00:02:39,198 - 네 - 내 생각엔 결정됐네 53 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 가서 샴페인 한잔하자, 건배해야지 54 00:02:40,953 --> 00:02:43,253 좋아요, 샴페인 가져올게요 55 00:02:43,789 --> 00:02:46,579 가족 결혼식은 아주 큰 행사지 56 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 정말로 아주 흥분돼요 57 00:02:48,794 --> 00:02:51,344 결혼 준비를 위해 많은 사람이 뭘 하는지 알아? 58 00:02:51,463 --> 00:02:52,723 - 뭔데요? - 샤워 59 00:02:53,757 --> 00:02:55,717 우습네요, 제가 더럽다고요? 60 00:02:55,843 --> 00:02:56,843 그게 아니라, 네가 더러운 건 알고 61 00:02:56,969 --> 00:02:58,429 알겠어요 62 00:02:58,554 --> 00:03:00,264 네가 힘든 일을 겪는 걸 알지만... 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,519 힘든 일을 겪고 있어요 64 00:03:01,640 --> 00:03:04,560 네, 분명히, 가장 좋은 때는 아니에요 65 00:03:04,685 --> 00:03:05,845 그 사람이랑 얘기해봤어? 66 00:03:06,770 --> 00:03:08,810 - 아뇨, 못 했어요 - 왜? 67 00:03:08,939 --> 00:03:12,109 뭐라고 말하겠어요? 그가 전화했어요 68 00:03:12,234 --> 00:03:16,664 거기서 일하면서 69 00:03:16,780 --> 00:03:19,280 그 사람이랑 사귈 수 있는지 모르겠어요, 그리고 전... 70 00:03:19,408 --> 00:03:21,948 하나를 선택해야 할 거야 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,037 네, 그게 문제예요 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,710 매우 멋진 사람이에요, 그래서... 73 00:03:29,043 --> 00:03:31,713 그건 매우 드문 일이잖아 74 00:03:32,922 --> 00:03:34,132 네 75 00:03:53,150 --> 00:03:54,440 저기 76 00:03:55,027 --> 00:03:57,567 이런, 놀라서 자빠질 뻔했어 77 00:03:57,696 --> 00:03:59,526 일 있으면 있다고 먼저 말을 해야... 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,493 너랑 얘기할 기회가 없었는데 79 00:04:01,617 --> 00:04:05,077 네가 여기 없는 동안 리처드 길크리스트와 만났어 80 00:04:08,415 --> 00:04:11,835 나 없는 동안 형이 리처드 길크리스트를 만났다고? 81 00:04:11,961 --> 00:04:15,421 그가 전화해서 만나자고 했어 즉시 만나자고, 그래서... 82 00:04:15,547 --> 00:04:18,087 중요한 건 구매가를 올렸다는 거야 83 00:04:18,217 --> 00:04:20,757 그 문제를 너랑 의논해야겠어 84 00:04:21,553 --> 00:04:23,853 - 봐... - 난 하루 여기 없었어 85 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 그가 두 배 이상 제안했어 86 00:04:31,605 --> 00:04:32,685 팔고 싶어 87 00:04:41,407 --> 00:04:43,657 나 이번 주에 결혼해 88 00:04:50,833 --> 00:04:51,793 알아 89 00:04:51,917 --> 00:04:53,537 다들 알겠지만, 72시간 후에 90 00:04:53,669 --> 00:04:55,499 커다란 결혼식이 여기서 열릴 거야 91 00:04:57,756 --> 00:05:00,086 모두 온전히 여기 집중해, 알겠니? 92 00:05:00,217 --> 00:05:01,257 - 온전히 - 시작이다 93 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 이제, 르네와 카밀 덕분에 94 00:05:03,721 --> 00:05:06,351 결혼식 임무의 근사한 목록이 생겼다 95 00:05:06,473 --> 00:05:07,563 숙녀분들, 대단히 감사해요 96 00:05:08,350 --> 00:05:09,730 - 줄리아! - 네, 아버지! 97 00:05:09,852 --> 00:05:11,942 넌 케이크를 맡아라 98 00:05:13,689 --> 00:05:15,109 - 알겠습니다, 대장님 - 그거 좋은 거네 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,992 40명은 먹을 정도로 만들어야 해 100 00:05:18,110 --> 00:05:20,110 사실은 57명인데 101 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 - 60명이에요 - 어떻게 57명이 됐지? 102 00:05:21,822 --> 00:05:22,992 교회 단체가 있어서 103 00:05:23,115 --> 00:05:24,195 교회 전체가? 104 00:05:24,324 --> 00:05:25,954 교회가 거기 끼어야 해? 105 00:05:26,076 --> 00:05:27,076 - 이봐! - 죄송해요 106 00:05:27,202 --> 00:05:28,752 얘, 에이미! 107 00:05:28,871 --> 00:05:30,621 너랑 드류를 잠시 떼놔도 되겠니? 108 00:05:30,748 --> 00:05:34,628 너희는 인기 있는 결혼식용 조던 아몬드를 맡아라 109 00:05:34,752 --> 00:05:35,922 괜찮다면 110 00:05:36,045 --> 00:05:37,085 - 사라! - 제가 사라입니다 111 00:05:37,212 --> 00:05:39,302 장미 꽃잎은 네가 준비하도록 112 00:05:39,423 --> 00:05:40,513 좋은 거다! 113 00:05:40,632 --> 00:05:42,842 - 잠깐, 장미 꽃잎으로 뭐 해요? - 이런! 114 00:05:42,968 --> 00:05:45,598 신랑, 신부가 걸어 들어가는 길을 꽃잎을 뿌려서 만드는 거야 115 00:05:45,721 --> 00:05:47,891 - 조엘, 집중하는 건가? - 네, 집중하고 있습니다 116 00:05:48,015 --> 00:05:50,805 부분적인 우리 유대 전통을 존중해서 117 00:05:50,934 --> 00:05:52,484 추파를 자네가 만든다 118 00:05:52,603 --> 00:05:54,193 세상에, ‘후파’예요 우린 유대인도 아니잖아요 119 00:05:54,313 --> 00:05:56,073 아닌데, 왜 계속 그런 척하는 거지? 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,820 - ‘후파’ - 처파? 