1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 Co tu się dzieje? 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,086 poprzednich odcinkach... 3 00:00:03,212 --> 00:00:04,632 Jesteśmy dorośli. 4 00:00:04,755 --> 00:00:07,625 Bardzo się na tobie zawiodłam. 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,010 Muszę cię zapytać. 6 00:00:10,136 --> 00:00:11,176 Dobrze. 7 00:00:11,303 --> 00:00:13,353 Zmieniasz zdanie na temat dziecka? 8 00:00:13,472 --> 00:00:14,472 Nie. 9 00:00:14,598 --> 00:00:18,058 Za każdym razem, kiedy oglądam dom, wyobrażam sobie w nim ciebie. 10 00:00:18,185 --> 00:00:19,845 Ciebie, mnie, Jabbara... 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,227 Chcę z nim zamieszkać. 12 00:00:23,232 --> 00:00:26,192 Zaraz obok tego domu jest świetny park. 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,898 Znaleźliście już dom? 14 00:00:29,989 --> 00:00:31,119 Jestem podekscytowana! 15 00:00:31,240 --> 00:00:33,740 Idź prosto. Przed siebie. 16 00:00:35,453 --> 00:00:38,373 Dobrze, teraz trochę na prawo. 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,707 Trzymam cię. Tutaj musimy się przecisnąć. 18 00:00:41,876 --> 00:00:43,666 Teraz na lewo. 19 00:00:43,794 --> 00:00:44,754 - Gotowa? - Tak. 20 00:00:44,879 --> 00:00:45,919 - Jesteś gotowa? - Tak! 21 00:00:46,046 --> 00:00:47,416 Tylko popatrz! 22 00:00:49,675 --> 00:00:51,045 Wiem, prawda? 23 00:00:51,177 --> 00:00:53,097 - Sam to zrobiłeś? - Tak. 24 00:00:53,220 --> 00:00:55,100 - Całkiem sam? - Wejdź do środka. 25 00:00:57,600 --> 00:00:59,100 Podoba mi się. 26 00:00:59,226 --> 00:01:01,346 Mamy dwa wejścia. 27 00:01:01,479 --> 00:01:03,359 Żeby zapewnić przepływ powietrza. 28 00:01:03,522 --> 00:01:05,732 Otwieram tylne drzwi, 29 00:01:06,108 --> 00:01:10,778 a na ganku leży pudełko, którego nigdy wcześniej nie widziałem. 30 00:01:11,197 --> 00:01:14,487 Otwieram pudełko, w środku jest karteczka, 31 00:01:15,117 --> 00:01:17,367 czytam ją, 32 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 a na niej jest napisane, 33 00:01:21,707 --> 00:01:23,627 - "Co się ze mną stanie?". - Przestań! 34 00:01:24,251 --> 00:01:26,551 - Jesteś beznadziejny. - Co? 35 00:01:26,712 --> 00:01:28,922 Nie możesz tego opowiedzieć na wycieczce syna. 36 00:01:29,048 --> 00:01:30,378 - Bo? - Bo mają siedem lat. 37 00:01:30,508 --> 00:01:31,838 Jest odpowiednia dla dzieci. 38 00:01:31,967 --> 00:01:33,717 Nawet nie ma przekleństw. 39 00:01:33,886 --> 00:01:35,466 Sama rozbijesz ten namiot 40 00:01:35,596 --> 00:01:37,886 czy Crosby wie jak to zrobić? 41 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 Nie musisz się martwić. 42 00:01:41,227 --> 00:01:42,437 Nie ma o co. 43 00:01:42,603 --> 00:01:46,023 Nie martwię się, że spędzisz noc w namiocie 44 00:01:46,148 --> 00:01:47,778 ze swoim byłym. 45 00:01:47,900 --> 00:01:49,400 Czemu miałbym się martwić? 46 00:01:50,861 --> 00:01:52,281 Nic mi nie będzie. 47 00:01:52,404 --> 00:01:53,414 Dobrze. 48 00:01:54,406 --> 00:01:55,366 Kocham cię. 49 00:01:55,491 --> 00:01:57,031 Ja ciebie też. 50 00:01:58,994 --> 00:02:01,004 Nie popsuj mi namiotu, proszę. 51 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 Nie popsuję twojego głupiego namiotu. 52 00:02:06,877 --> 00:02:10,087 Wiesz gdzie powinnaś być? 53 00:02:11,257 --> 00:02:13,047 Powinnaś być w Nowym Jorku. 54 00:02:15,177 --> 00:02:18,387 Powinnaś przeprowadzić się ze mną do Nowego Jorku. 55 00:02:24,436 --> 00:02:25,646 Co? 56 00:02:25,771 --> 00:02:27,571 Tak. Dobrze słyszałaś. 57 00:02:32,570 --> 00:02:35,530 Uważam, że powinniśmy przeprowadzić się do Nowego Jorku. 58 00:02:35,656 --> 00:02:37,736 Będziesz mogła pracować nad swoimi sztukami. 59 00:02:37,867 --> 00:02:39,407 To ośrodek sztuki teatralnej. 60 00:02:39,535 --> 00:02:41,285 To będzie dla ciebie dobre. 61 00:02:42,204 --> 00:02:44,924 Moglibyśmy to zrobić, po prostu. 62 00:02:46,041 --> 00:02:48,291 Ale planujemy mieć dziecko. 63 00:02:48,419 --> 00:02:50,379 Do Nowego Jorku wpuszczają teraz dzieci. 64 00:02:50,504 --> 00:02:51,924 - Nieprawda. - Prawda. 65 00:02:52,047 --> 00:02:54,297 Ostatnio przeszła taka ustawa. 66 00:02:54,425 --> 00:02:57,085 A co z dziećmi, które już mam? 67 00:02:57,761 --> 00:03:00,811 Z nimi? Już wszystko zaplanowałem. 68 00:03:01,891 --> 00:03:04,141 Poczekamy, aż Drew skończy szkołę, 69 00:03:04,393 --> 00:03:08,153 w tym czasie wszystko zaplanujemy, a ja pójdę na urlop naukowy. 70 00:03:09,690 --> 00:03:11,360 Tak zrobimy. 71 00:03:11,483 --> 00:03:14,823 Po prostu przeprowadzimy się do Nowego Jorku? 72 00:03:15,070 --> 00:03:17,530 Po prostu przeprowadzimy się do Nowego Jorku. 73 00:03:23,162 --> 00:03:25,212 Luncheonette to kawałek historii, 74 00:03:25,331 --> 00:03:26,831 który był zapomniany przez lata. 75 00:03:26,957 --> 00:03:28,707 Zjawiacie się wy i wraca do żywych. 76 00:03:28,834 --> 00:03:32,094 Wszyscy jesteśmy pod wrażeniem tego, jak to miejsce prosperuje. 77 00:03:32,212 --> 00:03:34,342 Dzięki. Też jesteśmy pod wrażeniem. 78 00:03:34,465 --> 00:03:36,925 Dzięki. Bardzo miłe słowa. 79 00:03:37,051 --> 00:03:39,181 Jak długo prowadzisz West Coast Recording? 80 00:03:39,303 --> 00:03:40,513 Dwanaście lat. 81 00:03:40,638 --> 00:03:43,678 - Mam nadzieję, że też wytrzymamy 12 lat. - A nawet dłużej. 82 00:03:43,807 --> 00:03:46,517 Zostaliście zauważeni przez ważne szychy w tym biznesie. 83 00:03:46,644 --> 00:03:51,074 Na tyle, że chcielibyśmy kupić Luncheonette. 84 00:03:53,067 --> 00:03:54,607 Chcecie kupić... 85 00:03:55,611 --> 00:03:57,991 Schlebia nam to, ale nie jest na sprzedaż. 86 00:03:58,113 --> 00:04:00,453 Tego się nie spodziewałem. Chcecie ją kupić? 87 00:04:00,574 --> 00:04:01,954 Tak. 88 00:04:02,576 --> 00:04:03,536 Ale dziękujemy. 89 00:04:03,661 --> 00:04:05,961 Tak myśleliśmy. Ale i tak chciałem się spotkać, 90 00:04:06,080 --> 00:04:09,330 żeby poznać kolesi, którym coś takiego się udało. 