1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 現在發生了什麼? 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,086 (前情提要…) 3 00:00:03,212 --> 00:00:04,632 -我們是成年人了 -我會跟你解釋清楚的 4 00:00:04,755 --> 00:00:07,625 安珀,我對妳失望透頂 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,010 但我有個問題必須問妳 6 00:00:10,136 --> 00:00:11,176 好的 7 00:00:11,303 --> 00:00:13,353 妳是不是改變關於孩子的想法了 8 00:00:13,472 --> 00:00:14,472 沒有 9 00:00:14,598 --> 00:00:18,058 每次我走進一座房子 都想像你在裡面的樣子 10 00:00:18,185 --> 00:00:19,845 妳、我、賈巴爾… 11 00:00:20,187 --> 00:00:22,227 我想搬去跟他住 12 00:00:23,232 --> 00:00:26,192 房子旁邊正好有個很棒的公園… 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,898 你們已經找好房子了 14 00:00:29,989 --> 00:00:31,119 好激動啊! 15 00:00:31,240 --> 00:00:33,700 好,一直走 16 00:00:33,826 --> 00:00:34,906 好的 17 00:00:35,453 --> 00:00:38,373 好的,現在我們往右轉一點 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,707 沒事,有我在 這裡有一點擠 19 00:00:41,876 --> 00:00:43,666 往左,左 20 00:00:43,794 --> 00:00:44,754 -好,妳準備好了嗎? -好了 21 00:00:44,879 --> 00:00:45,919 -準備好了? -對! 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,416 碰!看看吧 23 00:00:49,675 --> 00:00:51,045 我知道,棒吧? 24 00:00:51,177 --> 00:00:53,097 -你自己搭的嗎? -對 25 00:00:53,220 --> 00:00:55,100 -你一個人做的? -進去看看 26 00:00:56,515 --> 00:00:57,475 好 27 00:00:57,600 --> 00:00:59,100 -我喜歡這個 -對吧 28 00:00:59,226 --> 00:01:01,346 -這裡有雙層門… -好 29 00:01:01,479 --> 00:01:03,359 …用於空氣對流,讓屋裡保持涼快 30 00:01:03,522 --> 00:01:05,732 我打開後門 31 00:01:06,108 --> 00:01:10,778 門口放著一個我從未見過的盒子 32 00:01:11,197 --> 00:01:14,487 我打開它,裡面有張字條 33 00:01:15,117 --> 00:01:17,367 我看了字條 34 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 上面寫著 35 00:01:21,707 --> 00:01:23,627 -“我會發生什麼?” -不要啦! 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,551 -你好爛! -什麼? 37 00:01:26,712 --> 00:01:28,922 不要在你兒子野營時說這個故事 38 00:01:29,048 --> 00:01:30,378 -為什麼? -因為他們只有七歲 39 00:01:30,508 --> 00:01:31,838 -是普通級 -不會啊 40 00:01:31,967 --> 00:01:33,717 裡面又沒有髒話 41 00:01:33,886 --> 00:01:35,466 妳是要自己搭這帳篷呢 42 00:01:35,596 --> 00:01:37,886 還是克羅斯比會搭? 43 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 你知道不用擔心 44 00:01:41,227 --> 00:01:42,437 沒什麼可擔心的 45 00:01:42,603 --> 00:01:46,023 我才不會擔心妳在帳篷裡呆一晚上 46 00:01:46,148 --> 00:01:47,778 跟妳前夫一起 47 00:01:47,900 --> 00:01:49,400 我為什麼要擔心? 