1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 ماذا يجري الآن؟ 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,086 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,212 --> 00:00:04,632 - نحن اثنان راشدان. - سأشرح لك. 4 00:00:04,755 --> 00:00:07,625 "أمبر"، أنا حزينة جداً الآن. 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,010 لكن ينبغي أن أسألك سؤالاً. 6 00:00:10,136 --> 00:00:11,176 حسناً. 7 00:00:11,303 --> 00:00:13,353 هل غيرت رأيك بالنسبة لموضوع الطفل؟ 8 00:00:13,472 --> 00:00:14,472 لا. 9 00:00:14,598 --> 00:00:18,058 كل مرة أبحث عن منزل، أتخيل أنك بداخله. 10 00:00:18,185 --> 00:00:19,845 أنت، أنا، "جبار"... 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,227 أريد أن أنتقل معه. 12 00:00:23,232 --> 00:00:26,192 المنزل في نفس شارع المتنزه الكبير 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,898 لقد وجدت منزلاً بالفعل. 14 00:00:29,989 --> 00:00:31,119 مثير جداً! 15 00:00:31,240 --> 00:00:33,700 حسناً، استمري في التقدم إلى الأمام مباشرة. 16 00:00:33,826 --> 00:00:34,906 حسناً. 17 00:00:35,453 --> 00:00:38,373 جيد، الآن سنميل قليلاً إلى اليمين. 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,707 جيد، أنا أمسكك. المكان هنا ضيق قليلاً. 19 00:00:41,876 --> 00:00:43,666 إلى اليسار! 20 00:00:43,794 --> 00:00:44,754 - مستعدة؟ - نعم. 21 00:00:44,879 --> 00:00:45,919 - مستعدة؟ - نعم! 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,416 انظري. 23 00:00:49,675 --> 00:00:51,045 أنا أعلم، أليس كذلك؟ 24 00:00:51,177 --> 00:00:53,097 - وضعت كل هذا معاً؟ - نعم. 25 00:00:53,220 --> 00:00:55,100 - هل فعلت كل هذا؟ - ادخلي. 26 00:00:56,515 --> 00:00:57,475 حسناً. 27 00:00:57,600 --> 00:00:59,100 - أحب هذا, - نعم. 28 00:00:59,226 --> 00:01:01,346 - الآن، لها هذه الأبواب الثنائية... - حسناً. 29 00:01:01,479 --> 00:01:03,359 للتهوية. لتحافظ على جوها بارد. 30 00:01:03,522 --> 00:01:05,732 لقد فتحت الباب الخلفي 31 00:01:06,108 --> 00:01:10,778 والشرفة كانت صندوق لم أر مثله من قبل. 32 00:01:11,197 --> 00:01:14,487 وفتحت الصندوق لأجد هذه الرسالة، 33 00:01:15,117 --> 00:01:17,367 وقرأت الرسالة، 34 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 كان فيها، 35 00:01:21,707 --> 00:01:23,627 - "ماذا سيحدث لي؟" - توقف! 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,551 - أنت سيء! - ماذا؟ 37 00:01:26,712 --> 00:01:28,922 لا تستطيع سرد هذه القصة لابنك في رحلة التخييم. 38 00:01:29,048 --> 00:01:30,378 - لماذا؟ - لأنهم في السابعة. 39 00:01:30,508 --> 00:01:31,838 - إنها جيدة. - لا. 40 00:01:31,967 --> 00:01:33,717 على الأقل لا يوجد بها أي شتائم. 41 00:01:33,886 --> 00:01:35,466 هل ستضعين هذه الخيمة منفردة 42 00:01:35,596 --> 00:01:37,886 أم أنك تعتقدين أن "كروسبي" يعلم كيفية عمل هذا؟ 43 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 لا يجب عليك القلق. 44 00:01:41,227 --> 00:01:42,437 لا يوجد ما يستدعي القلق. 45 00:01:42,603 --> 00:01:46,023 أنا لست قلقاً لأنك ستقضين الليل في خيمة 46 00:01:46,148 --> 00:01:47,778 مع زوجك السابق. 47 00:01:47,900 --> 00:01:49,400 لماذا يجب علي القلق؟ 48 00:01:50,861 --> 00:01:52,281 حسناً، أنا بخير. 49 00:01:52,404 --> 00:01:53,414 حسناً. 50 00:01:54,406 --> 00:01:55,366 أنا أحبك. 51 00:01:55,491 --> 00:01:57,031 وأنا أيضاً. 52 00:01:58,994 --> 00:02:01,004 أرجوك لا تكسري خيمتي. لا تفعلي ذلك. 53 00:02:01,121 --> 00:02:03,041 لن أكسر خيمتك الغبية، جيد؟ 54 00:02:03,165 --> 00:02:04,415 حسناً. 55 00:02:06,877 --> 00:02:10,087 هل تعلمين أين ينبغي عليك أن تكوني يا "سارا برافرمان"؟ 56 00:02:11,257 --> 00:02:13,047 عليك التواجد في "نيويورك سيتي". 57 00:02:15,177 --> 00:02:18,387 أعتقد أن عليك الانتقال إلى "نيو يورك سيتي" معي. 58 00:02:24,436 --> 00:02:25,596 ماذا؟ 59 00:02:25,771 --> 00:02:27,571 لقد سمعتني. 60 00:02:32,570 --> 00:02:35,530 أعتقد أن علينا الانتقال إلى "نيويورك" 61 00:02:35,656 --> 00:02:37,736 وأنت تعملين على مسرحياتك. 62 00:02:37,867 --> 00:02:39,407 هناك هو مكان المسرح. 63 00:02:39,535 --> 00:02:41,285 وأعتقد أن ذلك سيكون جيد بالنسبة لك. 64 00:02:42,204 --> 00:02:44,924 وتستطيعين أن تفعلي ذلك ببساطة. 65 00:02:46,041 --> 00:02:48,291 لكننا كنا نخطط لإنجاب طفل. 66 00:02:48,419 --> 00:02:50,379 نعم، ويسمحون بالأطفال في "نيويورك" أيضاً. 67 00:02:50,504 --> 00:02:51,924 - لا يسمحون. - يسمحون. 68 00:02:52,047 --> 00:02:54,297 أعتقد أنهم سمحوا بها خلال التصويت الأخير. 69 00:02:54,425 --> 00:02:57,085 ماذا عن الأولاد الذين لدي؟ 70 00:02:57,761 --> 00:03:00,811 هؤلاء الأولاد. لقد فكرت في كل شيء. 71 00:03:01,891 --> 00:03:04,141 ننتظر حتى يتخرج "درو" 72 00:03:04,393 --> 00:03:08,193 ونستغل هذا الوقت لنخطط لهذا وأحصل على إجازة. 73 00:03:09,690 --> 00:03:11,360 هذا ما نفعله. 74 00:03:11,483 --> 00:03:14,823 فقط ننتقل إلى "نيويورك سيتي"؟ 75 00:03:15,070 --> 00:03:17,530 فقط ننتقل إلى "نيويورك سيتي". 76 00:03:23,162 --> 00:03:25,212 "لونشونيت" جزء صغير من التاريخ 77 00:03:25,331 --> 00:03:26,831 بقت في التراب لأعوام. 78 00:03:26,957 --> 00:03:28,707 لقد جئتما يا رفاق وأحييتماها. 79 00:03:28,834 --> 00:03:32,094 سأخبرك، نحن متعجبون أنكما قد فعلتما ذلك. 80 00:03:32,212 --> 00:03:34,342 شكراً، نحن أيضاً نتعجب عندما ندخلها. 81 00:03:34,465 --> 00:03:36,925 - نشكرك جداً. هذا كلام لطيف. - نعم. 82 00:03:37,051 --> 00:03:39,181 "منذ متى وأنت مدير "وست كوست ريكوردينج"؟" 83 00:03:39,303 --> 00:03:40,513 12 عاماً. 84 00:03:40,638 --> 00:03:43,678 - كنت أتمنى أن نكون هنا منذ 12 عاماً. - نعم، أكثر من ذلك. 85 00:03:43,807 --> 00:03:46,517 أنتم يا رفاق قد لفتم أنتباه من يعملون في هذا المجال. 86 00:03:46,644 --> 00:03:51,074 "لدرجة أننا نرغب في أن نقدم لكما عرضاً لشراء "لونشونيت"." 87 00:03:53,067 --> 00:03:54,607 تريد أن تشتري... 88 00:03:55,611 --> 00:03:57,991 هذا إطراء كبير لكنها ليست للبيع. 89 00:03:58,113 --> 00:04:00,453 أنا آسف. أنا لست مستعداً أبداً لذلك. تريد شرائها؟ 90 00:04:00,574 --> 00:04:01,954 نعم. 91 00:04:02,576 --> 00:04:03,536 لكن شكراً. 92 00:04:03,661 --> 00:04:05,961 حسبنا أن هذا سيكون ردكما لكنني رغبت في مقابلتكما 93 00:04:06,080 --> 00:04:09,330 فقط لأري هؤلاء الأشخاص الذين نجحوا في ذلك. 94 00:04:09,458 --> 00:04:10,668 ها نحن. نعم. 95 00:04:10,793 --> 00:04:11,793 هي ليست للبيع. 