1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 지금 이게 다 무슨 일이야? 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,086 지난 이야기 3 00:00:03,212 --> 00:00:04,632 - 우린 둘다 성인이야 - 나중에 다 설명드릴게요, 숙모 4 00:00:04,755 --> 00:00:07,625 정말 너한테 실망이다 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,010 내가 물어볼게 있는데요 6 00:00:10,136 --> 00:00:11,176 네 7 00:00:11,303 --> 00:00:13,353 아이 입양시키는거 마음이 변한 겁니까? 8 00:00:13,472 --> 00:00:14,472 아뇨 9 00:00:14,598 --> 00:00:18,058 이 집을 보러갈때마다 당신이 이 집안에 있는 걸 상상해요 10 00:00:18,185 --> 00:00:19,845 당신이랑, 나, 그리고 자바 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,227 그 사람이랑 같이 이사하고 싶어 12 00:00:23,232 --> 00:00:26,192 큰 공원 옆에 있는 집이라 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,898 이미 다 정한 거잖아 14 00:00:29,989 --> 00:00:31,119 아, 궁금해 15 00:00:31,240 --> 00:00:33,700 앞으로 쭉 16 00:00:33,826 --> 00:00:34,906 좋아 17 00:00:35,453 --> 00:00:38,373 자, 이제 약간 오른쪽으로 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,707 됐다 앞에 조심하고 19 00:00:41,876 --> 00:00:43,666 왼쪽으로 20 00:00:43,794 --> 00:00:44,754 - 준비됐어? - 응 21 00:00:44,879 --> 00:00:45,919 - 정말? 정말? - 응 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,416 짜잔 23 00:00:49,675 --> 00:00:51,045 좋지? 24 00:00:51,177 --> 00:00:53,097 - 이거 혼자 설치했어? - 그럼 25 00:00:53,220 --> 00:00:55,100 - 정말? - 안에 들어가 봐 26 00:00:56,515 --> 00:00:57,475 좋아 27 00:00:57,600 --> 00:00:59,100 - 아, 너무 좋다 - 그래 28 00:00:59,226 --> 00:01:01,346 - 여기에 문 두개 있어 - 그래 29 00:01:01,479 --> 00:01:03,359 환기 시켜야 하니까 바람 잘 들어오게 30 00:01:03,522 --> 00:01:05,732 그래서, 뒷문을 열었지 31 00:01:06,108 --> 00:01:10,778 그런데 한번도 못 본 박스가 놓여져 있는 거야 32 00:01:11,197 --> 00:01:14,487 뚜껑을 열었더니 메모가 있더라고 33 00:01:15,117 --> 00:01:17,367 읽어봤더니, 34 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 뭐라고 써있냐면, 35 00:01:21,707 --> 00:01:23,627 - 나한테 무슨 일이 일어난 거지? - 그만! 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,551 - 밥 맛이야 - 뭐? 37 00:01:26,712 --> 00:01:28,922 그 얘기 애랑 캠핑 가서 하지마 38 00:01:29,048 --> 00:01:30,378 - 왜? - 겨우 7살이잖아 39 00:01:30,508 --> 00:01:31,838 - 애들 수준이야 - 안돼 40 00:01:31,967 --> 00:01:33,717 욕설도 없고, 괜찮은데 41 00:01:33,886 --> 00:01:35,466 그래서, 당신이 텐트 혼자 칠 거야? 42 00:01:35,596 --> 00:01:37,886 아님, 크로스비가 할 줄 알려나? 43 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 걱정하지마 44 00:01:41,227 --> 00:01:42,437 걱정할 거 뭐 있어 45 00:01:42,603 --> 00:01:46,023 당신이 전남친이랑 46 00:01:46,148 --> 00:01:47,778 텐트에서 밤을 보내도 걱정안해 47 00:01:47,900 --> 00:01:49,400 내가 왜 걱정을 하겠어? 48 00:01:50,861 --> 00:01:52,281 괜찮아 49 00:01:52,404 --> 00:01:53,414 알았어 50 00:01:54,406 --> 00:01:55,366 사랑해 51 00:01:55,491 --> 00:01:57,031 나도 52 00:01:58,994 --> 00:02:01,004 내 텐트 부수면 안돼 그러지 마 53 00:02:01,121 --> 00:02:03,041 자기 텐트 안 부숴 54 00:02:03,165 --> 00:02:04,415 알았어 55 00:02:06,877 --> 00:02:10,087 당신이 원래 어디 있어야 했는지 알아? 56 00:02:11,257 --> 00:02:13,047 당신은 뉴욕에서 살아야 해 57 00:02:15,177 --> 00:02:18,387 나랑 같이 뉴욕으로 이사가자 58 00:02:24,436 --> 00:02:25,596 뭐? 59 00:02:25,771 --> 00:02:27,571 들었잖아 60 00:02:32,570 --> 00:02:35,530 뉴욕으로 이사가서 61 00:02:35,656 --> 00:02:37,736 당신도 연극 계속하고 62 00:02:37,867 --> 00:02:39,407 거기 극장 많잖아 63 00:02:39,535 --> 00:02:41,285 당신 경력에도 좋을 거야 64 00:02:42,204 --> 00:02:44,924 그냥 한번 저질러 볼까? 65 00:02:46,041 --> 00:02:48,291 아이 갖기로 한 건 어쩌고 66 00:02:48,419 --> 00:02:50,379 뉴욕에서도 아이는 가질 수 있어 67 00:02:50,504 --> 00:02:51,924 - 아냐 - 왜 안되겠어 68 00:02:52,047 --> 00:02:54,297 뉴욕법에 임신 금지란 조항은 없을 거야 69 00:02:54,425 --> 00:02:57,085 그럼 내 애들은 어쩌고? 70 00:02:57,761 --> 00:03:00,811 애들? 생각해봤는데 71 00:03:01,891 --> 00:03:04,141 드류가 졸업할 때까지 기다리면 72 00:03:04,393 --> 00:03:08,193 그때쯤 나도 안식년 받을 수 있거든 73 00:03:09,690 --> 00:03:11,360 같이 가면 되지 74 00:03:11,483 --> 00:03:14,823 뉴욕으로 이사간다고? 75 00:03:15,070 --> 00:03:17,530 응, 뉴욕으로 가는 거야 76 00:03:23,162 --> 00:03:25,212 런치넷 이야말로 77 00:03:25,331 --> 00:03:26,831 역사의 한 일부분이죠 78 00:03:26,957 --> 00:03:28,707 두분이 다시 일으켜 세우셨네요 79 00:03:28,834 --> 00:03:32,094 다시 일어서시는거 보고 저희도 무척 놀랐습니다 80 00:03:32,212 --> 00:03:34,342 감사합니다. 저희도 처음 상태 보고 많이 놀라긴 했죠 81 00:03:34,465 --> 00:03:36,925 - 격려의 말씀 감사합니다 - 그래요 82 00:03:37,051 --> 00:03:39,181 웨스트코스트 음반 회사 경영하신지 얼마나 되셨나요? 83 00:03:39,303 --> 00:03:40,513 12년이요 84 00:03:40,638 --> 00:03:43,678 - 저희도 12년은 버텨야 할텐데 말이죠 - 더 오래하면 좋지 85 00:03:43,807 --> 00:03:46,517 스튜디오 경영해오신거 꽤 주목할만하더군요 86 00:03:46,644 --> 00:03:51,074 그래서 말인데, 런치넷을 저희가 매입하고 싶습니다 87 00:03:53,067 --> 00:03:54,607 런치넷을 사신다고... 88 00:03:55,611 --> 00:03:57,991 기분은 좋습니다만 저희는 팔 생각이 없어서요 89 00:03:58,113 --> 00:04:00,453 예상 밖의 오퍼라 좀 당황스럽긴 한데요 정말 매입할 의사가 있으신 건가요? 90 00:04:00,574 --> 00:04:01,954 네, 그럼요 91 00:04:02,576 --> 00:04:03,536 아, 네 뭐 감사합니다 어쨌든 92 00:04:03,661 --> 00:04:05,961 애착이 있으니 당연하시겠죠 하지만, 어쨌든 실제 경영하시는 93 00:04:06,080 --> 00:04:09,330 두분은 만나 뵙고 싶었습니다 94 00:04:09,458 --> 00:04:10,668 네, 영광입니다만 95 00:04:10,793 --> 00:04:11,793 저희는 팔 생각이 없어서요 96 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 그래도 이 자리에 오셨으니 제 오퍼를 들어나 보시죠 97 00:04:14,588 --> 00:04:16,128 아뇨, 그럴 필요 없습니다 98 00:04:16,256 --> 00:04:18,376 동생도 말했지만 저희는 팔려고 런치넷을 경영한 건 아니라서요 99 00:04:18,968 --> 00:04:20,218 압니다. 