1 00:00:01,001 --> 00:00:02,381 نود تقديم عرض لشراء "لونشونيت". 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,003 في الحلقات السابقة... 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,670 لن أبيع. 4 00:00:06,215 --> 00:00:07,255 ماذا لو رفعنا السعر؟ 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,343 يا إلهي، لا تفعل ذلك. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,047 ما رأيك بهذا؟ 7 00:00:10,177 --> 00:00:11,177 ابننا قادم. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,403 -هل تفهمين كيف يبدو ذلك؟ -"كريستينا"... 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,153 لطالما أحببتك يا "كروسبي برافرمان". 10 00:00:24,275 --> 00:00:25,475 لم أتوقف يوما عن حبك. 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,073 أما تزال تريد الزواج مني؟ 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,858 -نعم، سأتزوجك. -نعم؟ 13 00:01:16,994 --> 00:01:18,044 أنا أكرهك. 14 00:01:18,162 --> 00:01:20,332 "ليلي" اسمعيني... "ليلي"، مهلا... 15 00:01:20,456 --> 00:01:22,576 -ماذا؟ -ذلك ليس عدلا لك، وأنا آسف. 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,785 أنا لا أكرهك. 17 00:01:28,130 --> 00:01:29,800 -أنا حقا آسف. -لا. لا تعتذر. 18 00:01:42,770 --> 00:01:44,360 سوف نتزوج! 19 00:01:44,480 --> 00:01:45,730 -لا! -أجل! 20 00:01:45,856 --> 00:01:47,526 تهانينا! 21 00:01:47,650 --> 00:01:48,690 يا رفاق، ماذا يحدث؟ 22 00:01:48,818 --> 00:01:50,068 -أجل، هذا رائع! -أخيرا. 23 00:01:50,194 --> 00:01:52,154 -لقد حدث الأمر فجأة. -مهلا، ماذا حدث؟ 24 00:01:52,404 --> 00:01:54,244 أمي وأبي سيتزوجان. 25 00:01:54,406 --> 00:01:55,366 غير معقول. 26 00:01:55,491 --> 00:01:57,081 عم تتحدث؟ كيف حدث ذلك؟ 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,201 -التخييم! -التخييم! بالطبع! 28 00:01:59,328 --> 00:02:00,498 -أجل! -لقد ذهبنا في... 29 00:02:00,621 --> 00:02:01,831 لقد ذهبنا في رحلة تخييم. 30 00:02:01,956 --> 00:02:02,916 ماذا؟ 31 00:02:03,040 --> 00:02:05,500 ثم أدركت كم أحب ذلك الرجل. 32 00:02:05,626 --> 00:02:07,246 وأنني، مهما حدث، 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,458 أريد أن أعيش معه للأبد. 34 00:02:08,587 --> 00:02:10,507 -هذا لطيف جدا. -أنت من أدركت ذلك؟ 35 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 أجل. 36 00:02:12,216 --> 00:02:13,216 لقد تقدمت للزواج بي. 37 00:02:13,342 --> 00:02:14,342 لا بأس يا عزيزي. 38 00:02:14,468 --> 00:02:15,848 أجل. نود فعل ذلك في الحال. 39 00:02:16,053 --> 00:02:17,513 -هذا الصيف؟ -لا. 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,680 في الواقع، كنا نفكر في نهاية هذا الأسبوع. 41 00:02:19,807 --> 00:02:20,807 أجل. 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,023 -هذا الأسبوع؟ -يا إلهي. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,232 أعني، سنقيم حفلا كبيرا خلال بضعة أشهر. 44 00:02:24,353 --> 00:02:25,903 لكن سنتزوج بدار البلدية هذا الأسبوع. 45 00:02:26,063 --> 00:02:27,983 لا. فلتتزوجوا هنا. 46 00:02:28,482 --> 00:02:29,732 -ما رأيك؟ -هل أنت متأكد؟ 47 00:02:29,859 --> 00:02:30,819 -هنا. -بالطبع. أعني... 48 00:02:30,943 --> 00:02:32,743 -أجل. -لا، يمكننا إقامة الحفل بالخارج. 49 00:02:32,862 --> 00:02:34,492 نحتاج للتحدث مع "رينيه" بذلك الشأن. 50 00:02:34,613 --> 00:02:35,743 لكن، أجل. أعني، أعتقد... 51 00:02:35,865 --> 00:02:37,525 -سيكون ذلك جيدا. -إنها من العائلة. 52 00:02:37,658 --> 00:02:39,198 -أجل. -لقد حسم الأمر بالنسبة لي. 53 00:02:39,368 --> 00:02:40,828 فلنشرب الشمبانيا في نخب ذلك. 54 00:02:40,953 --> 00:02:43,253 حسنا. سأذهب لأحضر الشمبانيا. 55 00:02:43,789 --> 00:02:46,579 زفاف عائلي إذن. إنها مناسبة كبيرة. 56 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 يا إلهي أنا متحمسة للغاية. 57 00:02:48,794 --> 00:02:51,344 أتعرفين ماذا يفعل الكثيرون عند التحضير لحفل زفاف؟ 58 00:02:51,463 --> 00:02:52,723 -ماذا؟ -يستحمون. 59 00:02:53,757 --> 00:02:55,717 هذا مضحك. تظن أنني غير نظيفة. 60 00:02:55,843 --> 00:02:56,843 لا، بل أعرف ذلك. 61 00:02:56,969 --> 00:02:58,429 حسنا. أجل. 62 00:02:58,554 --> 00:03:00,264 وأنا متفهم، كونك تمرين بظرف، لكن... 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,519 أنا أمر بظرف. 64 00:03:01,640 --> 00:03:04,560 أجل، من الواضح أني لست بأفضل حالاتي، حسنا؟ 65 00:03:04,685 --> 00:03:05,845 هل تحدثت معه؟ 66 00:03:06,770 --> 00:03:08,810 -لا، لم أفعل. -لم لا؟ 67 00:03:08,939 --> 00:03:12,109 لأني لا أعرف ماذا أقول. لقد اتصل بي. 68 00:03:12,234 --> 00:03:16,664 أنا فقط... لا أعرف إن كان بإمكاني العمل هناك 69 00:03:16,780 --> 00:03:19,280 والاستمرار في علاقتي به. وأنا... 70 00:03:19,408 --> 00:03:21,948 ربما يجب أن تختاري أحد الأمرين. 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,037 أجل. وهنا تكمن المشكلة. 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,710 أعني، إنه... إنه شخص رائع، لذا... 73 00:03:29,043 --> 00:03:31,713 حسنا، هذا أمر نادر. 74 00:03:32,922 --> 00:03:34,132 أجل. 75 00:03:53,150 --> 00:03:54,440 مرحبا. 76 00:03:55,027 --> 00:03:57,567 يا صاح، لقد أرعبتني. 77 00:03:57,696 --> 00:03:59,526 يجب أن تعلن عن وجودك قبل أن... 78 00:03:59,823 --> 00:04:01,493 لم تتح لي فرصة لأخبرك آنفا 79 00:04:01,617 --> 00:04:05,077 بأنني قابلت "ريتشارد غيلكريست" بينما كنت غائبا. 80 00:04:08,415 --> 00:04:11,835 قابلت "غيلكريست" بينما كنت غائبا؟ 