추파? 121 00:05:57,941 --> 00:05:59,741 - 세상에 - 둘 다 만들게요 122 00:06:00,027 --> 00:06:01,147 아주 좋아, 아담? 123 00:06:01,278 --> 00:06:04,358 신랑 들러리로서 총각 파티를 주관한다 124 00:06:04,490 --> 00:06:06,200 얘를 지켜봐 주고 125 00:06:06,325 --> 00:06:07,365 안전하게 보살펴야 한다 126 00:06:07,493 --> 00:06:08,453 - 그럴게요 - 알겠지? 127 00:06:08,577 --> 00:06:10,907 결혼 파티에 변경 사항이 있어요 128 00:06:11,038 --> 00:06:11,998 - 그래서... - 뭔데? 129 00:06:12,122 --> 00:06:13,672 빌리가 온대요, 걔가 들러리 할 거예요 130 00:06:13,791 --> 00:06:16,001 걔한테 총각 파티 임무를 전달할게요 131 00:06:16,126 --> 00:06:17,836 - 뭐라고? - 빌리가 누구야? 132 00:06:18,003 --> 00:06:20,133 - 귀여워요? - 농담하는 거 아니야 133 00:06:21,548 --> 00:06:22,668 그러지 마, 크로스비 134 00:06:22,800 --> 00:06:24,470 그래, 형이 들러리 할 사람답지 않아서 135 00:06:24,593 --> 00:06:26,853 그 일에 맞는 사람으로 바꿨어 136 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 세상에, 농담 아니야? 137 00:06:28,097 --> 00:06:29,347 - 크로스비, 지금 이러지 마 - 잠깐, 이거 실화야? 138 00:06:29,473 --> 00:06:31,523 이 문제를 얘기하고 싶으면 얘기해 139 00:06:31,642 --> 00:06:33,192 여기서 얘기하지 말고 밖에서 해 140 00:06:33,310 --> 00:06:35,190 그냥 얘기하고 싶으면 여기서 해 141 00:06:35,354 --> 00:06:36,484 아니, 잠시만, 이게 무슨 일이야? 142 00:06:36,605 --> 00:06:38,185 모두 듣고 싶어 할 거야 143 00:06:38,315 --> 00:06:39,355 대체 무슨 일이냐고? 144 00:06:39,483 --> 00:06:40,573 무슨 일인지 얘기할게요 145 00:06:40,692 --> 00:06:42,032 형이 나 몰래 146 00:06:42,152 --> 00:06:43,702 런처넷을 팔겠다고 협상했어요 147 00:06:43,821 --> 00:06:45,031 런처넷을 팔려고 하지 않았어 148 00:06:45,155 --> 00:06:46,275 자초지종은 그게 아니야 149 00:06:46,406 --> 00:06:47,366 - 어찌 된 건데요? - 도련님도 알았잖아요! 150 00:06:47,491 --> 00:06:48,741 어떻게 알아요? 동업자예요? 151 00:06:48,867 --> 00:06:49,827 그가 안다고 말했잖아요, 뭐예요? 152 00:06:49,952 --> 00:06:51,042 돈을 받으라고 한 사람이 형수예요? 153 00:06:51,161 --> 00:06:52,501 - 돈은 아주 중요하니까! - 난 그러지 안... 154 00:06:52,621 --> 00:06:54,671 야! 내 아내한테 그런 식으로 말하지 마 155 00:06:54,790 --> 00:06:56,040 - 여보... - 빌리가 들러리 할 거예요 156 00:06:56,166 --> 00:06:57,206 그냥 계속해요 157 00:06:57,334 --> 00:06:59,294 좋아, 빌리는 너처럼 바보니까 158 00:06:59,419 --> 00:07:00,499 - 완전히 잘될 거야 - 정말? 159 00:07:00,629 --> 00:07:02,629 바보일지 몰라도 날 망친 적은 없거든 160 00:07:02,756 --> 00:07:04,466 - 난 널 망치지 않았어! - 누가 돈 자랑을 161 00:07:04,591 --> 00:07:06,261 바로 눈앞에서 하니까 모든 걸 다 바꾼다고? 162 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 - 그러고 어떻게 살아? - 좋아, 이제 그만둬 163 00:07:07,970 --> 00:07:09,140 엄마! 난 아무 짓 안 했어요 164 00:07:09,263 --> 00:07:10,643 다 쟤 잘못이에요 165 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 형이 아무 짓도 안 했다고? 내가 형 뒤에서 몰래 그런 거야? 166 00:07:12,850 --> 00:07:14,020 형이 내 뒤에서 몰래 그랬잖아 167 00:07:14,143 --> 00:07:16,483 야! 내 가족 앞에서 이런 식으로 말하지 마 168 00:07:16,603 --> 00:07:17,603 그럼 그냥 가는 게 어때? 169 00:07:17,771 --> 00:07:18,901 그래, 갈게 170 00:07:19,022 --> 00:07:20,522 해디! 맥스! 크리스티나! 가자 171 00:07:20,649 --> 00:07:21,689 여기서 나가자고, 어서? 172 00:07:21,817 --> 00:07:23,067 아뇨, 우린 갈게요, 나중에 봐요 173 00:07:23,902 --> 00:07:24,862 이건 어때? 174 00:07:24,987 --> 00:07:26,317 - 이런 - 세상에 175 00:07:26,655 --> 00:07:27,905 - 여보... - 방금 그런 거야? 176 00:07:28,031 --> 00:07:29,071 - 맘에 들어? - 그래 177 00:07:29,199 --> 00:07:30,739 - 어때? - 정말 심술궂은 늙은이... 178 00:07:30,868 --> 00:07:32,368 정말... 대단하다 179 00:07:38,834 --> 00:07:40,174 세상에나, 이런! 180 00:07:40,294 --> 00:07:41,554 이러지 마! 181 00:07:46,008 --> 00:07:47,128 아담! 182 00:07:48,468 --> 00:07:50,968 “페어런트후드” 183 00:08:42,189 --> 00:08:43,519 힘든 일이야 184 00:08:44,316 --> 00:08:45,436 네 185 00:08:48,612 --> 00:08:49,862 유감이네, 조엘 186 00:08:50,656 --> 00:08:51,776 감사해요 187 00:08:52,449 --> 00:08:54,079 고마워요, 장모님 188 00:08:54,243 --> 00:08:57,163 이런 일이 생길까 봐 걱정한 거야 189 00:08:58,956 --> 00:09:00,786 안 일어나길 바랐어요 190 00:09:00,958 --> 00:09:02,038 그래 191 00:09:02,709 --> 00:09:04,459 내가 좀 안아주고 싶지만 192 00:09:07,089 --> 00:09:08,799 줄리아 알잖아 193 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 자기 시간이 좀 필요한 거 같아 194 00:09:11,426 --> 00:09:13,386 때론 내가 뭘 해야 할지 모르겠네 195 00:09:18,350 --> 00:09:21,100 이렇게 안 하셔도 돼요 196 00:09:21,395 --> 00:09:22,595 제가 할게요 197 00:09:30,988 --> 00:09:32,278 난 괜찮아요 198 00:09:33,782 --> 00:09:34,872 그래 199 00:09:34,992 --> 00:09:37,242 결혼식 주인데 절 바쁘게 해주셔야죠 200 00:09:38,453 --> 00:09:40,583 그래, 그거야 문제 없지 201 00:09:44,626 --> 00:09:45,746 네, 8,000요? 202 00:09:45,877 --> 00:09:48,507 1만으로도 만들 수 있고 203 00:09:48,630 --> 00:09:50,670 거기에 맞춰서 후원할 회사도 가질 수 있어요 204 00:09:51,425 --> 00:09:54,715 1만요? 