91 00:04:09,458 --> 00:04:10,668 Oto my. 92 00:04:10,793 --> 00:04:11,793 Nie jest na sprzedaż. 93 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 Skoro już tu jesteśmy, może przedstawię wam ofertę. 94 00:04:14,588 --> 00:04:16,128 Proszę, nie trzeba. 95 00:04:16,256 --> 00:04:18,376 Jak powiedział, nie jest na sprzedaż. 96 00:04:18,968 --> 00:04:20,218 Rozumiem. 97 00:04:20,344 --> 00:04:21,684 Ale pozwólcie, że wam pokażę 98 00:04:21,804 --> 00:04:24,264 i będę mógł powiedzieć, że zrobiłem, co mogłem. 99 00:04:24,390 --> 00:04:25,350 Jasne. 100 00:04:25,474 --> 00:04:27,944 Pokryjemy wszystkie koszty założenia firmy 101 00:04:28,060 --> 00:04:29,810 i przyjmiemy dzierżawę. 102 00:04:31,355 --> 00:04:32,555 A tyle dostaniecie. 103 00:04:39,613 --> 00:04:41,243 Można dotknąć. 104 00:04:41,365 --> 00:04:42,615 Przepraszam. 105 00:04:47,121 --> 00:04:50,041 Schlebia nam to. Dzięki. 106 00:04:50,165 --> 00:04:51,825 Świetna sprawa, 107 00:04:51,959 --> 00:04:55,709 ale nie ma mowy. Za bardzo kochamy to miejsce. 108 00:04:57,756 --> 00:05:00,466 Jak mówi brat, Luncheonette nie jest na sprzedaż. 109 00:05:00,592 --> 00:05:01,552 Ale dzięki. 110 00:05:01,677 --> 00:05:03,677 - Nie na sprzedaż? - Nie. 111 00:05:41,133 --> 00:05:42,803 - To mój? - Nie, mój. 112 00:05:45,304 --> 00:05:46,564 Zoe, cześć. 113 00:05:46,972 --> 00:05:49,062 Jestem przy nabiale i odeszły mi wody. 114 00:05:51,226 --> 00:05:52,636 Masz skurcze? 115 00:05:53,562 --> 00:05:56,862 Tak, ale słabe. Jakby bolał mnie brzuch. 116 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 Myślałam, że to żołądek. 117 00:05:58,317 --> 00:06:01,357 Gdzie jesteś? Przyjadę po ciebie. 118 00:06:01,487 --> 00:06:04,447 Jestem w Sam's Market przy trzeciej przecznicy. 119 00:06:04,573 --> 00:06:06,703 Nie ruszaj się, dobrze? Zaraz będę. 120 00:06:06,825 --> 00:06:08,655 Wszystko będzie dobrze. 121 00:06:09,203 --> 00:06:10,663 Dobrze. 122 00:06:11,288 --> 00:06:13,118 Możesz się pośpieszyć, proszę? 123 00:06:13,248 --> 00:06:15,128 Już jadę Właśnie wychodzę. 124 00:06:15,250 --> 00:06:16,460 Dobrze. 125 00:06:16,585 --> 00:06:17,745 Pa. 126 00:06:19,213 --> 00:06:21,093 - Mam po nią jechać? - Nie, ja pojadę. 127 00:06:21,215 --> 00:06:22,585 - Na pewno? - Zostań z Syd. 128 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 Będę potrzebna w szpitalu. 129 00:06:24,051 --> 00:06:25,641 Zadzwonię jak tam dojedziemy. 130 00:06:25,761 --> 00:06:27,391 Tam jest torba. 131 00:06:30,432 --> 00:06:31,892 Nasz syn się rodzi. 132 00:06:33,894 --> 00:06:35,404 Rodzi się. 133 00:07:30,242 --> 00:07:31,542 O Boże! 134 00:07:32,369 --> 00:07:33,409 Cześć. 135 00:07:33,537 --> 00:07:35,577 Myślałam, że coś słyszę. Co robisz? 136 00:07:35,706 --> 00:07:36,996 Pranie. 137 00:07:37,124 --> 00:07:38,174 Dlaczego? 138 00:07:38,292 --> 00:07:40,542 Bo miałam brudne ubrania, więc... 139 00:07:40,669 --> 00:07:42,419 Jest środek dnia, masz wolne? 140 00:07:42,546 --> 00:07:44,916 Nie, nie mam. 141 00:07:46,133 --> 00:07:47,303 Już tam nie pracuję. 142 00:07:47,426 --> 00:07:48,426 O nie. 143 00:07:48,552 --> 00:07:49,602 To nic takiego. 144 00:07:49,720 --> 00:07:50,680 Przykro mi, skarbie. 145 00:07:50,804 --> 00:07:53,564 Mamo przestań. To była moja decyzja. 146 00:07:53,682 --> 00:07:55,102 - Twoja decyzja? - Tak, moja. 147 00:07:55,225 --> 00:07:57,225 - Odeszłaś? - Nie chciałam tam pracować. 148 00:07:57,352 --> 00:07:58,482 Uwielbiałaś tę pracę. 149 00:07:58,604 --> 00:08:00,114 Nie była dla mnie odpowiednia. 150 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 - Czemu? - Po prostu nie była. 151 00:08:02,065 --> 00:08:03,355 - Co się stało? - Nie teraz. 152 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 Pasowałaś tam. 153 00:08:04,610 --> 00:08:06,820 Nie chcę o tym gadać. Porozmawiamy potem. 154 00:08:11,450 --> 00:08:13,740 Mamy herbatniki, 155 00:08:13,869 --> 00:08:15,449 pianki, czekoladę. 156 00:08:15,579 --> 00:08:16,579 Dużo czekolady... 157 00:08:16,705 --> 00:08:17,655 Patelnia... 158 00:08:17,789 --> 00:08:19,289 - Mamy... - Siekierka... 159 00:08:19,416 --> 00:08:20,786 Po co nam siekierka? 160 00:08:20,918 --> 00:08:24,958 Na wypadek, gdybyśmy musieli porąbać drewno na ognisko. 161 00:08:25,505 --> 00:08:29,005 Dobrze. Mamy poduszki, koce, latarki... 162 00:08:29,134 --> 00:08:31,554 Joe przyniósł swój namiot, na wszelki wypadek. 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,014 Na wypadek czego? 164 00:08:33,138 --> 00:08:35,888 Gdyby ten się nie nadał. 165 00:08:36,016 --> 00:08:37,136 Masz wszystkie pałąki? 166 00:08:37,267 --> 00:08:38,597 - Do tego namiotu? - Tak. 167 00:08:38,727 --> 00:08:40,647 Rodzina Kennedych ma domy letniskowe, 168 00:08:40,771 --> 00:08:42,401 a my, Bravermani, mamy ten namiot. 169 00:08:42,522 --> 00:08:44,152 Nie martw się o pałąki. 170 00:08:44,274 --> 00:08:46,994 To bardzo dobry sprzęt biwakowy. 171 00:08:47,110 --> 00:08:49,570 Część mojej rodziny została w nim poczęta. 172 00:08:49,696 --> 00:08:52,026 Nie znasz się. Te włosy nie nadają się na biwak. 173 00:08:52,157 --> 00:08:54,157 - A właśnie, że tak. - Naprawdę? 174 00:08:54,284 --> 00:08:56,124 Byłam harcerką i jeździłam na biwaki! 175 00:08:56,245 --> 00:08:57,445 - Na biwaki? - Zgadza się. 176 00:08:57,579 --> 00:08:58,619 Gdzie, do hotelu? 177 00:08:59,957 --> 00:09:02,037 Mamy tylko jedną poduszkę. 178 00:09:02,167 --> 00:09:04,337 Tak, bo ja nie zostaję na noc. 179 00:09:04,461 --> 00:09:06,091 Wrócę do domu. 180 00:09:06,463 --> 00:09:08,173 Nie śpisz z nami w namiocie? 181 00:09:08,298 --> 00:09:11,388 Nie. Pojadę, posiedzę tam trochę i wrócę. 182 00:09:11,510 --> 00:09:13,010 Spędzę tam tylko wieczór. 183 00:09:13,136 --> 00:09:15,386 Myślałem, że... W porządku. 184 00:09:15,514 --> 00:09:17,274 Będziecie tam we dwóch. 185 00:09:17,391 --> 00:09:18,351 Dobrze. 186 00:09:18,475 --> 00:09:19,725 Nie będę wam potrzebna. 187 00:09:19,851 --> 00:09:20,851 Będzie super. 