96 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 بما إننا جميعاً هنا. لماذا لا تدعاني أريكما العرض؟ 97 00:04:14,588 --> 00:04:16,128 أرجوك هذا حقاً ليس ضرورياً. 98 00:04:16,256 --> 00:04:18,376 كما قال أخي "لونشونيت" ليست للبيع. 99 00:04:18,968 --> 00:04:20,218 لقد سمعتك. فهمت. 100 00:04:20,344 --> 00:04:21,684 لكن دعوني أريكما 101 00:04:21,804 --> 00:04:24,264 لكي أستطيع أن أعود وأقول لرفاقي أنني قد أديت عملي. 102 00:04:24,390 --> 00:04:25,350 صحيح. 103 00:04:25,474 --> 00:04:27,944 الآن بمعرفة أننا قد نغطي كل مصاريف البدء 104 00:04:28,060 --> 00:04:29,810 ونتولى أمر الإيجار. 105 00:04:31,355 --> 00:04:32,515 هذا ما ستحصلان عليه. 106 00:04:32,648 --> 00:04:33,818 مليون دولار. 107 00:04:39,613 --> 00:04:41,243 تستطيع أن تلمسه. 108 00:04:41,365 --> 00:04:42,615 أنا آسف. 109 00:04:46,036 --> 00:04:46,996 نعم. 110 00:04:47,121 --> 00:04:50,041 هذا إطراء كبير. شكراً. 111 00:04:50,165 --> 00:04:51,825 هذا يجعلنا سعداء جداً 112 00:04:51,959 --> 00:04:55,709 لكن لن يحدث هذا ولو بعد مليون سنة. نحبها جداً. 113 00:04:57,756 --> 00:05:00,466 كما قال أخي "لونشونيت" ليست للبيع. 114 00:05:00,592 --> 00:05:01,552 شكراً. 115 00:05:01,677 --> 00:05:03,677 - ليست للبيع؟ - لا. 116 00:05:41,133 --> 00:05:42,803 - أنا؟ - لا، أنا. 117 00:05:45,304 --> 00:05:46,564 "زو"، أهلاً. 118 00:05:46,972 --> 00:05:49,062 أنا في قسم الألبان وماء الولادة قد بدء. 119 00:05:51,226 --> 00:05:52,636 هل لديك انقباضات؟ 120 00:05:53,562 --> 00:05:56,862 نعم، لكن قليلة. كألم المعدة. 121 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 أعتقدت أنها ألم بالمعدة. 122 00:05:58,317 --> 00:06:01,357 حسناً. أين أنت؟ سآتي لاصطحابك. 123 00:06:01,487 --> 00:06:04,447 أنا في "سامز ماركت" على "ثيرد". 124 00:06:04,573 --> 00:06:06,703 حسناً. لا تتحركي. إني آتية حالاً. 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,655 كل شيء سيصبح على ما يرام. 126 00:06:09,203 --> 00:06:10,663 حسناً. 127 00:06:11,288 --> 00:06:13,118 هل تستطيعين أن تأتي قريباً، أرجوك؟ 128 00:06:13,248 --> 00:06:15,128 سآتي حالاً. 129 00:06:15,250 --> 00:06:16,460 حسناً. 130 00:06:16,585 --> 00:06:17,745 حسناً، وداعاً. 131 00:06:19,213 --> 00:06:21,093 - تريدينني أن أقلها؟ - لا. سأصطحبها أنا. 132 00:06:21,215 --> 00:06:22,585 - متأكدة؟ - نعم. ابق مع "سيد". 133 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 أنها ستريدني في المستشفى. 134 00:06:24,051 --> 00:06:25,641 سأتصل بك بمجرد أن نصل هناك. 135 00:06:25,761 --> 00:06:27,351 ها هي حقيبتك. محفظتك. 136 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 - حسناً. - انظري. 137 00:06:28,555 --> 00:06:30,305 نعم. 138 00:06:30,432 --> 00:06:31,892 ابننا آت. 139 00:06:33,894 --> 00:06:35,404 نعم. 140 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 الأبوة 141 00:07:30,242 --> 00:07:31,542 تذكرني أنا من يحبك يا إلهي! 142 00:07:32,369 --> 00:07:33,409 أهلاً. 143 00:07:33,537 --> 00:07:35,577 أعتقدت أنني سمعت شيئاً. ماذا تفعلين؟ 144 00:07:35,706 --> 00:07:36,996 الغسيل. 145 00:07:37,124 --> 00:07:38,174 لماذا؟ 146 00:07:38,292 --> 00:07:40,542 لأن ملابسي متسخة؟ 147 00:07:40,669 --> 00:07:42,419 هذا منتصف النهار. هل حصلت على إجازة. 148 00:07:42,546 --> 00:07:44,916 لم أحصل. 149 00:07:46,133 --> 00:07:47,303 لم أعد أعمل هناك. 150 00:07:47,426 --> 00:07:48,426 لا. 151 00:07:48,552 --> 00:07:49,602 حسناً. ليست مشكلة. 152 00:07:49,720 --> 00:07:50,680 عزيزتي. إنها مشكلة. 153 00:07:50,804 --> 00:07:53,564 أمي، توقفي. ليست مشكلة. لقد كان اختياري. 154 00:07:53,682 --> 00:07:55,102 - كان اختيارك؟ - نعم، اختياري. 155 00:07:55,225 --> 00:07:57,225 - لقد استقلت؟ - لم أعد أريد العمل هناك. 156 00:07:57,352 --> 00:07:58,482 لماذا؟ كنت تحبينه؟ 157 00:07:58,604 --> 00:08:00,114 لأنه غير مناسب لي. 158 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 - ما الذي غير مناسب؟ - فقط غير مناسب! 159 00:08:02,065 --> 00:08:03,355 - ماذا حدث؟ - لا أريد التحدث. 160 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 كنت مناسبة. 161 00:08:04,610 --> 00:08:06,820 لا أريد أن أتكلم عن هذا. سنتكلم قريباً. 162 00:08:11,450 --> 00:08:13,740 حسناً، لقد حصلنا على "جراهام كراكرز"، 163 00:08:13,869 --> 00:08:15,449 المارشمللو، الشيكولاتة. 164 00:08:15,579 --> 00:08:16,579 الكثير من الشيكولاتة 165 00:08:16,705 --> 00:08:17,655 مكواة... 166 00:08:17,789 --> 00:08:19,289 - حصلنا... - فأس صغير... 167 00:08:19,416 --> 00:08:20,786 لماذا نحتاج لفأس صغير؟ 168 00:08:20,918 --> 00:08:24,958 في حال أننا سنقطع بعض فروع الأشجار. نشعل النار. 169 00:08:25,505 --> 00:08:29,005 حسناً. لدينا وسائد، بطانيات، كشافات... 170 00:08:29,134 --> 00:08:31,554 وأحضر "جو" خيمته، احتياطياً. 171 00:08:32,054 --> 00:08:33,014 الاحتياط من ماذا؟ 172 00:08:33,138 --> 00:08:35,888 في حال لم تنفع هذه الخيمة. 173 00:08:36,016 --> 00:08:37,136 هل لديك أعمدة لها؟ 174 00:08:37,267 --> 00:08:38,597 - لهذه الخيمة؟ - نعم. 175 00:08:38,727 --> 00:08:40,647 عائلة "كينيدي" لديهم ميناء "هايينا". 176 00:08:40,771 --> 00:08:42,401 نحن "برافرمان" لدينا هذه الخيمة. 177 00:08:42,522 --> 00:08:44,152 ليس عليك القلق بالنسبة للأعمدة. 178 00:08:44,274 --> 00:08:46,994 هذه أداة جيدة جداً من أدوات التخييم. 179 00:08:47,110 --> 00:08:49,570 أعضاء عائلتي هم من اخترعوها. 180 00:08:49,696 --> 00:08:52,026 أنت لا تعرفين شيئاً عن التخييم. ليس بهذا الشعر. 181 00:08:52,157 --> 00:08:54,157 - هذا الشعر يخيم. - حقاً؟ 182 00:08:54,284 --> 00:08:56,124 لقد كنت فتاة كشافة. وذهبنا للتخييم! 183 00:08:56,245 --> 00:08:57,445 - ذهبت للتخييم؟ - نعم. 184 00:08:57,579 --> 00:08:58,619 أين، في "سوبر 8"؟ 185 00:08:59,957 --> 00:09:02,037 انتظر، يوجد وسادة واحدة فقط. 186 00:09:02,167 --> 00:09:04,337 نعم، هذا لأنني لن أنام هناك. 187 00:09:04,461 --> 00:09:06,091 سوف أعود. 188 00:09:06,463 --> 00:09:08,173 لن تنامي في الخيمة معنا؟ 189 00:09:08,298 --> 00:09:11,388 لا، سأرحل، سأبقى قليلاً ثم أعود. 190 00:09:11,510 --> 00:09:13,010 فقط سأقضي المساء هناك. 191 00:09:13,136 --> 00:09:15,386 كنت أعتقد... حسناً. 192 00:09:15,514 --> 00:09:17,274 نعم، أعتقدت أن كلاكما... 193 00:09:17,391 --> 00:09:18,351 حسناً. 194 00:09:18,475 --> 00:09:19,725 لا تحتاجاني هناك. 195 00:09:19,851 --> 00:09:20,851 سيكون الأمر رائعاً. 