48 00:01:50,861 --> 00:01:52,281 我沒事的 49 00:01:52,404 --> 00:01:53,414 好吧 50 00:01:54,406 --> 00:01:55,366 我愛妳 51 00:01:55,491 --> 00:01:57,031 我也愛你 52 00:01:58,994 --> 00:02:01,004 千萬別把我的帳篷搞壞了,拜託 53 00:02:01,121 --> 00:02:03,041 我才不會搞壞你的蠢帳篷,好嗎? 54 00:02:03,165 --> 00:02:04,415 好的 55 00:02:06,877 --> 00:02:10,087 妳知道該去哪兒嗎 莎拉布雷弗曼? 56 00:02:11,257 --> 00:02:13,047 我想妳該去紐約 57 00:02:15,177 --> 00:02:18,387 妳該跟我一起搬去紐約 58 00:02:24,436 --> 00:02:25,596 什麼? 59 00:02:25,771 --> 00:02:27,571 妳聽到了 60 00:02:32,570 --> 00:02:35,530 我想我們該搬去紐約 61 00:02:35,656 --> 00:02:37,736 妳做戲劇工作 62 00:02:37,867 --> 00:02:39,407 那裡有很多劇院 63 00:02:39,535 --> 00:02:41,285 會對妳很有利 64 00:02:42,204 --> 00:02:44,924 我們應該去做 65 00:02:46,041 --> 00:02:48,291 但我們在計劃要孩子 66 00:02:48,419 --> 00:02:50,379 是,紐約允許生孩子的 67 00:02:50,504 --> 00:02:51,924 -不允許 -可以的 68 00:02:52,047 --> 00:02:54,297 上次選舉時就通過了這項法案 69 00:02:54,425 --> 00:02:57,085 那我其他孩子呢 70 00:02:57,761 --> 00:03:00,811 那些孩子 我什麼都考慮好了 71 00:03:01,891 --> 00:03:04,141 我們等到德魯畢業 72 00:03:04,393 --> 00:03:08,193 用這段時間進行計劃 然後我提出休假 73 00:03:09,690 --> 00:03:11,360 就這樣 74 00:03:11,483 --> 00:03:14,823 我們就這麼搬去紐約? 75 00:03:15,070 --> 00:03:17,530 我們就這麼搬去紐約 76 00:03:23,162 --> 00:03:25,212 便餐錄音室是歷史的一部分 77 00:03:25,331 --> 00:03:26,831 多年以來一直蒙塵 78 00:03:26,957 --> 00:03:28,707 你們接手後讓它重現生機 79 00:03:28,834 --> 00:03:32,094 我們要讓它的樣子令所有人大吃一驚 80 00:03:32,212 --> 00:03:34,342 謝謝,我們自己進來時也大吃一驚 81 00:03:34,465 --> 00:03:36,925 -非常感謝,你們過獎了 -是的 82 00:03:37,051 --> 00:03:39,181 你當西岸錄音公司的老闆多少年了? 83 00:03:39,303 --> 00:03:40,513 十二年 84 00:03:40,638 --> 00:03:43,678 -希望我們也能做那久 -要更久喔 85 00:03:43,807 --> 00:03:46,517 你們在業界已經吸引了很多人 86 00:03:46,644 --> 00:03:51,074 到了我們想出價買下便餐錄音室的程度 87 00:03:53,067 --> 00:03:54,607 你想買… 88 00:03:55,611 --> 00:03:57,991 真榮幸,但它不賣 89 00:03:58,113 --> 00:04:00,453 抱歉,我完全沒想到 你想買? 90 00:04:00,574 --> 00:04:01,954 是的 91 00:04:02,576 --> 00:04:03,536 不了,謝謝 92 00:04:03,661 --> 00:04:05,961 我們猜到你們會這樣想 但還是想見你們一面 93 00:04:06,080 --> 00:04:09,330 只想看看這樣出色的兩個人 94 00:04:09,458 --> 00:04:10,668 現在你見到了 95 00:04:10,793 --> 00:04:11,793 它不賣 96 00:04:11,919 --> 00:04:14,379 既然我們都在這兒了 我還是給你們報個價如何? 97 00:04:14,588 --> 00:04:16,128 拜託,真的不必了 98 00:04:16,256 --> 00:04:18,376 就像我弟弟說的,便餐錄音室不賣 99 00:04:18,968 --> 00:04:20,218 我聽到了,我瞭解了 100 00:04:20,344 --> 00:04:21,684 但讓我給你們看看 101 00:04:21,804 --> 00:04:24,264 這樣我回去也好交代 102 00:04:24,390 --> 00:04:25,350 好吧 103 00:04:25,474 --> 00:04:27,944 請瞭解我們會負擔你們所有的初始花費 104 00:04:28,060 --> 00:04:29,810 承擔你們的租金 105 00:04:31,355 --> 00:04:32,515 這是你們會得到的錢 106 