그럼요 100 00:04:20,344 --> 00:04:21,684 하지만, 제시만이라도 헤볼게요 101 00:04:21,804 --> 00:04:24,264 그래야 저도 돌아가서 제 임무 완수했다고 동료들한테 체면이 서죠 102 00:04:24,390 --> 00:04:25,350 그래요 103 00:04:25,474 --> 00:04:27,944 처음 창업 비용을 모두 대겠습니다 104 00:04:28,060 --> 00:04:29,810 그리고 그간 월세 내신 비용두요 105 00:04:31,355 --> 00:04:32,515 그리고 이만큼을 드리겠습니다 106 00:04:32,648 --> 00:04:33,818 백만불=10억 107 00:04:39,613 --> 00:04:41,243 만져보셔도 돼요 108 00:04:41,365 --> 00:04:42,615 아, 네... 109 00:04:46,036 --> 00:04:46,996 이게 참... 110 00:04:47,121 --> 00:04:50,041 기분은 좋네요, 감사합니다 111 00:04:50,165 --> 00:04:51,825 저희 마음은 바뀌지 않습니다 112 00:04:51,959 --> 00:04:55,709 이 스튜디오를 정말 사랑하거든요 113 00:04:57,756 --> 00:05:00,466 동생도 말했지만 런치넷은 팔수있는것이 아닙니다 114 00:05:00,592 --> 00:05:01,552 어쨌든 감사합니다 115 00:05:01,677 --> 00:05:03,677 - 이 금액에도요? - 네 116 00:05:41,133 --> 00:05:42,803 - 내 꺼야? - 아니, 내 꺼 117 00:05:45,304 --> 00:05:46,564 죠, 무슨 일이야 118 00:05:46,972 --> 00:05:49,062 저 지금 우유사러왔는데 양수가 터진 거 같아요 119 00:05:51,226 --> 00:05:52,636 진통이 온거야? 120 00:05:53,562 --> 00:05:56,862 네, 아주 약간요 단순 복통인줄 알았어요 121 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 복통인줄 알았는데 122 00:05:58,317 --> 00:06:01,357 알았어, 어디야? 지금 갈게 123 00:06:01,487 --> 00:06:04,447 3번가에 있는 샘스마켓이요 124 00:06:04,573 --> 00:06:06,703 알았어, 움직이지 말고 지금 바로 갈게 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,655 괜찮을거야, 걱정하지 말고, 응? 126 00:06:09,203 --> 00:06:10,663 네 127 00:06:11,288 --> 00:06:13,118 빨리 와주실 수 있어요? 128 00:06:13,248 --> 00:06:15,128 지금 가 바로 갈게 129 00:06:15,250 --> 00:06:16,460 네 130 00:06:16,585 --> 00:06:17,745 그래 131 00:06:19,213 --> 00:06:21,093 - 내가 데리러 갈까? - 아냐 아냐, 내가갈께 132 00:06:21,215 --> 00:06:22,585 - 괜찮겠어? - 응 자기는 시드니좀 봐줘 133 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 병원 가면 내가 옆에 있어야 할 거 같아 134 00:06:24,051 --> 00:06:25,641 도착하면 바로 전화할게 135 00:06:25,761 --> 00:06:27,351 저기 당신 핸드백이랑 지갑 136 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 - 그래 - 여보 137 00:06:28,555 --> 00:06:30,305 응? 138 00:06:30,432 --> 00:06:31,892 우리 아들이 곧 태어나 139 00:06:33,894 --> 00:06:35,404 그러게, 우리 아들이 태어나네 140 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 페어런트후드 141 00:07:30,242 --> 00:07:31,542 깜짝이야 142 00:07:32,369 --> 00:07:33,409 엄마 143 00:07:33,537 --> 00:07:35,577 무슨 소리가 들려서 뭐해? 144 00:07:35,706 --> 00:07:36,996 빨래 145 00:07:37,124 --> 00:07:38,174 왜? 146 00:07:38,292 --> 00:07:40,542 옷이 더러우니까 147 00:07:40,669 --> 00:07:42,419 대낮에, 일은 안 가고 오늘 하루 월차야? 148 00:07:42,546 --> 00:07:44,916 응, 아니 아니 149 00:07:46,133 --> 00:07:47,303 나 이제 캠프에서 일 안 해 150 00:07:47,426 --> 00:07:48,426 아 그렇게 됐구나 151 00:07:48,552 --> 00:07:49,602 아냐, 엄마 괜찮아 152 00:07:49,720 --> 00:07:50,680 얘야 안됐다 이건 문제지 153 00:07:50,804 --> 00:07:53,564 엄마, 괜찮아 그만해 내가 관뒀어 154 00:07:53,682 --> 00:07:55,102 - 네가 관뒀어? - 응 155 00:07:55,225 --> 00:07:57,225 - 왜? - 그냥 더 이상 일하기 싫어서 156 00:07:57,352 --> 00:07:58,482 왜? 너 거기서 일하는 거 재밌다며 157 00:07:58,604 --> 00:08:00,114 내 일이 아닌거 같아 158 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 - 왜 니 일이 아니야? - 그냥 아닌거 같다고 159 00:08:02,065 --> 00:08:03,355 - 무슨 일이야? - 엄마는 상관 안해도 돼 160 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 너한테 좋은 직장이었잖아 161 00:08:04,610 --> 00:08:06,820 엄만 지금 몰라도 돼, 나중에 얘기해 162 00:08:11,450 --> 00:08:13,740 과자 챙겼고, 163 00:08:13,869 --> 00:08:15,449 마쉬멜로우랑 초콜릿도 챙겼고, 164 00:08:15,579 --> 00:08:16,579 초콜릿도 많이 챙겼고... 165 00:08:16,705 --> 00:08:17,655 랜턴이랑, 166 00:08:17,789 --> 00:08:19,289 - 챙겼지 - 도끼... 167 00:08:19,416 --> 00:08:20,786 도끼는 왜 필요해? 168 00:08:20,918 --> 00:08:24,958 혹시나 너무 추우면 가지라도 잘라서 불 피워야지 169 00:08:25,505 --> 00:08:29,005 베개랑 이불, 전등도 있고 170 00:08:29,134 --> 00:08:31,554 참, 죠가 혹시나 해서 텐트 갖다 놨어 171 00:08:32,054 --> 00:08:33,014 혹시나라니? 172 00:08:33,138 --> 00:08:35,888 혹시나 당신 거 설치 안되면 173 00:08:36,016 --> 00:08:37,136 텐트에 폴대는 다 있어? 174 00:08:37,267 --> 00:08:38,597 - 이 텐트에? - 응 175 00:08:38,727 --> 00:08:40,647 있지, 케네디 일가엔 하이에니스 포트(휴가지)가 있듯이 176 00:08:40,771 --> 00:08:42,401 우리 브레이버맨 가엔 이 텐트가 있어 177 00:08:42,522 --> 00:08:44,152 폴대걱정따윈 하지 말라고 178 00:08:44,274 --> 00:08:46,994 이게 얼마나 캠핑에 먹어주는 장비인데 179 00:08:47,110 --> 00:08:49,570 우리 가문의 얼이 담긴 텐트란 말이야 180 00:08:49,696 --> 00:08:52,026 캠핑에 ㅋ도 모르면서 그 머리가 캠핑에 어울리기나 해? 181 00:08:52,157 --> 00:08:54,157 - 이 머리? 어울리지 그럼 - 아, 그러세요 182 00:08:54,284 --> 00:08:56,124 나 걸스카우트였어 그때 캠핑도 갔었어 183 00:08:56,245 --> 00:08:57,445 - 아, 캠핑도 갔었어? - 응 184 00:08:57,579 --> 00:08:58,619 어디? 모텔로? 185 00:08:59,957 --> 00:09:02,037 어, 왜 베개가 하나 뿐이야? 186 00:09:02,167 --> 00:09:04,337 응 난 안자고 올거야 187 00:09:04,461 --> 00:09:06,091 저녁에 울라고 188 00:09:06,463 --> 00:09:08,173 우리랑 텐트에서 같이 안자? 189 00:09:08,298 --> 00:09:11,388 응 그냥 가서 시간 좀 보내다가 190 00:09:11,510 --> 00:09:13,010 저녁때 되면 올거야 191 00:09:13,136 --> 00:09:15,386 아 난 알았어 192 00:09:15,514 --> 00:09:17,274 아들이랑 둘이 보내는 거지 193 00:09:17,391 --> 00:09:18,351 그래 194 00:09:18,475 --> 00:09:19,725 둘 사이에 나 필요없잖아 195 00:09:19,851 --> 00:09:20,851 그것도 괜찮지 196 00:09:20,978 --> 00:09:22,438 이거 이제 차에 실을까? 197 00:09:22,521 --> 00:09:23,651 응 198 00:09:24,356 --> 00:09:25,316 내가 가벼운 거 들 테니까 199 00:09:25,440 --> 00:09:28,150 프라이팬 같은 거 무거운 거 들고 나와 200 00:09:30,362 --> 00:09:31,912 가져왔어요? 