188 00:09:20,978 --> 00:09:22,438 Pomożesz mi z tymi rzeczami? 189 00:09:22,562 --> 00:09:23,652 Tak. 190 00:09:24,356 --> 00:09:25,316 Ja wezmę te lekkie. 191 00:09:25,440 --> 00:09:28,150 Weźmiesz patelnie i resztę? 192 00:09:32,030 --> 00:09:35,120 Tak! 193 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 Wiśniowy? Tak, wiśniowy! 194 00:09:36,827 --> 00:09:39,077 Dziękuję. 195 00:09:39,204 --> 00:09:40,164 Nie ma za co. 196 00:09:40,289 --> 00:09:42,749 Ukradłam pielęgniarce specjalnie dla ciebie. 197 00:09:42,874 --> 00:09:44,134 - Więc cicho. - Ty? 198 00:09:44,209 --> 00:09:45,709 Wiśniowy! Dziękuję! 199 00:09:50,590 --> 00:09:52,090 Przepyszne. 200 00:09:52,217 --> 00:09:54,637 Czemu nie można jeść w trakcie porodu? Jestem słaba. 201 00:09:54,761 --> 00:09:59,351 Rozumiem. To na wypadek gdybyś musiała być operowana. 202 00:09:59,641 --> 00:10:02,561 Żebyś nie udławiła się pod narkozą. 203 00:10:02,728 --> 00:10:04,858 Nic ci nie będzie. 204 00:10:05,063 --> 00:10:07,193 Będziesz miała naturalny poród. 205 00:10:08,191 --> 00:10:09,151 Jedz jogurt. 206 00:10:09,276 --> 00:10:11,356 - Tak, smacznego. - Daj spokój! 207 00:10:11,486 --> 00:10:14,106 Będziesz miała operację. Delektuj się. 208 00:10:14,239 --> 00:10:16,989 Joel ukradł dla mnie takich z 10, kiedy rodziłam Sydney. 209 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 Naprawdę? Joel? 210 00:10:20,787 --> 00:10:22,117 - Serio? - Tak. 211 00:10:23,582 --> 00:10:27,502 Wydaje mi się, że dobrze go mieć przy sobie w takiej sytuacji. 212 00:10:27,627 --> 00:10:29,297 Był wspaniały. 213 00:10:29,796 --> 00:10:31,046 Prawda. 214 00:10:31,465 --> 00:10:32,415 Byliście sami? 215 00:10:32,549 --> 00:10:35,299 Żartujesz? Z moją rodziną? 216 00:10:35,761 --> 00:10:38,221 Przychodzili i wychodzili, jak na poczcie. 217 00:10:38,347 --> 00:10:41,597 W pewnym momencie, było przy mnie z tuzin osób. 218 00:10:41,725 --> 00:10:44,055 Wszyscy myśleli, że nie mam nic przeciwko 219 00:10:44,186 --> 00:10:46,436 siedząc sobie w ich towarzystwie 220 00:10:46,563 --> 00:10:50,363 z rozkraczonymi nogami przykryta jedynie prześcieradłem. 221 00:10:51,401 --> 00:10:53,451 Ale tacy są Bravermanowie. 222 00:10:54,321 --> 00:10:56,241 Nie da się ich przegonić. 223 00:11:00,577 --> 00:11:01,997 Co się dzieje? 224 00:11:04,331 --> 00:11:07,921 Nie powiedziałam mamie i siostrze, że jestem w ciąży. 225 00:11:11,797 --> 00:11:13,047 Jakoś tak... 226 00:11:17,886 --> 00:11:22,426 Nie widziałam w tym sensu, skoro je oddaję. 227 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Przykro mi. 228 00:11:32,025 --> 00:11:34,025 Już pora. 229 00:11:34,152 --> 00:11:35,822 Przeniesiemy cię na salę porodową. 230 00:11:35,946 --> 00:11:37,276 Nie. 231 00:11:37,406 --> 00:11:38,366 Nic ci nie będzie. 232 00:11:38,490 --> 00:11:39,660 Wszystko dobrze. 233 00:11:39,783 --> 00:11:41,833 Nie jestem gotowa. Proszę, nie. 234 00:11:41,952 --> 00:11:46,042 Proszę, mogę tu zostać? Nie chcę tam iść! 235 00:11:46,164 --> 00:11:48,464 Dlaczego Amber odeszła? Co się stało? 236 00:11:52,546 --> 00:11:54,706 - Powiedziała, że odeszła? - Zwolniliście ją? 237 00:11:54,840 --> 00:11:57,590 Nie, nie została zwolniona. 238 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 Co się stało? 239 00:11:59,553 --> 00:12:02,353 - Zamkniesz drzwi? - Przepraszam, tak. 240 00:12:05,142 --> 00:12:06,182 O Boże. 241 00:12:06,309 --> 00:12:08,269 Dziwnie będzie ci to mówić. 242 00:12:08,395 --> 00:12:09,645 Amber... 243 00:12:09,771 --> 00:12:12,321 Amber i Bob prawie mieli romans. 244 00:12:13,400 --> 00:12:14,780 POPRZYJ BOBA LITTLE 245 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 Bob Little. Jej szef. 246 00:12:16,987 --> 00:12:18,657 - Jest żonaty? - Kandydat. 247 00:12:19,781 --> 00:12:21,491 Nie, nie ma żony. 248 00:12:21,616 --> 00:12:23,736 Kiedy powiedziałaś o romansie, pomyślałam... 249 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 - Tak, pojechali na... - To nie jest... 250 00:12:26,204 --> 00:12:27,874 Wyjazd służbowy. Było blisko. 251 00:12:27,998 --> 00:12:30,078 Byli na wyjeździe służbowym w Sacramento. 252 00:12:31,793 --> 00:12:33,923 Pojechałam tam, bo Haddie powiedziała mi, 253 00:12:34,045 --> 00:12:35,085 co się święci. 254 00:12:35,213 --> 00:12:36,673 Więc tam pojechałam, żeby... 255 00:12:36,798 --> 00:12:39,048 Wiem. Pojechałam i zobaczyłam ich... 256 00:12:39,176 --> 00:12:41,846 Na wpół rozebranych. Zabrałam ją do domu. 257 00:12:41,970 --> 00:12:43,760 Teraz nie chce wrócić do pracy. 258 00:12:43,889 --> 00:12:45,389 - Żal mi jej. - Przepraszam. 259 00:12:45,515 --> 00:12:46,555 Nie widzę problemu. 260 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 Podobają się sobie? 261 00:12:51,146 --> 00:12:53,396 Nie wiem. Pojechałam tam, żeby ich powstrzymać. 262 00:12:53,523 --> 00:12:55,903 Jesteśmy w trakcie kampanii, chcę chronić Amber. 263 00:12:56,026 --> 00:12:59,566 Kampania jest zagrożona, jeśli on umówi się z kimś na randkę? Nie rozumiem. 264 00:12:59,696 --> 00:13:00,986 To jej szef. 265 00:13:01,114 --> 00:13:02,494 W pracy nic nie zrobiła. 266 00:13:02,616 --> 00:13:03,986 Wszystko się ze sobą łączy. 267 00:13:04,117 --> 00:13:05,197 Nie, nieprawda. 268 00:13:05,327 --> 00:13:06,407 On ma 28 lat. 269 00:13:06,536 --> 00:13:07,996 Nie powinna randkować z szefem. 270 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 Sama zda sobie z tego sprawę! 271 00:13:09,623 --> 00:13:11,293 Nie chciałam, żeby popełniła błąd. 272 00:13:11,416 --> 00:13:12,746 Ja też nie! 273 00:13:12,876 --> 00:13:13,876 Jestem jej matką. 274 00:13:14,002 --> 00:13:15,172 Nauczy się na błędach... 275 00:13:15,295 --> 00:13:16,335 Nie krzycz! Proszę! 276 00:13:16,463 --> 00:13:17,923 - Przepraszam. - Lepiej już idź. 277 00:13:18,048 --> 00:13:19,048 Chciałaś powiedzieć: 278 00:13:19,174 --> 00:13:20,844 "Dziękuję za troskę o moją córkę". 