196 00:09:20,978 --> 00:09:22,438 ستساعديني على حمل هذه الأشياء؟ 197 00:09:22,521 --> 00:09:23,651 نعم. 198 00:09:24,356 --> 00:09:25,316 سأحمل أدوات الإضاءة. 199 00:09:25,440 --> 00:09:28,150 هل من الممكن أن تحملي المقالي والأمتعة؟ 200 00:09:30,362 --> 00:09:31,912 نعم؟ 201 00:09:32,030 --> 00:09:35,120 لا. نعم! 202 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 هل هذا كرز؟ إنه كرز! 203 00:09:36,827 --> 00:09:39,077 أشكرك. 204 00:09:39,204 --> 00:09:40,164 العفو. 205 00:09:40,289 --> 00:09:42,749 لقد سرقت هذا من عربة الممرضات لك. 206 00:09:42,874 --> 00:09:44,134 - إذاً ، سكون. - أنت؟ 207 00:09:44,251 --> 00:09:45,751 كرز! أشكرك! 208 00:09:50,590 --> 00:09:52,090 هذا رائع. 209 00:09:52,217 --> 00:09:54,637 لماذا لا تأكلين أثناء الولادة؟ أشعر بضعف شديد. 210 00:09:54,761 --> 00:09:59,351 أنا أعلم. هذا في حال استدعى الأمر لجراحة عاجلة. 211 00:09:59,641 --> 00:10:02,561 لا تريدين أن تختنقي أثناء التخدير. 212 00:10:02,728 --> 00:10:04,808 حسناً. ستكونين بخير. 213 00:10:05,063 --> 00:10:07,193 الطفل سيولد بالطريقة التقليدية. 214 00:10:08,191 --> 00:10:09,151 كلي المثلجات. 215 00:10:09,276 --> 00:10:11,356 - استمتعي بالمثلجات. - هيا! 216 00:10:11,486 --> 00:10:14,106 سأحتاج إلى جراحة عاجلة. فقط استمتعي بالمثلجات. 217 00:10:14,239 --> 00:10:16,989 "جول" قد سرق حوالي عشرة لي عندما كنت ألد "سيدني". 218 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 حقاً؟ "جول"؟ 219 00:10:20,787 --> 00:10:22,117 - حقاً؟ - نعم. 220 00:10:23,582 --> 00:10:27,502 يبدو أن "جول" يكون شخصاً جيداً في هذه المواقف. 221 00:10:27,627 --> 00:10:29,297 كان رائعاً. 222 00:10:29,796 --> 00:10:31,046 كان حقاً رائعاَ. 223 00:10:31,465 --> 00:10:32,415 كنتم منفردين؟ 224 00:10:32,549 --> 00:10:35,299 هل تمزحين؟ عائلتي المجنونة؟ 225 00:10:35,761 --> 00:10:38,221 كان الباب هنا وكأنه باباً متحركاً. 226 00:10:38,347 --> 00:10:41,597 جدياً، في وقت ما، أعتقد أنه كان هناك دستة من البشر هنا. 227 00:10:41,725 --> 00:10:44,055 والكل مفترض أنني يجب أن أكون بخير 228 00:10:44,186 --> 00:10:46,396 وساقي تشيران إلى قارتين متقابلتين 229 00:10:46,521 --> 00:10:50,361 في وجودهم كلهم مع فقط ملاية. 230 00:10:51,401 --> 00:10:53,451 لكنهم "برافرمان"، أنت تعلمين؟ 231 00:10:54,321 --> 00:10:56,241 حاولي أن تتجنبيهم. 232 00:11:00,577 --> 00:11:01,997 ما الموضوع؟ 233 00:11:04,331 --> 00:11:07,921 أنا لم أخبر أمي وأختي أنني حامل. 234 00:11:11,797 --> 00:11:13,047 أنا فقط... 235 00:11:17,886 --> 00:11:22,426 وبما أنني لم أكن سأحتفظ به فلم أجد سبباً يستدعي إخبارهما. 236 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 أنا آسفة. 237 00:11:32,025 --> 00:11:34,025 حسناً. حان الوقت. 238 00:11:34,152 --> 00:11:35,822 سنأخذك إلى حجرة الولادة الآن. 239 00:11:35,946 --> 00:11:37,276 لا. 240 00:11:37,406 --> 00:11:38,366 ستكونين بخير. 241 00:11:38,490 --> 00:11:39,660 حسناً. 242 00:11:39,783 --> 00:11:41,833 أنا لست مستعدة. أرجوك لا. 243 00:11:41,952 --> 00:11:46,042 أرجوك هل من الممكن أن أبقى هنا؟ لا أريد أن أذهب! 244 00:11:46,164 --> 00:11:48,464 لماذا قد تستقيل "أمبر"؟ ماذا حدث؟ 245 00:11:49,918 --> 00:11:51,038 حسناً. 246 00:11:52,546 --> 00:11:54,706 - هل أخبرتك أنها استقالت؟ - هل طردت؟ 247 00:11:54,840 --> 00:11:57,590 لا. لم تطرد. 248 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 ماذا حدث؟ 249 00:11:59,553 --> 00:12:02,353 - هل من الممكن أن تغلقي الباب؟ - آسفة، نعم. 250 00:12:05,142 --> 00:12:06,182 يا إلهي. حسناً. 251 00:12:06,309 --> 00:12:08,269 من غير الملائم أن أقول لك هذا، 252 00:12:08,395 --> 00:12:09,595 "أمبر"... 253 00:12:09,771 --> 00:12:12,321 "أمبر" و"بوب" كانا على وشك إقامة علاقة سرية. 254 00:12:13,400 --> 00:12:14,780 ادعم "بوب ليتل" 255 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 "بوب ليتل". رئيسها. 256 00:12:16,987 --> 00:12:18,657 - هل هو متزوج؟ - المرشح. 257 00:12:19,781 --> 00:12:21,491 لا. ليس متزوجاً. 258 00:12:21,616 --> 00:12:23,736 عندما قلت علاقة سرية، أعتقدت... 259 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 - نعم. كانوا على... - ليس... 260 00:12:26,204 --> 00:12:27,874 ...رحلة عمل. كانوا على الحافة. 261 00:12:27,998 --> 00:12:30,038 كانوا في رحلة عمل في "سكرامنتو". 262 00:12:30,167 --> 00:12:31,417 - نعم. - و... 263 00:12:31,793 --> 00:12:33,923 طلعت بالأعلى لأن "هادي" كان قد كشف 264 00:12:34,045 --> 00:12:35,085 بعض المعلومات. 265 00:12:35,213 --> 00:12:36,673 لقد طلعت هناك فقط... 266 00:12:36,798 --> 00:12:39,048 أنا أعلم. طلعت هناك ورأيتهما... 267 00:12:39,176 --> 00:12:41,846 - أنا آسفة. انتظري. - بنصف ملابس، واصطحبتها إلى المنزل. 268 00:12:41,970 --> 00:12:43,760 - انتظري، - والآن لن تعود إلى العمل. 269 00:12:43,889 --> 00:12:45,389 - وأنا حزينة لأجلها. - أنا آسفة. 270 00:12:45,515 --> 00:12:46,555 أنا لا أفهم المشكلة. 271 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 هل يحبان بعضهما؟ 272 00:12:51,146 --> 00:12:53,396 أنا لا أعرف. "سارا"، أنا ذهبت هناك لأوقف هذا. 273 00:12:53,523 --> 00:12:55,903 نحن في منتصف حملة وأنا أحاول أن أحمي "أمبر". 274 00:12:56,026 --> 00:12:59,566 الحملة تكون في مشكلة إن تواعدت مع شخص ما. 275 00:12:59,696 --> 00:13:00,986 لا يجب أن تواعد رئيسها. 276 00:13:01,114 --> 00:13:02,494 لم تفعل أي خطأ أثناء العمل. 277 00:13:02,616 --> 00:13:03,986 كل شيء متشابك. كل شيء مختلط. 278 00:13:04,117 --> 00:13:05,197 لا، ليس كذلك. 279 00:13:05,327 --> 00:13:06,407 "سارا"! إنها في سن 28. 280 00:13:06,536 --> 00:13:07,996 ستتعلم أنه خطأ أن تواعد رئيسها. 281 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 ستتعلم ذلك منفردة! 282 00:13:09,623 --> 00:13:11,293 - لم أريدها أن تخطئ. - كانت محرجة. 283 00:13:11,416 --> 00:13:12,746 أنا أيضاً لا أريدها أن تخطئ. 284 00:13:12,876 --> 00:13:13,876 - صوتك. - أنا أمها. 285 00:13:14,002 --> 00:13:15,172 ستفعل أخطاءها الخاصة... 286 00:13:15,295 --> 00:13:16,335 اخفضي صوتك لو سمحت! 287 00:13:16,463 --> 00:13:17,923 - آسفة. - قد يكون عليك الرحيل. 288 00:13:18,048 --> 00:13:19,048 أعتقد ما عليك قوله 289 00:13:19,174 --> 00:13:20,844 "شكراً جزيلاً لاعتناءك بابنتي" 290 00:13:20,967 --> 00:13:21,967 لأنه إن كانت "هادي" 291 00:13:22,093 --> 00:13:24,643 كنت سأرجو من الله أن تفعلي نفس الشيء لي، حسناً؟ 