201 00:09:32,030 --> 00:09:35,120 와 가져왔다 202 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 체리맛이예요? 체리맛이네 203 00:09:36,827 --> 00:09:39,077 감사합니다 204 00:09:39,204 --> 00:09:40,164 천만에 205 00:09:40,289 --> 00:09:42,749 나 이거 간호사들 카트에서 훔쳤어 206 00:09:42,874 --> 00:09:44,134 - 정말요? - 응 207 00:09:44,251 --> 00:09:45,751 아싸, 체리맛이다 208 00:09:50,590 --> 00:09:52,090 맛있어요 209 00:09:52,217 --> 00:09:54,637 진통 중에 왜 아무것도 못 먹게 하는 거예요? 힘이 하나도 없는데 210 00:09:54,761 --> 00:09:59,351 그러게 뭐 혹시나 응급 수술을 하게 되면 211 00:09:59,641 --> 00:10:02,561 마취가 제대로 안될까 봐 그러는 거겠지 212 00:10:02,728 --> 00:10:04,808 넌 괜찮을거야 213 00:10:05,063 --> 00:10:07,193 우선 자연분만으로 낳을 거니까 214 00:10:08,191 --> 00:10:09,151 아이스크림 맛나게 먹어 215 00:10:09,276 --> 00:10:11,356 - 아, 네 맛있게 먹겠습니다 - 그래 216 00:10:11,486 --> 00:10:14,106 응급 수술 할지도 모르지만 맛나게 먹어야죠 217 00:10:14,239 --> 00:10:16,989 시드니 낳을 때 신랑도 이거 열개나 훔쳐줬어 218 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 정말요? 아저씨가요? 219 00:10:20,787 --> 00:10:22,117 - 정말요? - 응 220 00:10:23,582 --> 00:10:27,502 아저씨는 이런 상황에선 정말 잘해주셨을거 같아요 221 00:10:27,627 --> 00:10:29,297 그럼, 잘해줬지 222 00:10:29,796 --> 00:10:31,046 잘해줬어 223 00:10:31,465 --> 00:10:32,415 딱 두분만 계셨었어요? 224 00:10:32,549 --> 00:10:35,299 우리둘? 설마? 우리 가족이 냅뒀을라구? 225 00:10:35,761 --> 00:10:38,221 저게 완전 회전문인줄 알았다니까 쉴새없이 열렸다 닫혔다 226 00:10:38,347 --> 00:10:41,597 정말이야 한때는 보니까 이방에 12명이 있더라고 227 00:10:41,725 --> 00:10:44,055 다들, 내 다리가 벌려져 있어야 228 00:10:44,186 --> 00:10:46,396 좋은 거라고 생각했는지 229 00:10:46,521 --> 00:10:50,361 다들 와서 다리를 눌러대더라니까 230 00:10:51,401 --> 00:10:53,451 가족이니까 그런 거지 231 00:10:54,321 --> 00:10:56,241 데리고 나가지 그랬어요 232 00:11:00,577 --> 00:11:01,997 왜? 233 00:11:04,331 --> 00:11:07,921 전 엄마나 동생한테 임신했다고 말 안했어요 234 00:11:11,797 --> 00:11:13,047 그게 235 00:11:17,886 --> 00:11:22,426 말할 정도로 중요한 일이 아니라고 생각했어요 236 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 기운 내 237 00:11:32,025 --> 00:11:34,025 자, 시간 됐어요 238 00:11:34,152 --> 00:11:35,822 이제 분만실로 이동합니다 239 00:11:35,946 --> 00:11:37,276 안돼요 240 00:11:37,406 --> 00:11:38,366 괜찮을거야 241 00:11:38,490 --> 00:11:39,660 괜찮아 괜찮아 242 00:11:39,783 --> 00:11:41,833 준비가 안됐어요 준비가 안됐다고요 243 00:11:41,952 --> 00:11:46,042 여기 있으면 안돼요? 가기 싫어요 244 00:11:46,164 --> 00:11:48,464 앰버가 왜 그만뒀대, 언니? 245 00:11:49,918 --> 00:11:51,038 그게 246 00:11:52,546 --> 00:11:54,706 - 걔가 그만뒀다고 말해? - 그럼 잘린 거야? 247 00:11:54,840 --> 00:11:57,590 아냐, 아냐 해고된 거 아니야 248 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 그럼 무슨 일인데? 249 00:11:59,553 --> 00:12:02,353 - 우선 문 좀 닫아줘 - 아, 미안 언니 250 00:12:05,142 --> 00:12:06,182 아 무슨 일이야 251 00:12:06,309 --> 00:12:08,269 이게 참 말하기가 뭐한데 252 00:12:08,395 --> 00:12:09,595 엠버랑... 253 00:12:09,771 --> 00:12:12,321 앰버랑 밥이랑 스캔들이 있을뻔 했어 254 00:12:13,400 --> 00:12:14,780 밥 리틀을 지지해 주세요 255 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 밥 리틀 말이야, 앰버 상사 256 00:12:16,987 --> 00:12:18,657 - 유부남이야? - 선거 후보 257 00:12:19,781 --> 00:12:21,491 아니, 결혼안했어 258 00:12:21,616 --> 00:12:23,736 아니, 스캔들이라길래 난 259 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 - 그 둘이 출장을 갔는데 - 스캔들 날뻔 했다 길래 260 00:12:26,204 --> 00:12:27,874 출장 중에 거의 할뻔 했다고 261 00:12:27,998 --> 00:12:30,038 새크라멘토에서 말이야 262 00:12:30,167 --> 00:12:31,417 - 그래 - 그리고... 263 00:12:31,793 --> 00:12:33,923 해디가 다행히 먼저 눈치를 채서 264 00:12:34,045 --> 00:12:35,085 내가 직접 갔어 265 00:12:35,213 --> 00:12:36,673 직접 가서 266 00:12:36,798 --> 00:12:39,048 호텔에 들어갔는데 267 00:12:39,176 --> 00:12:41,846 - 아니, 언니 잠깐만 - 둘이 거의 벗고 있었고, 앰버를 데려왔어 268 00:12:41,970 --> 00:12:43,760 - 잠깐만, 그래서... - 그러더니, 캠프에 안나오는거야 269 00:12:43,889 --> 00:12:45,389 - 나 정말 앰버때문에 충격 많이 받았어 - 미안해 270 00:12:45,515 --> 00:12:46,555 언니, 난 문제가 뭔지 도통 이해가 안가 271 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 둘이 좋아하는거 아냐? 272 00:12:51,146 --> 00:12:53,396 그건 모르겠어 사라, 내가 말리러 직접 갔다고 273 00:12:53,523 --> 00:12:55,903 지금 한창 선거운동 중이잖아 나름 앰버 신경 쓴다고 한 거였어 274 00:12:56,026 --> 00:12:59,566 앰버가 데이트를 한다고 선거운동에 지장이 있어? 275 00:12:59,696 --> 00:13:00,986 - 이해가 안가 - 상사랑 연애를 하면 안되지 276 00:13:01,114 --> 00:13:02,494 직장에서 걔가 뭘 특별히 잘못한 것도 없잖아 277 00:13:02,616 --> 00:13:03,986 복잡하게 얽히게 된다고 278 00:13:04,117 --> 00:13:05,197 아냐, 언니 아냐 279 00:13:05,327 --> 00:13:06,407 사라, 밥은 28살이야 280 00:13:06,536 --> 00:13:07,996 상사랑 데이트 하는 일이 정말 나쁜 거라도 281 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 걔 혼자 터득하도록 냅둬야지 282 00:13:09,623 --> 00:13:11,293 - 난 앰버가 실수하게 내버려 두기 싫어 - 난처해 졌잖아 283 00:13:11,416 --> 00:13:12,746 그건 나도 마찬가지야 284 00:13:12,876 --> 00:13:13,876 - 목소리 좀 낮춰 - 난 걔 엄마라고 285 00:13:14,002 --> 00:13:15,172 실수도 혼자 알아서 하게 둬 286 00:13:15,295 --> 00:13:16,335 목소리 낮추라고, 제발 287 00:13:16,463 --> 00:13:17,923 - 미안 - 이제 그만 가줬으면 좋겠어 288 00:13:18,048 --> 00:13:19,048 난 네가 고맙다고 할 줄 알았어 289 00:13:19,174 --> 00:13:20,844 내 딸을 보살펴줘서 말이야 290 00:13:20,967 --> 00:13:21,967 왜냐면 