네, 크게 생각하고 작은 것에 투표하세요 205 00:09:56,972 --> 00:09:59,522 좋아요, 좋은 하루 보내세요 안녕히 계세요 206 00:10:02,102 --> 00:10:03,482 크리스티나, 얘기 좀 하죠 207 00:10:03,603 --> 00:10:07,403 그래요, 방금 이 선거를 위해 1만 달러를 더 모금했어요 208 00:10:07,524 --> 00:10:09,234 내가 생각해낸 아주 좋은 시스템이죠 209 00:10:09,359 --> 00:10:10,739 크리스티나... 210 00:10:10,986 --> 00:10:11,946 왜요? 211 00:10:12,070 --> 00:10:14,030 우린 아직 함께 일하고 사무실이 4, 5m 떨어져 있어요 212 00:10:14,156 --> 00:10:15,486 그런데 나한테 이메일을 보내잖아요 213 00:10:15,615 --> 00:10:16,945 네, 그래요 214 00:10:18,910 --> 00:10:21,080 밥, 난 솔직히 말하겠어요 215 00:10:21,204 --> 00:10:23,504 당신은 훌륭한 정치인이라고 생각해요 216 00:10:23,623 --> 00:10:28,003 이 선거에 이길 가능성도 정말 크다고 생각해요, 하지만... 217 00:10:30,589 --> 00:10:31,969 더는 당신을 신뢰하지 못하겠어요 218 00:10:32,841 --> 00:10:33,801 신뢰하지 않아요 219 00:10:33,925 --> 00:10:36,255 새크라멘토에서 앰버와 있었던 모든 일 말이에요 220 00:10:36,386 --> 00:10:40,556 매일 당신 얼굴을 마주하는 게 정말 힘들어요 221 00:10:40,682 --> 00:10:42,602 그리고 그 사실에 관해 거짓말하는 건 난 못 해요 222 00:10:42,726 --> 00:10:44,766 내 딸을 어린이 집에 맡기고 당신을 위해 일하러 나왔어요 223 00:10:44,895 --> 00:10:47,895 그리고 내 일을 좋아하고요 정말 좋아하지만, 이건... 224 00:10:49,608 --> 00:10:50,898 앰버는 내 조카라고요 225 00:10:51,068 --> 00:10:52,568 크리스티나, 우린 오래 아는 사이예요 226 00:10:52,694 --> 00:10:54,114 내가 나쁜 사람 아닌 것도 알고 227 00:10:55,072 --> 00:10:57,282 이제 능력 있고 똑똑하고 아름다운 젊은 여성에게 228 00:10:57,407 --> 00:11:00,327 내가 감정이 생긴 걸 용서해줘요 229 00:11:00,869 --> 00:11:04,959 크리스티나가 믿고 내 삶에 들어오게 해준 사람이잖아요 230 00:11:05,624 --> 00:11:08,674 그런 사실을 받아들이고 다 잊고 계속 일했으면 좋겠어요 231 00:11:08,794 --> 00:11:10,554 이 캠페인에 당신이 필요하니까요 232 00:11:14,716 --> 00:11:17,886 골든스 베이커리의 머핀 좋아하잖아요 233 00:11:20,722 --> 00:11:22,102 아주 맛있어요 234 00:11:27,646 --> 00:11:29,436 - 그들이 결혼하는군 - 응 235 00:11:29,564 --> 00:11:31,114 - 대단해 - 그래 236 00:11:31,233 --> 00:11:32,613 맘에 들어 237 00:11:33,985 --> 00:11:35,815 어디서 해? 238 00:11:35,946 --> 00:11:38,816 집 뒷마당에서 239 00:11:38,949 --> 00:11:40,199 - 훌륭해 - 그래 240 00:11:40,450 --> 00:11:41,580 나랑 가줄 거지? 241 00:11:41,701 --> 00:11:42,791 그럼 242 00:11:44,621 --> 00:11:46,041 항상 멋질 거라고 생각했어... 243 00:11:46,164 --> 00:11:48,754 막판에 결혼을 결정하고 아일랜드에서 결혼한다면 244 00:11:49,709 --> 00:11:50,839 - 정말로? - 응 245 00:11:50,961 --> 00:11:52,051 왜? 246 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 거긴 아주 로맨틱하거든 247 00:11:54,798 --> 00:11:57,628 토마스 모어와 밴 모리슨의 고향이잖아 248 00:11:57,759 --> 00:11:59,849 거기 모두 어떻게 데리고 가려고? 249 00:12:00,178 --> 00:12:02,428 가령 아기가 있다면, 아기 말이야 250 00:12:02,556 --> 00:12:04,466 아기 데려갈 수 있지, 등에 매거나 251 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 보행기에 끌거나 252 00:12:06,435 --> 00:12:10,765 그래, 막판에 뭔가 한다는 건 변한다는 거거든 253 00:12:10,897 --> 00:12:14,357 한동안은 그렇지 않다는 거야 254 00:12:15,444 --> 00:12:16,494 그래, 아니, 난... 255 00:12:16,611 --> 00:12:20,991 내가 임신 못할 가능성이 있거든 256 00:12:22,993 --> 00:12:24,873 아니야, 당신은 임신할 거야 257 00:12:26,204 --> 00:12:32,634 내 말은 아일랜드가 멋지고 로맨틱한 장소라는 말이었어 258 00:12:32,752 --> 00:12:34,212 하지만 그냥 가면 되지 뭐 259 00:12:34,337 --> 00:12:35,417 우리 아기를 데리고 가는 거야 260 00:12:37,257 --> 00:12:38,967 - 알겠어 - 그래 261 00:12:40,719 --> 00:12:42,099 - 곧 돌아올게 - 그래 262 00:12:47,767 --> 00:12:49,347 그래서 아빠가 이기고 있었지? 263 00:12:49,519 --> 00:12:51,769 - 별로 유쾌하지 않으신 거 같아서... - 아니, 위에 있긴 했지... 264 00:12:51,897 --> 00:12:53,057 얘들아, 그 얘긴 하지 말자 265 00:12:53,190 --> 00:12:54,440 크로스비 삼촌보단 더 위쪽에 계셨어 266 00:12:54,566 --> 00:12:55,606 사실 둘 다 진 거야 267 00:12:55,734 --> 00:12:58,704 둘 다 감정을 자제하지 못하고 어린애들처럼 굴었거든 268 00:12:58,820 --> 00:13:00,320 - 그건 말도 안 돼요 - 도와줘서 고마워 269 00:13:00,447 --> 00:13:02,067 - 이론적으론 그래 - 둘 다 질 순 없잖아요 270 00:13:02,199 --> 00:13:03,579 - 그만해 - 이 사건의 교훈은... 271 00:13:03,700 --> 00:13:06,120 너희 둘 그만 싸워! 여기서 배운 교훈은 그게 아니야 272 00:13:06,244 --> 00:13:07,704 - 맞아요, 아빠도 싸우셨잖아요 - 뭔지 알겠지? 