279 00:13:20,967 --> 00:13:21,967 Gdyby to była Haddie, 280 00:13:22,093 --> 00:13:24,643 mam nadzieję, że zrobiłabyś dla mnie to samo, wiesz? 281 00:13:24,763 --> 00:13:26,263 Jestem teraz w pracy. 282 00:13:26,890 --> 00:13:28,520 Chusteczki nawilżane. 283 00:13:28,808 --> 00:13:32,688 Na biwaku, trzeba mieć chusteczki nawilżane. 284 00:13:32,812 --> 00:13:34,482 - Cześć. - Hej. Możemy porozmawiać? 285 00:13:34,606 --> 00:13:37,476 Tak. Zaraz wychodzę, ale o co chodzi? 286 00:13:37,609 --> 00:13:40,109 Chciałem porozmawiać o tej ofercie. 287 00:13:40,237 --> 00:13:41,487 To było coś. 288 00:13:41,613 --> 00:13:43,873 Tak. To dużo pieniędzy. 289 00:13:43,990 --> 00:13:46,200 Tak, bardzo dużo. 290 00:13:48,662 --> 00:13:49,872 I co? 291 00:13:49,996 --> 00:13:53,496 I w pełni rozumiem, że nie jesteś zainteresowany sprzedażą. 292 00:13:53,750 --> 00:13:56,750 Ale sądzę, że powinniśmy chociaż o tym pogadać. 293 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 Nie ma o czym. 294 00:13:58,713 --> 00:14:00,223 Nie do końca. 295 00:14:00,340 --> 00:14:01,420 Jest o czym gadać, 296 00:14:01,550 --> 00:14:03,220 bo jestem wspólnikiem i chcę gadać. 297 00:14:03,343 --> 00:14:05,643 Nie chcę o tym rozmawiać. 298 00:14:06,054 --> 00:14:08,474 - Crosby! - Co? 299 00:14:08,598 --> 00:14:10,138 To nie w porządku. 300 00:14:10,267 --> 00:14:11,847 Nie w porządku? 301 00:14:11,977 --> 00:14:14,437 A co jest w porządku? Wycenianie mojego marzenia? 302 00:14:14,563 --> 00:14:16,483 Daj spokój, co to za argument. 303 00:14:16,606 --> 00:14:18,776 To biznes. A my jesteśmy wspólnikami. 304 00:14:18,900 --> 00:14:20,280 - Chciałbym to omówić. - Co? 305 00:14:20,402 --> 00:14:21,362 Chcesz to sprzedać? 306 00:14:21,486 --> 00:14:23,566 Sprzedać miejsce, które sami stworzyliśmy? 307 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 Może. 308 00:14:24,823 --> 00:14:27,453 Nie ma mowy. Koniec dyskusji. 309 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 Bardzo dojrzałe. 310 00:14:29,786 --> 00:14:31,366 To nie ma tu nic do rzeczy. 311 00:14:31,496 --> 00:14:34,166 Sprzedawanie tego teraz to głupota, rozumiesz? 312 00:14:34,291 --> 00:14:36,001 Myślisz, że czemu chcą kupić? 313 00:14:36,126 --> 00:14:38,086 Bo świetnie nam idzie i się nas boją! 314 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 To nie jest głupie i się nas nie boją. 315 00:14:40,297 --> 00:14:41,877 Wiesz jak ciężko byłoby nam 316 00:14:42,007 --> 00:14:43,217 zarobić milion dolarów? 317 00:14:43,341 --> 00:14:45,141 Mam gdzieś ten milion dolarów, jasne? 318 00:14:45,260 --> 00:14:46,220 Poważnie? 319 00:14:46,344 --> 00:14:47,894 Kocham to miejsce. 320 00:14:48,013 --> 00:14:50,603 Myślałem, że ty też i że będziemy tu pracować do końca. 321 00:14:50,724 --> 00:14:51,774 Też kocham to miejsce. 322 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 Ale mam poważne problemy finansowe. 323 00:14:54,227 --> 00:14:55,557 Dobrze wiesz. Moja rodzina 324 00:14:55,687 --> 00:14:56,767 przeszła piekło, 325 00:14:56,896 --> 00:14:58,726 włożyłem w to całe oszczędności. 326 00:14:58,857 --> 00:15:01,027 A ty chcesz decydować o wszystkim sam. 327 00:15:01,151 --> 00:15:02,401 Nie zgodzę się na to. 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,607 Nie sprzedam. 329 00:15:04,863 --> 00:15:07,073 Zostań i spróbuj ze mną o tym porozmawiać! 330 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 Wielke dzięki! 331 00:15:15,165 --> 00:15:17,455 Na trzy. Raz, dwa... 332 00:15:20,503 --> 00:15:22,383 To dopiero namiot. Prawda? 333 00:15:23,923 --> 00:15:27,013 Czemu jest skrzywiony? Jest pochylony. 334 00:15:28,219 --> 00:15:30,429 Może brakuje pałąka. 335 00:15:30,555 --> 00:15:32,965 Myślałam, że zabrałeś wszystkie pałąki? 336 00:15:33,808 --> 00:15:35,438 Jesteś bardzo zabawna. 337 00:15:35,560 --> 00:15:37,940 - Tak, to bardzo śmieszne. - Strażnik pałąków. 338 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 Coś wymyślę. Ponaciągam w niektórych miejscach. 339 00:15:44,611 --> 00:15:46,861 O co chodzi z tą taśmą? 340 00:15:46,988 --> 00:15:48,948 Co jeśli będzie padać? 341 00:15:49,074 --> 00:15:51,084 To taśma klejąca. Nie przecieknie. 342 00:15:51,201 --> 00:15:52,201 - Serio? - Tak. 343 00:15:52,327 --> 00:15:53,947 To magiczna taśma. 344 00:15:54,079 --> 00:15:56,209 Mogę wziąć namiot Joe. 345 00:15:56,331 --> 00:15:57,831 Mam go w samochodzie. Jest nowy. 346 00:15:57,957 --> 00:16:01,797 Nie chce spać w namiocie innego faceta. To dziwne. 347 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Jak Luncheonette? 348 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 Super. Oprócz tego, że Adam chce ją sprzedać. 349 00:16:10,845 --> 00:16:11,805 Co? Dlaczego? 350 00:16:11,930 --> 00:16:13,810 Zaoferowali nam milion dolarów. 351 00:16:13,932 --> 00:16:15,102 Milion dolarów? 352 00:16:15,225 --> 00:16:16,515 To świetnie. 353 00:16:17,102 --> 00:16:19,312 Też myślisz, że powinienem ją sprzedać? 354 00:16:19,437 --> 00:16:20,437 Nie. 355 00:16:20,980 --> 00:16:22,690 Wiem, ile dla ciebie znaczy. 356 00:16:22,816 --> 00:16:24,776 Coś takiego jest bezcenne. 357 00:16:24,901 --> 00:16:25,901 Jest jak twój dom. 358 00:16:26,027 --> 00:16:28,027 Nigdy jej nie sprzedaj. 359 00:16:30,740 --> 00:16:32,080 Dziękuję. 360 00:16:35,662 --> 00:16:36,662 Halo? 361 00:16:36,788 --> 00:16:39,668 Mówi Richard Gilchrist, ten, 362 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 co chce zrobić z ciebie milionera. 363 00:16:41,543 --> 00:16:43,133 Dzwonię, żeby pogadać o ofercie... 364 00:16:43,253 --> 00:16:44,713 Cześć. Jak się masz? 365 00:16:44,838 --> 00:16:46,588 Słuchaj, dziękujemy za ofertę, 366 00:16:46,715 --> 00:16:49,425 ale wygląda na to, że nie jesteśmy zainteresowani. Więc... 367 00:16:49,551 --> 00:16:50,681 Wygląda? 368 00:16:50,844 --> 00:16:53,104 Słuchaj, nie będę kłamał. 369 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 Rozmawialiśmy o tym, 370 00:16:56,558 --> 00:16:58,808 mój brat po prostu... 