00:04:32,648 --> 00:04:33,818 (一百萬美元) 107 00:04:39,613 --> 00:04:41,243 你可以拿去 108 00:04:41,365 --> 00:04:42,615 抱歉 109 00:04:46,036 --> 00:04:46,996 嗯 110 00:04:47,121 --> 00:04:50,041 這很厲害,謝謝 111 00:04:50,165 --> 00:04:51,825 讓我們感覺很棒 112 00:04:51,959 --> 00:04:55,709 但我們一百萬年內都不賣 我們非常愛它 113 00:04:57,756 --> 00:05:00,466 我弟弟說了,便餐錄音室不賣 114 00:05:00,592 --> 00:05:01,552 還是很謝謝你 115 00:05:01,677 --> 00:05:03,677 -不賣? -不賣 116 00:05:41,133 --> 00:05:42,803 -找我的嗎? -不是,是我 117 00:05:45,304 --> 00:05:46,564 佐伊,嗨 118 00:05:46,972 --> 00:05:49,062 我在乳品區,我羊水剛破了 119 00:05:51,226 --> 00:05:52,636 有宮縮出現嗎 120 00:05:53,562 --> 00:05:56,862 有,但只有一點點 感覺好像是胃痛一樣 121 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 我以為是胃痛 122 00:05:58,317 --> 00:06:01,357 好,妳在哪裡?我去接你 123 00:06:01,487 --> 00:06:04,447 在第三大街的山姆超市 124 00:06:04,573 --> 00:06:06,703 好的,不要動,我這就過來 125 00:06:06,825 --> 00:06:08,655 不會有事的 126 00:06:09,203 --> 00:06:10,663 好的 127 00:06:11,288 --> 00:06:13,118 妳能快點嗎? 128 00:06:13,248 --> 00:06:15,128 我現在就來 129 00:06:15,250 --> 00:06:16,460 好 130 00:06:16,585 --> 00:06:17,745 好,再見 131 00:06:19,213 --> 00:06:21,093 -要我去接她嗎? -不用,我去 132 00:06:21,215 --> 00:06:22,585 -妳確定? -對,你在家陪悉德 133 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 我想她會要我在醫院陪她 134 00:06:24,051 --> 00:06:25,641 我們到了就給你電話 135 00:06:25,761 --> 00:06:27,351 妳的包在這裡 136 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 -好的 -喂 137 00:06:28,555 --> 00:06:30,305 好 138 00:06:30,432 --> 00:06:31,892 我們的兒子要出生了 139 00:06:33,894 --> 00:06:35,404 我們的兒子要出生了 140 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 為人父母 141 00:07:30,242 --> 00:07:31,542 天啊 142 00:07:32,369 --> 00:07:33,409 嗨 143 00:07:33,537 --> 00:07:35,577 我以為聽見了什麼 你在幹嘛? 144 00:07:35,706 --> 00:07:36,996 洗衣服 145 00:07:37,124 --> 00:07:38,174 為什麼? 146 00:07:38,292 --> 00:07:40,542 因為衣服髒了?所以就… 147 00:07:40,669 --> 00:07:42,419 現在是大中午 我是說,難道你今天休假嗎? 148 00:07:42,546 --> 00:07:44,916 喔,不是 149 00:07:46,133 --> 00:07:47,303 我不在那兒工作了 150 00:07:47,426 --> 00:07:48,426 不是吧 151 00:07:48,552 --> 00:07:49,602 沒關係的 152 00:07:49,720 --> 00:07:50,680 寶貝,對不起,有關係的 153 00:07:50,804 --> 00:07:53,564 媽,不要啦,沒關係的 這是我的選擇,好嗎? 154 00:07:53,682 --> 00:07:55,102 -這是妳的選擇? -對,我的選擇 155 00:07:55,225 --> 00:07:57,225 -妳辭職了? -我不想幹了 156 00:07:57,352 --> 00:07:58,482 為什麼?妳很喜歡那工作 157 00:07:58,604 --> 00:08:00,114 因為那不適合我 158 00:08:00,230 --> 00:08:01,940 -哪裡不適合? -就是不適合! 