봤어? 273 00:13:07,829 --> 00:13:09,249 할아버지 오셨네요! 274 00:13:09,372 --> 00:13:10,332 얘야, 잘 지냈니? 275 00:13:10,457 --> 00:13:11,877 너희들, 우리 보지... 276 00:13:12,000 --> 00:13:12,960 - 안녕하세요! - 손자 277 00:13:13,084 --> 00:13:14,044 아버님 저녁 드시러 오시는지 몰랐어 278 00:13:14,169 --> 00:13:15,129 - 저녁 드시겠어요? - 안녕하세요, 아버지 279 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 - 크리스티나, 아담 - 어떠세요? 280 00:13:16,338 --> 00:13:17,588 - 좋아, 어떠니? - 좋아요 281 00:13:17,714 --> 00:13:19,424 비프 브르귀뇽 만드는 중이에요 282 00:13:19,549 --> 00:13:21,089 여긴 평화로워요 283 00:13:21,218 --> 00:13:22,298 - 비프 브르귀-뭐라고? - 비프 스튜요 284 00:13:22,427 --> 00:13:24,047 아담, 잠시만 얘기 좀 할까? 285 00:13:24,179 --> 00:13:27,599 죄송해요, 오시는 줄 알았으면 좀 더 만들었을 텐데요 286 00:13:28,308 --> 00:13:29,638 빨리 끝낼게요 287 00:13:31,770 --> 00:13:34,020 크로스비 삼촌이랑 싸우셨으니까 아빠도 결과에 책임을 지시나요? 288 00:13:34,147 --> 00:13:36,977 그래야 한다고 생각해요 자바랑 싸워서 전 벌 받았잖아요 289 00:13:38,735 --> 00:13:39,735 무슨 얘기를 하고 싶으세요? 290 00:13:39,861 --> 00:13:42,161 네 동생이 48시간 안에 결혼해 291 00:13:42,280 --> 00:13:43,490 잘 알아요 292 00:13:43,615 --> 00:13:46,865 걔가 결혼하는 주에 둘이 싸우는 건 원치 않는다 293 00:13:46,993 --> 00:13:48,583 저도 마찬가지예요 하지만 걔가 결정한 거예요 294 00:13:48,703 --> 00:13:50,833 가족이 전부 있는 데서 내가 들러리가 아니라고 발표했잖아요 295 00:13:50,956 --> 00:13:52,996 네가 걔 몰래 그 사람을 만났잖아 296 00:13:53,124 --> 00:13:55,674 이건 우리 사업이에요 연루되실 필요가 없다고요 297 00:13:55,794 --> 00:13:57,054 갑자기 내가 연루되네 298 00:13:57,170 --> 00:13:59,260 이런, 세계 연맹 레슬링 경기가 299 00:13:59,381 --> 00:14:00,801 - 내 거실에서 일어났다고! - 그건 죄송해요 300 00:14:00,924 --> 00:14:02,844 - 죄송하게 생각해요 - 아담, 제발이야 301 00:14:02,968 --> 00:14:04,178 - 내 말 들어봐! - 저기요? 302 00:14:04,302 --> 00:14:07,222 - 우리는 심각한 문제... - 잠시 내 말 좀 들어볼래? 303 00:14:07,347 --> 00:14:08,637 걔랑 화해해라 304 00:14:08,765 --> 00:14:11,135 그 정신 나간 녀석, 빌리가 내 아들 들러리인 건 못 보겠어 305 00:14:11,268 --> 00:14:12,888 - 두 분이 싸우시는 거 같은데요 - 우리 싸우는 거 아니야 306 00:14:13,019 --> 00:14:15,149 만약 싸우시는 거면 엄마가 주방에 살사 소스 좀 있대요 307 00:14:15,272 --> 00:14:17,072 - 우린 괜찮아, 맥스 - 아니, 싸우는 거 아니야 308 00:14:17,190 --> 00:14:18,940 너 새로운 애완동물 있니? 309 00:14:19,067 --> 00:14:21,527 네, 턱수염 도마뱀이 있어요 위층에 있는데 보시겠어요? 310 00:14:21,653 --> 00:14:23,203 - 그래, 턱수염 도마뱀 보고 싶네 - 네, 가서 보죠 311 00:14:23,321 --> 00:14:24,491 가요 312 00:14:24,614 --> 00:14:26,834 - 화해해, 제발? - 할아버지! 가죠 313 00:14:26,950 --> 00:14:28,790 보고 싶으시면 봐야죠 314 00:14:45,552 --> 00:14:48,762 식기 세척기에 그릇 넣는 방법이 얼마나 맘에 드는지 내가 말한 적 있어? 315 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 - 정말이야? - 응 316 00:14:50,932 --> 00:14:53,272 당신 맘에 안 들면 바꿀 수 있거든 317 00:14:53,393 --> 00:14:54,893 당신 방법이 더 좋다면 난 그렇게 할 수 있어 318 00:14:55,020 --> 00:14:56,940 아니, 완벽해, 아주 좋아 319 00:14:58,773 --> 00:15:00,153 엄마가 결혼식 크기를 두 배로 만들어서 320 00:15:00,275 --> 00:15:02,775 너무 실망 안 했으면 좋겠어 321 00:15:02,902 --> 00:15:04,152 - 나랑은 관계없는 일이야 - 아니야 322 00:15:04,279 --> 00:15:06,279 교우들과 친척들은 더 오면 좋아 323 00:15:06,406 --> 00:15:07,446 - 정말로? - 그럼 324 00:15:07,574 --> 00:15:08,584 좋아 325 00:15:09,284 --> 00:15:10,994 그럼 형이랑은 무슨 일이야? 326 00:15:11,411 --> 00:15:13,331 내가 들러리를 바꿔서 327 00:15:13,455 --> 00:15:15,035 - 주먹질한 거 말고 말이지? - 응 328 00:15:15,165 --> 00:15:16,245 그거 말고 말이야 329 00:15:16,374 --> 00:15:17,674 일의 발단은 그동안 많이 쌓인 거야 330 00:15:17,792 --> 00:15:19,042 자기야, 그러지 말고 해결해야지 331 00:15:19,169 --> 00:15:21,089 형이랑 결혼식 날에 싸울 순 없잖아 332 00:15:21,212 --> 00:15:23,552 그럼, 당신이 가서 해결해 나는 싸우는 걸 그만둘 테니까 333 00:15:23,673 --> 00:15:25,553 우리가 늘 해왔던 같은 일이 계속 반복되는 거야 334 00:15:25,675 --> 00:15:26,925 항상 형이 옳고 내가 그른 거지 335 00:15:27,052 --> 00:15:28,932 내가 뭘 하든 형이 옳다니 336 00:15:29,054 --> 00:15:32,644 런처넷 사업은 내 아이디어였어 337 00:15:32,766 --> 00:15:35,266 이곳이 수백만 달러가 나가는 이유는 바로 나야 338 00:15:35,393 --> 00:15:36,443 형이 아니고 339 00:15:36,561 --> 00:15:38,731 그런데 어떻게 된 건지 형은 날 동등하게 생각하지 않아 340 00:15:38,855 --> 00:15:41,145 자기는 이 문제를 너무 감정적으로 받아들이고 있어 341 00:15:41,274 --> 00:15:43,194 사적인 감정의 문제가 아니야 이건 사업이라니까 342 00:15:43,318 --> 00:15:44,898 형은 사업하길 원하고 343 00:15:45,028 --> 00:15:46,238 당신은 이 사업을 원하는 거지 344 00:15:46,363 --> 00:15:50,873 같은 건 아닐지 몰라도 이건 사적인 감정은 아니야 345 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 여전히 형이잖아 346 00:16:09,469 --> 00:16:10,639 뭐? 347 00:16:13,556 --> 00:16:15,226 나 준비된 거 같아 348 00:16:17,018 --> 00:16:18,728 그래, 나도 349 00:16:21,439 --> 00:16:23,569 - 그런 거 사야 할까... - 응 350 00:16:23,692 --> 00:16:25,362 좋아 351 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 주말에 만나든지 아니면... 352 00:16:32,117 --> 00:16:33,827 뭐야? 