371 00:16:58,935 --> 00:17:00,805 Jest zdecydowany. Nie chce sprzedawać. 372 00:17:02,939 --> 00:17:04,859 Ale może ty byś chciał? 373 00:17:05,692 --> 00:17:09,032 Szczerze, myślałem o tym. Ale to bez znaczenia. 374 00:17:09,154 --> 00:17:11,824 Rzecz w tym, że do sprzedaży nie dojdzie. 375 00:17:11,948 --> 00:17:13,578 Spotkajmy się wieczorem na drinka. 376 00:17:13,700 --> 00:17:15,080 Będę u Daltona około 21. 377 00:17:15,201 --> 00:17:17,541 Nie mogę. Crosby jest dziś zajęty. 378 00:17:17,662 --> 00:17:19,712 Przyjdź sam. 379 00:17:20,582 --> 00:17:22,462 Nie mogę. Nie tak prowdzę interesy. 380 00:17:22,584 --> 00:17:24,714 To mój wspólnik i brat. Nie zrobię mu tego. 381 00:17:24,836 --> 00:17:28,086 Daj spokój, dobry z ciebie facet. 382 00:17:28,214 --> 00:17:29,594 Uspokój się. 383 00:17:29,883 --> 00:17:33,053 Pracujemy w tym samym biznesie. Wyjdziemy na miasto, napijemy się. 384 00:17:33,178 --> 00:17:35,428 Nikomu włos z głowy nie spadnie. Spokojnie! 385 00:17:35,555 --> 00:17:36,845 Dobrze. 386 00:17:37,640 --> 00:17:38,980 Dobrze, dam radę. 387 00:17:39,100 --> 00:17:41,190 Do zobaczenia u Daltona o 21, zgadza się? 388 00:17:41,311 --> 00:17:44,231 W porządku. Do zobaczenia. Cześć. 389 00:17:49,110 --> 00:17:50,740 Oddychaj. 390 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 Zoe, oddychaj. 391 00:17:53,323 --> 00:17:55,123 Zaraz koniec, dobrze? 392 00:17:55,408 --> 00:17:56,738 Obiecuję. 393 00:18:01,122 --> 00:18:02,792 Oddychaj, dobrze? 394 00:18:05,335 --> 00:18:07,245 Nie mówiłaś, że to tak boli. 395 00:18:07,378 --> 00:18:08,458 Powinnaś mi powiedzieć. 396 00:18:08,588 --> 00:18:11,128 Nie ma do czego, tego porównać. Przepraszam. 397 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 Może do piekła na ziemi? 398 00:18:13,510 --> 00:18:14,930 - Nada się? - Dobrze. 399 00:18:17,430 --> 00:18:20,680 Umrę. To mnie zabije. 400 00:18:24,020 --> 00:18:25,480 Posłuchaj mnie. Nie umrzesz. 401 00:18:25,605 --> 00:18:27,065 Nie dam rady. 402 00:18:27,190 --> 00:18:29,360 Dasz radę. Znam cię. 403 00:18:30,151 --> 00:18:33,201 Obiecuję, że to cię nie zabije. 404 00:18:33,822 --> 00:18:34,952 Dobrze? 405 00:18:36,115 --> 00:18:37,945 Jesteś bardzo dzielna. 406 00:18:38,952 --> 00:18:40,622 Tak bardzo dzielna. 407 00:18:51,589 --> 00:18:52,969 Kocham cię. 408 00:18:59,389 --> 00:19:00,969 Ja ciebie też, skarbie. 409 00:19:14,153 --> 00:19:15,153 Cześć. 410 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 Hej! 411 00:19:17,115 --> 00:19:18,195 - Mogę wejść? - Tak. 412 00:19:18,324 --> 00:19:19,994 Zapraszam. 413 00:19:20,451 --> 00:19:21,451 Jak się masz? 414 00:19:21,578 --> 00:19:22,868 W porządku. A ty? 415 00:19:22,996 --> 00:19:25,706 Robię nowe danie. 416 00:19:25,832 --> 00:19:27,252 Paprikash z kurczakiem. 417 00:19:27,375 --> 00:19:28,495 Pewnie źle wymawiam. 418 00:19:28,626 --> 00:19:31,246 Można powiedzieć, że eksperymentuję. 419 00:19:31,796 --> 00:19:33,206 - Jak leci? - Przepraszam. 420 00:19:33,339 --> 00:19:34,379 Bardzo przepraszam. 421 00:19:34,507 --> 00:19:35,587 To było głupie. 422 00:19:35,717 --> 00:19:37,547 Nie powinnam była się tak unosić. 423 00:19:37,677 --> 00:19:40,047 - Przesadziłam. - Mam dużo na głowie. 424 00:19:40,179 --> 00:19:41,809 - Dobrze zrobiłaś. - Przesadziłam. 425 00:19:41,931 --> 00:19:43,561 - To było odważne... - Nie powinnam 426 00:19:43,683 --> 00:19:46,023 - jechać do Sacramento. - Jestem wdzięczna. 427 00:19:46,144 --> 00:19:48,064 Mam ostatnio dużo na głowie... 428 00:19:48,187 --> 00:19:49,727 Było mi niedobrze. 429 00:19:49,856 --> 00:19:52,526 Myślę o przeprowadzce do Nowego Jorku. 430 00:19:53,192 --> 00:19:55,192 Zaczekaj. 431 00:19:55,361 --> 00:19:56,781 Usiądź i powtórz. 432 00:19:56,905 --> 00:19:58,405 - Przeprowadzasz się? - Nie wiem. 433 00:19:58,531 --> 00:20:00,411 Kiedy chcesz się tam przeprowadzić? 434 00:20:00,533 --> 00:20:04,333 Mark i ja chcielibyśmy przeprowadzić się do Nowego Jorku, 435 00:20:04,454 --> 00:20:06,414 kiedy Drew pójdzie już na studia. 436 00:20:06,539 --> 00:20:08,919 Mogłabym pisać, znam tam producenta. 437 00:20:09,042 --> 00:20:11,002 Mark zawsze chciał tam uczyć. 438 00:20:11,127 --> 00:20:12,957 Ale ciągle zadaję sobie pytanie: 439 00:20:13,087 --> 00:20:15,667 "Co z dziećmi? Czy dadzą sobie radę?". 440 00:20:15,798 --> 00:20:17,878 Jedź do Nowego Jorku. 441 00:20:18,509 --> 00:20:21,049 Pisz sztuki, zamieszkajcie w budynku z czerwonej cegły. 442 00:20:21,179 --> 00:20:22,719 Dzieciaki sobie poradzą. 443 00:20:22,847 --> 00:20:23,847 Amber uzna, 444 00:20:23,973 --> 00:20:25,353 że to wspaniały pomysł. 445 00:20:25,475 --> 00:20:27,845 Będzie cię podziwiać i szanować, a Drew... 446 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 Kto wie o czym on w ogóle myśli? 447 00:20:30,063 --> 00:20:31,273 Powinnaś to zrobić. 448 00:20:31,397 --> 00:20:33,897 Bądz szczęśliwa. Zasłużyłaś sobie. 449 00:20:34,317 --> 00:20:36,027 Jedź do Nowego Jorku. 450 00:20:43,034 --> 00:20:44,544 Dziękuję. 451 00:20:44,827 --> 00:20:45,997 Przecież twoja pianka 452 00:20:46,120 --> 00:20:47,410 się nie przypiecze, 453 00:20:47,538 --> 00:20:48,918 bo jest za daleko od ognia. 454 00:20:49,040 --> 00:20:50,710 Martw się o swoje pianki, dobrze? 455 00:20:50,833 --> 00:20:53,253 Stosuję wyrafinowaną technikę. 456 00:20:53,378 --> 00:20:55,378 Jak będzie za blisko, to się przypali. 457 00:20:55,505 --> 00:20:58,505 Przypieczona na wierzchu jest smaczniejsza. 458 00:20:58,967 --> 00:21:01,007 W środku będzie mięciutka. 459 00:21:01,761 --> 00:21:03,811 Co myślisz? Kto ma lepszą technikę? 460 00:21:03,930 --> 00:21:05,140 - Ja. - Ty? 461 00:21:05,264 --> 00:21:07,524 Miał zajęcia z biwakowania, wie najlepiej. 462 00:21:07,642 --> 00:21:09,482 Znam się na tym, byłam harcerką! 463 00:21:09,602 --> 00:21:11,352 - Tak? - Wiem, jak przypiekać pianki. 464 00:21:11,479 --> 00:21:12,649 Wiem, co robię. 