159 00:08:02,065 --> 00:08:03,355 -寶貝,怎麼回事? -我不想投入了 160 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 妳做得很適合 161 00:08:04,610 --> 00:08:06,820 我不想投入,我們等下談吧 162 00:08:11,450 --> 00:08:13,740 好,我們有全麥餅乾 163 00:08:13,869 --> 00:08:15,449 棉花糖,巧克力 164 00:08:15,579 --> 00:08:16,579 很多巧克力 165 00:08:16,705 --> 00:08:17,655 鐵… 166 00:08:17,789 --> 00:08:19,289 -我們有… -小斧頭… 167 00:08:19,416 --> 00:08:20,786 要小斧頭幹嘛? 168 00:08:20,918 --> 00:08:24,958 萬一要砍點樹枝生火 169 00:08:25,505 --> 00:08:29,005 好吧,我們有枕頭 毯子,手電筒… 170 00:08:29,134 --> 00:08:31,554 喬把他的帳篷拿來了,以防萬一 171 00:08:32,054 --> 00:08:33,014 萬一什麼? 172 00:08:33,138 --> 00:08:35,888 萬一那個帳篷不能用 173 00:08:36,016 --> 00:08:37,136 你有全部的桿子嗎? 174 00:08:37,267 --> 00:08:38,597 -這個帳篷? -對 175 00:08:38,727 --> 00:08:40,647 聽著,甘迺迪家族 擁有海尼斯港 176 00:08:40,771 --> 00:08:42,401 我們布雷弗曼家族 有這帳篷 177 00:08:42,522 --> 00:08:44,152 妳不用擔心桿子 178 00:08:44,274 --> 00:08:46,994 這是非常非常好的野營裝備 179 00:08:47,110 --> 00:08:49,570 我家好幾個成員就是在這帳篷裡受孕的 180 00:08:49,696 --> 00:08:52,026 妳根本不懂野營 妳那頭髮就不適合 181 00:08:52,157 --> 00:08:54,157 -這頭髮當然適合 -真的? 182 00:08:54,284 --> 00:08:56,124 我當年是女童軍,我們有去野營! 183 00:08:56,245 --> 00:08:57,445 -妳有去過? -有 184 00:08:57,579 --> 00:08:58,619 在哪裡,速8酒店裡嗎 185 00:08:59,957 --> 00:09:02,037 只有一個枕頭 186 00:09:02,167 --> 00:09:04,337 對,我不跟你們一起過夜 187 00:09:04,461 --> 00:09:06,091 我要回來 188 00:09:06,463 --> 00:09:08,173 妳不跟我們在帳篷裡睡? 189 00:09:08,298 --> 00:09:11,388 不,我就去那裡玩一會就回來 190 00:09:11,510 --> 00:09:13,010 就傍晚在,不過夜 191 00:09:13,136 --> 00:09:15,386 好吧,我以為… 好吧 192 00:09:15,514 --> 00:09:17,274 對,我只是想你們兩個… 193 00:09:17,391 --> 00:09:18,351 好的 194 00:09:18,475 --> 00:09:19,725 你們不需要我在那裡 195 00:09:19,851 --> 00:09:20,851 對,這很好 196 00:09:20,978 --> 00:09:22,438 妳要幫我拿這些嗎? 197 00:09:22,521 --> 00:09:23,651 好 198 00:09:24,356 --> 00:09:25,316 我拿輕的東西 199 00:09:25,440 --> 00:09:28,150 妳要拿下平底鍋什麼的嗎? 200 00:09:30,362 --> 00:09:31,912 有嗎? 201 00:09:32,030 --> 00:09:35,120 沒有,喔,太好了 202 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 是櫻桃口味嗎?櫻桃口味! 203 00:09:36,827 --> 00:09:39,077 謝謝 204 00:09:39,204 --> 00:09:40,164 不客氣 205 00:09:40,289 --> 00:09:42,749 我從護士的推車上給妳偷來的 206 00:09:42,874 --> 00:09:44,134 -所以別聲張 -妳? 207 00:09:44,251 --> 00:09:45,751 櫻桃!謝謝妳 208 00:09:50,590 --> 00:09:52,090 這太棒了 209 00:09:52,217 --> 00:09:54,637 為什麼生產的時候不讓人吃東西? 