누구야? 353 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 좋아요 354 00:16:37,956 --> 00:16:38,996 아니야 355 00:16:40,041 --> 00:16:41,251 잠깐만 기다리게 해 356 00:16:41,376 --> 00:16:43,286 여보, 난 안... 357 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 줄리아, 여보, 그러지 마 358 00:16:46,214 --> 00:16:47,724 아냐, 조엘, 얘기 좀 해야 해 359 00:16:49,384 --> 00:16:50,934 조이! 360 00:16:56,266 --> 00:16:57,476 어머니셔? 361 00:16:59,352 --> 00:17:00,522 네 362 00:17:01,604 --> 00:17:03,944 엄마가 도와주셔서 잘 됐네 363 00:17:05,358 --> 00:17:06,438 트로이는? 364 00:17:07,235 --> 00:17:09,145 - 트로이는 없어요 - 잘됐어 365 00:17:14,325 --> 00:17:15,905 정말 몰랐어요 366 00:17:18,037 --> 00:17:21,537 쟤가 태어날 때까지는 맹세코 전 정말 몰랐어요 367 00:17:23,418 --> 00:17:25,168 죄송해요 368 00:17:27,922 --> 00:17:29,262 아기는 어때? 369 00:17:30,550 --> 00:17:31,720 아주 잘생겼어요 370 00:17:37,932 --> 00:17:39,232 줄리아 371 00:17:43,146 --> 00:17:44,936 내 인생을 바꿔주셨어요 372 00:18:12,634 --> 00:18:14,514 - 안녕! - 안녕 373 00:18:15,678 --> 00:18:16,848 살아있어서 기뻐 374 00:18:16,971 --> 00:18:18,141 전화 못 해서 미안해 375 00:18:18,264 --> 00:18:20,484 이틀 후면 동생이 결혼하는 거지? 376 00:18:21,309 --> 00:18:24,269 당신이 와서 기뻐 유통기한에 대해 심각한 질문이 있어 377 00:18:24,354 --> 00:18:26,234 이 기간은 생길 만한 일을 전부 고려한 거잖아? 378 00:18:26,356 --> 00:18:28,356 이런 게 상하지는 않는 거지 379 00:18:28,483 --> 00:18:30,653 좋아, 배고파? 380 00:18:31,152 --> 00:18:32,652 모르겠어 381 00:18:33,988 --> 00:18:36,488 왜 그래? 괜찮아? 382 00:18:37,575 --> 00:18:39,035 무슨 문제 있어? 383 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 사라? 384 00:18:46,167 --> 00:18:48,337 무슨 생각하는 거야? 385 00:18:54,801 --> 00:18:55,931 난 386 00:18:58,346 --> 00:18:59,806 밤새웠어 387 00:19:01,140 --> 00:19:02,560 그래? 388 00:19:06,229 --> 00:19:08,189 내가 아이를 못 가지면 어쩌지? 389 00:19:11,192 --> 00:19:13,362 - 그럼, 아이가 없는 거지 뭐 - 그러면... 390 00:19:18,032 --> 00:19:21,332 난 아이를 더 원하는지 모르겠어 391 00:19:22,954 --> 00:19:26,544 당신을 위해선 갖고 싶지만 392 00:19:29,210 --> 00:19:32,210 날 위해선 옳은 일인지 모르겠다고 393 00:19:33,298 --> 00:19:35,548 내 생각엔 당신이... 394 00:19:35,675 --> 00:19:37,425 미안해, 당신이 확실히... 395 00:19:37,552 --> 00:19:39,302 나도 그렇게 생각했어 396 00:19:43,308 --> 00:19:44,558 근데... 397 00:19:45,435 --> 00:19:46,635 그러면... 398 00:19:47,854 --> 00:19:49,234 난 아이 없어도 돼 399 00:19:50,607 --> 00:19:51,937 그런 말 하지 마 400 00:19:52,066 --> 00:19:54,356 아니야, 필요 없어 401 00:19:55,445 --> 00:19:59,065 그건 아닌 거 같아, 내 말은, 모르잖아 402 00:20:00,992 --> 00:20:05,712 지금부터 10년 후엔 당신 맘을 바꾸기에 너무 늦을 거야 403 00:20:05,830 --> 00:20:08,420 상관없어, 난 당신을 사랑하고 당신은 날 사랑하잖아 404 00:20:08,541 --> 00:20:10,291 그게 가장 중요한 거지 405 00:20:10,418 --> 00:20:12,378 아니, 그렇지 않아 406 00:20:14,005 --> 00:20:15,795 그런 걸 당신이 못 누리게 할 수 없어 407 00:20:18,635 --> 00:20:20,295 이해해? 408 00:20:21,971 --> 00:20:23,641 나랑 헤어지는 거야? 409 00:20:32,482 --> 00:20:34,612 정말 미안해 410 00:20:35,401 --> 00:20:37,451 지금 하는 게 나아 411 00:20:39,739 --> 00:20:41,069 미안해 412 00:21:00,468 --> 00:21:02,758 탐색을 더 확장하고 싶어요 413 00:21:02,887 --> 00:21:06,467 어떤 자격이라도 괜찮아요 414 00:21:06,975 --> 00:21:09,975 그러면 절차가 확실히 빨라지죠 415 00:21:10,103 --> 00:21:12,813 - 잘됐네요 - 모든 인종, 민족, 남자애든 여자애든요 416 00:21:13,690 --> 00:21:15,230 우린 활짝 열려있어요 417 00:21:15,441 --> 00:21:17,441 그냥 아기를 원해요 418 00:21:17,986 --> 00:21:20,026 알겠어요 419 00:21:21,072 --> 00:21:23,992 한 가지 다른 방법을 얘기해도 될까요? 420 00:21:26,119 --> 00:21:27,499 - 그러세요 - 네 421 00:21:28,538 --> 00:21:30,788 스카이 베이비가 뭔지 아세요? 422 00:21:31,457 --> 00:21:32,997 아뇨 423 00:21:33,418 --> 00:21:36,298 때론 엄마가 아이의 입양 절차를 424 00:21:36,421 --> 00:21:37,711 미리 밟지 못할 경우가 있어요 425 00:21:37,839 --> 00:21:41,839 그래서 정말 갑자기 생기기도 하죠 그런 경우도 괜찮으시겠어요? 426 00:21:43,177 --> 00:21:45,047 - 네 - 물론이죠 427 00:21:49,183 --> 00:21:50,563 질문이 있어요 428 00:21:50,685 --> 00:21:52,515 그런 경우에 429 00:21:53,187 --> 00:21:57,687 부모가 아이를 다시 데려가는 것도 가능한가요? 430 00:22:00,028 --> 00:22:03,408 솔직히, 네, 일어날 수 있는 일이죠 431 00:22:03,740 --> 00:22:07,870 드물긴 하지만, 아셔야 할 일이에요 432 00:22:10,538 --> 00:22:13,418 이 시점에선 어떤 아이라도 저희는 준비돼 있어요 433 00:22:22,508 --> 00:22:24,048 - 형 - 그래 434 00:22:25,803 --> 00:22:27,973 생각해봤는데 435 00:22:28,097 --> 00:22:31,427 내가 형을 영원히 런처넷에서 일하게 할 수는 없잖아 436 00:22:31,559 --> 00:22:34,519 그래서 형이 원하는 대로 팔아도 돼 437 00:22:34,645 --> 00:22:39,275 리처드의 제안을 수락하고 싶으면 형 맘대로 그렇게 해 438 00:22:45,740 --> 00:22:47,160 크로스비, 들어봐... 439 00:22:54,290 --> 00:22:57,040 너 몰래 그런 거 정말 미안해 440 00:22:57,919 --> 00:22:59,089 우리 441 00:23:00,296 --> 00:23:02,796 최소한 맥주 한 잔 하면서 이 문제를 생각해볼래? 