465 00:21:12,772 --> 00:21:14,442 Pali się! Serio! 466 00:21:16,943 --> 00:21:19,153 - Popatrz na to! - Wygląda obrzydliwie. 467 00:21:19,278 --> 00:21:20,238 Tak miało być. 468 00:21:20,363 --> 00:21:22,283 - Jasne. Zjesz to teraz? - Tak. 469 00:21:22,407 --> 00:21:24,777 Serio? Chcę to zobaczyć. No i proszę. 470 00:21:25,410 --> 00:21:26,580 Co? 471 00:21:30,164 --> 00:21:31,464 Pokaż. 472 00:21:31,582 --> 00:21:33,252 To na serio. 473 00:21:33,376 --> 00:21:35,126 Poparzenie pierwszego stopnia. 474 00:21:35,253 --> 00:21:36,883 Może i drugiego. 475 00:21:37,005 --> 00:21:38,875 Nauczycielka ma w samochodzie apteczkę. 476 00:21:39,007 --> 00:21:41,377 Nie trzeba. Mamy swoją własną apteczkę. 477 00:21:41,509 --> 00:21:43,219 Chodźmy. Opatrzę cię. 478 00:21:43,344 --> 00:21:44,304 Zostań tutaj. 479 00:21:44,429 --> 00:21:45,599 Nie idź do lasu. 480 00:21:45,722 --> 00:21:46,722 Tam są niedźwiedzie. 481 00:21:46,848 --> 00:21:48,428 Nieprawda. 482 00:21:56,899 --> 00:21:59,069 Zrób miejsce. 483 00:21:59,652 --> 00:22:01,952 Proszę bardzo. 484 00:22:02,363 --> 00:22:05,453 Tylko z szacunkiem. To apteczka Bravermana. 485 00:22:06,367 --> 00:22:08,237 Czyste cięcie. 486 00:22:08,411 --> 00:22:09,831 Przytrzymaj. 487 00:22:10,955 --> 00:22:12,495 Przepraszam. 488 00:22:18,504 --> 00:22:20,594 Jak owijanie kija hokejowego. 489 00:22:22,675 --> 00:22:24,085 Proszę bardzo. 490 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 Poczekaj. Chwileczkę. 491 00:22:34,228 --> 00:22:36,268 Trochę naprostujemy. 492 00:22:39,776 --> 00:22:41,776 Co się stało? Nie podoba ci się? 493 00:22:43,988 --> 00:22:45,488 Nie, jest w porządku. 494 00:22:46,783 --> 00:22:48,453 Co się dzieje? 495 00:22:50,578 --> 00:22:53,368 Muszę powiedzieć Jabbarowi o przeprowadzce do Joego. 496 00:22:53,498 --> 00:22:54,788 Jeszcze tego nie zrobiłam. 497 00:22:59,378 --> 00:23:01,758 Myślisz, że nie będzie chciał się tam wprowadzić? 498 00:23:01,881 --> 00:23:04,631 To będzie dla niego coś innego. 499 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 To duża zmiana. To już na poważnie. 500 00:23:14,227 --> 00:23:15,977 Jest dobrym facetem. 501 00:23:22,360 --> 00:23:24,030 Jest szczęściarzem. 502 00:23:25,988 --> 00:23:27,658 To na pewno. 503 00:23:27,990 --> 00:23:29,700 Pójdę sprawdzić co z młodym. 504 00:23:29,826 --> 00:23:31,406 Dobrze. Dziękuję. 505 00:24:03,776 --> 00:24:05,026 - Cześć. - Hej. 506 00:24:05,528 --> 00:24:07,278 Brzmi świetnie. 507 00:24:07,780 --> 00:24:10,700 Dzięki. Przepraszam za bałagan. 508 00:24:11,617 --> 00:24:14,787 Nie szkodzi. Próbowałam się do ciebie dodzwonić. 509 00:24:15,079 --> 00:24:17,419 Wysłałam ci też kilka e-maili. 510 00:24:17,540 --> 00:24:18,960 Amber, ja... 511 00:24:20,793 --> 00:24:22,883 Chciałam cię przeprosić 512 00:24:23,087 --> 00:24:25,877 za wszystko, co stało się w Sacramento. 513 00:24:26,007 --> 00:24:29,177 Nie chciałam cię zawstydzić, przepraszam, za tę scenę, 514 00:24:29,302 --> 00:24:32,012 ale nie przepraszam za moje intencje. 515 00:24:32,263 --> 00:24:35,103 Chciałam się upewnić, że wszystko z tobą w porządku. 516 00:24:39,353 --> 00:24:42,363 Rozumiem. Mówiąc szczerze... 517 00:24:45,067 --> 00:24:47,697 Rozumiem, czemu to zrobiłaś. 518 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 Po prostu nie wiem, 519 00:24:52,033 --> 00:24:53,453 co mam robić i gdzie... 520 00:24:53,576 --> 00:24:55,236 Nie chcę, żebyś się poddawała. 521 00:24:55,369 --> 00:24:56,949 Wróć do pracy. 522 00:24:59,582 --> 00:25:01,002 Kiedy byłam w twoim wieku, 523 00:25:01,125 --> 00:25:05,955 zrobiłam wiele głupich rzeczy, których żałuję. 524 00:25:06,172 --> 00:25:10,052 Jestem twoją ciotką, ale rozumiem. Naprawdę. 525 00:25:10,176 --> 00:25:13,466 Możesz na mnie liczyć. Kocham cię. 526 00:25:31,656 --> 00:25:35,236 Na dobre i na złe, jesteśmy razem 527 00:25:35,993 --> 00:25:39,333 i jesteś moim drogowskazem. 528 00:25:40,206 --> 00:25:41,866 Pamiętaj mnie, 529 00:25:42,083 --> 00:25:43,043 Bo tylko ja! 530 00:25:43,167 --> 00:25:46,167 bo tylko ja tak kocham cię. 531 00:25:48,005 --> 00:25:50,165 Pamiętaj mnie, 532 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 bo tylko ja tak kocham cię. 533 00:25:55,805 --> 00:25:57,885 Pamiętaj mnie, 534 00:25:59,350 --> 00:26:03,270 bo tylko ja tak kocham cię. 535 00:26:08,192 --> 00:26:11,152 Ciszej tam Braverman! 536 00:26:11,279 --> 00:26:14,319 Cicho! Wyrzucą nas z biwaku. 537 00:26:14,448 --> 00:26:16,448 - Zwariowałeś! - Pora spać, młody. 538 00:26:16,575 --> 00:26:17,535 Jak to się mówi? 539 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 "Tak jest na szlaku". 540 00:26:18,786 --> 00:26:21,156 Pora już na mnie. 541 00:26:21,998 --> 00:26:23,458 Czemu musisz iść, mamo? 542 00:26:23,582 --> 00:26:26,752 Skarbie, rozmawialiśmy o tym. Wiesz dlaczego. 543 00:26:26,877 --> 00:26:30,717 Wiem, że rozmawialiśmy, ale nie rozumiem tego. 544 00:26:30,840 --> 00:26:34,470 Zostań, proszę. Tak dobrze się bawimy. 545 00:26:34,719 --> 00:26:37,719 Chcę, żebyś została. Proszę, mamo? 546 00:26:38,973 --> 00:26:40,643 Nie mogę ci odmówić. 547 00:26:40,766 --> 00:26:41,926 Jakbyś mogła? 548 00:26:42,059 --> 00:26:43,349 No dobrze! 549 00:26:43,477 --> 00:26:44,847 Dalej! 550 00:26:44,979 --> 00:26:47,019 Ale ją wmanewrowałeś. 551 00:26:47,189 --> 00:26:49,359 Zrób miejsce dla mamy. 552 00:26:50,401 --> 00:26:52,451 Dobranoc. 553 00:27:00,453 --> 00:27:01,953 Pierwszy album Kravitza. 554 00:27:02,079 --> 00:27:04,999 Nigdy nie chciał nosić butów w studiu. 555 00:27:05,124 --> 00:27:06,794 - Serio? - Nigdy. 556 00:27:06,917 --> 00:27:10,377 A jego stopy pachniały jak... Wiesz dokąd zmierzam? 557 00:27:10,504 --> 00:27:11,804 Rozumiem. 558 00:27:12,548 --> 00:27:14,548 Większośc wzięłaby tę kasę od razu. 559 00:27:14,675 --> 00:27:17,925 Uwierz mi, Crosby nie jest jak większość ludzi. 560 00:27:18,054 --> 00:27:20,514 Przestanę już być taki poważny i skończę z pozorami. 