292 00:13:24,763 --> 00:13:26,263 أنا أعمل الآن. 293 00:13:26,890 --> 00:13:28,520 مناديل مبللة. 294 00:13:28,808 --> 00:13:32,648 سنحضر معنا مناديل مبللة في المخيم 295 00:13:32,771 --> 00:13:34,481 - أهلاً. - أهلاً! هل ممكن أن نتكلم؟ 296 00:13:34,606 --> 00:13:37,476 نعم. سأرحل بعد دقيقة. ولكن ما الأمر؟ 297 00:13:37,609 --> 00:13:40,109 أنا فقط أريد أن أتكلم عن العرض. 298 00:13:40,237 --> 00:13:41,487 نعم. كان مجنوناً. 299 00:13:41,613 --> 00:13:43,873 نعم. الكثير من المال. 300 00:13:43,990 --> 00:13:46,200 نعم، الكثير من المال. 301 00:13:48,662 --> 00:13:49,872 وماذا؟ 302 00:13:49,996 --> 00:13:53,496 وأنا أدرك جيداً أنك لا تريد البيع. 303 00:13:53,750 --> 00:13:56,750 لكنني شعرت أننا نحتاج على الأقل أن نناقش الموضوع. 304 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 لا يوجد ما يمكن مناقشته. 305 00:13:58,713 --> 00:14:00,223 ليس هذا هو الوضع بالكامل. 306 00:14:00,340 --> 00:14:01,420 يوجد ما نناقشه 307 00:14:01,550 --> 00:14:03,220 لأنني شريك وأريد أن أناقش ذلك. 308 00:14:03,343 --> 00:14:05,643 حسناً، أنا لا أريد أن أناقش ذلك. 309 00:14:06,054 --> 00:14:08,474 - "كروسبي"! - ماذا؟ 310 00:14:08,598 --> 00:14:10,138 - حسناً، هذا ليس لطيفاً. 311 00:14:10,267 --> 00:14:11,847 ليس لطيفاً؟ 312 00:14:11,977 --> 00:14:14,437 ما هو اللطيف يا "آدم"؟ أن أضع سعراً لحلمي؟ 313 00:14:14,521 --> 00:14:16,481 هيا، لا تستطيع أن ترمي حلمي ببساطة. 314 00:14:16,606 --> 00:14:18,776 هذا عمل. ونحن شريكي عمل. 315 00:14:18,900 --> 00:14:20,280 - وأنا أريد أن أتناقش. - فيما؟ 316 00:14:20,402 --> 00:14:21,362 هل تريد البيع؟ 317 00:14:21,486 --> 00:14:23,566 هل تريد بيع مكان بنيناه للتو بسواعدنا؟ 318 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 قد أفعل ذلك. 319 00:14:24,823 --> 00:14:27,453 لن يحدث هذا، حسناً؟ هذه المناقشة قد انتهت. 320 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 حسناً. هذا ناضج جداً. 321 00:14:29,786 --> 00:14:31,366 النضوج ليس له علاقة بهذا، حسناً؟ 322 00:14:31,496 --> 00:14:34,166 هل تعلم حجم الغباء إن بعنا الآن؟ 323 00:14:34,291 --> 00:14:36,001 لماذا تعتقد أنهم يريدون الشراء؟ 324 00:14:36,126 --> 00:14:38,086 أننا ننجح وهم خائفون منا! 325 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 ليس غباء وليسوا خائفين منا يا "كروسبي". 326 00:14:40,297 --> 00:14:41,877 لديك فكرة عن الصعوبة التي سنواجهها 327 00:14:42,007 --> 00:14:43,217 لكي نربح مليون دولار هنا؟ 328 00:14:43,341 --> 00:14:45,141 أنا لا أهتم بمليون دولار، حسناً؟ 329 00:14:45,260 --> 00:14:46,220 لا تهتم؟ 330 00:14:46,344 --> 00:14:47,894 أحب المكان وكنت أعتقد أنك تحبه. 331 00:14:48,013 --> 00:14:50,603 كنت أعتقد أننا سنعمل هنا حتى النهاية! 332 00:14:50,724 --> 00:14:51,774 أنا أحبه يا "كروسبي". 333 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 لكن لدي مشاكل مادية ولا أعرف كيف أحلها. 334 00:14:54,227 --> 00:14:55,557 وأنت تعلم ذلك؟ أليس كذلك؟ 335 00:14:55,645 --> 00:14:56,765 مرت عائلتي بمصاعب جمة 336 00:14:56,896 --> 00:14:58,726 لقد صرفت كل مدخراتنا لأصنع هذا المكان! 337 00:14:58,857 --> 00:15:01,027 وأنت الآن تحاول أن تقرر من جانب واحد ما نفعله. 338 00:15:01,151 --> 00:15:02,401 لن ينتهي الأمر هكذا. 339 00:15:02,527 --> 00:15:03,607 لا أبيع. 340 00:15:04,863 --> 00:15:07,073 فقط اجلس هنا وحاول وتكلم معي عن الموضوع! 341 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 شكراً جزيلاَ! 342 00:15:15,165 --> 00:15:17,455 عند ثلاثة! ثلاثة، اثنان... 343 00:15:18,627 --> 00:15:19,627 هيا! 344 00:15:20,503 --> 00:15:22,383 الآن، هذه هي الخيمة. هيا! صحيح؟ 345 00:15:23,923 --> 00:15:27,013 لماذا هي غير متوازنة؟ هي غير متوازنة. 346 00:15:28,219 --> 00:15:30,429 من المحتمل أنني قد نسيت عمود أو شيء آخر. 347 00:15:30,555 --> 00:15:32,965 نسيت... كنت أعتقد أن لديك كل الأعمدة. 348 00:15:33,808 --> 00:15:35,438 نعم! أنت مضحكة جداً. 349 00:15:35,560 --> 00:15:37,900 - نعم. أعتقد أن هذا مضحك جداً. - سياسة الأعمدة. 350 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 سأكتشفها. أنا فقط أزدت الضغط على بعض الأشياء. 351 00:15:44,611 --> 00:15:46,861 ماذا عن الشريط؟ 352 00:15:46,988 --> 00:15:48,948 ماذا سيحدث إن أمطرت السماء؟ 353 00:15:49,074 --> 00:15:51,084 هذا شريط أنبوبي. لا يمكن للمطر أن يمر منه. 354 00:15:51,201 --> 00:15:52,201 - حقاً؟ - نعم. 355 00:15:52,327 --> 00:15:53,947 هذا شريط سحري. 356 00:15:54,079 --> 00:15:56,209 أنا أعني، أنا أستطيع أن أحضر خيمة "جو". 357 00:15:56,331 --> 00:15:57,831 إنها في مؤخرة سيارتي. جديدة. 358 00:15:57,957 --> 00:16:01,797 انظري، أنا لن أنام في خيمة رجل آخر. هذا غريب. 359 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 كيف كانت الأحوال في "لونشونيت"؟ 360 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 عظيمة، فيما عدا أن "آدم" يريد بيعها. 361 00:16:10,845 --> 00:16:11,805 ماذا؟ لماذا؟ 362 00:16:11,930 --> 00:16:13,810 حصلنا على عرض بمليون دولار. 363 00:16:13,932 --> 00:16:15,102 مليون دولار؟ 364 00:16:15,225 --> 00:16:16,515 هذا مذهل. 365 00:16:17,102 --> 00:16:19,312 ماذا، أنت أيضاً تعتقدين أن علي أن أبيع؟ 366 00:16:19,479 --> 00:16:20,439 لا. 367 00:16:20,980 --> 00:16:22,690 أعلم ماذا يعني هذا المكان لك. 368 00:16:22,816 --> 00:16:24,776 ولا يمكنك وضع سعراً لشيء كهذا. 369 00:16:24,901 --> 00:16:25,901 إنه مثل المنزل. 370 00:16:26,027 --> 00:16:28,027 أنا لا أعتقد أن عليك بيعه أبداً. 371 00:16:30,740 --> 00:16:32,080 أشكرك. 372 00:16:35,662 --> 00:16:36,662 أهلاً؟ 373 00:16:36,788 --> 00:16:39,668 "آدم برافرمان"، إنه "ريتشارد جيلتشريست"، 374 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 الرجل الذي يحاول جعلك مليونيراً. 375 00:16:41,543 --> 00:16:43,133 سأطاردك كي أحاول أن أتابع العرض... 376 00:16:43,253 --> 00:16:44,713 "جيلتشريست"، أهلاً. كيف حالك؟ 377 00:16:44,838 --> 00:16:46,588 نعم، اسمع، نحن نقدر حقاً هذا العرض، 378 00:16:46,715 --> 00:16:49,425 لكن ما زال الأمر يبدو وكأننا لن نبيع. 379 00:16:49,551 --> 00:16:50,681 يبدو؟ 380 00:16:50,844 --> 00:16:53,104 اسمع، لن أكذب عليك. 381 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 تكلمنا عن الموضوع، 382 00:16:56,558 --> 00:16:58,808 لكن أخي... 383 00:16:58,935 --> 00:17:00,765 إنه عنيد جداً. لا يريد البيع. 384 00:17:02,939 --> 00:17:04,859 لكن يبدو أنك قد تبيع. 385 00:17:05,692 --> 00:17:09,032 كنت أفكر في الأمر حقيقةً . لكن ليس لهذا علاقة بالموضوع. 