81 00:04:11,961 --> 00:04:15,421 أجل، لقد اتصل بي وكان يريد لقائي على الفور، لذا... 82 00:04:15,547 --> 00:04:18,087 ما يهم هو أنه قد رفع السعر الذي يعرضه 83 00:04:18,217 --> 00:04:20,757 وأعتقد أننا يجب أن نناقش الأمر. 84 00:04:21,553 --> 00:04:23,853 -أنظر... -لقد غبت يوما واحدا. 85 00:04:25,516 --> 00:04:27,726 لقد زاد العرض لأكثر من الضعف. 86 00:04:31,605 --> 00:04:32,685 أنا أريد البيع. 87 00:04:41,407 --> 00:04:43,657 سأتزوج هذا الأسبوع. 88 00:04:50,833 --> 00:04:51,793 أعرف. 89 00:04:51,917 --> 00:04:53,537 كما يعلم الجميع، بعد ٧٢ ساعة، 90 00:04:53,669 --> 00:04:55,499 سنقيم حفل زفاف كبير هنا، لذا... 91 00:04:57,756 --> 00:05:00,086 أريد من الجميع اهتمامهم الكامل، حسنا؟ 92 00:05:00,217 --> 00:05:01,257 -الكامل. -ها نحن أولاء. 93 00:05:01,385 --> 00:05:03,595 بفضل "رينيه" و"كاميل"، 94 00:05:03,721 --> 00:05:06,351 لدينا الآن قائمة ممتازة بجميع مهام الحفل. 95 00:05:06,473 --> 00:05:07,563 لذا، شكرا لكن، سيداتي. 96 00:05:08,350 --> 00:05:09,730 -ها نحن ذا. "جوليا"! -سيدي! 97 00:05:09,852 --> 00:05:11,942 عزيزتي، أنت مسؤولة عن الكعكة. 98 00:05:13,689 --> 00:05:15,109 -سأتولى أمرها. -هذه مهمة جيدة. 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,992 ويجب أن تكون كبيرة بحيث تكفي ٤٠ شخصا، يا عزيزتي. 100 00:05:18,110 --> 00:05:20,110 في الواقع، العدد أقرب لـ٥٧. 101 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 -٦٠ إذن. -مهلا. كيف أصبحوا ٥٧؟ 102 00:05:21,822 --> 00:05:22,992 مجموعة الكنيسة. 103 00:05:23,115 --> 00:05:24,195 الكنيسة بأكملها؟ 104 00:05:24,324 --> 00:05:25,954 يجب أن تحضر الكنيسة؟ 105 00:05:26,076 --> 00:05:27,076 -توقفوا! -آسف. 106 00:05:27,202 --> 00:05:28,752 مهلا. "إيمي"! 107 00:05:28,871 --> 00:05:30,621 أيمكنني إبعادك عن "درو" للحظة واحدة؟ 108 00:05:30,748 --> 00:05:34,628 أنتما ستتوليان توزيع حلوى الملبس على المدعوين. 109 00:05:34,752 --> 00:05:35,922 إن كنتما لا تمانعان. 110 00:05:36,045 --> 00:05:37,085 -"سارا"! -أنا "سارا"! 111 00:05:37,212 --> 00:05:39,302 ستتولين مهمة بتلات الورد، يا عزيزتي. 112 00:05:39,423 --> 00:05:40,513 رائع! 113 00:05:40,632 --> 00:05:42,842 -مهلا، ما هي مهمة بتلات الورد؟ -تبا! 114 00:05:42,968 --> 00:05:45,598 سنصنع طريقا من بتلات الورد ليمر منه العروسين. 115 00:05:45,721 --> 00:05:47,891 -"جول"! هل تعيرنا انتباهك؟ -أجل، سيدي. 116 00:05:48,015 --> 00:05:50,805 احتراما لأصولنا اليهودية، 117 00:05:50,934 --> 00:05:52,484 ستتولى إقامة ستارة الزواج. 118 00:05:52,603 --> 00:05:54,193 أبي، اسمها خيمة. ونحن لسنا يهودا! 119 00:05:54,313 --> 00:05:56,073 لم تتظاهر بالأمر وهو غير حقيقي؟ 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,820 -خيمة زواج -ستارة زواج؟ ستار؟ 121 00:05:57,941 --> 00:05:59,741 -يا إلهي! -سأقيم كلاهما. 122 00:06:00,027 --> 00:06:01,147 عظيم. "آدم"؟ 123 00:06:01,278 --> 00:06:04,358 بصفتك الاشبين، أنت مسؤول عن حفل توديع العزوبية. 124 00:06:04,490 --> 00:06:06,200 أريدك أن تبقي عينك عليه. 125 00:06:06,325 --> 00:06:07,365 احرص على سلامته. 126 00:06:07,493 --> 00:06:08,453 -سأفعل ذك. -حسنا؟ 127 00:06:08,577 --> 00:06:10,907 في الواقع، هناك تغيير بخصوص حفل الزفاف. 128 00:06:11,038 --> 00:06:11,998 -لذا... -ماذا؟ 129 00:06:12,122 --> 00:06:13,672 "بيلي" في البلدة. سيكون الإشبين. 130 00:06:13,791 --> 00:06:16,001 سأخبره بشأن مهمة حفل توديع العزوبية. 131 00:06:16,126 --> 00:06:17,836 -ماذا؟ -من هو "بيلي"؟ 132 00:06:18,003 --> 00:06:20,133 -هل هو وسيم؟ -حقا، أنا لا أمزح. 133 00:06:21,548 --> 00:06:22,668 بربك يا "كروسبي". 134 00:06:22,800 --> 00:06:24,470 حسنا، أنت لم تكن إشبينا جيدا، 135 00:06:24,593 --> 00:06:26,853 لذا فقد استبدلتك بشخص يمكنه القيام بهذه المهمة. 136 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 يا إلهي. هل أنت جاد؟ 137 00:06:28,097 --> 00:06:29,347 -لا تفعل ذلك الآن. -هل 138 00:06:29,473 --> 00:06:31,523 يمكننا التحدث عن الأمر إن كنت تريد ذلك. 139 00:06:31,642 --> 00:06:33,192 لكن ليس هنا. لنسوي الأمر بالخارج. 140 00:06:33,310 --> 00:06:35,190 لا، لنتحدث هنا إن كنت تريد التحدث. 141 00:06:35,354 --> 00:06:36,484 مهلا. ما هذا بحق الجحيم؟ 142 00:06:36,605 --> 00:06:38,185 أجل، لا بد أنهم سيحبون سماع ذلك. 143 00:06:38,315 --> 00:06:39,355 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 144 00:06:39,483 --> 00:06:40,573 سأخبرك بما يحدث 145 00:06:40,692 --> 00:06:42,032 "آدم" ذهب دون علمي 146 00:06:42,152 --> 00:06:43,702 للتفاوض وبيع "لونشونيت" لشخص ما. 147 00:06:43,821 --> 00:06:45,031 لم أحاول بيع "لونشونيت". 148 00:06:45,155 --> 00:06:46,275 الأمر حتى لم يحدث هكذا! 149 00:06:46,406 --> 00:06:47,366 -كيف إذن؟ -كنت تعرفين! 150 00:06:47,491 --> 00:06:48,741 وكيف عرفت؟ هل أنت شريكة؟ 151 00:06:48,867 --> 00:06:49,827 قلت لي أنه يعرف. معذرة؟ 152 00:06:49,952 --> 00:06:51,042 هل نصحته بأخذ المال؟ 153 00:06:51,161 --> 00:06:52,501 -فذلك أمر هام جدا! -أنا لم... 154 00:06:52,621 --> 00:06:54,671 مهلا! لا تخاطب زوجتي بتلك الطريقة. 155 00:06:54,790 --> 00:06:56,040 -عزيزي... -سيكون "بيلي" إشبيني. 156 00:06:56,166 --> 00:06:57,206 فقط تخط الأمر. 157 00:06:57,334 --> 00:06:59,294 حسنا. أتعرف، بيلي أحمق مثلك، 158 00:06:59,419 --> 00:07:00,499 -سيكون ذلك ملائما. -حقا؟ 159 00:07:00,629 --> 00:07:02,629 قد يكون أحمقا، لكنه لم يغشني قط. حسنا؟ 160 00:07:02,756 --> 00:07:04,466 -أنا لم أغشك! -أحدهم يعرض عليك المال 161 00:07:04,591 --> 00:07:06,261 فيتغير كل شيء. 162 00:07:06,385 --> 00:07:07,845 -كيف تطيق نفسك؟ -حسنا، كفى. 163 00:07:07,970 --> 00:07:09,140 أمي! أنا لم أفعل أي شيء. 164 00:07:09,263 --> 00:07:10,643 هو من فعل ذلك. 165 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 لم تفعل أي شيء، أليس كذلك؟ أنا الذي خدعتك؟ 166 00:07:12,850 --> 00:07:14,020 لا، أنت الذي خدعتني. 167 00:07:14,143 --> 00:07:16,483 توقف! لا تخاطبني بتلك الطريقة أمام عائلتي. 168 00:07:16,603 --> 00:07:17,603 لم لا تغادر إذن؟ 169 00:07:17,771 --> 00:07:18,901 أوتدري؟ سأغادر بالفعل. 170 00:07:19,022 --> 00:07:20,522 "هادي"! "ماكس"! "كريستينا"! هيا. 171 00:07:20,649 --> 00:07:21,689 فلنذهب من هنا. حسنا؟ 172 00:07:21,817 --> 00:07:23,067 لا. سنغادر. أراك لاحقا. 173 00:07:23,902 --> 00:07:24,862 أتعرف ماذا؟ 174 00:07:24,987 --> 00:07:26,317 -رباه. -يا إلهي. 175 00:07:26,655 --> 00:07:27,905 -عزيزي... -هل حدث ذلك حقا؟ 176 00:07:28,031 --> 00:07:29,071 -أيعجبك ذلك؟ -أجل. 177 00:07:29,199 --> 00:07:30,739 -ما رأيك؟ -كان ذلك حقيقيا، أيها العجوز... 178 00:07:30,868 --> 00:07:32,368 كان ذلك... عظيما. 179 00:07:38,834 --> 00:07:40,174 يا إلهي! رباه! 180 00:07:40,294 --> 00:07:41,554 مهلا! مهلا! 181 00:07:46,008 --> 00:07:47,128 "آدم"! 182 00:07:48,468 --> 00:07:50,968 "الأبوة" 183 00:08:42,189 --> 00:08:43,519 هذا أمر صعب. 184 00:08:44,316 --> 00:08:45,436 أجل. 185 00:08:48,612 --> 00:08:49,862 أنا آسفة جدا يا "جول". 186 00:08:50,656 --> 00:08:51,776 أشكرك. 187 00:08:52,449 --> 00:08:54,079 شكرا لك يا "كاميل". 188 00:08:54,243 --> 00:08:57,163 هذا ما كنا نخاف حدوثه. 189 00:08:58,956 --> 00:09:00,786 كنا نأمل ألا يحدث. 190 00:09:00,958 --> 00:09:02,038 أجل. 191 00:09:02,709 --> 00:09:04,459 أود فقط أن أحتضنها، 192 00:09:07,089 --> 00:09:08,799 لكنك تعرف "جوليا". 193 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 أخشى أنها بحاجة لمساحتها الشخصية. 194 00:09:11,426 --> 00:09:13,386 أعتقد أنني أحيانا لا أعرف ماذا أفعل. 195 00:09:18,350 --> 00:09:21,100 لستم مضطرين لفعل ذلك. 196 00:09:21,395 --> 00:09:22,595 سأتولى الأمر. 197 00:09:30,988 --> 00:09:32,278 أنا بخير. 198 00:09:33,782 --> 00:09:34,872 بالطبع. 199 00:09:34,992 --> 00:09:37,242 هذا أسبوع الزفاف. عليك فقط أن تبقيني مشغولة. 200 00:09:38,453 --> 00:09:40,583 أجل، سأفعل ذلك. لا تقلقي. 201 00:09:44,626 --> 00:09:45,746 أجل. أعني، ٨ آلاف؟ 202 00:09:45,877 --> 00:09:48,507 يمكننا جعلها عشرة كاملة من أجل ممر التراث، 203 00:09:48,630 --> 00:09:50,670 ثم يمكننا أن نأتي بشركة راعية تغطي الحدث؟ 204 00:09:51,425 --> 00:09:54,715 عشرة؟ أجل. انتخب السيد "ليتل" من أجل مستقبل واعد. 205 00:09:56,972 --> 00:09:59,522 رائع. أتمني لك يوما سعيدا. مع السلامة. 206 00:10:02,102 --> 00:10:03,482 "كريستينا"، يجب أن نتحدث. 207 00:10:03,603 --> 00:10:07,403 أجل، هذا صحيح. لقد حصلت لك على ١٠ آلاف دولار إضافيين لتلك الحملة. 208 00:10:07,524 --> 00:10:09,234 إنها طريقة رائعة ابتكرتها... 209 00:10:09,359 --> 00:10:10,739 "كريستينا"... 210 00:10:10,986 --> 00:10:11,946 نعم؟ 211 00:10:12,070 --> 00:10:14,030 نحن نعمل معا. أنت على بعد ٥ أمتار مني. 212 00:10:14,156 --> 00:10:15,486 وتراسليني بالبريد الإلكتروني. 213 00:10:15,615 --> 00:10:16,945 أجل، هذا صحيح. 214 00:10:18,910 --> 00:10:21,080 "بوب"، اسمعني، سأكون صريحة معك، حسنا؟ 215 00:10:21,204 --> 00:10:23,504 أعتقد أنك... سياسي بارع. 216 00:10:23,623 --> 00:10:28,003 وأعتقد أن لديك فرصة كبيرة في الفوز بالانتخابات، لكني... 217 00:10:30,589 --> 00:10:31,969 لم أعد أثق بك. 218 00:10:32,841 --> 00:10:33,801 هذا هو الأمر. 219 00:10:33,925 --> 00:10:36,255 أعني، كل ما حدث مع "أمبر" في "سكرامنتو"، 220 00:10:36,386 --> 00:10:40,556 لقد أصبح من الصعب أن أنظر في وجهك كل يوم، و... 221 00:10:40,682 --> 00:10:42,602 وأنافقك. لن أفعل ذلك. 222 00:10:42,726 --> 00:10:44,766 لقد أودعت ابنتي دار حضانة لآتي وأعمل معك. 223 00:10:44,895 --> 00:10:47,895 وأنا أحب وظيفتي. أحبها بحق. لكن هذا... 224 00:10:49,608 --> 00:10:50,898 "أمبر" ابنة شقيقة زوجي. 225 00:10:51,068 --> 00:10:52,568 أنت تعرفينني منذ زمن. 226 00:10:52,694 --> 00:10:54,114 وتعرفين أني لست رجلا سيئا. 227 00:10:55,072 --> 00:10:57,282 وأنا الآن لدي مشاعر 228 00:10:57,407 --> 00:11:00,327 تجاه امرأة شابة ذكية وجميلة وبارعة، 229 00:11:00,869 --> 00:11:04,959 وأنت من أدخلتها في حياتي لأنك كنت واثقة بها ومؤمنة بقدراتها. 230 00:11:05,624 --> 00:11:08,674 لذا، آمل أن تتمني من تقبل ذلك وتخطيه. 231 00:11:08,794 --> 00:11:10,554 لأني أحتاجك في هذه الحملة. 232 00:11:14,716 --> 00:11:17,886 هذه فطائرك المفضلة من مخبز "غولدز". 233 00:11:20,722 --> 00:11:22,102 إنها لذيذة. 234 00:11:27,646 --> 00:11:29,436 -إذن فسوف يتزوجان؟ -أجل. 235 00:11:29,564 --> 00:11:31,114 -هذا غير معقول. -نعم. 236 00:11:31,233 --> 00:11:32,613 يعجبني ذلك. 237 00:11:33,985 --> 00:11:35,815 أين سيكون الزفاف؟ 238 00:11:35,946 --> 00:11:38,816 في الساحة الخلفية للمنزل. 239 00:11:38,949 --> 00:11:40,199 -جميل جدا. -أجل. 240 00:11:40,450 --> 00:11:41,580 هل تقبل أن تكون رفيقي؟ 241 00:11:41,701 --> 00:11:42,791 أجل، أرجوك. 242 00:11:44,621 --> 00:11:46,041 لطالما ظننت أنه سيكون رائعا... 243 00:11:46,164 --> 00:11:48,754 إن كنت ستقيم حفل زفاف عاجل، أن يكون في "أيرلندا". 244 00:11:49,709 --> 00:11:50,839 -حقا؟ -أجل. 245 00:11:50,961 --> 00:11:52,051 لماذا؟ 246 00:11:52,963 --> 00:11:54,673 إنه مكان شاعري للغاية. 247 00:11:54,798 --> 00:11:57,628 موطن "توماس مور" و"فان موريسون". 248 00:11:57,759 --> 00:11:59,849 كيف ستنقل المدعوين إلى هناك؟ 249 00:12:00,178 --> 00:12:02,428 لنفترض أن هناك طفل، هل هناك... ذلك الطفل... 