561 00:27:20,639 --> 00:27:22,389 Decyzja już zapadła. 562 00:27:22,516 --> 00:27:26,186 Ale chciałem powiedzieć, że to była imponująca oferta. 563 00:27:26,395 --> 00:27:27,725 Tak nam się wydawało. 564 00:27:27,855 --> 00:27:30,015 Ale widocznie źle myśleliśmy. 565 00:27:32,109 --> 00:27:33,189 Mogę cię o coś zapytać? 566 00:27:33,319 --> 00:27:34,529 Jasne. 567 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 Czemu chcieliście tyle zapłacić? 568 00:27:37,615 --> 00:27:38,905 Idzie nam dobrze, 569 00:27:39,033 --> 00:27:41,293 drepczemy wam trochę po piętach, 570 00:27:41,410 --> 00:27:43,790 ale West Coast Recording to ogromna wytwórnia. 571 00:27:43,913 --> 00:27:45,333 Zgadza się. 572 00:27:45,456 --> 00:27:46,746 Ale to miejsce ma prestiż. 573 00:27:46,874 --> 00:27:48,464 Dlatego media się wami interesują. 574 00:27:48,584 --> 00:27:49,544 Prawda. 575 00:27:49,668 --> 00:27:51,298 Nie możemy stworzyć swojej wersji, 576 00:27:51,420 --> 00:27:53,840 bo wszystko idzie w parze z budynkiem. 577 00:27:53,964 --> 00:27:56,474 Nie da się czegoś takiego stworzyć na nowo. 578 00:27:56,592 --> 00:27:59,262 Jasne, rozumiem. 579 00:27:59,387 --> 00:28:01,967 Miejsce jest po prostu fajne, stąd ten milion. 580 00:28:02,098 --> 00:28:04,848 Zgadza się. Milion dolarów za klimat. 581 00:28:04,975 --> 00:28:06,885 I jedyne w swoim rodzaju. 582 00:28:08,562 --> 00:28:09,652 Co jeśli damy więcej? 583 00:28:09,772 --> 00:28:11,652 O Boże, nie. Proszę. 584 00:28:11,774 --> 00:28:14,364 Odrzucenie pierwszej oferty, było wystarczająco trudne. 585 00:28:14,485 --> 00:28:17,655 Jaka kwota zmieniłaby zdanie twojego brata? 586 00:28:18,114 --> 00:28:19,664 Nie podoba mi się ta rozmowa. 587 00:28:19,782 --> 00:28:21,702 Tylko gadamy. 588 00:28:21,826 --> 00:28:23,486 - Spokojnie! - Dobrze. 589 00:28:23,619 --> 00:28:25,659 Rozbrajasz mnie, stary. 590 00:28:26,163 --> 00:28:28,963 Cieszę się, że zapewniłem ci trochę rozrywki. 591 00:28:30,084 --> 00:28:31,504 Wiem, co trzeba. 592 00:28:31,627 --> 00:28:34,257 Wiem, że prowadziłeś T i S Footwear przez 17 lat. 593 00:28:34,380 --> 00:28:37,340 Wiesz dobrze, co oznacza nagły przypływ gotówki 594 00:28:37,466 --> 00:28:39,256 i jak rzadko zdarza się w biznesie. 595 00:28:39,385 --> 00:28:42,095 To jedyna w swoim rodzaju oferta. 596 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 Odmieni twoje życie. 597 00:28:44,974 --> 00:28:47,854 Wiem, ale nie mogę decydować o tym sam. 598 00:28:53,190 --> 00:28:54,820 Co ty na to? 599 00:28:55,025 --> 00:28:56,645 Chociaż spójrz. 600 00:28:57,695 --> 00:28:59,355 Tylko spójrz! 601 00:29:06,787 --> 00:29:07,747 Jesteś niepoważny. 602 00:29:07,872 --> 00:29:10,712 Wręcz przeciwnie. Jestem śmiertelnie poważny. 603 00:29:22,052 --> 00:29:26,062 Chyba będę musiał przekonać mojego brata. 604 00:29:26,640 --> 00:29:28,560 Obiecujesz? 605 00:29:33,856 --> 00:29:35,356 Świetnie. 606 00:29:53,167 --> 00:29:55,667 Przyj! Dobrze ci idzie. 607 00:29:57,087 --> 00:29:58,417 Tak! 608 00:29:58,547 --> 00:30:00,167 Świetnie. Proszę bardzo. 609 00:30:03,594 --> 00:30:04,644 Świetnie ci poszło. 610 00:30:05,804 --> 00:30:07,394 Wszystko z nim dobrze? 611 00:30:07,515 --> 00:30:10,555 Tak, to piękny chłopiec. 612 00:30:10,684 --> 00:30:12,144 Piękny i zdrowy. 613 00:30:12,269 --> 00:30:13,649 Jest idealny. 614 00:30:14,396 --> 00:30:16,516 Chcesz go potrzymać? 615 00:30:18,859 --> 00:30:20,779 Nie chcę. 616 00:30:53,143 --> 00:30:54,693 - Cześć! - Hej. 617 00:30:54,812 --> 00:30:55,982 Co robisz? 618 00:30:56,105 --> 00:30:58,015 Urządziłem nam nocny piknik. 619 00:31:01,277 --> 00:31:03,277 Przyniosłeś przekąski na nocny piknik? 620 00:31:03,404 --> 00:31:04,534 Fajna kurtka. 621 00:31:04,655 --> 00:31:05,605 Dzięki! 622 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 - Świetna. - Chłopak ją zostawił. 623 00:31:08,409 --> 00:31:10,239 Musi być fajnym facetem. 624 00:31:11,787 --> 00:31:13,287 Co tu masz? Ser! 625 00:31:13,414 --> 00:31:14,874 Wino, ser... 626 00:31:14,999 --> 00:31:15,999 Dziękuję. 627 00:31:16,125 --> 00:31:17,245 Nie ma sprawy. 628 00:31:18,460 --> 00:31:20,420 Zadzwoniłam do producenta, 629 00:31:20,546 --> 00:31:22,916 który pomógł mi z organizacją odczytu rok temu. 630 00:31:23,048 --> 00:31:24,128 Producenta teatralnego, 631 00:31:24,258 --> 00:31:28,008 który jest teraz w Nowym Jorku. Był podekscytowany 632 00:31:28,137 --> 00:31:30,757 i całkiem pewien, 633 00:31:30,889 --> 00:31:34,639 że byłby w stanie mi pomóc wszystko rozkręcić. 634 00:31:34,810 --> 00:31:35,810 W Nowym Jorku? 635 00:31:35,936 --> 00:31:37,186 Tak. 636 00:31:37,605 --> 00:31:39,395 - Świetnie! - Poczułam się lepiej. 637 00:31:39,523 --> 00:31:41,943 To niesamowite. 638 00:31:42,526 --> 00:31:45,776 Więc podchodzisz do tego na poważnie? 639 00:31:46,071 --> 00:31:47,241 Tak. 640 00:31:47,531 --> 00:31:48,571 Ja też. 641 00:31:48,699 --> 00:31:51,369 To dopiero za rok od teraz, 642 00:31:52,286 --> 00:31:55,996 nie wiem co będzie wtedy z dzieciakami. 643 00:31:56,707 --> 00:31:59,337 Zwłaszcza z Drew, biorąc pod uwagę okoliczności. 644 00:31:59,460 --> 00:32:00,500 Jasne. 645 00:32:00,628 --> 00:32:02,878 Ja też nie. My... 646 00:32:03,464 --> 00:32:06,804 Upewnimy się, że dzieciaki nie mają nic przeciwko 647 00:32:06,925 --> 00:32:08,675 zanim podejmiemy decyzję. 648 00:32:08,802 --> 00:32:10,102 Tak zrobimy. 649 00:32:10,220 --> 00:32:11,720 Dokładnie tak. 650 00:32:13,223 --> 00:32:14,773 Cieszysz się na mój widok, 651 00:32:14,892 --> 00:32:16,062 czy to tylko bagietka? 652 00:32:16,185 --> 00:32:18,475 To tylko bagietka. 653 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 I cieszę się, że cię widzę. 654 00:32:21,106 --> 00:32:22,606 A teraz cię pocałuję. 655 00:32:22,733 --> 00:32:24,403 Dzięki za ostrzeżenie. 656 00:33:07,444 --> 00:33:08,704 Co się dzieje? 