我感覺好無力 210 00:09:54,761 --> 00:09:59,351 我知道,以防萬一需要緊急手術 211 00:09:59,641 --> 00:10:02,561 以免在麻醉時窒息 212 00:10:02,728 --> 00:10:04,808 沒關係,妳不會有事的 213 00:10:05,063 --> 00:10:07,193 寶寶會按老方式順產的 214 00:10:08,191 --> 00:10:09,151 吃冰吧 215 00:10:09,276 --> 00:10:11,356 -對,吃冰 -好啦 216 00:10:11,486 --> 00:10:14,106 既然要緊急手術 還是享受一下 217 00:10:14,239 --> 00:10:16,989 我當時生悉德時 喬爾偷了10個這個給我 218 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 真的?喬爾? 219 00:10:20,787 --> 00:10:22,117 -是嗎? -是啊 220 00:10:23,582 --> 00:10:27,502 喬爾感覺就像是這種情況下 真的很好依靠的男人 221 00:10:27,627 --> 00:10:29,297 他超棒的 222 00:10:29,796 --> 00:10:31,046 是的 223 00:10:31,465 --> 00:10:32,415 就妳們兩個嗎? 224 00:10:32,549 --> 00:10:35,299 開什麼玩笑?我瘋狂的一家都在 225 00:10:35,761 --> 00:10:38,221 不停有人進進出出 226 00:10:38,347 --> 00:10:41,597 真的,有那麼一瞬間 我發誓有十幾人在 227 00:10:41,725 --> 00:10:44,055 大家都認為我張開腿 228 00:10:44,186 --> 00:10:46,396 他們都在場,我只有一張床單 229 00:10:46,521 --> 00:10:50,361 我這樣會沒事 230 00:10:51,401 --> 00:10:53,451 但布雷弗曼家族就是這樣,知道嗎? 231 00:10:54,321 --> 00:10:56,241 趕都趕不走 232 00:11:00,577 --> 00:11:01,997 怎麼了? 233 00:11:04,331 --> 00:11:07,921 我都沒告訴我媽和我妹這件事 234 00:11:11,797 --> 00:11:13,047 我只是… 235 00:11:17,886 --> 00:11:22,426 既然我決定不要這孩子 我覺得沒必要說 236 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 很遺憾 237 00:11:32,025 --> 00:11:34,025 好吧,到時間了 238 00:11:34,152 --> 00:11:35,822 我們要送妳進待產室 239 00:11:35,946 --> 00:11:37,276 不要 240 00:11:37,406 --> 00:11:38,366 妳沒事的 241 00:11:38,490 --> 00:11:39,660 沒關係的 242 00:11:39,783 --> 00:11:41,833 我還沒準備好,拜託,不要 243 00:11:41,952 --> 00:11:46,042 我能不能留在這裡? 我不想去! 244 00:11:46,164 --> 00:11:48,464 安珀為什麼辭職? 發生了什麼? 245 00:11:49,918 --> 00:11:51,038 好吧 246 00:11:52,546 --> 00:11:54,706 -她告訴妳她辭職了? -她是被解雇的嗎? 247 00:11:54,840 --> 00:11:57,590 不是,不是被解雇 248 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 發生了什麼? 249 00:11:59,553 --> 00:12:02,353 -妳能關上門嗎? -抱歉,好的 250 00:12:05,142 --> 00:12:06,182 天啊,好吧 251 00:12:06,309 --> 00:12:08,269 這件事跟妳講還真尷尬 252 00:12:08,395 --> 00:12:09,595 安珀… 253 00:12:09,771 --> 00:12:12,321 安珀跟鮑勃差點偷情 254 00:12:13,400 --> 00:12:14,780 (力挺 鮑勃利特) 255 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 鮑勃利特,她的老闆 256 00:12:16,987 --> 00:12:18,657 -他結婚了嗎? -候選人 257 00:12:19,781 --> 00:12:21,491 沒有結婚 258 00:12:21,616 --> 00:12:23,736 妳說偷情,我還以為… 259 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 -對,他們在… -那不算… 260 00:12:26,204 --> 00:12:27,874 …外出公幹 差點發生了 261 00:12:27,998 --> 00:12:30,038 他們去沙加緬度公幹 262 00:12:30,167 --> 00:12:31,417 -對 -然後… 263 