250 00:12:02,556 --> 00:12:04,466 يمكن للطفل أن يأتي. محمولا على الظهر. 251 00:12:05,100 --> 00:12:06,310 أو في حقيبة محمولة. 252 00:12:06,435 --> 00:12:10,765 أجل، ذلك يحد من قدرتك على فعل أشياء في اللحظة الأخيرة. 253 00:12:10,897 --> 00:12:14,357 يبقى الأمر هكذا لفترة. 254 00:12:15,444 --> 00:12:16,494 أجل، لا، أنا... 255 00:12:16,611 --> 00:12:20,991 ومن المحتمل أني لن أحبل. 256 00:12:22,993 --> 00:12:24,873 لا، سوف تحبلين. 257 00:12:26,204 --> 00:12:32,634 اسمعي، ما أقوله هو أني أجد "أيرلندا" مكان شاعري ورائع. 258 00:12:32,752 --> 00:12:34,212 لكن يمكن أن نزورها فحسب. 259 00:12:34,337 --> 00:12:35,417 نأخذ طفلنا ونذهب هناك. 260 00:12:37,257 --> 00:12:38,967 -حسنا. -حسنا. 261 00:12:40,719 --> 00:12:42,099 -سأعود سريعا. -حسنا. 262 00:12:47,767 --> 00:12:49,347 إذن، أبي هو الفائز، أليس كذلك؟ 263 00:12:49,519 --> 00:12:51,769 -يبدو مستاء، أعني، كان... -لا، لقد كان يعتلي... 264 00:12:51,897 --> 00:12:53,057 لن نناقش الأمر، حسنا؟ 265 00:12:53,190 --> 00:12:54,440 أكثر مما اعتلاه عمي. 266 00:12:54,566 --> 00:12:55,606 في الواقع، لم يفز أحد 267 00:12:55,734 --> 00:12:58,704 لأن كل منهم فقد التحكم بمشاعره وتصرفوا كالأطفال. 268 00:12:58,820 --> 00:13:00,320 -هذا غير منطقي. -شكرا للمساعدة. 269 00:13:00,447 --> 00:13:02,067 -...هذا صحيح نظريا. -لا يمكن أن يخسر الشخصين. 270 00:13:02,199 --> 00:13:03,579 -توقفي عن ذلك! -الدرس هنا... 271 00:13:03,700 --> 00:13:06,120 توقفا عن العراك! ليس هذا ما تعلمناه هنا، حسنا؟ 272 00:13:06,244 --> 00:13:07,704 -هذا ما فعله أبي. -أترى ما يحدث؟ 273 00:13:07,829 --> 00:13:09,249 جدي! 274 00:13:09,372 --> 00:13:10,332 عزيزتي، كيف حالك؟ 275 00:13:10,457 --> 00:13:11,877 ألا تروننا نحاول... 276 00:13:12,000 --> 00:13:12,960 -مرحبا! -حفيدي. 277 00:13:13,084 --> 00:13:14,044 لم أعرف بقدومه. 278 00:13:14,169 --> 00:13:15,129 -أتريد تناول العشاء؟ -مرحبا، "بوب". 279 00:13:15,253 --> 00:13:16,213 -مرحبا. "كريستينا"، "آدم". -كيف حالك؟ 280 00:13:16,338 --> 00:13:17,588 -بخير، كيف حالكم؟ -نحن بخير. 281 00:13:17,714 --> 00:13:19,424 كنا نحضر بورغينيون اللحم. 282 00:13:19,549 --> 00:13:21,089 نحن مسالمين هنا. 283 00:13:21,218 --> 00:13:22,298 -بورغين-ماذا؟ -حساء لحم. 284 00:13:22,427 --> 00:13:24,047 "آدم"، أيمكنني التحدث معك قليلا؟ 285 00:13:24,179 --> 00:13:27,599 آسفة، لم أعرف أنك قادم. كنت سأصنع المزيد من الحساء. 286 00:13:28,308 --> 00:13:29,638 سأنهي تحضير الطعام. 287 00:13:31,770 --> 00:13:34,020 هل سيعاقَب أبي على ضرب عمي "كروسبي"؟ 288 00:13:34,147 --> 00:13:36,977 لأني عوقبت حين ضربت "جبار". 289 00:13:38,735 --> 00:13:39,735 حسنا، عم تريد التحدث؟ 290 00:13:39,861 --> 00:13:42,161 أخوك سيتزوج بعد يومين. 291 00:13:42,280 --> 00:13:43,490 أنا أعرف ذلك جيدا. 292 00:13:43,615 --> 00:13:46,865 أنا لا أريد أن تتجادلا خلال أسبوع زواجه. 293 00:13:46,993 --> 00:13:48,583 وأنا أيضا. لكن هو من قرر 294 00:13:48,703 --> 00:13:50,833 أن يعلن للعائلة بأكملها أني لن أكون إشبينه. 295 00:13:50,956 --> 00:13:52,996 لقد ذهبت دون علمه للقاء ذلك الرجل. 296 00:13:53,124 --> 00:13:55,674 أوتدري؟ هذا شأننا الخاص. حسنا؟ الأمر لا يخصك. 297 00:13:55,794 --> 00:13:57,054 لقد أصبح يخصني فجأة. 298 00:13:57,170 --> 00:13:59,260 أعني، رباه، لقد كانت هناك مباراة مصارعة 299 00:13:59,381 --> 00:14:00,801 -في غرفة معيشتي، بحق السماء! 300 00:14:00,924 --> 00:14:02,844 -آسف بشأن ذلك. -"آدم"، أرجوك. 301 00:14:02,968 --> 00:14:04,178 -استمع إلي فقط! -أوتدري؟ 302 00:14:04,302 --> 00:14:07,222 -لدينا عمل هام... -هل يمكن أن تسمعني للحظة؟ 303 00:14:07,347 --> 00:14:08,637 أريدك أن تتصالح معه. 304 00:14:08,765 --> 00:14:11,135 لا أريد أن يكون "بيلي" المعتوه هذا إشبين ابني. 305 00:14:11,268 --> 00:14:12,888 -يبدو أنكما تتشاجران. -هذا غير صحيح. 306 00:14:13,019 --> 00:14:15,149 إن كنتما تتشاجران، أمي لديها صلصة بالمطبخ. 307 00:14:15,272 --> 00:14:17,072 -نحن بخير يا "ماكس". -هذه ليست مشاجرة. 308 00:14:17,190 --> 00:14:18,940 ألديك حيوان أليف جديد أو أي شيء؟ 309 00:14:19,067 --> 00:14:21,527 أجل، لدي تنين ملتحي. إنه بالأعلى. أتود أن تراه؟ 310 00:14:21,653 --> 00:14:23,203 -أجل. -يجب أن تذهب لرؤيته. 311 00:14:23,321 --> 00:14:24,491 هيا بنا. 312 00:14:24,614 --> 00:14:26,834 -أصلح الأمر. أرجوك؟ -جدي! هيا بنا. 313 00:14:26,950 --> 00:14:28,790 إن كنت تريد رؤيته، فلنذهب لنراه. 314 00:14:45,552 --> 00:14:48,762 هل أخبرتك بحبي لطريقتك في تنظيم غسالة الصحون من قبل؟ 315 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 -حقا؟ -أجل. 316 00:14:50,932 --> 00:14:53,272 لأنها إن لم تكن تعجبك، يمكنني... يمكنني تغييرها. 317 00:14:53,393 --> 00:14:54,893 يمكنني اتباع طريقتك لو أردت. 318 00:14:55,020 --> 00:14:56,940 لا، إنها مثالية. لا، إنها رائعة. 319 00:14:58,773 --> 00:15:00,153 مهلا، آمل أنك لم تنزعج 320 00:15:00,275 --> 00:15:02,775 من مضاعفة أمي لعدد المدعوين للزفاف. أنا... 321 00:15:02,902 --> 00:15:04,152 -لم يكن لي علاقة بذلك. -لا. 322 00:15:04,279 --> 00:15:06,279 زيادة المدعوين من الكنيسة والأقارب أمر جيد. 323 00:15:06,406 --> 00:15:07,446 -هل أنت متأكد؟ -أجل. 324 00:15:07,574 --> 00:15:08,584 حسنا. 325 00:15:09,284 --> 00:15:10,994 الآن، ماذا يحدث بينك وبين أخوك؟ 326 00:15:11,411 --> 00:15:13,331 هل تعنين خلاف التشاجر بالأيدي 327 00:15:13,455 --> 00:15:15,035 -وتبديله كإشبيني؟ -أجل. 328 00:15:15,165 --> 00:15:16,245 أجل، خلاف ذلك. 329 00:15:16,374 --> 00:15:17,674 هذه هي كل التطورات تقريبا. 