386 00:17:09,154 --> 00:17:11,824 الموضوع هو أن هذا لن يحدث. 387 00:17:11,948 --> 00:17:13,578 لماذا لا تقابلني ونشرب مشروباً ؟ 388 00:17:13,700 --> 00:17:15,080 سأعود إلى "دالتون" حوالي 9. 389 00:17:15,201 --> 00:17:17,541 لا أستطيع أن أفعل ذلك. "كروسبي" ليس متاحاً الليلة. 390 00:17:17,662 --> 00:17:19,712 فلتأتي منفرداً إذاً. 391 00:17:20,582 --> 00:17:22,462 لا أستطيع. ليست الوسيلة التي أتبعها. 392 00:17:22,584 --> 00:17:24,714 إنه شريكي. إنه أخي. لن أفعل به هذا. 393 00:17:24,836 --> 00:17:28,086 "برافرمان"! هيا، أنت رجل طيب. 394 00:17:28,214 --> 00:17:29,594 اهدأ. 395 00:17:29,883 --> 00:17:33,053 نعمل في نفس المجال. سنخرج ونشرب مشروباً. 396 00:17:33,178 --> 00:17:35,428 لن نرتكب جرماً. اهدأ! 397 00:17:35,555 --> 00:17:36,845 حسناً. 398 00:17:37,640 --> 00:17:38,980 حسناً. أستطيع أن أفعل هذا. 399 00:17:39,100 --> 00:17:41,190 أراك في "دالتون" في التاسعة؟ 400 00:17:41,311 --> 00:17:44,231 حسناً، أراك هناك. جيد، وداعاً. 401 00:17:49,110 --> 00:17:50,740 تنفسي. 402 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 "زو"، تنفسي. 403 00:17:53,323 --> 00:17:55,123 سينتهي الأمر، حسناً؟ 404 00:17:55,408 --> 00:17:56,738 أعدك بذلك. 405 00:18:01,122 --> 00:18:02,792 استمري في التنفس، اتفقنا؟ فقط... 406 00:18:03,416 --> 00:18:05,206 حسناً. 407 00:18:05,335 --> 00:18:07,245 لم تقولي أن الأمر سيكون مؤلماً هكذا. 408 00:18:07,378 --> 00:18:08,458 وكان عليك أن تخبريني. 409 00:18:08,588 --> 00:18:11,128 لا يمكن مقارنته بأي شيء آخر. أنا آسفة. 410 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 ماذا عن الجحيم على الأرض؟ 411 00:18:13,510 --> 00:18:14,930 - ماذا عن ذلك؟ - حسناً. 412 00:18:17,430 --> 00:18:20,640 سأموت. هذا سيقتلني، وسأموت. 413 00:18:20,767 --> 00:18:21,807 "زو". 414 00:18:24,062 --> 00:18:25,482 اسمعيني. لن تموتي. 415 00:18:25,605 --> 00:18:27,065 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 416 00:18:27,190 --> 00:18:29,360 تستطيعين. أنا أعلم. 417 00:18:30,151 --> 00:18:33,201 وأعدك أن هذا لن يقتلك. 418 00:18:33,822 --> 00:18:34,952 حسناً؟ 419 00:18:36,115 --> 00:18:37,945 أنت حقاً شجاعة. 420 00:18:38,952 --> 00:18:40,622 أنت شجاعة. 421 00:18:51,589 --> 00:18:52,969 أنا أحبك. 422 00:18:59,389 --> 00:19:00,969 وأنا أيضاً يا عزيزتي. 423 00:19:14,153 --> 00:19:15,153 أهلاً. 424 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 أهلاً! 425 00:19:17,115 --> 00:19:18,195 - أستطيع الدخول؟ - نعم. 426 00:19:18,324 --> 00:19:19,994 - نعم؟ - ادخلي. 427 00:19:20,451 --> 00:19:21,451 كيف حالك؟ 428 00:19:21,578 --> 00:19:22,868 بخير. كيف حالك؟ 429 00:19:22,996 --> 00:19:25,706 - أصنع شيء جديداً للأكل. - حقاً؟ 430 00:19:25,832 --> 00:19:27,252 "تشيكن بابريكاش". 431 00:19:27,375 --> 00:19:28,495 لا أعلم إن كيف تنطق 432 00:19:28,626 --> 00:19:31,246 لكن بالتجربة، أعتقد أنها هكذا. 433 00:19:31,796 --> 00:19:33,206 - كيف يفعلون هذا؟ - أنا آسفة. 434 00:19:33,339 --> 00:19:34,379 أنا آسفة. 435 00:19:34,507 --> 00:19:35,587 أنا آسفة. كان جنونا. 436 00:19:35,717 --> 00:19:37,547 ولم يكن هناك سبباً لأطلع هناك. 437 00:19:37,677 --> 00:19:40,047 - "سارا"؟ بالغت في ردة فعلي. - لدي أمور كثيرة. 438 00:19:40,179 --> 00:19:41,809 - لا، ما فعلته رائعاً. - لقد بالغت. 439 00:19:41,931 --> 00:19:43,561 - عمل بطولي وشجاع - كان يجب ألا أفعل 440 00:19:43,683 --> 00:19:46,023 - تقودين حتى "ساكرامنتو" - وأنا كنت شاكرة بالفعل. 441 00:19:46,144 --> 00:19:48,064 لكن أنت تعلمين، كنت قلقة مؤخراً... 442 00:19:48,229 --> 00:19:49,729 كنت خائفة، أنت تعلمين؟ 443 00:19:49,856 --> 00:19:52,526 ... التفكير في احتمال أن انتقل إلى "نيويورك". 444 00:19:53,192 --> 00:19:55,192 انتظري. أنا فقط... 445 00:19:55,361 --> 00:19:56,781 اجلسي أولاً وكرري ماقلته. 446 00:19:56,905 --> 00:19:58,405 - تنتقلين إلى "نيويورك" - لا أعرف 447 00:19:58,531 --> 00:20:00,411 متى ستنتقلين إلى "نيويورك"؟ 448 00:20:00,533 --> 00:20:04,333 حسناً، كنا نتكلم أنا و"مارك" عن الرغبة في الانتقال إلى "نيويورك" 449 00:20:04,454 --> 00:20:06,414 بعد أن ينتهي "درو" من المدرسة ويذهب للجامعة 450 00:20:06,539 --> 00:20:08,919 وأنا أستطيع الكتابة وأعرف منتجاً هناك، 451 00:20:09,042 --> 00:20:11,002 وكان "مارك" دوماً يرغب في التدريس هناك. 452 00:20:11,127 --> 00:20:12,957 إنها فكرة في عقلي وكل ما أفكر فيه 453 00:20:13,087 --> 00:20:15,667 "هل سيوافق الأولاد؟ هل سيكونون بخير؟" 454 00:20:15,798 --> 00:20:17,878 "سارا"، اذهبي إلى "نيويورك". 455 00:20:18,509 --> 00:20:21,049 اكتبي مسرحيات، عيشوا معاً، عيشوا في منزل فاخر. 456 00:20:21,179 --> 00:20:22,719 والأولاد سيكونون بخير. 457 00:20:22,847 --> 00:20:23,847 "أمبر" ستعتبرك مثلها 458 00:20:23,973 --> 00:20:25,353 وستعتقد أنه أعظم فعل 459 00:20:25,475 --> 00:20:27,845 وستكن لك كل الاحترام، و"درو"... 460 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 حسناً، من يعلم بما يفكر "درو" نصف الوقت؟ 461 00:20:30,063 --> 00:20:31,273 أعتقد أن عليك القيام بذلك. 462 00:20:31,397 --> 00:20:33,897 فقط كوني سعيدة، حسناً؟ أنت تستحقين ذلك. 463 00:20:34,317 --> 00:20:36,027 اذهبي إلى "نيويورك". 464 00:20:36,819 --> 00:20:38,399 - نعم. - نعم. 465 00:20:39,739 --> 00:20:41,279 نعم. 466 00:20:43,034 --> 00:20:44,544 أشكرك. 467 00:20:44,827 --> 00:20:45,997 "كروسبي" لا أعلم كيف تفكر 468 00:20:46,120 --> 00:20:47,410 المارشمللو سيسخن 469 00:20:47,538 --> 00:20:48,918 وهو بعيداً هكذا عن النار. 470 00:20:49,040 --> 00:20:50,710 أقلق على المارشمللو الخاص بك. 471 00:20:50,833 --> 00:20:53,253 لدي الطريقة المثالية هنا. 472 00:20:53,378 --> 00:20:55,378 وضعه قريباً كخاصتك، سيحترق. 473 00:20:55,505 --> 00:20:58,505 نعم، لكن القليل من الاحتراق من الخارج شيء جيد. 474 00:20:58,967 --> 00:21:01,007 الداخل سيكون جيداً وطرياً. 475 00:21:01,761 --> 00:21:03,811 ماذا تعتقد؟ من يفعل هذا بالطريقة السليمة؟ 476 00:21:03,930 --> 00:21:05,140 - أنا. - أنت؟ 477 00:21:05,264 --> 00:21:07,524 نعم. هي من حضرت دروس في التخييم. هي تعلم. 478 00:21:07,642 --> 00:21:09,482 أعلم كيفية التخييم كنت فتاة كشافة تذكر؟ 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,352 - حقاً؟ - أعلم كيف يشوى المارشمللو. 480 00:21:11,479 --> 00:21:12,649 - صحيح. - أعلم ما أفعل. 481 00:21:12,772 --> 00:21:14,442 هو يحترق! حقاً! 