442 00:23:02,924 --> 00:23:05,764 사실 얘기할 게 아무것도 없잖아 443 00:23:05,885 --> 00:23:07,005 결혼식에서 봐 444 00:23:07,136 --> 00:23:08,636 차 안에 있으라고 했잖아 445 00:23:08,763 --> 00:23:10,263 그러든지 아니면 앞마당에다 똥을 누는 거였어 446 00:23:10,389 --> 00:23:11,429 이제 고등학생도 아니잖아 447 00:23:11,557 --> 00:23:13,477 안녕, 친구, 잘 있었니, 꼬마야? 448 00:23:13,601 --> 00:23:15,561 어때? 꼬마 녀석? 449 00:23:15,645 --> 00:23:16,765 그래, 여자애야 450 00:23:16,896 --> 00:23:19,396 멋지네, 형, 고맙다는 말을 하고 싶어 451 00:23:19,524 --> 00:23:22,324 왕좌에서 물러나 주다니 무슨 말인지 아시겠지만? 452 00:23:22,777 --> 00:23:24,237 - 그래 - 좋아, 크로스-방울! 453 00:23:24,362 --> 00:23:27,282 준비됐지, 친구? 총각 파티 시간이다! 454 00:23:27,406 --> 00:23:29,236 - 어서 - 미안, 내 실수 455 00:23:29,367 --> 00:23:31,117 - 그래, 그냥... - 좋아, 즐겁게 보내 456 00:23:31,244 --> 00:23:32,754 네가 있기로 했던 차 안에서 보자 457 00:23:32,870 --> 00:23:34,290 화장실 좀 빨리 사용해도 돼? 458 00:23:34,413 --> 00:23:36,463 - 정말? - 응, 왜? 459 00:23:36,582 --> 00:23:38,462 - 그래, 어서 가서 빨리 써 - 고마워 460 00:23:38,584 --> 00:23:40,634 아니, 가고 있어 461 00:23:40,753 --> 00:23:42,093 아, 이런! 462 00:26:52,945 --> 00:26:54,275 이제 아빠랑 춤출래? 463 00:26:54,405 --> 00:26:55,775 네, 여기 나가서요? 464 00:27:00,036 --> 00:27:01,406 - 해디 - 네 465 00:27:01,537 --> 00:27:04,787 코넬 대학은 더 걱정 안 해도 되잖아 466 00:27:06,834 --> 00:27:08,714 다 괜찮을 거야 467 00:27:08,878 --> 00:27:10,548 걱정 안 했어요 468 00:27:11,922 --> 00:27:13,132 그래, 나도 안 했어 469 00:27:17,219 --> 00:27:18,429 좋아 470 00:27:20,890 --> 00:27:22,390 사랑한다, 내 딸 471 00:27:23,017 --> 00:27:24,687 - 술 취하셨어요? - 아니 472 00:27:25,186 --> 00:27:26,226 조금 취했어요? 473 00:27:26,354 --> 00:27:28,734 전혀 안 취했는데 술은 아무 것도 안 마셨어 474 00:27:28,856 --> 00:27:30,516 저도 사랑해요 475 00:27:48,876 --> 00:27:50,376 사라 곰... 476 00:27:53,339 --> 00:27:57,049 왜요? 정말 오랜만에 아버지가 그렇게 절 부르시네요 477 00:28:01,263 --> 00:28:03,143 마크는 어떻게 됐니? 478 00:28:05,684 --> 00:28:08,904 헤어졌어요, 아무도 몰랐으면 했어요 479 00:28:13,859 --> 00:28:14,939 괜찮니? 480 00:28:22,159 --> 00:28:24,289 코넬 얘기 들었어, 정말 흥분된다! 481 00:28:24,412 --> 00:28:25,412 - 네? - 흥분된다고 482 00:28:25,538 --> 00:28:26,498 알아요 483 00:28:26,622 --> 00:28:28,082 크리스티나랑 아담이 정말 자랑스럽겠어 484 00:28:28,207 --> 00:28:30,747 그래, 하지만 많이 보고 싶을 거야 485 00:28:35,214 --> 00:28:38,264 내가 사라를 처음 만난 날과 조금도 다름없이 멋지네 486 00:28:40,928 --> 00:28:43,808 아직도 여전한 거지? 우리 궁합 487 00:28:44,014 --> 00:28:45,184 그게 그런 거야? 488 00:28:45,307 --> 00:28:48,557 내게 가졌던 감정이 뭔지 몰라서 정말 궁금했었는데 말이지 489 00:28:50,020 --> 00:28:51,230 여기서 나갈까? 490 00:28:51,772 --> 00:28:54,322 나도 그러고 싶지만 내 동생 결혼식이라서 말이야 491 00:28:54,442 --> 00:28:57,492 오늘 밤엔 거절해야겠어 492 00:28:57,611 --> 00:28:58,701 아니, 괜찮아 493 00:28:58,821 --> 00:29:00,201 아주 매력적인 제안이야 494 00:29:00,322 --> 00:29:01,662 나중에 다시 확인할게 495 00:29:08,497 --> 00:29:12,707 “밥 리틀, 만날 수 있을까?” 496 00:29:15,463 --> 00:29:16,513 - 뭐예요? - 먹어봤는데 497 00:29:16,630 --> 00:29:18,550 초콜릿이랑 장미 향수 같은 그런 프로스팅이에요 498 00:29:18,674 --> 00:29:19,634 알겠다! 499 00:29:19,758 --> 00:29:21,638 케이크 자를 건가? 점점 늦어지는데 500 00:29:21,760 --> 00:29:23,390 - 저거 자를 거예요? - 네 501 00:29:23,512 --> 00:29:25,182 - 오빠는 어디 있어요? - 맛있게 먹게? 502 00:29:26,182 --> 00:29:27,732 저기 봐... 503 00:29:29,810 --> 00:29:31,060 내 남편 504 00:29:32,646 --> 00:29:33,726 건배 505 00:29:44,492 --> 00:29:46,492 내 방으로 갈래? 506 00:29:48,537 --> 00:29:49,957 - 응 - 그래? 507 00:29:50,664 --> 00:29:51,794 그러자 508 00:29:55,836 --> 00:29:57,166 고마워요 509 00:29:59,381 --> 00:30:00,721 - 크로스비 - 형 510 00:30:02,051 --> 00:30:03,721 그래서 길크리스트와 얘기했어? 511 00:30:03,844 --> 00:30:04,804 했지 512 00:30:04,929 --> 00:30:05,889 - 그랬어 - 응 513 00:30:06,013 --> 00:30:07,973 그러면 다 된 거네 514 00:30:09,225 --> 00:30:12,305 서류를 법적으로 만들어야지 515 00:30:12,436 --> 00:30:14,726 하지만 기본적으론 다 됐어 516 00:30:16,565 --> 00:30:17,685 알았어 517 00:30:18,025 --> 00:30:18,975 크로스비... 518 00:30:19,109 --> 00:30:21,399 아냐, 결혼식에서 사업 얘기는 꺼내지 말았어야 했어 519 00:30:21,529 --> 00:30:24,109 안 그러려고 했는데, 사과해 520 