330 00:15:17,792 --> 00:15:19,042 حبيبي، يجب أن تسوي الأمر. 331 00:15:19,169 --> 00:15:21,089 لا يمكن أن تتشاجر مع أخيك يوم زواجك. 332 00:15:21,212 --> 00:15:23,552 حسنا، أصلحي شأنه وسأتوقف عن التشاجر معه. 333 00:15:23,673 --> 00:15:25,553 نحن عالقين بنفس الدوامة 334 00:15:25,675 --> 00:15:26,925 حيث يكون هو محق وأنا مخطئ. 335 00:15:27,052 --> 00:15:28,932 مهما فعلت، هو محق. 336 00:15:29,054 --> 00:15:32,644 أعني، أنا من فكرت بافتتاح "لونشونيت"، وليس هو. 337 00:15:32,766 --> 00:15:35,266 نحن نمتلك ذلك الشيء الذي يساوي الملايين بفضلي، حسنا؟ 338 00:15:35,393 --> 00:15:36,443 ليس بفضله. 339 00:15:36,561 --> 00:15:38,731 ومع ذلك، ما زال يراني أقل منه. 340 00:15:38,855 --> 00:15:41,145 حبيبي، لقد جعلت الأمر شخصيا أكثر من اللازم. 341 00:15:41,274 --> 00:15:43,194 هذا عمل وليس أمر شخصي. 342 00:15:43,318 --> 00:15:44,898 أخوك يريد إجراء صفقة ما، 343 00:15:45,028 --> 00:15:46,238 وأنت تريد الاستمرار بعملك. 344 00:15:46,363 --> 00:15:50,873 ربما لا تريدان نفس الشيء، لكن الأمر ليس شخصيا. 345 00:15:51,868 --> 00:15:53,828 وهو ما زال أخوك. 346 00:16:09,469 --> 00:16:10,639 ماذا؟ 347 00:16:13,556 --> 00:16:15,226 أعتقد أنني مستعدة. 348 00:16:17,018 --> 00:16:18,728 أجل، وأنا أيضا. 349 00:16:21,439 --> 00:16:23,569 -هل يجب أن نحضر... أشياء؟ -أجل. 350 00:16:23,692 --> 00:16:25,362 حسنا. 351 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 نلتقي آخر الأسبوع... 352 00:16:32,117 --> 00:16:33,827 ماذا؟ مع من تتحدث؟ 353 00:16:36,079 --> 00:16:37,579 حسنا. 354 00:16:37,956 --> 00:16:38,996 لا. 355 00:16:40,041 --> 00:16:41,251 اجعلها تنتظر. 356 00:16:41,376 --> 00:16:43,286 عزيزتي، أنا لن... 357 00:16:44,379 --> 00:16:46,089 "جوليا"، فقط... عزيزتي، أرجوك. 358 00:16:46,214 --> 00:16:47,724 لا يا "جول"، أحتاج للتحدث معها. 359 00:16:49,384 --> 00:16:50,934 "زوي"! 360 00:16:56,266 --> 00:16:57,476 هل هذه أمك؟ 361 00:16:59,352 --> 00:17:00,522 أجل. 362 00:17:01,604 --> 00:17:03,944 من الجيد أنها تساعدك. 363 00:17:05,358 --> 00:17:06,438 "تروي"؟ 364 00:17:07,235 --> 00:17:09,145 -ليس "تروي". -جيد. 365 00:17:14,325 --> 00:17:15,905 لم أعرف. 366 00:17:18,037 --> 00:17:21,537 أقسم لك أني لم أعرف حتى أنجبته. 367 00:17:23,418 --> 00:17:25,168 وأنا آسفة حقا. 368 00:17:27,922 --> 00:17:29,262 كيف هو؟ 369 00:17:30,550 --> 00:17:31,720 إنه جميل. 370 00:17:37,932 --> 00:17:39,232 "جوليا"... 371 00:17:43,146 --> 00:17:44,936 لقد غيرت حياتي. 372 00:18:12,634 --> 00:18:14,514 -مرحبا. -مرحبا! 373 00:18:15,678 --> 00:18:16,848 أنا ممتن أنك ما زلت حية. 374 00:18:16,971 --> 00:18:18,141 آسفة أني لم أتصل. 375 00:18:18,264 --> 00:18:20,484 ماذا، هل سيتزوج أخوك خلال يومين؟ 376 00:18:21,309 --> 00:18:24,269 أنا ممتن أنك هنا. يجب أن أسألك سؤالا هاما بخصوص تواريخ الصلاحية. 377 00:18:24,354 --> 00:18:26,234 إنهم يتحسبون للأسوأ فقط، أليس كذلك؟ 378 00:18:26,356 --> 00:18:28,356 الطعام لا يفسد حقا. 379 00:18:28,483 --> 00:18:30,653 حسنا. هل أنت جائعة؟ 380 00:18:31,152 --> 00:18:32,652 لا أعرف. 381 00:18:33,988 --> 00:18:36,488 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 382 00:18:37,575 --> 00:18:39,035 ما خطبك؟ 383 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 "سارا"؟ 384 00:18:46,167 --> 00:18:48,337 فيم تفكرين؟ 385 00:18:54,801 --> 00:18:55,931 لقد بقيت 386 00:18:58,346 --> 00:18:59,806 مستيقظة طوال الليل. 387 00:19:01,140 --> 00:19:02,560 حسنا؟ 388 00:19:06,229 --> 00:19:08,189 حبيبي، ماذا لو لم أتمكن من الإنجاب؟ 389 00:19:11,192 --> 00:19:13,362 -لن نحظى بأطفال إذن. -وبعد ذلك... 390 00:19:18,032 --> 00:19:21,332 أنا لست متأكدة من رغبتي في الإنجاب مرة أخرى. 391 00:19:22,954 --> 00:19:26,544 أعني، أريد ذلك، لأجلك. 392 00:19:29,210 --> 00:19:32,210 لكني لست متأكدة إن كان ذلك أفضل لي. 393 00:19:33,298 --> 00:19:35,548 كنت أظن... كنت أظن أنك... 394 00:19:35,675 --> 00:19:37,425 أنا آسف، كنت أظنك متأكدة. أنا... 395 00:19:37,552 --> 00:19:39,302 أنا أيضا ظننت ذلك. 396 00:19:43,308 --> 00:19:44,558 حسنا... 397 00:19:45,435 --> 00:19:46,635 إذن... 398 00:19:47,854 --> 00:19:49,234 إذن فأنا... لا أريد أطفالا. 399 00:19:50,607 --> 00:19:51,937 لا تقل ذلك. 400 00:19:52,066 --> 00:19:54,356 هذا حقيقي. أنا لست بحاجة لذلك. 401 00:19:55,445 --> 00:19:59,065 أنت لا تعرف ذلك. أعني، أنت لا تعرف، هل تفهمني؟ 402 00:20:00,992 --> 00:20:05,712 وبعد ١٠ سنوات، قد يكون أوان تغيير رأيك قد فات. 403 00:20:05,830 --> 00:20:08,420 هذا لا يهمني. أنا أحبك وأنت تحبينني 404 00:20:08,541 --> 00:20:10,291 وهذا... هذا كل ما يهم. 405 00:20:10,418 --> 00:20:12,378 لا، هذا غير حقيقي. 406 00:20:14,005 --> 00:20:15,795 لا يمكنني حرمانك من ذلك. 407 00:20:18,635 --> 00:20:20,295 هل تفهمني؟ 408 00:20:21,971 --> 00:20:23,641 إذن، هل تقطعين علاقتك بي؟ 409 00:20:32,482 --> 00:20:34,612 أنا آسفة. 410 00:20:35,401 --> 00:20:37,451 من الأفضل أن أفعل ذلك الآن. 411 00:20:39,739 --> 00:20:41,069 أنا آسفة. 412 00:21:00,468 --> 00:21:02,758 نود توسيع نطاقنا. 413 00:21:02,887 --> 00:21:06,467 جميع المؤهلات مرحب بها. 414 00:21:06,975 --> 00:21:09,975 رائع. هذا يسهل العملية دون شك. 415 00:21:10,103 --> 00:21:12,813 -عظيم. -جميع الأعراق، والأصول، الذكور، والإناث. 416 00:21:13,690 --> 00:21:15,230 ليس لدينا شروط. 417 00:21:15,441 --> 00:21:17,441 نريد طفلا فقط. 418 00:21:17,986 --> 00:21:20,026 فهمت. 419 00:21:21,072 --> 00:21:23,992 هل يمكنني أن أحدثكم عن خيار آخر؟ 