00:12:31,793 --> 00:12:33,923 我去了那裡因為哈蒂給我透露了 264 00:12:34,045 --> 00:12:35,085 一點風聲 265 00:12:35,213 --> 00:12:36,673 我就趕過去了… 266 00:12:36,798 --> 00:12:39,048 我知道,我到了那裡看見他們… 267 00:12:39,176 --> 00:12:41,846 -抱歉,等一下 -衣冠不整,我就把她帶回來了 268 00:12:41,970 --> 00:12:43,760 -等下,因為… -現在她不來上班了 269 00:12:43,889 --> 00:12:45,389 -我對她很難過 -對不起 270 00:12:45,515 --> 00:12:46,555 我不知道問題在哪兒 271 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 他們喜歡對方嗎? 272 00:12:51,146 --> 00:12:53,396 我不知道,莎拉 我去那裡阻止了他們 273 00:12:53,523 --> 00:12:55,903 我們在競選途中 而且我是在保護安珀 274 00:12:56,026 --> 00:12:59,566 他跟別人約會 競選就會出問題嗎? 275 00:12:59,696 --> 00:13:00,986 -我不懂 -不該跟上司交往 276 00:13:01,114 --> 00:13:02,494 她工作上並沒犯錯 277 00:13:02,616 --> 00:13:03,986 這是公私不分,公私混淆 278 00:13:04,117 --> 00:13:05,197 不是的 279 00:13:05,327 --> 00:13:06,407 莎拉!他28歲 280 00:13:06,536 --> 00:13:07,996 她會學到跟上司約會是不對的 281 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 她應該自己學到! 282 00:13:09,623 --> 00:13:11,293 -我不想她犯錯 -她遭到了羞辱 283 00:13:11,416 --> 00:13:12,746 我也不想她犯錯! 284 00:13:12,876 --> 00:13:13,876 -小聲一點 -我是她媽 285 00:13:14,002 --> 00:13:15,172 她要自己去犯錯… 286 00:13:15,295 --> 00:13:16,335 請妳小聲點! 287 00:13:16,463 --> 00:13:17,923 -對不起 -妳該走了 288 00:13:18,048 --> 00:13:19,048 我想妳該說 289 00:13:19,174 --> 00:13:20,844 ”謝謝妳照顧好了我的女兒” 290 00:13:20,967 --> 00:13:21,967 因為如果換成哈蒂 291 00:13:22,093 --> 00:13:24,643 我會希望妳也為我做同樣的事,好嗎? 292 00:13:24,763 --> 00:13:26,263 我有工作要做 293 00:13:26,890 --> 00:13:28,520 濕紙巾 294 00:13:28,808 --> 00:13:32,648 我們野營要帶濕紙巾 295 00:13:32,771 --> 00:13:34,481 -嗨 -嗨!我們能談談嗎? 296 00:13:34,606 --> 00:13:37,476 好,我馬上要走了,怎麼了? 297 00:13:37,609 --> 00:13:40,109 我想談談那個出價 298 00:13:40,237 --> 00:13:41,487 對,太瘋狂了 299 00:13:41,613 --> 00:13:43,873 對,很多錢 300 00:13:43,990 --> 00:13:46,200 是啊,很多錢 301 00:13:48,662 --> 00:13:49,872 怎麼? 302 00:13:49,996 --> 00:13:53,496 我完全瞭解你不想賣 303 00:13:53,750 --> 00:13:56,750 但我認為我們至少要討論下 304 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 沒什麼好討論的 305 00:13:58,713 --> 00:14:00,223 不是這樣 306 00:14:00,340 --> 00:14:01,420 有得討論的 307 00:14:01,550 --> 00:14:03,220 因為我是合夥人,我想討論 308 00:14:03,343 --> 00:14:05,643 好,我不想討論 309 00:14:06,054 --> 00:14:08,474 -克羅斯比!等下! -幹嘛? 310 00:14:08,598 --> 00:14:10,138 你這樣可不好 311 00:14:10,267 --> 00:14:11,847 不好? 312 00:14:11,977 --> 00:14:14,437 什麼叫好,亞當? 給我的夢想標價出售嗎? 313 00:14:14,521 --> 00:14:16,481 拜託,你不用搬出夢想這一套 314 00:14:16,606 --> 00:14:18,776 這是生意,我們是生意拍檔 315 00:14:18,900 --> 00:14:20,280 -我想談一談 -你想談什麼? 