00:30:24,365 --> 00:30:25,815 아무 말도 하지 말았어야 해 521 00:30:26,033 --> 00:30:27,543 - 크로스비... - 응 522 00:30:29,787 --> 00:30:31,367 결혼 축하한다 523 00:30:33,707 --> 00:30:35,287 형 일도 축하해 524 00:32:00,586 --> 00:32:03,706 누나는 특히 바로 저기 서 계신 엄마와 함께 525 00:32:03,839 --> 00:32:06,629 내가 말하고 싶은 것 이상으로 526 00:32:06,759 --> 00:32:07,969 늘 내 옆에서 도와줬고 527 00:32:09,136 --> 00:32:11,886 이제 누나가 꿈을 이루는 걸 보니 정말 너무 기뻐 528 00:32:12,097 --> 00:32:13,887 그리고 크로스비... 529 00:32:16,852 --> 00:32:18,652 물론 우린 몸싸움을 하기도 했지만 530 00:32:18,771 --> 00:32:20,651 이제 우리 사인 좋죠 531 00:32:20,981 --> 00:32:23,111 자바를 잘 돌보고 있고 532 00:32:23,233 --> 00:32:24,903 - 우리 괜찮은 거죠? - 응 533 00:32:25,027 --> 00:32:27,907 좋아요, 신랑과 신부에게 534 00:32:28,155 --> 00:32:29,735 결혼을 축하해요! 535 00:32:29,907 --> 00:32:31,117 - 건배! - 건배 536 00:32:31,241 --> 00:32:32,741 맞아요 537 00:32:32,868 --> 00:32:36,658 이제 마이크는 들러리인 빌리 가너한테 넘겨야 해요 538 00:32:38,165 --> 00:32:39,665 빌리... 539 00:32:39,792 --> 00:32:41,092 빌리? 540 00:32:41,210 --> 00:32:42,750 - 빌리! - 빌리 541 00:32:42,878 --> 00:32:44,208 빌리? 542 00:32:44,338 --> 00:32:46,758 - 빌리! - 알겠어요 543 00:32:46,882 --> 00:32:50,182 저기 있네요, 좀 과하게 즐겼나 봐요 544 00:32:50,302 --> 00:32:52,142 저기서 자고 있으니까 545 00:32:52,262 --> 00:32:54,222 이건 다시 DJ에게 넘기겠습니다 546 00:32:54,348 --> 00:32:57,308 파티 계속 진행해야죠, 감사합니다 547 00:32:59,228 --> 00:33:00,808 좋아요 548 00:33:01,730 --> 00:33:04,610 안녕하세요, 크로스비의 형 아담이에요 549 00:33:07,444 --> 00:33:10,244 우리 크로스비는 독특한 인물이죠 550 00:33:10,364 --> 00:33:13,084 오랜 시간 동안 여러 가지 일로 551 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 꾸중도 많이 들었고 552 00:33:14,785 --> 00:33:17,785 30대에도 엄마가 그의 세탁을 해주셔야 했죠 553 00:33:19,289 --> 00:33:21,999 부주의했으며 형제들한테 물건을 빌리면 554 00:33:22,126 --> 00:33:23,496 어디 있는지도 잊어버리고 555 00:33:23,627 --> 00:33:25,377 돈을 빌리면 갚지도 않았어요 556 00:33:25,504 --> 00:33:26,464 진짜 좋은 건배네, 고마워 557 00:33:26,588 --> 00:33:28,468 아니, 알아, 미안해 558 00:33:29,383 --> 00:33:31,143 하지만 그는 정말 좋은 사람입니다 559 00:33:31,260 --> 00:33:32,800 올해 동생과 함께 사업을 하게 돼 560 00:33:32,928 --> 00:33:34,138 정말 행운이었습니다 561 00:33:34,638 --> 00:33:36,638 그런 모든 일들 때문에 사업에 관해 아내한테 말했더니 562 00:33:36,765 --> 00:33:39,055 내가 정신 나간 사람인 양 아내는 쳐다봤었죠 563 00:33:39,518 --> 00:33:41,768 하지만 사업은 잘됐습니다 564 00:33:42,604 --> 00:33:45,274 아주 잘돼서 최근에는 우리한테 사업체를 사겠다는 565 00:33:45,399 --> 00:33:49,109 사람한테 거대한 제안을 받았죠 566 00:33:52,573 --> 00:33:54,243 지난 2년 동안은 제 실직으로 저와 제 가족이 567 00:33:54,366 --> 00:33:56,986 아주 힘들게 보냈습니다 568 00:33:58,328 --> 00:34:00,828 다행히도 이 사업 기회가 딱 맞는 시간에 나타난 거죠 569 00:34:00,998 --> 00:34:02,788 그리고 이 구매 제안은 570 00:34:03,667 --> 00:34:07,457 제 인생을 바꿀 만한 것이에요 571 00:34:08,922 --> 00:34:12,972 하지만 지금 여기 서서 동생과 가족 전체를 보니 572 00:34:15,846 --> 00:34:18,096 제 인생이 변하는 걸 원치 않아요 573 00:34:18,265 --> 00:34:22,265 전 세 명의 훌륭한 자식과 아내가 있을 뿐 아니라 574 00:34:24,104 --> 00:34:28,654 매일 동생 크로스비와 일하기 위해 직장에 나갑니다 575 00:34:30,235 --> 00:34:35,275 그리고 매일 크로스비는 저 자신과 인생에 관해 웃음을 주죠 576 00:34:35,407 --> 00:34:37,827 그게 없으면 뭘 할지 모르겠어요 577 00:34:40,370 --> 00:34:41,710 믿거나 말거나 전 이렇게 구매 제안을 받았어요 578 00:34:41,830 --> 00:34:44,540 원래 냅킨 위에 받았는데 여기 있어요 579 00:34:44,666 --> 00:34:46,746 그리고 삶을 바꿔줄 제안에 대해 제 생각은 이렇습니다 580 00:34:53,050 --> 00:34:54,260 좋아요! 581 00:34:54,593 --> 00:34:55,893 빌리는 어떻게 해? 582 00:34:56,011 --> 00:34:58,561 쟤랑 사업한다고 결정했단 말이야! 583 00:34:58,680 --> 00:35:00,060 사랑해, 고마워 584 00:35:01,725 --> 00:35:03,055 - 좋아요! - 잘됐어! 585 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 축하해, 크로스비와 재스민 586 00:35:13,612 --> 00:35:15,702 춤추자, 맥스! 얼른! 587 00:35:17,282 --> 00:35:20,582 이해가 안 돼요, 지금요? 당장? 588 00:35:21,954 --> 00:35:22,964 감사해요 589 00:35:23,080 --> 00:35:25,920 아빠, 바에 가는 데 뭐 갖다 드려요? 590 00:35:26,041 --> 00:35:28,791 얘들아! 너희는 뭐 하고 있었니? 591 00:35:28,919 --> 00:35:29,999 너무 시끄러워서요... 592 00:35:30,128 --> 00:35:31,168 화장실에 가야 했어요 593 00:35:31,296 --> 00:35:32,836 - 뭐? - 뭐라고요? 594 00:35:32,965 --> 00:35:34,005 - 괜찮니? - 네 595 00:35:34,132 --> 00:35:35,432 괜찮으세요? 