420 00:21:26,119 --> 00:21:27,499 -أجل. -أجل. 421 00:21:28,538 --> 00:21:30,788 أتعرفون ما هو الطفل الهابط من السماء؟ 422 00:21:31,457 --> 00:21:32,997 لا. 423 00:21:33,418 --> 00:21:36,298 أحيانا تأتي أمهات لم يرتبن 424 00:21:36,421 --> 00:21:37,711 للتبني بشكل مسبق 425 00:21:37,839 --> 00:21:41,839 لذا فالأمر يمكن أن يحدث فجأة. هل تقبلان ذلك؟ 426 00:21:43,177 --> 00:21:45,047 -أجل. -دون شك. 427 00:21:49,183 --> 00:21:50,563 لدي سؤال. 428 00:21:50,685 --> 00:21:52,515 في هذه الحالات، 429 00:21:53,187 --> 00:21:57,687 هل يمكنهم استرجاع الطفل بعد ذلك؟ 430 00:22:00,028 --> 00:22:03,408 بصراحة، نعم، يمكن أن يحدث ذلك. 431 00:22:03,740 --> 00:22:07,870 الأمر نادر الحدوث، لكن يجب أن تكوني على علم به. 432 00:22:10,538 --> 00:22:13,418 في هذه المرحلة، نحن مستعدون لأي شيء. 433 00:22:22,508 --> 00:22:24,048 -مرحبا. -مرحبا. 434 00:22:25,803 --> 00:22:27,973 انظر، لقد فكرت بالأمر. 435 00:22:28,097 --> 00:22:31,427 ولا يمكنني أن أجعلك ترغب بالعمل في "لونشونيت" للأبد. 436 00:22:31,559 --> 00:22:34,519 لذا، أنا موافق على أن تقوم بالبيع. 437 00:22:34,645 --> 00:22:39,275 إن كنت تريد الاتصال بـ"ريتشارد" وقبول عرضه، فلا تتردد. 438 00:22:45,740 --> 00:22:47,160 "كروسبي"، اسمعني... 439 00:22:54,290 --> 00:22:57,040 أنا آسف حقا على ذهابي دون علمك. 440 00:22:57,919 --> 00:22:59,089 هل يمكننا 441 00:23:00,296 --> 00:23:02,796 تناول زجاجتي جعة ومناقشة الأمر على الأقل؟ 442 00:23:02,924 --> 00:23:05,764 في الواقع، ليس هناك ما نناقشه. 443 00:23:05,885 --> 00:23:07,005 سأراك في الزفاف. 444 00:23:07,136 --> 00:23:08,636 مهلا، قلت لك أن تنتظر بالسيارة. 445 00:23:08,763 --> 00:23:10,263 إما ذلك أو التغوط بباحة المنزل. 446 00:23:10,389 --> 00:23:11,429 لم أعد طالب بالثانوية. 447 00:23:11,557 --> 00:23:13,477 مرحبا يا صاح. كيف حالك أيها الصغير؟ 448 00:23:13,601 --> 00:23:15,561 ما أخبارك، يا صغير؟ مرحبا! 449 00:23:15,645 --> 00:23:16,765 أجل، إنه فتاة. 450 00:23:16,896 --> 00:23:19,396 رائع. انظر، أريد أن أشكرك مرة أخرى 451 00:23:19,524 --> 00:23:22,324 على تخليك عن منصبك، هل تفهم قصدي؟ 452 00:23:22,777 --> 00:23:24,237 -أجل. -حسنا، "كروس-بولز"! 453 00:23:24,362 --> 00:23:27,282 هل أنت جاهز يا صديقي؟ حان وقت حفل توديع العزوبية. 454 00:23:27,406 --> 00:23:29,236 -بربك. -آسف، هذه غلطتي. 455 00:23:29,367 --> 00:23:31,117 -أجل. الأمر... -حسنا، استمتعوا بوقتكم. 456 00:23:31,244 --> 00:23:32,754 سأراك بالسيارة، حيث كان يفترض بك الانتظار. 457 00:23:32,870 --> 00:23:34,290 أيمكنني استخدام الحمام بسرعة؟ 458 00:23:34,413 --> 00:23:36,463 -حقا؟ -أجل. ماذا؟ 459 00:23:36,582 --> 00:23:38,462 -أحل، تفضل. انته بسرعة. -شكرا. أنا ممتن. 460 00:23:38,584 --> 00:23:40,634 لا، لا. سأنجز الأمر. 461 00:23:40,753 --> 00:23:42,093 يا إلهي! 462 00:26:52,945 --> 00:26:54,275 هلا رقصت مع أبيك؟ الآن؟ 463 00:26:54,405 --> 00:26:55,775 حسنا. نرقص هنا؟ 464 00:27:00,036 --> 00:27:01,406 -"هادي". -نعم. 465 00:27:01,537 --> 00:27:04,787 لست مضطرة للقلق بشأن "كورنيل" بعد الآن. 466 00:27:06,834 --> 00:27:08,714 سيكون الأمر على ما يرام. 467 00:27:08,878 --> 00:27:10,548 لم أكن قلقة. 468 00:27:11,922 --> 00:27:13,132 أجل، حسنا، ولا أنا. 469 00:27:17,219 --> 00:27:18,429 حسنا. 470 00:27:20,890 --> 00:27:22,390 أنا أحبك، يا صغيرتي. 471 00:27:23,017 --> 00:27:24,687 -هل أنت ثمل؟ -لا. 472 00:27:25,186 --> 00:27:26,226 قليلا؟ 473 00:27:26,354 --> 00:27:28,734 على الإطلاق. لم أشرب أي شيء. 474 00:27:28,856 --> 00:27:30,516 أنا أيضا أحبك. 475 00:27:48,876 --> 00:27:50,376 "الدبة سارا"... 476 00:27:53,339 --> 00:27:57,049 ماذا؟ لم تدعني هكذا منذ زمن بعيد. 477 00:28:01,263 --> 00:28:03,143 ماذا حدث لـ"مارك"؟ 478 00:28:05,684 --> 00:28:08,904 لقد انفصلنا. لم أُرد أن أُعلم أحدا. 479 00:28:13,859 --> 00:28:14,939 هل أنت بخير؟ 480 00:28:22,159 --> 00:28:24,289 ولقد سمعنا بشأن "كورنيل". هذا أمر رائع! 481 00:28:24,412 --> 00:28:25,412 -ماذا؟ -أمر رائع. 482 00:28:25,538 --> 00:28:26,498 أعرف. 483 00:28:26,622 --> 00:28:28,082 لا بد أنكما فخورين بها. 484 00:28:28,207 --> 00:28:30,747 هذا حقيقي. لكننا سنفتقدها. 485 00:28:35,214 --> 00:28:38,264 اللعنة يا امرأة. ما زلت بنفس القدر من الجمال، منذ أول مرة رأيتك. 486 00:28:40,928 --> 00:28:43,808 ما زال موجودا، أليس كذلك؟ الانجذاب. 487 00:28:44,014 --> 00:28:45,184 هل هذا هو الأمر؟ 488 00:28:45,307 --> 00:28:48,557 رباه، كنت أتساءل عن ما هية ذلك الشعور الذي يخالجني. 489 00:28:50,020 --> 00:28:51,230 أتريدين مغادرة المكان؟ 490 00:28:51,772 --> 00:28:54,322 أوتدري، كنت لأفعل ذلك، لكن هذا زفاف أخي. 491 00:28:54,442 --> 00:28:57,492 لذا فأنا مضطرة لرفض عرضك الليلة. 492 00:28:57,611 --> 00:28:58,701 لا، لا بأس بذلك. 493 00:28:58,821 --> 00:29:00,201 عرض مغر للغاية. 494 00:29:00,322 --> 00:29:01,662 سأسألك مجددا لاحقا. 495 00:29:08,497 --> 00:29:12,707 "(بوب ليتل)" "هل يمكن أن نلتقي؟" 496 00:29:15,463 --> 00:29:16,513 -ما هي؟ -لقد تذوقتها. 497 00:29:16,630 --> 00:29:18,550 إنها مغطاة بكريمة الشيكولاتة وماء الورد. 498 00:29:18,674 --> 00:29:19,634 وفكرت! 499 00:29:19,758 --> 00:29:21,638 هل سوف نقطعها؟ أصبح الوقت متأخرا. 500 00:29:21,760 --> 00:29:23,390 -هل سنقوم بتقطيع ذلك الشيء؟ -أجل. 501 00:29:23,512 --> 00:29:25,182 -أين أخيك؟ -ونستكشفه. 502 00:29:26,182 --> 00:29:27,732 انظري إلى... 503 00:29:29,810 --> 00:29:31,060 عزيزي. 504 00:29:32,646 --> 00:29:33,726 في صحتك. 505 00:29:44,492 --> 00:29:46,492 أتودين الذهاب لغرفتي؟ 506 00:29:48,537 --> 00:29:49,957 -أجل. -أجل؟ 