해디가 똑같은 실수를 했을 때 291 00:13:22,093 --> 00:13:24,643 난 네가 나랑 똑같이 해주길 바랬을 테니까 292 00:13:24,763 --> 00:13:26,263 나 일 해야 돼 293 00:13:26,890 --> 00:13:28,520 물티슈 294 00:13:28,808 --> 00:13:32,648 캠핑에 물티슈 가져가야 돼 295 00:13:32,771 --> 00:13:34,481 - 안녕 - 잠깐 얘기할 수 있을까? 296 00:13:34,606 --> 00:13:37,476 응, 근데 나 얼른 나가봐야 돼 뭔데? 297 00:13:37,609 --> 00:13:40,109 오전에 그 오퍼말이야 298 00:13:40,237 --> 00:13:41,487 그러게, 미쳤지 299 00:13:41,613 --> 00:13:43,873 맞아 정말 큰 액수지 300 00:13:43,990 --> 00:13:46,200 그렇지, 큰 액수지 301 00:13:48,662 --> 00:13:49,872 근데 왜? 302 00:13:49,996 --> 00:13:53,496 네가 팔고 싶어하지 않는 거 이해하는데 303 00:13:53,750 --> 00:13:56,750 그래도 얘기라도 해봐야 할 거 같아서 304 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 얘기 할 것도 없어 305 00:13:58,713 --> 00:14:00,223 그게 그런게 아니지 306 00:14:00,340 --> 00:14:01,420 명색이 내가 동업자인데 307 00:14:01,550 --> 00:14:03,220 얘기 좀 해보자고 308 00:14:03,343 --> 00:14:05,643 얘기할 거 없다고 309 00:14:06,054 --> 00:14:08,474 - 크로스비 - 왜? 310 00:14:08,598 --> 00:14:10,138 왜 이래, 돼먹지 않게 311 00:14:10,267 --> 00:14:11,847 돼먹지 않았다고? 312 00:14:11,977 --> 00:14:14,437 돼먹은 건 뭔데? 내 꿈에 가격 매기는 거? 313 00:14:14,521 --> 00:14:16,481 니 꿈을 헐값에 파는 거라고 치부하지 마 314 00:14:16,606 --> 00:14:18,776 이건 사업이야, 우린 동업자고 315 00:14:18,900 --> 00:14:20,280 - 얘기만 좀 했으면 한다니까 - 그래서, 뭐? 316 00:14:20,402 --> 00:14:21,362 팔고 싶다? 317 00:14:21,486 --> 00:14:23,566 우리손으로 처음부터 일군 곳을 형은 팔고 싶어? 318 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 그럴지도 319 00:14:24,823 --> 00:14:27,453 절대 안된다고! 알았어? 얘기는 끝이야 320 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 그래, 참 대단히 어른스럽네 321 00:14:29,786 --> 00:14:31,366 그건 이 문제랑 아무 상관없어 322 00:14:31,496 --> 00:14:34,166 이거 지금 파는 게 얼마나 멍청한 짓인 줄이나 알아? 323 00:14:34,291 --> 00:14:36,001 그 사람들이 여길 왜 사고 싶어 하는 거 같아? 324 00:14:36,126 --> 00:14:38,086 우리가 영업을 잘하니까, 우리가 두려운 거야 325 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 파는 거 멍청한짓아니야 그 사람들 우리 두려워하지도 않고 326 00:14:40,297 --> 00:14:41,877 우리가 열심히 일해서 327 00:14:42,007 --> 00:14:43,217 백만불 버는 게 쉬운 줄 알아? 328 00:14:43,341 --> 00:14:45,141 난 백만불이고 뭐고 신경안써 329 00:14:45,260 --> 00:14:46,220 아, 그래? 신경안쓴다구? 330 00:14:46,344 --> 00:14:47,894 난 그냥 여기가 좋아, 난 형도 좋아하는 줄 알았는데 331 00:14:48,013 --> 00:14:50,603 우리가 늙어 없어질 때까지 여기서 같이 일할 줄 알았다고 332 00:14:50,724 --> 00:14:51,774 크로스비, 나도 여기가 좋아 333 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 하지만 경제적인 문제도 무시 못할 상황이야 334 00:14:54,227 --> 00:14:55,557 너도 알잖아 335 00:14:55,645 --> 00:14:56,765 난 내 가족을 힘들게 만들었어 336 00:14:56,896 --> 00:14:58,726 그나마 모아 놓은 돈 리모델링 하느라 다 써버리고, 337 00:14:58,857 --> 00:15:01,027 넌 니 결정만 중요하다 그러지 338 00:15:01,151 --> 00:15:02,401 형 말은 듣지도 않고 339 00:15:02,527 --> 00:15:03,607 안 판다고 340 00:15:04,863 --> 00:15:07,073 그렇게 가버리지 말고 형이랑 얘기 하자고! 341 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 그래, 참 고맙다 342 00:15:15,165 --> 00:15:17,455 셋에 한다 셋, 둘... 343 00:15:18,627 --> 00:15:19,627 됐지 344 00:15:20,503 --> 00:15:22,383 바로 이런 게 텐트지 345 00:15:23,923 --> 00:15:27,013 한쪽으로 기울었는데? 346 00:15:28,219 --> 00:15:30,429 내가 폴대를 하나 잃어버렸나? 347 00:15:30,555 --> 00:15:32,965 아하 잃어버리셨다 폴대는 다 있다며 348 00:15:33,808 --> 00:15:35,438 아, 되게 웃긴다 그지? 349 00:15:35,560 --> 00:15:37,900 - 그러셔 정말 웃기네 - 폴대 정찰 준비 350 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 찾아놓을께 몇몇 군데를 좀 조여야 겠네 351 00:15:44,611 --> 00:15:46,861 저 테잎은 뭐야? 352 00:15:46,988 --> 00:15:48,948 비오면 어떡해? 353 00:15:49,074 --> 00:15:51,084 덕 테이프야 비와도 안 새 354 00:15:51,201 --> 00:15:52,201 - 정말? - 그럼 355 00:15:52,327 --> 00:15:53,947 만능테잎이거든 356 00:15:54,079 --> 00:15:56,209 죠 텐트 가져올게 357 00:15:56,331 --> 00:15:57,831 차 트렁크에 있는데, 새거야 358 00:15:57,957 --> 00:16:01,797 난 다른 남자 텐트에서 자는 거 싫어 이상해 359 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 런치넷 일은 잘돼가? 360 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 잘돼가지, 형이 팔아버리고 싶어한단 것만 빼곤 361 00:16:10,845 --> 00:16:11,805 뭐? 왜? 362 00:16:11,930 --> 00:16:13,810 백만불 오퍼 받았거든 363 00:16:13,932 --> 00:16:15,102 백만불? 364 00:16:15,225 --> 00:16:16,515 장난 아니다 365 00:16:17,102 --> 00:16:19,312 당신도 팔아야 한다고 생각해? 366 00:16:19,479 --> 00:16:20,439 아니 367 00:16:20,980 --> 00:16:22,690 당신한테 그곳이 어떤 의미인지 알지 368 00:16:22,816 --> 00:16:24,776 거기에다 가격을 매길 순 없는 거잖아 369 00:16:24,901 --> 00:16:25,901 당신 고향 같은 곳인데 370 00:16:26,027 --> 00:16:28,027 당신은 죽을 때까지 안팔거 알아 371 00:16:30,740 --> 00:16:32,080 고마워 372 00:16:35,662 --> 00:16:36,662 여보세요 373 00:16:36,788 --> 00:16:39,668 아담 브레이버맨씨, 리차드 입니다 374 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 당신들을 백만장자로 만들어 줄 사람이죠 375 00:16:41,543 --> 00:16:43,133 제가 드린 오퍼, 생각 좀 해보셨는지 376 00:16:43,253 --> 00:16:44,713 아, 리차드씨, 안녕하세요 377 00:16:44,838 --> 00:16:46,588 다시 말씀드리지만, 오퍼는 정말 감사합니다 378 00:16:46,715 --> 00:16:49,425 하지만, 아마도 팔지는 못할 것 같습니다 379 00:16:49,551 --> 00:16:50,681 아마도 라고요? 380 00:16:50,844 --> 00:16:53,104 그래요 거짓말 안하겠습니다 381 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 동생이랑 얘기를 해봤는데 382 00:16:56,558 --> 00:16:58,808 그 녀석이 요지부동 이예요 383 00:16:58,935 --> 00:17:00,765 절대 안 팔 생각이랍니다 384 00:17:02,939 --> 00:17:04,859 선생님은 파실 의향이 있으신 것 같네요 385 00:17:05,692 --> 00:17:09,032 생각은 해봤습니다 뭐 그냥 생각은 해볼 수 있는 거니까요 386 00:17:09,154 --> 00:17:11,824 하지만, 동생이 허락하지 않는 한 팔지는 못할 것 같습니다 387 00:17:11,948 --> 00:17:13,578 저기요, 오늘밤에 술이나 한잔 하시겠습니까? 