482 00:21:16,943 --> 00:21:19,153 - انظروا لهذا! - يبدو مقرفاً! 483 00:21:19,278 --> 00:21:20,238 كنت أعني أن نفعل هذا. 484 00:21:20,363 --> 00:21:22,283 - نعم! ستأكلين هذا الآن؟ - سأفعل. 485 00:21:22,407 --> 00:21:24,777 حقاً؟ أريد أن أرى هذا الآن. ها نحن. 486 00:21:25,410 --> 00:21:26,580 ماذا؟ 487 00:21:30,164 --> 00:21:31,464 دعني أرى. 488 00:21:31,582 --> 00:21:33,252 أنت حقاً فعلتها! 489 00:21:33,376 --> 00:21:35,126 نعم، هذا مثل الحرق من الدرجة الأولى. 490 00:21:35,253 --> 00:21:36,883 أو من الدرجة الثانية. 491 00:21:37,005 --> 00:21:38,875 يوجد إسعافات أولية في عربة معلمي. 492 00:21:39,007 --> 00:21:41,377 لن نستخدمه. لدينا إسعافات "برافرمان". 493 00:21:41,509 --> 00:21:43,219 دعونا نذهب. سأعالجك. 494 00:21:43,344 --> 00:21:44,304 حسناً. ابق هنا. 495 00:21:44,429 --> 00:21:45,599 نعم. لا تدخل إلى الغابة. 496 00:21:45,722 --> 00:21:46,722 يوجد دببة بنية هناك. 497 00:21:46,848 --> 00:21:48,428 لن يحدث هذا. 498 00:21:49,851 --> 00:21:51,191 حسناً. 499 00:21:56,899 --> 00:21:59,069 أعطيني مساحة هنا. 500 00:21:59,652 --> 00:22:01,952 نعم. ها نحن. 501 00:22:02,363 --> 00:22:05,453 ستحترمين هذه الأدوات. هذه أدوات عائلة "برافرمان". 502 00:22:06,367 --> 00:22:08,237 انطري لهذا القطع النظيف. 503 00:22:08,411 --> 00:22:09,831 حسناً، امسكي هذا. 504 00:22:10,955 --> 00:22:12,495 آسف. 505 00:22:18,504 --> 00:22:20,594 مثل ربط عصا الهوكي. 506 00:22:22,675 --> 00:22:24,085 ها نحن. 507 00:22:29,682 --> 00:22:32,272 حسناً. ها هو. 508 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 انتظري. 509 00:22:34,187 --> 00:22:36,267 اجعلي هذه النظرة أقل قلقاً. 510 00:22:39,776 --> 00:22:41,776 ما الأمر؟ ألا تعجبك؟ 511 00:22:43,988 --> 00:22:45,488 لا، إنها جيدة. 512 00:22:46,783 --> 00:22:48,453 ما الأمر؟ 513 00:22:50,578 --> 00:22:53,368 سأخبر "جبار" عن موضوع الانتقال مع "جو". 514 00:22:53,498 --> 00:22:54,788 لم أخبره بعد. 515 00:22:59,378 --> 00:23:01,758 هل تعتقدين أنه لا يرغب في الانتقال هناك؟ 516 00:23:01,881 --> 00:23:04,631 أعتقد فقط أن الأمر سيكون مختلفاً بالنسبة له. 517 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 هذا تغيير كبير، أنت تعلم؟ الآن كل شيء رسمي. 518 00:23:09,597 --> 00:23:10,887 أنت تعلم؟ 519 00:23:14,227 --> 00:23:15,977 إنه رجل طيب. 520 00:23:22,360 --> 00:23:24,030 إنه رجل محظوظ. 521 00:23:25,988 --> 00:23:27,658 هذا مؤكد. 522 00:23:27,990 --> 00:23:29,700 سأذهب لأطمئن على الصبي. 523 00:23:29,826 --> 00:23:31,406 حسناً. أشكرك. 524 00:24:03,776 --> 00:24:05,026 - أهلاً. - أهلاً. 525 00:24:05,528 --> 00:24:07,278 يبدو هذا عظيماً. 526 00:24:07,780 --> 00:24:10,700 أشكرك. أنا آسفة، إنه غير منظم الآن. 527 00:24:11,617 --> 00:24:14,787 حسناً. أنا حاولت الاتصال. كثيراً. 528 00:24:15,079 --> 00:24:17,419 وأرسلت لك رسائل إلكترونية عدة مرات. 529 00:24:17,540 --> 00:24:18,960 "أمبر"، أنا... 530 00:24:20,793 --> 00:24:22,883 أنا حقاً آسفة 531 00:24:23,087 --> 00:24:25,877 على كل ما حدث في "ساكرامنتو". أنا حقاً آسفة. 532 00:24:26,007 --> 00:24:29,177 لم أكن أقصد أن أحرجك، وأنا آسفة أنني صنعت مشكلة، 533 00:24:29,302 --> 00:24:32,012 ولكني لست آسفة عن السبب الذي جعلني أفعل هذا. 534 00:24:32,263 --> 00:24:35,103 لقد كنت أحاول فقط أن أتأكد من أنك بخير. 535 00:24:36,976 --> 00:24:38,226 لا، أنا... 536 00:24:39,312 --> 00:24:42,362 انظري، أنا أفهم. لأكون صادقة، أنا... 537 00:24:45,067 --> 00:24:47,697 لقد فهمت لماذا فعلت ما فعلته. 538 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 لقد كنت فقط متحيرة بشأن 539 00:24:52,033 --> 00:24:53,453 ما يجب فعله وأين أنا... 540 00:24:53,576 --> 00:24:55,236 أنا فقط لا أريد أن أراك مستسلمة. 541 00:24:55,369 --> 00:24:56,949 أنا أريدك أن تعودي للعمل. 542 00:24:59,582 --> 00:25:01,002 "أمبر"، عندما كنت في مثل سنك، 543 00:25:01,125 --> 00:25:05,955 اتخذت قرارات حقاً غبية وندمت عليها فيما بعد. 544 00:25:06,172 --> 00:25:10,052 أنا أعلم أنني خالتك، لكنني أفهم. أنا أفهم. 545 00:25:10,176 --> 00:25:13,466 وأنا هنا لأجلك. وأنا أحبك. 546 00:25:24,690 --> 00:25:25,780 حسناً. 547 00:25:31,656 --> 00:25:35,236 نحن معاً في الخطأ والصواب 548 00:25:35,993 --> 00:25:39,333 أينما تكونين سأكون 549 00:25:40,206 --> 00:25:41,866 تذكريني 550 00:25:42,083 --> 00:25:43,043 أنا هو! 551 00:25:43,167 --> 00:25:46,167 أنا من يحبك 552 00:25:48,005 --> 00:25:50,165 تذكريني 553 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 أنا من يحبك 554 00:25:55,805 --> 00:25:57,885 تذكريني 555 00:25:59,350 --> 00:26:03,270 أنا من يحبك 556 00:26:08,192 --> 00:26:11,152 هيا! اخفض الصوت قليلاً يا "برافرمان"! 557 00:26:11,279 --> 00:26:14,319 صه! سنطرد من رحلة فصل التخييم! 558 00:26:14,448 --> 00:26:16,448 - مجنون! - حسناً صاحبي. دعنا ننام قليلاً. 559 00:26:16,575 --> 00:26:17,535 - حسناً. - ماذا تقول؟ 560 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 هذا ما يفعلونه. 561 00:26:18,786 --> 00:26:21,156 وهذا ميعاد رحيلي. 562 00:26:21,998 --> 00:26:23,458 لماذا يجب عليك الرحيل يا أمي؟ 563 00:26:23,582 --> 00:26:26,752 حبيبي، لقد تكلمنا عن ذلك. أنت تعرف لماذا يجب علي الرحيل. 564 00:26:26,877 --> 00:26:30,717 أنا أعرف أننا قد تحدثنا عن ذلك ولكنني حقاً لا أفهم. 565 00:26:30,840 --> 00:26:34,470 هل يمكنك البقاء أرجوك؟ إن الأمر ممتع جداً. 566 00:26:34,719 --> 00:26:37,719 أريدك أن تظلي هنا. أرجوك يا أمي؟ 567 00:26:38,973 --> 00:26:40,643 أنا لا أستطيع أن أرفض هذا. 568 00:26:40,766 --> 00:26:41,926 كيف أستطيع؟ 569 00:26:42,059 --> 00:26:43,349 - حسناً! - نعم! 570 00:26:43,477 --> 00:26:44,807 هيا! 571 00:26:44,937 --> 00:26:47,017 لقد قلت لها كلاماً معسولاً! 572 00:26:47,189 --> 00:26:49,359 حسناً، ادخل هنا مع أمك. 573 00:26:50,401 --> 00:26:52,451 جيدـ، ليلة سعيدة. 574 00:27:00,453 --> 00:27:01,953 الأسطوانة الأولى "ليني كرافيتز". 575 00:27:02,079 --> 00:27:04,999 يا إلهي. لا أستطيع أن أجعله يرتدي حذاء في الاستوديو. 576 00:27:05,124 --> 00:27:06,794 - حقاً؟ - لا يلبس حذاء أبداً؟ 577 00:27:06,917 --> 00:27:10,377 ورائحة قدميه... أنت تعرف ما أعني؟ 578 00:27:10,504 --> 00:27:11,804 لقد فهمت. 579 00:27:12,548 --> 00:27:14,548 أغلب الناس يتهافتون من العرض الأول؟ 580 00:27:14,675 --> 00:27:17,925 نعم، حسناً، تستطيع أن تثق في، "كروسبي" ليس كأغلب الناس. 