507 00:29:50,664 --> 00:29:51,794 أجل. 508 00:29:55,836 --> 00:29:57,166 أشكرك. 509 00:29:59,381 --> 00:30:00,721 -مرحبا. -مرحبا. 510 00:30:02,051 --> 00:30:03,721 إذن، هل تحدثت مع "غيلكريست"؟ 511 00:30:03,844 --> 00:30:04,804 أجل. 512 00:30:04,929 --> 00:30:05,889 -حقا؟ -أجل. 513 00:30:06,013 --> 00:30:07,973 إذن فقط قضي الأمر. 514 00:30:09,225 --> 00:30:12,305 ما زالت هناك الأوراق الرسمية. نريد أن يكون الأمر قانونيا. 515 00:30:12,436 --> 00:30:14,726 لكن، بشكل أساسي، لقد قضي الأمر، أجل. 516 00:30:16,565 --> 00:30:17,685 حسنا. 517 00:30:18,025 --> 00:30:18,975 "كروس"... 518 00:30:19,109 --> 00:30:21,399 لا، لا، كان يجب ألا أتحدث عن العمل خلال الزفاف. 519 00:30:21,529 --> 00:30:24,109 لم أنو فعل ذلك، لذا، أنا آسف. 520 00:30:24,365 --> 00:30:25,815 كان يجب ألا أقول أي شيء. 521 00:30:26,033 --> 00:30:27,543 -"كروسبي"... -نعم. 522 00:30:29,787 --> 00:30:31,367 مبروك. 523 00:30:33,707 --> 00:30:35,287 مبروك. 524 00:32:00,586 --> 00:32:03,706 "جاسمين"، لطالما كنت موجودة من أجلي، 525 00:32:03,839 --> 00:32:06,629 بطرق كثيرة جدا لا يتسع المجال لذكرها، 526 00:32:06,759 --> 00:32:07,969 خاصة في وجود أمي هنا. 527 00:32:09,136 --> 00:32:11,886 أنا سعيد جدا من أجلك، بينما أرى أحلامك تتحقق. 528 00:32:12,097 --> 00:32:13,887 العريس، "كروسبي"... 529 00:32:16,852 --> 00:32:18,652 لقد تشاجرنا كثيرا. 530 00:32:18,771 --> 00:32:20,651 لكننا على وفاق الآن. 531 00:32:20,981 --> 00:32:23,111 و"جبار" بين أيدي أمينة الآن. 532 00:32:23,233 --> 00:32:24,903 -هل نحن متفقان؟ -أجل. 533 00:32:25,027 --> 00:32:27,907 حسنا، جيد. نخب العريس والعروس. 534 00:32:28,155 --> 00:32:29,735 مبروك! 535 00:32:29,907 --> 00:32:31,117 -في صحتك. -في صحتكم. 536 00:32:31,241 --> 00:32:32,741 اسمعوني. 537 00:32:32,868 --> 00:32:36,658 حسنا، يجب أن أترككم الآن مع الإشبين، "بيلي غارنر". 538 00:32:38,165 --> 00:32:39,665 "بيلي"... 539 00:32:39,792 --> 00:32:41,092 "بيلي"؟ 540 00:32:41,210 --> 00:32:42,750 -"بيلي"! -"بيلي"! 541 00:32:42,878 --> 00:32:44,208 "بيلي"؟ 542 00:32:44,338 --> 00:32:46,758 -"بيلي"! -حسنا، حسنا. 543 00:32:46,882 --> 00:32:50,182 ها هو ذا. لقد استمتع بالليلة أكثر من اللازم بقليل، 544 00:32:50,302 --> 00:32:52,142 وهو نائما هناك الآن، ذا... 545 00:32:52,262 --> 00:32:54,222 سأترككم مع منسق الأغاني مجددا. 546 00:32:54,348 --> 00:32:57,308 ويمكننا أن نستمر في الاحتفال. حسنا؟ أشكركم. 547 00:32:59,228 --> 00:33:00,808 حسنا، جيد. 548 00:33:01,730 --> 00:33:04,610 مرحبا، أنا شقيق "كروسبي" الأكبر، "آدم". 549 00:33:07,444 --> 00:33:10,244 "كروسبي" شخصية فريدة من نوعها. 550 00:33:10,364 --> 00:33:13,084 ولقد تحمل الكثير من النقد على مر السنوات 551 00:33:13,200 --> 00:33:14,660 حول أشياء كثيرة مختلفة. 552 00:33:14,785 --> 00:33:17,785 لأنه يترك أمه تغسل ملابسه وهو في الثلاثينات من عمره... 553 00:33:19,289 --> 00:33:21,999 ولكونه مستهتر، يستعير الأغراض من إخوانه وأخواته 554 00:33:22,126 --> 00:33:23,496 ثم ينسى أماكنها، 555 00:33:23,627 --> 00:33:25,377 ويستعير المال ثم لا يرده. 556 00:33:25,504 --> 00:33:26,464 نخب رائع. شكرا. 557 00:33:26,588 --> 00:33:28,468 لا، أعرف. أنا آسف. 558 00:33:29,383 --> 00:33:31,143 لكنه رجل رائع. 559 00:33:31,260 --> 00:33:32,800 لقد كنت محظوظا كفاية هذا العام 560 00:33:32,928 --> 00:33:34,138 لمشاركته في العمل. 561 00:33:34,638 --> 00:33:36,638 وبسبب كل تلك الأشياء، حين أخبرت زوجتي، 562 00:33:36,765 --> 00:33:39,055 نظرت إلي وكأنني مجنون. 563 00:33:39,518 --> 00:33:41,768 لكن العمل نجح للغاية. 564 00:33:42,604 --> 00:33:45,274 لدرجة أننا حصلنا على عرض مؤخرا، 565 00:33:45,399 --> 00:33:49,109 عرض ضخم من شخص ما لشراء ذلك العمل. 566 00:33:52,573 --> 00:33:54,243 كان العامين الماضيين صعبين للغاية، 567 00:33:54,366 --> 00:33:56,986 علي وعلى كل أفراد أسرتي. فقد فقدت وظيفتي. 568 00:33:58,328 --> 00:34:00,828 و، رباه، لقد جاء ذلك العمل في الوقت المناسب تماما. 569 00:34:00,998 --> 00:34:02,788 و، ذلك العرض، 570 00:34:03,667 --> 00:34:07,457 يا إلهي، إنه عرض يمكن أن يغير حياتي. 571 00:34:08,922 --> 00:34:12,972 لكن، بينما أقف هنا، وأنظر لأخي وبقية أفراد عائلتي، 572 00:34:15,846 --> 00:34:18,096 أنا لا أريد تغيير حياتي. 573 00:34:18,265 --> 00:34:22,265 ليس فقط لأن لدي ثلاثة أطفال رائعين وزوجة مثالية، 574 00:34:24,104 --> 00:34:28,654 بل أيضا لأن لدي الفرصة للعمل مع أخي، "كروسبي"، كل يوم. 575 00:34:30,235 --> 00:34:35,275 وكل يوم، يجعلني أضحك، على الحياة، أو على نفسي. 576 00:34:35,407 --> 00:34:37,827 ولا أعرف ماذا سأفل دون ذلك؟ لذا... 577 00:34:40,370 --> 00:34:41,710 صدقوا أو لا، هكذا جاءني العرض، 578 00:34:41,830 --> 00:34:44,540 أخذته على منديل في البداية. ها هو. 579 00:34:44,666 --> 00:34:46,746 وها هو رأيي في ذلك العرض الذي سيغير حياتي. 580 00:34:53,050 --> 00:34:54,260 حسنا! 581 00:34:54,593 --> 00:34:55,893 وماذا سيفعل "بيلي"؟ 582 00:34:56,011 --> 00:34:58,561 لقد اتخذت القرار بالعمل معه بالفعل! 583 00:34:58,680 --> 00:35:00,060 أنا أحبك، أشكرك. 584 00:35:01,725 --> 00:35:03,055 -أجل. -رائع! 585 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 مرحبا، مبروك، "كروسبي" و"جاسمين". 586 00:35:13,612 --> 00:35:15,702 "ماكس"، فلنرقص! تعال! 587 00:35:17,282 --> 00:35:20,582 أنا لا أفهم. الآن؟ حالا؟ 588 00:35:21,954 --> 00:35:22,964 أشكرك. 589 00:35:23,080 --> 00:35:25,920 أبي، أنا ذاهبة للمشرب، هل تريد أي شيء؟ 590 00:35:26,041 --> 00:35:28,791 مرحبا! أين كنتم يا شباب؟ 