388 00:17:13,700 --> 00:17:15,080 한 9시경에 달튼 바로 다시 갈 거 같은데 389 00:17:15,201 --> 00:17:17,541 아, 오늘 크로스비가 자리를 비워서 못갈거 같네요 390 00:17:17,662 --> 00:17:19,712 그럼, 혼자 오세요 391 00:17:20,582 --> 00:17:22,462 안되죠, 동업자 없이 그러면 안되죠 392 00:17:22,584 --> 00:17:24,714 제 동생이자 파트너인데 걔 없이는 저도 못갑니다 393 00:17:24,836 --> 00:17:28,086 브레이버맨씨, 너무 순진한 분이시군요 394 00:17:28,214 --> 00:17:29,594 걱정마세요, 395 00:17:29,883 --> 00:17:33,053 저도 사업하는 사람인데 그런 거 모르겠습니까 그냥 술이나 한잔 기울이자는 거예요 396 00:17:33,178 --> 00:17:35,428 한잔 한다고 아무 일도 일어나지 않아요 397 00:17:35,555 --> 00:17:36,845 알겠어요 398 00:17:37,640 --> 00:17:38,980 나갈게요 399 00:17:39,100 --> 00:17:41,190 9시에, 달튼 바에서요 400 00:17:41,311 --> 00:17:44,231 그래요, 그때 봅시다 401 00:17:49,110 --> 00:17:50,740 숨 쉬어 402 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 죠, 숨쉬라구 403 00:17:53,323 --> 00:17:55,123 곧 끝날 거야, 알았지? 404 00:17:55,408 --> 00:17:56,738 장담할게 405 00:18:01,122 --> 00:18:02,792 계속 호흡해 406 00:18:03,416 --> 00:18:05,206 좋아 407 00:18:05,335 --> 00:18:07,245 이렇게 아프다고 얘기 안했잖아요 408 00:18:07,378 --> 00:18:08,458 진작에 얘기 했었어야죠 409 00:18:08,588 --> 00:18:11,128 이 고통을 비교할 대상이 있었어야지 미안 410 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 지옥은 어때요? 411 00:18:13,510 --> 00:18:14,930 - 네? - 그래 412 00:18:17,430 --> 00:18:20,640 저 이러다 죽을 거예요 죽을 거 같다고요 413 00:18:20,767 --> 00:18:21,807 죠 414 00:18:24,062 --> 00:18:25,482 내 말 들어, 절대 죽지 않아 415 00:18:25,605 --> 00:18:27,065 못할 거 같아요 416 00:18:27,190 --> 00:18:29,360 할 수 있어 417 00:18:30,151 --> 00:18:33,201 장담할게, 넌 안 죽어 418 00:18:33,822 --> 00:18:34,952 괜찮을거야 419 00:18:36,115 --> 00:18:37,945 넌 용감한 아이잖아 420 00:18:38,952 --> 00:18:40,622 누구보다 421 00:18:51,589 --> 00:18:52,969 사랑해요 422 00:18:59,389 --> 00:19:00,969 나도 그렇단다 423 00:19:14,153 --> 00:19:15,153 안녕 424 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 안녕 425 00:19:17,115 --> 00:19:18,195 - 나 들어가도 돼? - 응 426 00:19:18,324 --> 00:19:19,994 - 응? - 들어와 427 00:19:20,451 --> 00:19:21,451 잘 지냈어? 428 00:19:21,578 --> 00:19:22,868 응, 언니도? 429 00:19:22,996 --> 00:19:25,706 - 설거지 하고 있었어 - 그래 430 00:19:25,832 --> 00:19:27,252 치킨 파프리카쉬 만들었거든 431 00:19:27,375 --> 00:19:28,495 발음도 제대로 모르는데 432 00:19:28,626 --> 00:19:31,246 그냥 만들어봤어 433 00:19:31,796 --> 00:19:33,206 - 그래, 다들 어찌 지내 - 언니, 내가 미안해 434 00:19:33,339 --> 00:19:34,379 아냐, 나도 미안해 435 00:19:34,507 --> 00:19:35,587 정말 미안해 정말 미친 짓이었어 436 00:19:35,717 --> 00:19:37,547 그런 일에 언니가 달려가는 거 당연한 거였어 437 00:19:37,677 --> 00:19:40,047 - 사라, 내가 예민했어 - 내가 요새 일이 많아서 그랬어 438 00:19:40,179 --> 00:19:41,809 - 언니가 그렇게 해줘서 정말 고마워 - 아냐 내가 과했어 439 00:19:41,931 --> 00:19:43,561 - 정말 용감한 언니야, 슈퍼 히어로 - 새크라멘트에 운전하고 440 00:19:43,683 --> 00:19:46,023 - 가지 말았어야 했어 - 그리고, 정말 고마워 언니 441 00:19:46,144 --> 00:19:48,064 근데, 언니 내가 요즘에 일이 많아서 애들에 대해선 442 00:19:48,229 --> 00:19:49,729 그것 땜에 복통이 왔었다고 443 00:19:49,856 --> 00:19:52,526 왜냐면, 우리 뉴욕으로 이사 갈까 생각 중이어서 444 00:19:53,192 --> 00:19:55,192 잠깐, 잠깐 445 00:19:55,361 --> 00:19:56,781 앉아봐, 다시 얘기 해봐 446 00:19:56,905 --> 00:19:58,405 - 그래서, 뉴욕으로 간다고? - 아직 몰라 447 00:19:58,531 --> 00:20:00,411 언제 갈건데? 448 00:20:00,533 --> 00:20:04,333 마크랑 얘기 해봤어, 아직은 막연한 꿈인데 449 00:20:04,454 --> 00:20:06,414 드류 졸업하고 대학가면 450 00:20:06,539 --> 00:20:08,919 뉴욕에 아는 피디가 있는데 글도 쓸 수 있고, 451 00:20:09,042 --> 00:20:11,002 마크도 거기서 애들 가르치고 452 00:20:11,127 --> 00:20:12,957 그런 생각 하고 있거든 453 00:20:13,087 --> 00:20:15,667 근데 애들은 어떻게 생각할까 걔들도 오케이 할까 454 00:20:15,798 --> 00:20:17,878 그래, 뉴욕으로 가 455 00:20:18,509 --> 00:20:21,049 가서 글도 쓰고, 좋은 집에서 함께 사는 거야 456 00:20:21,179 --> 00:20:22,719 애들도 괜찮을거야 457 00:20:22,847 --> 00:20:23,847 앰버도 좋아할 거고 458 00:20:23,973 --> 00:20:25,353 한번쯤 해볼만한 일이지 459 00:20:25,475 --> 00:20:27,845 엄마 최고다 그럴걸 드류는 460 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 드류도 그런 생각 하고 있을지 어떻게 알아? 461 00:20:30,063 --> 00:20:31,273 추진해봐 462 00:20:31,397 --> 00:20:33,897 가서 행복해야 해 넌 그럴자격있어 463 00:20:34,317 --> 00:20:36,027 뉴욕으로 가 464 00:20:36,819 --> 00:20:38,399 - 좋아 - 좋지 465 00:20:39,739 --> 00:20:41,279 그래 466 00:20:43,034 --> 00:20:44,544 고마워, 언니 467 00:20:44,827 --> 00:20:45,997 크로스비, 마시멜로 익히는 법을 468 00:20:46,120 --> 00:20:47,410 잘 모르나 본데, 469 00:20:47,538 --> 00:20:48,918 이렇게 불 위로 높이 있어야 뜨거워져 470 00:20:49,040 --> 00:20:50,710 이봐, 당신 마시멜로나 걱정하셔 471 00:20:50,833 --> 00:20:53,253 나한텐 신이 내린 방법이 있으니까 472 00:20:53,378 --> 00:20:55,378 그렇게 불길에 가까이 있으면 타지 473 00:20:55,505 --> 00:20:58,505 그래도 캠핑 나와서는 좀 탄 게 맛있지 474 00:20:58,967 --> 00:21:01,007 그래도 안은 부드럽다고 475 00:21:01,761 --> 00:21:03,811 아들아, 넌 어떻게 생각해? 엄마아빠말중 누구 말이 맞아? 476 00:21:03,930 --> 00:21:05,140 - 나 - 너? 477 00:21:05,264 --> 00:21:07,524 우리 아들이 캠핑 강의를 들어서 뭘 좀 알지 478 00:21:07,642 --> 00:21:09,482 나도 캠핑할줄 알아 나 걸스카우트였다고 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,352 - 아 그러셔? - 그래 마시멜로 굽는 것 정돈 알아 480 00:21:11,479 --> 00:21:12,649 - 알았어 - 다 알고 하는 거야 걱정 마 481 00:21:12,772 --> 00:21:14,442 불붙었다 진짜로 482 00:21:16,943 --> 00:21:19,153 - 저거 봐 - 으 다 탔어요 483 00:21:19,278 --> 00:21:20,238 원래 이렇게 태우려고 했어 484 00:21:20,363 --> 00:21:22,283 - 그래서 드시겠다고 - 그럼 485 00:21:22,407 --> 00:21:24,777 아, 그래? 