581 00:27:18,054 --> 00:27:20,514 سأخلع الوجه الجامد هنا للحظة. 582 00:27:20,639 --> 00:27:22,389 لا يمثل فرقاً لأننا لن نستمر بالأمر. 583 00:27:22,516 --> 00:27:26,186 لكنني أريد أن أخبرك كم كان عرضاً مؤثراً. 584 00:27:26,354 --> 00:27:27,734 كنا نعتقد أنه كذلك. 585 00:27:27,855 --> 00:27:30,015 الآن نحن لا نعلم بقدر ما نعتقد. 586 00:27:32,109 --> 00:27:33,189 دعني أسألك سؤالاً. 587 00:27:33,319 --> 00:27:34,529 أطلقه. 588 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 لماذا تعني لك "لونشونيت" الكثير؟ 589 00:27:37,615 --> 00:27:38,905 أنا أعلم أننا ننجح، 590 00:27:39,033 --> 00:27:41,293 وأنا أعلم أن هذا قد يؤثر بعض الشيء على عملك، 591 00:27:41,410 --> 00:27:43,790 لكن "وست كوست ريكوردينج" ضخمة. 592 00:27:43,913 --> 00:27:45,333 نعم، إن شركتنا ضخمة. 593 00:27:45,456 --> 00:27:46,746 لكن لدى هذا المكان مكانه. 594 00:27:46,874 --> 00:27:48,464 لهذا تتكلم عنك الصحافة. 595 00:27:48,584 --> 00:27:49,544 صحيح. 596 00:27:49,668 --> 00:27:51,298 أن نصنع واحدة لنا ليس هو الأمر 597 00:27:51,420 --> 00:27:53,840 لأن الجميع مرتبطون بتاريخ هذا المكان. 598 00:27:53,964 --> 00:27:56,474 - نعم. - لا يمكن أن تبني شيء كهذا مرة ثانية. 599 00:27:56,592 --> 00:27:59,262 تماماً، لقد فهمت. 600 00:27:59,387 --> 00:28:01,967 أنت في الأساس تعرض علينا مليون دولار لأنها جذابة. 601 00:28:02,098 --> 00:28:04,848 نعم. إننا نعرض عليكما مليون دولار لأنها جذابة. 602 00:28:04,975 --> 00:28:06,885 وفريدة من نوعها. 603 00:28:08,562 --> 00:28:09,652 ماذا لو زودنا العرض؟ 604 00:28:09,772 --> 00:28:11,652 يا إلهي. لا تفعل ذلك. أرجوك. 605 00:28:11,774 --> 00:28:14,364 الهروب من العرض الأول كان مؤلماً بما فيه الكفاية. 606 00:28:14,485 --> 00:28:17,655 ما العرض الذي قد يجعل أخاك يغير رأيه؟ 607 00:28:18,114 --> 00:28:19,664 آسف، لست مرتاحاً لهذه المناقشة. 608 00:28:19,782 --> 00:28:21,702 إننا فقط نتكلم يا "برافرمان". 609 00:28:21,826 --> 00:28:23,486 - أهدأ! - حسناً. 610 00:28:23,619 --> 00:28:25,659 يا إلهي، أنت تضغط علي بشدة يا رجل. 611 00:28:26,163 --> 00:28:28,963 أنا سعيد أنني أوفر لك بعض المتعة. 612 00:28:30,084 --> 00:28:31,504 لقد قمت بالبحث يا رجل. 613 00:28:31,627 --> 00:28:34,257 أنا أعلم أنك كنت تدير "تي آند أس شوز" لمدة 17 عاماً. 614 00:28:34,380 --> 00:28:37,340 أنا أيضاً أعلم أنك تدرك معنى التدفق المفاجئ للمال في التجارة. 615 00:28:37,466 --> 00:28:39,256 وكيف هو نادر. 616 00:28:39,385 --> 00:28:42,095 هذا عرض يأتي مرة واحدة في العمر يا "آدم". 617 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 سأغير حياتك. 618 00:28:44,974 --> 00:28:47,854 أنا أعلم ذلك، ولا أستطيع أن أقرر هذا وحدي. 619 00:28:53,190 --> 00:28:54,820 ماذا عن ذلك؟ 620 00:28:55,025 --> 00:28:56,645 فقط انظر له. 621 00:28:57,695 --> 00:28:59,355 فقط انظر له! 622 00:29:06,787 --> 00:29:07,747 لا يمكن أن تكون جديا. 623 00:29:07,872 --> 00:29:10,712 أنا بالفعل جدي يا "آدم". 624 00:29:19,467 --> 00:29:20,547 حسناً. 625 00:29:22,052 --> 00:29:26,062 أعتقد أن علي التحدث مع أخي في هذا الشأن. 626 00:29:26,640 --> 00:29:28,560 هل تؤكد لي هذا؟ 627 00:29:33,856 --> 00:29:35,356 حسناً. 628 00:29:53,167 --> 00:29:55,667 اضغطي! لقد فعلتها. 629 00:29:57,087 --> 00:29:58,417 نعم! 630 00:29:58,547 --> 00:30:00,127 يا إلهي، عظيم. ها نحن. 631 00:30:00,257 --> 00:30:01,677 - لقد فعلتها! - حسناً. 632 00:30:03,594 --> 00:30:04,644 لقد بليت بلاء حسناً! 633 00:30:05,804 --> 00:30:07,394 هل هو بخير؟ 634 00:30:07,515 --> 00:30:10,555 نعم، هو ولد جميل. 635 00:30:10,684 --> 00:30:12,144 جميل وبصحة جيدة. 636 00:30:12,269 --> 00:30:13,649 هو رائع. 637 00:30:14,396 --> 00:30:16,516 "زو"، هل تريدين أن تحمليه؟ 638 00:30:18,859 --> 00:30:20,779 أنا لا أريد أن أحمله. 639 00:30:51,100 --> 00:30:52,270 "سارا"؟ 640 00:30:53,143 --> 00:30:54,653 - أهلاً! - أهلاً. 641 00:30:54,770 --> 00:30:55,980 ماذا تفعل؟ 642 00:30:56,105 --> 00:30:58,015 أعتقد أن بإمكاننا الحصول على نزهة ليلية. 643 00:31:01,277 --> 00:31:03,277 هل أحضرت طعام خفيف جيد لهذه النزهة الليلية؟ 644 00:31:03,404 --> 00:31:04,534 سترة جميلة. 645 00:31:04,655 --> 00:31:05,605 أشكرك! 646 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 - يبدو جميلاً. - تركه صديقي. 647 00:31:08,409 --> 00:31:10,239 يجب أن يكون شخصاً لطيفاً. 648 00:31:11,787 --> 00:31:13,287 ماذا لديك؟ جبنة! 649 00:31:13,414 --> 00:31:14,874 نبيذ، جبنة... 650 00:31:14,999 --> 00:31:15,999 أشكرك. 651 00:31:16,125 --> 00:31:17,245 بالطبع. 652 00:31:18,460 --> 00:31:20,420 لقد اتصلت بهذا المنتج 653 00:31:20,546 --> 00:31:22,916 الذي ساعدني في القراءة السنة الماضية. 654 00:31:23,048 --> 00:31:24,128 - نعم. - منتج المسرح، 655 00:31:24,258 --> 00:31:28,008 الذي في "نيويورك" الآن. وكان حقاً متحمساً 656 00:31:28,137 --> 00:31:30,757 وكان واثقاً جداً 657 00:31:30,889 --> 00:31:34,639 أنه يستطيع أن يساعدني للبدء بشيء ما. 658 00:31:34,810 --> 00:31:35,770 في "نيويورك"؟ 659 00:31:35,936 --> 00:31:37,186 نعم. 660 00:31:37,605 --> 00:31:39,395 - مثير! - نعم. جعلني أفرح. 661 00:31:39,523 --> 00:31:41,943 نعم. هذا رائع. 662 00:31:42,526 --> 00:31:45,776 إذاً، أنت... هذا حقيقي؟ تأخذين الأمر بجدية؟ 663 00:31:46,071 --> 00:31:47,241 نعم. 664 00:31:47,531 --> 00:31:48,571 أنا أيضاً. 665 00:31:48,699 --> 00:31:51,369 أنا أعني، لقد كنت تتكلم عن سنة من الآن، 666 00:31:52,286 --> 00:31:55,996 وأنا لا أعلم أين سيكون الأولاد هناك، 667 00:31:56,707 --> 00:31:59,337 "درو"، خاصةً، مع كل هذه الظروف. 668 00:31:59,460 --> 00:32:00,500 صحيح. 669 00:32:00,628 --> 00:32:02,878 نعم. أنا أيضاً. لا، سوف... 670 00:32:03,464 --> 00:32:06,804 سنتأكد أن كلا ولديك مرتاح لهذا الأمر 671 00:32:06,925 --> 00:32:08,675 قبل تنفيذ أي قرار. 672 00:32:08,802 --> 00:32:10,102 نعم، سنفعل. 673 00:32:10,220 --> 00:32:11,720 سنفعل. 674 00:32:13,223 --> 00:32:14,773 هذا عيش فرنسي الذي تضعه على حجرك 675 00:32:14,892 --> 00:32:16,062 أم أنك مسرور بلقائي؟ 676 00:32:16,185 --> 00:32:18,475 هذا عيش فرنسي الذي على حجري. 677 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 وأنا مسرور للقائك. 678 00:32:21,106 --> 00:32:22,606 والآن سأقبلك. 679 00:32:22,733 --> 00:32:24,403 شكراً على تحذيرك. 680 00:33:07,444 --> 00:33:08,704 - أهلاُ. ما الأمر؟ - أهلاً. 681 00:33:09,780 --> 00:33:12,950 هل هذا بسببي أنك أخبرت "جبار" عن "جو"؟ 