596 00:35:35,551 --> 00:35:37,641 그래, 왜 이렇게 땀 범벅이야? 597 00:35:37,761 --> 00:35:39,641 조명이 정말 아름다워요, 그렇죠? 598 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 그래 599 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 - 맞아 - 네 600 00:35:45,143 --> 00:35:46,483 - 그래 - 네 601 00:35:53,819 --> 00:35:55,239 “버클리 시 의회, 리틀” 602 00:35:55,362 --> 00:35:56,782 안녕 603 00:35:57,447 --> 00:35:58,817 앰버 604 00:36:03,829 --> 00:36:05,959 전화 못 해서 미안해요 605 00:36:07,583 --> 00:36:12,303 문제를 생각해보려고 노력했어요 606 00:36:16,049 --> 00:36:19,799 당신을 매우 좋아한다는 걸 정말 알아줬으면 해요 607 00:36:19,970 --> 00:36:22,310 멋진 사람이라고 생각하고 608 00:36:23,098 --> 00:36:25,388 당신과 함께하고 싶어요 609 00:36:28,270 --> 00:36:32,940 하지만 전 평생 610 00:36:34,526 --> 00:36:37,526 감정에 치우친 결정을 내려왔어요 611 00:36:37,696 --> 00:36:42,156 자신에게 좋은 게 뭔지 주의를 기울이지 않았죠 612 00:36:42,326 --> 00:36:47,036 여기서 일도 하면서 당신과 함께할 수는 없어요 613 00:36:47,164 --> 00:36:49,794 그건 너무 감당하기 힘들어요 614 00:36:50,459 --> 00:36:54,759 그래서 내가 여기서 일해도 되는지 615 00:36:55,881 --> 00:36:58,011 물어보고 싶어요 616 00:36:59,176 --> 00:37:01,346 보좌로서요 617 00:37:01,970 --> 00:37:05,220 그냥 보좌로만요 618 00:37:05,349 --> 00:37:06,849 앰버... 619 00:37:07,559 --> 00:37:09,309 여기서 일해도 돼 620 00:37:11,229 --> 00:37:12,649 - 정말요? - 그럼 621 00:37:12,773 --> 00:37:14,783 좀 실망스럽고 622 00:37:16,526 --> 00:37:17,896 슬퍼 623 00:37:18,028 --> 00:37:19,698 저도요 624 00:37:24,868 --> 00:37:26,078 하지만 625 00:37:28,205 --> 00:37:31,035 앰버가 돌아와 일하는 건 영광이야 626 00:37:31,917 --> 00:37:33,287 내 보좌관으로 627 00:37:36,755 --> 00:37:38,255 - 알겠지? - 그래요 628 00:37:54,356 --> 00:37:57,066 어지러워하지 마 629 00:37:58,318 --> 00:37:59,568 예쁘다 630 00:38:00,362 --> 00:38:02,742 - 사라! 안녕, 사라! - 이봐 631 00:38:02,864 --> 00:38:03,914 - 안녕 - 널 찾고 있었어 632 00:38:04,032 --> 00:38:05,782 내가 찾고 있었지, 마시고 싶어 633 00:38:05,909 --> 00:38:07,579 빌리는 이쪽, 난 저쪽으로 가서 거기서 만나자고 634 00:38:07,703 --> 00:38:09,333 - 좋아 - 그래 635 00:38:11,540 --> 00:38:12,580 빌리, 진짜야, 난... 636 00:38:12,708 --> 00:38:14,038 사라 637 00:38:21,800 --> 00:38:22,840 안녕! 638 00:38:23,093 --> 00:38:24,093 안녕 639 00:38:30,559 --> 00:38:31,979 내가 전략적인 실수를 범한 거 같아 640 00:38:32,102 --> 00:38:33,602 아니, 나 때문이야 641 00:38:33,729 --> 00:38:35,609 아니, 그게 아니야, 난... 642 00:38:36,898 --> 00:38:38,778 우리가 아기 얘기를 시작하면서 643 00:38:38,900 --> 00:38:41,450 건너뛴 게 있는 거 같아 644 00:38:41,570 --> 00:38:44,030 솔직히 난 645 00:38:45,407 --> 00:38:48,077 당신과 함께하고 싶어 646 00:38:48,910 --> 00:38:53,040 그리고 자식도 갖고 싶고 647 00:38:54,791 --> 00:38:57,421 하지만 함께하길 원하는 사람들은 648 00:38:58,587 --> 00:39:03,587 함께하기 위한 결정을 하잖아 649 00:39:04,342 --> 00:39:06,302 그리고 나서 그들은 650 00:39:06,428 --> 00:39:07,848 삶이 어떻게 펼쳐지는지 보지 651 00:39:07,971 --> 00:39:10,271 하지만 적어도 함께하잖아 652 00:39:11,266 --> 00:39:14,476 그리고 그게... 653 00:39:15,687 --> 00:39:17,687 우리가 해야 할 건 그거야 654 00:39:19,816 --> 00:39:21,436 그리고 난... 655 00:39:22,027 --> 00:39:23,947 이걸 올바르게 하고 싶어 656 00:39:24,821 --> 00:39:30,121 한 번에 한 발씩 올바른 순서로 나가고 싶어 657 00:39:33,872 --> 00:39:35,082 그래서 658 00:39:36,875 --> 00:39:38,625 사라 브레이버맨 659 00:39:40,128 --> 00:39:41,338 나와 결혼해주겠어? 660 00:39:58,772 --> 00:39:59,942 내 사랑하는 여인 661 00:40:02,776 --> 00:40:04,316 아빠! 662 00:40:04,611 --> 00:40:06,861 - 잘 있어, 친구, 착하게 굴어! - 잘 가요, 엄마! 663 00:40:16,832 --> 00:40:18,132 사랑해! 안녕! 664 00:40:45,235 --> 00:40:46,605 - 안녕하세요? - 안녕하세요 665 00:40:46,736 --> 00:40:49,156 어떤 상황이에요? 666 00:40:49,364 --> 00:40:51,414 쟤 엄마는 감옥에 갔어요 667 00:40:51,533 --> 00:40:54,293 쟤를 양육원에는 보내지 않겠다는 권리를 내놓은 상태예요 668 00:40:54,411 --> 00:40:57,291 나중에 더 말씀드리겠지만 지금 제가 필요한 건 669 00:40:57,414 --> 00:41:00,334 이런 경우도 감당하겠다는 확인이 구두로 필요해요 670 00:41:02,210 --> 00:41:03,300 네 671 00:41:03,545 --> 00:41:04,835 그럴게요 672 00:41:21,688 --> 00:41:22,938 이쪽은 빅터예요 673 00:41:23,064 --> 00:41:24,074 안녕하세요 674 00:41:26,651 --> 00:41:28,951 빅터, 안녕, 조엘이야 675 00:41:29,696 --> 00:41:31,486 여기는 줄리아고 676 00:41:32,699 --> 00:41:33,989 안녕 677 00:41:40,665 --> 00:41:42,625 안으로 들어갈래? 678 00:41:44,252 --> 00:41:45,342 그럼요 679 00:41:46,171 --> 00:41:47,511 좋아 680 00:41:52,761 --> 00:41:54,351 가자 681 00:41:56,056 --> 00:41:57,596 빅터, 배고프니? 682 00:41:58,141 --> 00:41:59,641 조금요 683 00:41:59,893 --> 00:42:01,733 좋아, 내가... 684 00:42:03,188 --> 00:42:04,978 그건 해결해줄 수 있지