봐야겠네 먹는다, 먹는다 486 00:21:25,410 --> 00:21:26,580 뭐하는거야 487 00:21:30,164 --> 00:21:31,464 좀 봐봐 488 00:21:31,582 --> 00:21:33,252 정말 뎄구나 489 00:21:33,376 --> 00:21:35,126 1도 화상이네 490 00:21:35,253 --> 00:21:36,883 아닌가 2도 화상 정도 되나 491 00:21:37,005 --> 00:21:38,875 선생님 차에 구급상자 있어요 492 00:21:39,007 --> 00:21:41,377 아니야, 우린 그런 거 안 써 브레이버맨가의 구급상자가 따로 있어 493 00:21:41,509 --> 00:21:43,219 가자, 내가 치료해줄게 494 00:21:43,344 --> 00:21:44,304 아들은 여기있어 495 00:21:44,429 --> 00:21:45,599 숲에 들어가면 안돼 496 00:21:45,722 --> 00:21:46,722 거기 큰 곰들 산단 말이야 497 00:21:46,848 --> 00:21:48,428 안들어가요 498 00:21:49,851 --> 00:21:51,191 그래 499 00:21:56,899 --> 00:21:59,069 여기 좀 벌려봐 500 00:21:59,652 --> 00:22:01,952 됐다 501 00:22:02,363 --> 00:22:05,453 이거 짱이지? 이게 바로 브레이버맨 가의 응급처치 킷이야 502 00:22:06,367 --> 00:22:08,237 이 깔끔한 컷을 보라 503 00:22:08,411 --> 00:22:09,831 여기 잡고 있어 504 00:22:10,955 --> 00:22:12,495 미안, 미안 505 00:22:18,504 --> 00:22:20,594 하키 스틱처럼 테이핑을 하고 506 00:22:22,675 --> 00:22:24,085 됐다 507 00:22:29,682 --> 00:22:32,272 됐어 508 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 아직, 아직 509 00:22:34,187 --> 00:22:36,267 좀만 더 꽉 매야겠다 510 00:22:39,776 --> 00:22:41,776 왜 그래? 붕대가 별로야? 511 00:22:43,988 --> 00:22:45,488 아니, 좋아 512 00:22:46,783 --> 00:22:48,453 근데 왜 그래? 513 00:22:50,578 --> 00:22:53,368 자바한테 집 이사한다고 얘기 해야 해 514 00:22:53,498 --> 00:22:54,788 아직 안했어 515 00:22:59,378 --> 00:23:01,758 자바가 안좋아 할 거 같아서 그래? 516 00:23:01,881 --> 00:23:04,631 나랑은 또 받아들이는 게 다를 거 같아서 517 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 걔한테는 큰 변화잖아 서류도 정리 해야 하고 518 00:23:09,597 --> 00:23:10,887 그거 알아? 519 00:23:14,227 --> 00:23:15,977 죠는 참 좋은 사람이야 520 00:23:22,360 --> 00:23:24,030 운 좋은 사람인 거지 521 00:23:25,988 --> 00:23:27,658 내가 장담하지 522 00:23:27,990 --> 00:23:29,700 자바 보러 갈게 523 00:23:29,826 --> 00:23:31,406 응 고마워 524 00:24:03,776 --> 00:24:05,026 - 안녕 - 안녕하세요 525 00:24:05,528 --> 00:24:07,278 잘치네 526 00:24:07,780 --> 00:24:10,700 고맙습니다 집이 좀 어질러졌죠 527 00:24:11,617 --> 00:24:14,787 괜찮아 여러번 전화하고 528 00:24:15,079 --> 00:24:17,419 이메일도 보냈었는데 529 00:24:17,540 --> 00:24:18,960 앰버 530 00:24:20,793 --> 00:24:22,883 숙모가 정말 미안해 531 00:24:23,087 --> 00:24:25,877 새크라멘트에서 있었던 일 모두 미안해 532 00:24:26,007 --> 00:24:29,177 널 망신주려거나 그럴 뜻은 없었어 어쨌거나, 호텔에서의 일은 미안 533 00:24:29,302 --> 00:24:32,012 하지만, 왜 숙모가 그랬는지에 대해서는 미안하다고 생각안해 534 00:24:32,263 --> 00:24:35,103 네가 괜찮은지 보러온거야 535 00:24:36,976 --> 00:24:38,226 아니에요 536 00:24:39,312 --> 00:24:42,362 솔직히 말하면 537 00:24:45,067 --> 00:24:47,697 처음엔 왜 이러실까 생각했어요 538 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 머릿속이 복잡한 게 539 00:24:52,033 --> 00:24:53,453 뭘 어찌해야 하나 540 00:24:53,576 --> 00:24:55,236 네가 포기 안했으면 좋겠어 541 00:24:55,369 --> 00:24:56,949 캠프에 다시 나와줘 542 00:24:59,582 --> 00:25:01,002 앰버, 숙모가 니 나이였을 때 543 00:25:01,125 --> 00:25:05,955 정말 후회스런 바보 같은 짓을 했었어 544 00:25:06,172 --> 00:25:10,052 네가 다 이해돼 545 00:25:10,176 --> 00:25:13,466 그래서 여기 왔잖아 숙모가 우리 조카 얼마나 사랑하는데 546 00:25:24,690 --> 00:25:25,780 그래요 547 00:25:31,656 --> 00:25:35,236 옳던 그르던 우린 함께야 548 00:25:35,993 --> 00:25:39,333 당신이 가는데 같이 갈 꺼야 549 00:25:40,206 --> 00:25:41,866 날 기억해줘 550 00:25:42,083 --> 00:25:43,043 내가 그 사람이야 551 00:25:43,167 --> 00:25:46,167 내가 당신을 사랑하는 그 사람이야 552 00:25:48,005 --> 00:25:50,165 날 기억해줘 553 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 내가 당신을 사랑하는 그 사람이야 554 00:25:55,805 --> 00:25:57,885 날 기억해줘 555 00:25:59,350 --> 00:26:03,270 내가 당신을 사랑하는 그 사람이야 556 00:26:08,192 --> 00:26:11,152 거기 브레이버맨 가문 조용히 좀 하지 557 00:26:11,279 --> 00:26:14,319 조용하자 이러다 캠핑장서 쫓겨날라 558 00:26:14,448 --> 00:26:16,448 - 미쳤나봐 - 자 여러분 이제 눈을 감을 시간입니다 559 00:26:16,575 --> 00:26:17,535 - 좋아요 - 자 어서요 560 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 사람들은 잠자러 캠핑오거든 561 00:26:18,786 --> 00:26:21,156 엄만 가야겠다 562 00:26:21,998 --> 00:26:23,458 엄마, 꼭 가야 돼요? 563 00:26:23,582 --> 00:26:26,752 아들아, 얘기 했잖아 엄마 왜 가야 하는지 564 00:26:26,877 --> 00:26:30,717 알아요, 얘기 했는데 이해가 안돼요 565 00:26:30,840 --> 00:26:34,470 여기서 같이 자면 안돼요? 재밌잖아요, 566 00:26:34,719 --> 00:26:37,719 엄마도 같이 잤으면 좋겠어 엄마~~ 567 00:26:38,973 --> 00:26:40,643 엄마가 갈수가 없네 568 00:26:40,766 --> 00:26:41,926 그러게 569 00:26:42,059 --> 00:26:43,349 - 그래, 그러자 - 만세 570 00:26:43,477 --> 00:26:44,807 이리와, 아들 571 00:26:44,937 --> 00:26:47,017 귀염둥이 아들이 말하네 572 00:26:47,189 --> 00:26:49,359 그래, 엄마랑 거기 누워 573 00:26:50,401 --> 00:26:52,451 잘 자렴 574 00:27:00,453 --> 00:27:01,953 레니 크레비츠랑 첫번째 앨범 녹음할때였죠 575 00:27:02,079 --> 00:27:04,999 아니, 이 사람이 도대체가 신발을 안신는겁니다 576 00:27:05,124 --> 00:27:06,794 - 정말요? - 절대 안신더라니까요 577 00:27:06,917 --> 00:27:10,377 냄새가... 