682 00:33:13,075 --> 00:33:14,825 أم لأنني أخبرتك عن هذا؟ 683 00:33:14,952 --> 00:33:16,702 أنا آسفة. لم يكن علي قول شيء. 684 00:33:16,829 --> 00:33:18,459 لم أكن أريد أن أفسد الليلة. 685 00:33:18,997 --> 00:33:21,247 لم تفسدي شيئاً. 686 00:33:22,209 --> 00:33:23,919 أنا فعلت، منذ عام مضى. 687 00:33:25,045 --> 00:33:28,915 لقد كان لدي هذه العائلة الجميلة وأفسدتها. 688 00:33:29,216 --> 00:33:32,386 ولم أعرف كيف أصلحها. وقد تأخر الوقت على ذلك. 689 00:33:35,097 --> 00:33:38,177 أتمنى أن أرجع بالزمن ولا أكون غبياً. 690 00:33:40,519 --> 00:33:41,939 أنا لا أستطيع. 691 00:33:46,483 --> 00:33:48,193 نحن فقط... 692 00:33:48,694 --> 00:33:50,994 يجب أن نتكلم عن هذه الجزئية. 693 00:33:54,116 --> 00:33:55,526 حسناً، 694 00:33:57,786 --> 00:33:59,406 هذه الجزئية مؤلمة. 695 00:34:00,456 --> 00:34:01,826 أنا أعلم. 696 00:34:05,043 --> 00:34:06,423 تعال. 697 00:34:19,933 --> 00:34:21,563 - هل أنت سعيدة؟ - نعم. 698 00:34:21,685 --> 00:34:22,635 وأنا أيضاً! 699 00:34:22,770 --> 00:34:25,400 تعتقدين أن أخي الرضيع ستعجبه الزرافة التي اشتريتها له؟ 700 00:34:25,522 --> 00:34:27,112 - بالطبع. - أعتقد أنه سيحبها. 701 00:34:27,232 --> 00:34:29,402 - أتمنى تذكر كيف نستخدم هذا الشيء. - أنا أعلم! 702 00:34:29,526 --> 00:34:31,356 - أتذكر تماما كيفية استخدامه. - حقاً؟ 703 00:34:31,487 --> 00:34:32,737 - وهل تعلم يا أبي؟ - ماذا؟ 704 00:34:32,863 --> 00:34:35,623 أستطيع أن أكون الشخص الذي يرعاه في الخلف بينما تقود للمنزل. 705 00:34:35,741 --> 00:34:36,781 هذا رائع. 706 00:34:36,909 --> 00:34:38,659 - تبدو كخطة. - واجبي المحبوب. 707 00:34:38,786 --> 00:34:39,746 - حسناً! 708 00:34:39,870 --> 00:34:42,960 سأعطي هذه إلى "زو"، 709 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 - أعتقد أن علينا عدم إزعاجها. - صحيح. 710 00:34:45,417 --> 00:34:46,837 لماذا لا تجلس معها لبضع دقائق 711 00:34:46,960 --> 00:34:50,170 ثم تقابلاني في الحضانة ونرى ابننا! 712 00:34:50,297 --> 00:34:51,917 تستطيعين أن تريه! 713 00:34:53,217 --> 00:34:54,297 حسناً. 714 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 هيا. 715 00:35:01,517 --> 00:35:03,307 - أهلاً. - أهلاً. 716 00:35:04,728 --> 00:35:05,728 أين "زو"؟ 717 00:35:05,854 --> 00:35:08,114 إنها تمشي بالأسفل. سترجع حالاً. 718 00:35:08,232 --> 00:35:09,692 عظيم. حسناً. هل هي بخير؟ 719 00:35:09,817 --> 00:35:12,987 نعم. هي بخير تماماً. تستطيع أن تخرج من المستشفى اليوم. 720 00:35:13,904 --> 00:35:17,124 هل تصنعين لي خدمة وتعطي لها هذه؟ 721 00:35:17,241 --> 00:35:18,241 - مؤكد. - أشكرك. 722 00:35:18,367 --> 00:35:20,447 أنا "جوليا". سأتبنى ابنها. 723 00:35:20,577 --> 00:35:21,787 حسناً. 724 00:35:23,080 --> 00:35:25,210 سأسرع الآن إلى الحضانة. 725 00:35:25,624 --> 00:35:26,924 سنأخذ الطفل إلى المنزل. 726 00:35:27,042 --> 00:35:28,962 - أجمل التهاني. - أشكرك. 727 00:35:29,086 --> 00:35:30,746 حسناً. وداعاً. 728 00:36:48,290 --> 00:36:51,080 حسناً. ها نحن ذاهبون. 729 00:36:51,209 --> 00:36:53,709 - ها هي. - أين الطفل؟ 730 00:36:55,672 --> 00:36:58,092 الحضانة لم تفتح بعد. 731 00:36:58,842 --> 00:37:01,762 هل تستطيع أخذها بالأسفل لتناول المثلجات أو شيء من هذا القبيل؟ 732 00:37:01,887 --> 00:37:03,677 نعم. هل المولود... 733 00:37:05,223 --> 00:37:06,813 - المولود بخير. - حسناً. 734 00:37:06,934 --> 00:37:08,734 لكنه... 735 00:37:12,230 --> 00:37:14,070 هو... ليس... 736 00:38:15,460 --> 00:38:18,800 ماذا؟ يا إلهي، إنها تمطر! 737 00:38:18,922 --> 00:38:19,882 ماذا؟ 738 00:38:20,007 --> 00:38:21,257 المياه تدخل... سنبتل تماما! 739 00:38:21,383 --> 00:38:22,383 استيقظ! 740 00:38:22,509 --> 00:38:23,929 - استيقظ! - مياه؟ 741 00:38:24,052 --> 00:38:25,762 نعم! قم! 742 00:38:27,055 --> 00:38:30,475 يا إلهي، إنها تسقط بغزارة! 743 00:38:30,600 --> 00:38:33,020 "جبار"، هيا! 744 00:38:34,688 --> 00:38:36,018 كنت أعتقد أنها لن تمطر! 745 00:38:36,148 --> 00:38:38,438 نعم، حسناً. اجمعي كل شيء 746 00:38:38,567 --> 00:38:39,567 بالداخل. 747 00:38:39,693 --> 00:38:41,243 نعم، سأخلع الأعمدة. 748 00:38:50,412 --> 00:38:51,412 أهلاً. 749 00:38:51,538 --> 00:38:52,908 آسفة. لم أتعمد إيقاظك. 750 00:38:53,040 --> 00:38:54,790 هل كل شيء على ما يرام؟ 751 00:38:55,459 --> 00:38:56,589 أهلاً. 752 00:38:56,710 --> 00:38:58,090 هل هذا وقت سيء؟ 753 00:38:58,211 --> 00:39:00,381 لا، ما الأمر؟ 754 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 أنا فقط... 755 00:39:37,876 --> 00:39:39,706 أنا حقاً لا أريد التكلم في الأمر. 756 00:39:40,712 --> 00:39:41,712 حسناً. 757 00:39:45,175 --> 00:39:47,755 كنت فقط أرغب في رؤية أمي، أنت تعلمين؟ 758 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 أنا أفتقدك. 759 00:40:03,068 --> 00:40:05,818 أفتقدك. 760 00:40:16,414 --> 00:40:17,424 حسناً. 761 00:40:18,083 --> 00:40:19,463 وداعاً أبي. كان ممتعاً جداً. 762 00:40:19,584 --> 00:40:22,844 أنا أحبك يا صاحبي. ادخل قبل أن تبتل ملابسك الداخلية. 763 00:40:24,214 --> 00:40:26,934 أهلاً، أشكرك على كل شيء. كان ذلك مهماً لي. 764 00:40:27,050 --> 00:40:28,340 نعم، وأنا أيضاً. 765 00:40:28,468 --> 00:40:33,058 حسناً. "جو" رجل عظيم، 766 00:40:33,181 --> 00:40:34,771 وليس عليك القلق من إخبار "جبار". 767 00:40:34,891 --> 00:40:36,231 سيكون بخير. 768 00:40:36,935 --> 00:40:38,305 - حسناً. - حسناً. 769 00:40:38,603 --> 00:40:40,613 - أشكرك. - نعم، حسناً. 770 00:40:48,572 --> 00:40:51,282 ستضع حزام الأمان؟ حسناً. 771 00:41:19,436 --> 00:41:22,766 ابق هنا. نسيت أن أخبر أباك بشيء. 772 00:41:23,106 --> 00:41:24,186 انتظر! 773 00:41:29,571 --> 00:41:30,531 ماذا؟ 774 00:41:30,655 --> 00:41:34,195 أنا أحبك. كنت دائماً أحبك. لم أتوقف عن حبك أبداً. 775 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 ولا أريد أن أعيش مع غيرك. 776 00:41:36,661 --> 00:41:38,661 وأن أعلم أننا نتشاحن كل الوقت ونتعارك، 777 00:41:38,788 --> 00:41:40,078 وأنا آمرة ومتحكمة، 778 00:41:40,207 --> 00:41:42,457 وأنت... حسناً، أنت هو أنت، لكن... 779 00:41:46,379 --> 00:41:49,169 أنا أحب عائلتنا وأريد أن أظل معك. 780 00:41:49,758 --> 00:41:53,548 "كروسبي برافرمان"، أريد أن أكون زوجتك. 781 00:41:54,888 --> 00:41:56,058 هل ستتزوجني؟ 782 00:41:57,933 --> 00:41:59,683 - نعم، سأتزوجك. - نعم؟ 783 00:41:59,809 --> 00:42:01,349 - ستفعل؟ - نعم.