591 00:35:28,919 --> 00:35:29,999 كان الحفل صاخبا و... 592 00:35:30,128 --> 00:35:31,168 احتجت للذهاب للحمام. 593 00:35:31,296 --> 00:35:32,836 -ماذا؟ -ماذا؟ 594 00:35:32,965 --> 00:35:34,005 -هل أنتم بخير؟ -أجل. 595 00:35:34,132 --> 00:35:35,432 أجل، وأنت؟ 596 00:35:35,551 --> 00:35:37,641 أجل. ما سب كل ذلك العرق؟ 597 00:35:37,761 --> 00:35:39,641 الأضواء رائعة، أليس كذلك؟ 598 00:35:39,763 --> 00:35:40,973 أجل. 599 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 -هذا صحيح. -أجل. 600 00:35:45,143 --> 00:35:46,483 -حسنا. -حسنا. 601 00:35:53,819 --> 00:35:55,239 "مجلس مدينة (بيركلي)" "(ليتل)" 602 00:35:55,362 --> 00:35:56,782 مرحبا. 603 00:35:57,447 --> 00:35:58,817 مرحبا، "أمبر". 604 00:36:03,829 --> 00:36:05,959 آسفة لأني لم أعاود الاتصال بك. 605 00:36:07,583 --> 00:36:12,303 لقد كنت أفكر وأحاول التوصل لقرار، 606 00:36:16,049 --> 00:36:19,799 وأنا أريدك أن تعرف أني معجبة بك للغاية. 607 00:36:19,970 --> 00:36:22,310 أعتقد أنك شخص رائع 608 00:36:23,098 --> 00:36:25,388 وأريد أن أكون معك. 609 00:36:28,270 --> 00:36:32,940 لكني أشعر أني طوال حياتي 610 00:36:34,526 --> 00:36:37,526 كنت أتخذ القرارات بناء على مشاعري، 611 00:36:37,696 --> 00:36:42,156 ولا أهتم بما هو في صالحي حقا. 612 00:36:42,326 --> 00:36:47,036 أنا لا أستطيع... لا أستطيع أن أكون معك وأعمل هنا. 613 00:36:47,164 --> 00:36:49,794 هذا كثير جدا. لا يمكنني فعل الأمرين. 614 00:36:50,459 --> 00:36:54,759 لذا، يجب علي أن أسألك الآن بشكل ما 615 00:36:55,881 --> 00:36:58,011 إن كان بإمكاني العمل هنا، 616 00:36:59,176 --> 00:37:01,346 كمساعدتك. 617 00:37:01,970 --> 00:37:05,220 مساعدتك فقط. 618 00:37:05,349 --> 00:37:06,849 "أمبر"... 619 00:37:07,559 --> 00:37:09,309 لديك وظيفة هنا. 620 00:37:11,229 --> 00:37:12,649 -حقا؟ -أجل. 621 00:37:12,773 --> 00:37:14,783 وأنا محبط للغاية. 622 00:37:16,526 --> 00:37:17,896 وحزين. 623 00:37:18,028 --> 00:37:19,698 وأنا أيضا. 624 00:37:24,868 --> 00:37:26,078 لكن 625 00:37:28,205 --> 00:37:31,035 سيكون من الرائع أن تعودي للعمل، 626 00:37:31,917 --> 00:37:33,287 كمساعدتي. 627 00:37:36,755 --> 00:37:38,255 -حسنا؟ -حسنا. 628 00:37:54,356 --> 00:37:57,066 أجل، لا تصابي بالدوار. 629 00:37:58,318 --> 00:37:59,568 جميل. 630 00:38:00,362 --> 00:38:02,742 -"سارا"! مرحبا، "سارا"! -مرحبا. 631 00:38:02,864 --> 00:38:03,914 -مرحبا. -كنت أبحث عنك. 632 00:38:04,032 --> 00:38:05,782 وأنا كنت أبحث عنك. أنا أريد مشروبا. 633 00:38:05,909 --> 00:38:07,579 اذهب من هنا، وأنا من هنا. سأقابلك. 634 00:38:07,703 --> 00:38:09,333 -حسنا. -حسنا. 635 00:38:11,540 --> 00:38:12,580 "بيلي"، حقا، أنا لا... 636 00:38:12,708 --> 00:38:14,038 مرحبا. 637 00:38:21,800 --> 00:38:22,840 مرحبا. 638 00:38:23,093 --> 00:38:24,093 مرحبا. 639 00:38:30,559 --> 00:38:31,979 أظنني ارتكبت خطأ تكتيكيا معك. 640 00:38:32,102 --> 00:38:33,602 لا. هذا كان أنا. 641 00:38:33,729 --> 00:38:35,609 لا، هذا غير صحيح. أعتقد... 642 00:38:36,898 --> 00:38:38,778 أعتقد أننا قد أغفلنا شيئا 643 00:38:38,900 --> 00:38:41,450 حين بدأنا في التحدث عن الإنجاب. 644 00:38:41,570 --> 00:38:44,030 و، في الحقيقة أنا... 645 00:38:45,407 --> 00:38:48,077 أنا أريد أن أكون معك. 646 00:38:48,910 --> 00:38:53,040 وكما تعرفين، سأحب أن أحظي بأطفال. 647 00:38:54,791 --> 00:38:57,421 لكن الأشخاص الذين يريدون أن يكونوا معا 648 00:38:58,587 --> 00:39:03,587 يتخذون قرار بأن يكونوا معا. 649 00:39:04,342 --> 00:39:06,302 ثم يدرسون الأمور 650 00:39:06,428 --> 00:39:07,848 ثم تأتي الحياة بما تأتي به، 651 00:39:07,971 --> 00:39:10,271 لكنهم يبقون معا على الأقل. 652 00:39:11,266 --> 00:39:14,476 وهذا... 653 00:39:15,687 --> 00:39:17,687 هذا هو حيث ننتمي. 654 00:39:19,816 --> 00:39:21,436 وأنا أريد... 655 00:39:22,027 --> 00:39:23,947 أريد أن أفعل ذلك بالطريقة الصحيحة. 656 00:39:24,821 --> 00:39:30,121 وأن أتخذ كل خطوة على حدى، لكن بالترتيب الصحيح. 657 00:39:33,872 --> 00:39:35,082 لذا، 658 00:39:36,875 --> 00:39:38,625 "سارا برافرمان"، 659 00:39:40,128 --> 00:39:41,338 هل تقبلين الزواج بي؟ 660 00:39:58,772 --> 00:39:59,942 سيدتي. 661 00:40:02,776 --> 00:40:04,316 أبي! 662 00:40:04,611 --> 00:40:06,861 -إلى اللقاء! تصحبك السلامة! -إلى اللقاء يا أمي! 663 00:40:16,832 --> 00:40:18,132 نحن نحبكم. إلى اللقاء! 664 00:40:45,235 --> 00:40:46,605 -مرحبا. -أهلا. 665 00:40:46,736 --> 00:40:49,156 ما هو الموقف؟ 666 00:40:49,364 --> 00:40:51,414 أمه قد سُجنت. 667 00:40:51,533 --> 00:40:54,293 لقد تنازلت عن حق الوصاية على طفلها لتبعده عن نظام الرعاية. 668 00:40:54,411 --> 00:40:57,291 يمكنني إخباركم بالمزيد لاحقا، لكن ما أحتاجه منكم الآن 669 00:40:57,414 --> 00:41:00,334 هو تأكيد شفهي على أن هذا شيء تريدون فعله. 670 00:41:02,210 --> 00:41:03,300 أجل. 671 00:41:03,545 --> 00:41:04,835 أجل. 672 00:41:21,688 --> 00:41:22,938 هذا "فيكتور". 673 00:41:23,064 --> 00:41:24,074 مرحبا. 674 00:41:26,651 --> 00:41:28,951 مرحبا، "فيكتور"، أنا "جول". 675 00:41:29,696 --> 00:41:31,486 وهذه "جوليا". 676 00:41:32,699 --> 00:41:33,989 مرحبا. 677 00:41:40,665 --> 00:41:42,625 أتود أن تأتي في الداخل؟ 678 00:41:44,252 --> 00:41:45,342 حسنا. 679 00:41:46,171 --> 00:41:47,511 حسنا. 680 00:41:52,761 --> 00:41:54,351 فلنذهب. 681 00:41:56,056 --> 00:41:57,596 "فيكتور"، هل أنت جائع؟ 682 00:41:58,141 --> 00:41:59,641 قليلا. 683 00:41:59,893 --> 00:42:01,733 حسنا. يمكنني... 684 00:42:03,188 --> 00:42:04,978 يمكنني تولي ذلك الأمر.