말안해도 아시죠? 578 00:27:10,504 --> 00:27:11,804 알죠 579 00:27:12,548 --> 00:27:14,548 보통 사람들은 그정도 오퍼에 기뻐서 펄쩍 뛰는데 말이죠 580 00:27:14,675 --> 00:27:17,925 네, 저는 보통 사람입니다만 크로스비는 아니예요 581 00:27:18,054 --> 00:27:20,514 뭐 포커페이스는 잠시 접어두고 582 00:27:20,639 --> 00:27:22,389 우리가 판다 안판다는 큰 상관이 없으니까요 583 00:27:22,516 --> 00:27:26,186 어쨌든 오퍼는 정말 깜짝 놀랐습니다 584 00:27:26,354 --> 00:27:27,734 맞아요, 그렇죠 585 00:27:27,855 --> 00:27:30,015 생각한 만큼의 값어치인지 사실 저희도 모릅니다 586 00:27:32,109 --> 00:27:33,189 하나만 여쭤보죠 587 00:27:33,319 --> 00:27:34,529 하세요 588 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 런치넷이 당신들한테 왜 값어치가 있는 겁니까? 589 00:27:37,615 --> 00:27:38,905 지금 영업 잘하고 있고 590 00:27:39,033 --> 00:27:41,293 물론 댁의 회사에 아주 약간 타격이 있긴할겁니다만 591 00:27:41,410 --> 00:27:43,790 그러기엔 웨스트코스트는 거대한 회사잖습니까 592 00:27:43,913 --> 00:27:45,333 거대하죠 593 00:27:45,456 --> 00:27:46,746 하지만 어디나 취약점은 있게 마련이죠 594 00:27:46,874 --> 00:27:48,464 그래서 런치넷이 언론의 조명을 받는거고요 595 00:27:48,584 --> 00:27:49,544 그렇죠 596 00:27:49,668 --> 00:27:51,298 아무나 건물 사서 경영할수 있는게 아닙니다 597 00:27:51,420 --> 00:27:53,840 그 빌딩엔 살아있는 역사가 있잖아요 598 00:27:53,964 --> 00:27:56,474 - 그렇죠 - 역사란건 만들수는 없는거죠 599 00:27:56,592 --> 00:27:59,262 알겠습니다 600 00:27:59,387 --> 00:28:01,967 저희 건물에 멋져보여서 백만불 오퍼 주신 거군요 601 00:28:02,098 --> 00:28:04,848 네, 멋져보여서 드린 겁니다 602 00:28:04,975 --> 00:28:06,885 혹시나 해서 말인데 603 00:28:08,562 --> 00:28:09,652 저희가 오퍼 금액을 올리면 어떨까요 604 00:28:09,772 --> 00:28:11,652 하지마세요 제발 605 00:28:11,774 --> 00:28:14,364 백만불 거절한 것도 힘들어 죽겠는데 606 00:28:14,485 --> 00:28:17,655 얼마를 드리면 동생분이 생각이나 좀 해볼까요? 607 00:28:18,114 --> 00:28:19,664 죄송합니다만, 이런 대화는 편하지 않네요 608 00:28:19,782 --> 00:28:21,702 그냥 여쭤보는 거예요, 걱정마세요 609 00:28:21,826 --> 00:28:23,486 - 진정해요 - 알겠습니다 610 00:28:23,619 --> 00:28:25,659 정말 재미있는 사람이네요 611 00:28:26,163 --> 00:28:28,963 제가 다른 사람 웃기는 재주도 있다니 기쁘네요 612 00:28:30,084 --> 00:28:31,504 두분에 대해 사전조사도 했습니다 613 00:28:31,627 --> 00:28:34,257 17년간 구두회사를 경영하셨더군요 614 00:28:34,380 --> 00:28:37,340 그렇다면 이런 오퍼가 615 00:28:37,466 --> 00:28:39,256 얼마나 오기 어려운 기회인지 잘 아실 겁니다 616 00:28:39,385 --> 00:28:42,095 평생에 한번 있을까 말까 한 기회죠 617 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 당신 인생을 바꿀 수도 있어요 618 00:28:44,974 --> 00:28:47,854 압니다 다만 저 혼자 이런 결정을 내릴 순 없으니까요 619 00:28:53,190 --> 00:28:54,820 이 금액은 어떻습니까 620 00:28:55,025 --> 00:28:56,645 보세요 621 00:28:57,695 --> 00:28:59,355 그냥 보기만 하세요 622 00:29:06,787 --> 00:29:07,747 농담이시죠 623 00:29:07,872 --> 00:29:10,712 아담, 농담 아닙니다 624 00:29:19,467 --> 00:29:20,547 네 625 00:29:22,052 --> 00:29:26,062 아무래도 동생한테 다시 한번 얘기 해보자고 해야할것 같군요 626 00:29:26,640 --> 00:29:28,560 악수 정도는 해도 되죠? 627 00:29:33,856 --> 00:29:35,356 네, 알겠습니다 628 00:29:53,167 --> 00:29:55,667 힘주세요, 네 네 잘하고 있어요 629 00:29:57,087 --> 00:29:58,417 잘했어요 630 00:29:58,547 --> 00:30:00,127 나옵니다 나와요 631 00:30:00,257 --> 00:30:01,677 - 해냈어 - 좋아요 632 00:30:03,594 --> 00:30:04,644 잘 했어요 633 00:30:05,804 --> 00:30:07,394 애기는 괜찮아요? 괜찮아요? 634 00:30:07,515 --> 00:30:10,555 아주 예쁜 아기에요 635 00:30:10,684 --> 00:30:12,144 건강하고 아주 잘생겼어요 636 00:30:12,269 --> 00:30:13,649 완벽해요 637 00:30:14,396 --> 00:30:16,516 죠, 한번 안아볼래? 638 00:30:18,859 --> 00:30:20,779 아뇨, 싫어요 639 00:30:51,100 --> 00:30:52,270 사라? 640 00:30:53,143 --> 00:30:54,653 - 안녕 - 어서와 641 00:30:54,770 --> 00:30:55,980 웬일이야? 642 00:30:56,105 --> 00:30:58,015 여기로 소풍왔어 643 00:31:01,277 --> 00:31:03,277 맛있는 거 가져왔어? 644 00:31:03,404 --> 00:31:04,534 점퍼 예쁜데? 645 00:31:04,655 --> 00:31:05,605 고마워 646 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 - 잘 어울리는데 - 남친이 놔두고 갔어 647 00:31:08,409 --> 00:31:10,239 멋쟁이 남친인가보네 648 00:31:11,787 --> 00:31:13,287 뭐 가져왔어? 649 00:31:13,414 --> 00:31:14,874 와인, 치즈 650 00:31:14,999 --> 00:31:15,999 고마워 651 00:31:16,125 --> 00:31:17,245 천만에 652 00:31:18,460 --> 00:31:20,420 작년에 나 글쓰기 봐주신 653 00:31:20,546 --> 00:31:22,916 피디님한테 전화했거든 654 00:31:23,048 --> 00:31:24,128 - 그래 - 뉴욕의 극장 피디가 655 00:31:24,258 --> 00:31:28,008 나 작가로 시작하는데 656 00:31:28,137 --> 00:31:30,757 도움이 조금이라도 된다면 657 00:31:30,889 --> 00:31:34,639 영광이겠다고 하시며, 긍정적으로 생각하시더라 658 00:31:34,810 --> 00:31:35,770 뉴욕에 계신다고? 659 00:31:35,936 --> 00:31:37,186 응 660 00:31:37,605 --> 00:31:39,395 - 잘됐네 - 기분은 좋더라고 661 00:31:39,523 --> 00:31:41,943 잘됐어 그거 멋진데 662 00:31:42,526 --> 00:31:45,776 정말이었네, 그 말을 진지하게 받아들였구나 663 00:31:46,071 --> 00:31:47,241 그럼 664 00:31:47,531 --> 00:31:48,571 나도 그래 665 00:31:48,699 --> 00:31:51,369 고작 1년 뒤에 일이라 666 00:31:52,286 --> 00:31:55,996 애들은 어디서 살게 될지 667 00:31:56,707 --> 00:31:59,337 특히 드류가 좀 걱정이라 668 00:31:59,460 --> 00:32:00,500 그렇지 669 00:32:00,628 --> 00:32:02,878 나도 그래 670 00:32:03,464 --> 00:32:06,804 우리 무슨 결정 내리기 전에 671 00:32:06,925 --> 00:32:08,675 애들 둘다 맘 안 상하게 천천히 생각해보자 672 00:32:08,802 --> 00:32:10,102 응, 둘이 같이 673 00:32:10,220 --> 00:32:11,720 그래, 같이 674 00:32:13,223 --> 00:32:14,773 그거 빵인거지? 675 00:32:14,892 --> 00:32:16,062 아님 나 봐서 넘 기쁜거야? 676 00:32:16,185 --> 00:32:18,475 이거 바게트 빵이야 677 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 당신 봐서 넘 기쁘기도 하고 678 00:32:21,106 --> 00:32:22,606 이제 막 키스하려고 679 00:32:22,733 --> 00:32:24,403 나도 680 00:33:07,444 --> 00:33:08,704 - 이봐, 왜 그래? - 응 681 00:33:09,780 --> 00:33:12,950 자바한테 이사간다고 얘기해서 그래? 682 00:33:13,075 --> 00:33:14,825 아니면 당신한테 이사 얘기 꺼내서 그래? 683 00:33:14,952 --> 00:33:16,702 미안, 오늘은 아무말도 안 했어야 했는데 684 00:33:16,829 --> 00:33:18,459 괜히 캠핑 기분 망쳤네 685 00:33:18,997 --> 00:33:21,247 당신이 망친 건 아무것도 없어 686 00:33:22,209 --> 00:33:23,919 1년전에 내가 그랬지 687 00:33:25,045 --> 00:33:28,915 이 예쁜 가족을 내가 망쳤어 688 00:33:29,216 --> 00:33:32,386 너무 늦었어, 바로잡을 수도 없어 689 00:33:35,097 --> 00:33:38,177 실수하기 그 전으로 돌아가고 싶어 690 00:33:40,519 --> 00:33:41,939 안되겠지 691 00:33:46,483 --> 00:33:48,193 우리 692 00:33:48,694 --> 00:33:50,994 이제 막 겨우 극복했잖아 693 00:33:54,116 --> 00:33:55,526 그게 694 00:33:57,786 --> 00:33:59,406 너무 마음이 아파 695 00:34:00,456 --> 00:34:01,826 그래 696 00:34:05,043 --> 00:34:06,423 이리와 697 00:34:19,933 --> 00:34:21,563 - 설레니? - 응 698 00:34:21,685 --> 00:34:22,635 엄마도 699 00:34:22,770 --> 00:34:25,400 엄마 생각에 애기가 이 기린 인형 좋아할거같애? 700 00:34:25,522 --> 00:34:27,112 - 그럼, 물론이지 - 좋아하고 말고 701 00:34:27,232 --> 00:34:29,402 - 카시트 사용법 기억이나 할런지 모르겠네 - 기억 나요 702 00:34:29,526 --> 00:34:31,356 - 난 사용법 기억나는데 - 정말? 703 00:34:31,487 --> 00:34:32,737 - 그럼요 그거 알아요? - 뭔데? 704 00:34:32,863 --> 00:34:35,623 엄마아빠 운전할 때 난 뒷자리에서 애기만 쳐다볼 거야 705 00:34:35,741 --> 00:34:36,781 그러면 되겠네 706 00:34:36,909 --> 00:34:38,659 - 비장한 계획 같은데 - 내 임무야 707 00:34:38,786 --> 00:34:39,746 좋아 708 00:34:39,870 --> 00:34:42,960 여보, 나 이거 먼저 죠한테 주고 올게 709 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 - 다 가면 정신없으니까 - 그래 710 00:34:45,417 --> 00:34:46,837 여기서 잠깐만 둘이 기다려 711 00:34:46,960 --> 00:34:50,170 대기실 가있으면 애기 데리고 갈게 712 00:34:50,297 --> 00:34:51,917 우리 아들 만난다 713 00:34:53,217 --> 00:34:54,297 그래 714 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 가자 715 00:35:01,517 --> 00:35:03,307 - 안녕하세요 - 네 716 00:35:04,728 --> 00:35:05,728 산모는 어디 갔나요? 717 00:35:05,854 --> 00:35:08,114 잠깐 걸으러 나갔어요 금방 올 거예요 718 00:35:08,232 --> 00:35:09,692 어젠 괜찮던가요? 719 00:35:09,817 --> 00:35:12,987 네, 잘 보냈어요 오늘 퇴원할 수 있을 거예요 720 00:35:13,904 --> 00:35:17,124 저, 부탁이 있는데 이것 좀 전해주실래요? 721 00:35:17,241 --> 00:35:18,241 - 그럼요 - 감사합니다 722 00:35:18,367 --> 00:35:20,447 저는 줄리아 라고 해요 아이 입양하거든요 723 00:35:20,577 --> 00:35:21,787 아, 네 724 00:35:23,080 --> 00:35:25,210 저는 그럼 신생아실 가볼게요 725 00:35:25,624 --> 00:35:26,924 아이 데려가려고요 726 00:35:27,042 --> 00:35:28,962 - 축하드립니다 - 감사합니다 727 00:35:29,086 --> 00:35:30,746 안녕히 가세요 728 00:36:48,290 --> 00:36:51,080 다왔다 729 00:36:51,209 --> 00:36:53,709 - 엄마 저깄네 - 애기는? 730 00:36:55,672 --> 00:36:58,092 신생아실이 아직 문을 안 열어서 731 00:36:58,842 --> 00:37:01,762 자기, 시드니 데리고 아랫층가서 뭐 좀 사줄래? 732 00:37:01,887 --> 00:37:03,677 애기는 733 00:37:05,223 --> 00:37:06,813 - 애기는 잘 있어 - 그래 734 00:37:06,934 --> 00:37:08,734 근데 735 00:37:12,230 --> 00:37:14,070 안될 거 736 00:38:15,460 --> 00:38:18,800 뭐야, 비 오잖아 737 00:38:18,922 --> 00:38:19,882 뭐? 738 00:38:20,007 --> 00:38:21,257 비가 새고 있어 739 00:38:21,383 --> 00:38:22,383 일어나 일어나 740 00:38:22,509 --> 00:38:23,929 - 일어나 - 비야? 741 00:38:24,052 --> 00:38:25,762 응 일어나 일어나야 돼 742 00:38:27,055 --> 00:38:30,475 맙소사, 장대비네 743 00:38:30,600 --> 00:38:33,020 일어나, 아들 744 00:38:34,688 --> 00:38:36,018 비 안올줄 알았는데 745 00:38:36,148 --> 00:38:38,438 잡아 당겨 746 00:38:38,567 --> 00:38:39,567 들어가, 자바 747 00:38:39,693 --> 00:38:41,243 폴대를 고정해야겠어 748 00:38:50,412 --> 00:38:51,412 안녕 749 00:38:51,538 --> 00:38:52,908 미안, 깨우려던건 아니었는데 750 00:38:53,040 --> 00:38:54,790 왜 그래? 751 00:38:55,459 --> 00:38:56,589 안녕 752 00:38:56,710 --> 00:38:58,090 담에 다시 올까? 753 00:38:58,211 --> 00:39:00,381 아니야 왜 그래? 754 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 나 있지 755 00:39:37,876 --> 00:39:39,706 그 얘기는 정말 안하고 싶어 756 00:39:40,712 --> 00:39:41,712 알았어 757 00:39:45,175 --> 00:39:47,755 그냥 엄마가 너무 보고 싶어서 758 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 보고 싶더라 759 00:40:03,068 --> 00:40:05,818 엄마도 760 00:40:16,414 --> 00:40:17,424 그래 761 00:40:18,083 --> 00:40:19,463 안녕, 아빠 재밌었어요 762 00:40:19,584 --> 00:40:22,844 사랑해, 아들 팬티까지 젖기 전에 얼른 타라 763 00:40:24,214 --> 00:40:26,934 끝까지 같이 있어줘서 고마워 자바한테 큰 추억이 될 거야 764 00:40:27,050 --> 00:40:28,340 응, 그런 거 같아 765 00:40:28,468 --> 00:40:33,058 저기 그리고 죠 그 사람 괜찮은거 같아 766 00:40:33,181 --> 00:40:34,771 자바한테 얘기 하는 거 걱정하지마 767 00:40:34,891 --> 00:40:36,231 괜찮을거야 768 00:40:36,935 --> 00:40:38,305 - 그래 - 알겠어 769 00:40:38,603 --> 00:40:40,613 - 고마워 - 그래 770 00:40:48,572 --> 00:40:51,282 안전벨트 맸니? 771 00:41:19,436 --> 00:41:22,766 자바, 잠깐만 있어 아빠한테 깜빡하고 안한말이 있어 772 00:41:23,106 --> 00:41:24,186 잠깐만! 773 00:41:29,571 --> 00:41:30,531 왜? 774 00:41:30,655 --> 00:41:34,195 사랑해 난 항상 당신 사랑했고 한순간도 멈춘 적 없었어 775 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 다른사람이랑은 살고 싶지 않아 776 00:41:36,661 --> 00:41:38,661 우리 항상 싸우고, 화내고 777 00:41:38,788 --> 00:41:40,078 내가 항상 이기려 들고, 당신 조종하려 들고 778 00:41:40,207 --> 00:41:42,457 당신은 그대로 당신인데 779 00:41:46,379 --> 00:41:49,169 난 우리 가족 너무 사랑해 당신이랑 함께 하고 싶어 780 00:41:49,758 --> 00:41:53,548 크로스비 브레이버맨 당신의 아내가 되고 싶어 781 00:41:54,888 --> 00:41:56,058 나랑 결혼해줄래? 782 00:41:57,933 --> 00:41:59,683 - 그럼, 결혼하고말고 - 정말? 783 00:41:59,809 --> 00:42:01,349 - 정말이야? - 그래