657 00:33:09,780 --> 00:33:12,950 Jesteś zły, że powiedziałam Jabbarowi o Joem? 658 00:33:13,075 --> 00:33:14,825 Czy, że powiedziałam tobie? 659 00:33:14,952 --> 00:33:16,702 Przepraszam, nie powinnam ci mówić. 660 00:33:16,829 --> 00:33:18,459 Nie chciałam popsuć tego wieczoru. 661 00:33:18,997 --> 00:33:21,247 Niczego nie popsułaś. 662 00:33:22,209 --> 00:33:23,919 To ja popsułem, rok temu. 663 00:33:25,045 --> 00:33:28,915 Miałem piękną rodzinę i wszystko zniszczyłem. 664 00:33:29,216 --> 00:33:32,386 Nie byłem w stanie tego naprawić. A teraz jest za późno. 665 00:33:35,097 --> 00:33:38,177 Chciałbym cofnąć się w czasie i nie robić głupich rzeczy. 666 00:33:40,519 --> 00:33:41,939 Ale nie mogę. 667 00:33:46,483 --> 00:33:48,193 My... 668 00:33:48,694 --> 00:33:50,994 Musimy jakoś przez to przejść. 669 00:33:54,116 --> 00:33:55,526 No cóż... 670 00:33:57,786 --> 00:33:59,406 To boli. 671 00:34:00,456 --> 00:34:01,826 Wiem. 672 00:34:05,043 --> 00:34:06,423 Chodź do mnie. 673 00:34:19,933 --> 00:34:21,563 - Cieszysz się? - Tak. 674 00:34:21,685 --> 00:34:22,685 Ja też! 675 00:34:22,811 --> 00:34:25,401 Myślisz, że spodoba mu się żyrafa, którą mu kupiłam? 676 00:34:25,522 --> 00:34:27,112 Na pewno mu się spodoba. 677 00:34:27,232 --> 00:34:29,402 Nie wiem, czy pamiętam jak tego używać. 678 00:34:29,526 --> 00:34:31,356 - Ja pamiętam! - Tak? 679 00:34:31,487 --> 00:34:32,737 - Wiesz co, tato? - Co? 680 00:34:32,863 --> 00:34:35,623 Mogę go pilnować w aucie, kiedy ty będziesz prowadził. 681 00:34:35,741 --> 00:34:36,781 Wspaniale. 682 00:34:36,909 --> 00:34:38,699 - Świetny plan. - To mój obowiązek. 683 00:34:39,870 --> 00:34:42,960 Zaniosę to Zoe, 684 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 - nie powinniśmy jej zawracać głowy. - Jasne. 685 00:34:45,417 --> 00:34:46,837 Zajmijcie się sobą, 686 00:34:46,960 --> 00:34:50,170 potem spotkamy się na oddziale noworodkowymi poznamy naszego syna. 687 00:34:50,297 --> 00:34:51,917 Możecie go poznać! 688 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 Chodźmy. 689 00:35:01,517 --> 00:35:03,307 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 690 00:35:04,770 --> 00:35:05,730 Gdzie jest Zoe? 691 00:35:05,854 --> 00:35:08,114 Poszła się przespacerować. Powinna zaraz wrócić. 692 00:35:08,232 --> 00:35:09,692 Wszystko z nią w porządku? 693 00:35:09,817 --> 00:35:12,987 Tak, ma się świetnie. Będzie mogła się dzisiaj wypisać. 694 00:35:13,904 --> 00:35:17,124 Czy mogłaby je pani jej przekazać? 695 00:35:17,241 --> 00:35:18,241 - Jasne. - Dziękuję. 696 00:35:18,367 --> 00:35:20,487 Jestem Julia, adoptuję jej dziecko. 697 00:35:23,080 --> 00:35:25,210 Pójdę na oddział noworodkowy. 698 00:35:25,624 --> 00:35:26,924 Zabierzemy małego do domu. 699 00:35:27,042 --> 00:35:28,962 - Gratulacje. - Dziękuję. 700 00:35:29,086 --> 00:35:30,746 Do widzenia. 701 00:36:48,290 --> 00:36:51,080 No to idziemy. 702 00:36:51,209 --> 00:36:53,709 - Oto ona. - Gdzie dziecko? 703 00:36:55,672 --> 00:36:58,092 Nie otworzyli jeszcze oddziału. 704 00:36:58,842 --> 00:37:01,762 Możesz ją zabrać na dół na gorącą czekoladę? 705 00:37:01,887 --> 00:37:03,677 Tak. Czy dziecko... 706 00:37:05,223 --> 00:37:06,813 Z dzieckiem wszystko w porządku. 707 00:37:06,934 --> 00:37:08,734 Ale... 708 00:37:12,230 --> 00:37:14,070 Ale nie... 709 00:38:15,460 --> 00:38:18,800 O Boże, pada! 710 00:38:18,922 --> 00:38:19,882 Co? 711 00:38:20,007 --> 00:38:21,257 Woda... Namiot przecieka! 712 00:38:21,383 --> 00:38:22,383 Wstawajcie! 713 00:38:22,509 --> 00:38:23,929 - Wstawaj! - Woda? 714 00:38:24,052 --> 00:38:25,762 Tak! Wstawaj! 715 00:38:27,055 --> 00:38:30,475 Leje jak z cebra. 716 00:38:30,600 --> 00:38:33,020 Jabbar, wstawaj. 717 00:38:34,688 --> 00:38:36,018 Miało nie padać! 718 00:38:36,148 --> 00:38:38,438 Zwijamy wszystko. 719 00:38:38,567 --> 00:38:39,567 Do środka. 720 00:38:39,693 --> 00:38:41,243 Wyciągnę śledzie. 721 00:38:50,412 --> 00:38:51,412 Cześć. 722 00:38:51,538 --> 00:38:52,908 Nie chciałam cię obudzić. 723 00:38:53,040 --> 00:38:54,790 Wszystko w porządku? 724 00:38:55,459 --> 00:38:56,589 Hej. 725 00:38:56,710 --> 00:38:58,090 To zła pora? 726 00:38:58,211 --> 00:39:00,381 Nie, co się dzieje? 727 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 Ja... 728 00:39:37,876 --> 00:39:39,706 Nie chcę o tym rozmawiać. 729 00:39:40,712 --> 00:39:41,712 Dobrze. 730 00:39:45,175 --> 00:39:47,755 Chciałam zobaczyć moją mamę. 731 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 Tęskniłam za tobą. 732 00:40:03,068 --> 00:40:05,818 A ja tęskniłam za tobą. 733 00:40:18,083 --> 00:40:19,463 Pa, tato. Świetna zabawa. 734 00:40:19,584 --> 00:40:22,844 Kocham cię, szkrabie. Wsiadaj zanim przemokniesz. 735 00:40:24,214 --> 00:40:26,934 Dzięki, że przyjechałaś. To dla niego wiele znaczy. 736 00:40:27,050 --> 00:40:28,340 Też tak myślę. 737 00:40:28,468 --> 00:40:33,058 Joe to naprawdę świetny facet, nie musisz się martwić o to, 738 00:40:33,181 --> 00:40:34,771 jak przyjmie to Jabbar. 739 00:40:34,891 --> 00:40:36,231 Nic mu nie będzie. 740 00:40:38,603 --> 00:40:40,613 - Dzięki. - Jasne. 741 00:40:48,572 --> 00:40:51,282 Pasy zapięte? 742 00:41:19,477 --> 00:41:22,767 Poczekaj tutaj, zapomniałam coś powiedzieć twojemu tacie. 743 00:41:23,106 --> 00:41:24,186 Czekaj! 744 00:41:29,571 --> 00:41:30,531 Co? 745 00:41:30,655 --> 00:41:34,195 Kocham cię. Zawsze cię kochałam, nigdy nie przestałam. 746 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 Nie chcę żyć z kimś innym. 747 00:41:36,661 --> 00:41:38,661 Wiem, że się cały czas kłócimy, 748 00:41:38,788 --> 00:41:40,078 a ja chcę się kontrolować, 749 00:41:40,207 --> 00:41:42,457 a ty... Ty to ty, ale... 750 00:41:46,379 --> 00:41:49,169 Kocham naszą rodzinę i chcę być z tobą. 751 00:41:49,758 --> 00:41:53,548 Chcę być twoją żoną. 752 00:41:54,888 --> 00:41:56,058 Zostaniesz moim mężem? 753 00:41:57,933 --> 00:41:59,683 - Tak, zostanę. - Tak? 754 00:41:59,809 --> 00:42:01,389 - Zostaniesz? - Tak.