316 00:14:20,402 --> 00:14:21,362 你想出售嗎? 317 00:14:21,486 --> 00:14:23,566 你想賣掉我們剛剛 親手建起來的地方嗎 318 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 或許 319 00:14:24,823 --> 00:14:27,453 不可能,好嗎? 討論結束 320 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 好吧,你還真是成熟 321 00:14:29,786 --> 00:14:31,366 成熟與此無關好嗎? 322 00:14:31,496 --> 00:14:34,166 你知道現在賣掉有多蠢嗎? 323 00:14:34,291 --> 00:14:36,001 你以為他們為什麼想買? 324 00:14:36,126 --> 00:14:38,086 因為我們現在做得很好 他們害怕了! 325 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 這想法不蠢,他們也沒害怕 克羅斯比 326 00:14:40,297 --> 00:14:41,877 你知不知道能拿到一百萬 327 00:14:42,007 --> 00:14:43,217 是多麼不容易?你知道嗎? 328 00:14:43,341 --> 00:14:45,141 我才不在乎一百萬美元 329 00:14:45,260 --> 00:14:46,220 你不在乎? 330 00:14:46,344 --> 00:14:47,894 我愛這裡!我以為你也愛! 331 00:14:48,013 --> 00:14:50,603 我以為我們會在這裡一直幹下去! 332 00:14:50,724 --> 00:14:51,774 我也愛這裡,克羅斯比 333 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 但我有金錢問題,不知如何解決 334 00:14:54,227 --> 00:14:55,557 你知道的,好嗎? 335 00:14:55,645 --> 00:14:56,765 我拖累了全家吃苦 336 00:14:56,896 --> 00:14:58,726 拿出我們的全部積蓄一起建立這裡 337 00:14:58,857 --> 00:15:01,027 你卻要單方面決定 338 00:15:01,151 --> 00:15:02,401 這樣是不行的 339 00:15:02,527 --> 00:15:03,607 我不賣 340 00:15:04,863 --> 00:15:07,073 你別走,我們好好談談! 341 00:15:08,366 --> 00:15:09,576 多謝了! 342 00:15:15,165 --> 00:15:17,455 倒數三下!三、二… 343 00:15:18,627 --> 00:15:19,627 轟! 344 00:15:20,503 --> 00:15:22,383 帳篷搭好了,好嗎? 345 00:15:23,923 --> 00:15:27,013 為什麼是歪的?是歪斜的 346 00:15:28,219 --> 00:15:30,429 也許我少了一根桿子 347 00:15:30,555 --> 00:15:32,965 少了…我以為你都帶了 348 00:15:33,808 --> 00:15:35,438 對!妳真是好好笑喔 349 00:15:35,560 --> 00:15:37,900 -是啊,我就是覺得好笑 -桿子警察 350 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 我會搞掂的 只要系緊什麼東西 351 00:15:44,611 --> 00:15:46,861 膠帶呢? 352 00:15:46,988 --> 00:15:48,948 下雨怎麼辦? 353 00:15:49,074 --> 00:15:51,084 那是布基膠帶,不會漏的 354 00:15:51,201 --> 00:15:52,201 -真的嗎? -對 355 00:15:52,327 --> 00:15:53,947 這是魔術膠帶 356 00:15:54,079 --> 00:15:56,209 就用喬的帳篷吧 357 00:15:56,331 --> 00:15:57,831 就在我後車廂裡,是全新的 358 00:15:57,957 --> 00:16:01,797 我不想睡在另一個男人的帳篷裡 那樣怪怪的 359 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 便餐錄音室最近怎麼樣 360 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 很好,但我哥想賣了它 361 00:16:10,845 --> 00:16:11,805 什麼?為什麼? 362 00:16:11,930 --> 00:16:13,810 有人出價一百萬 363 00:16:13,932 --> 00:16:15,102 一百萬美元? 364 00:16:15,225 --> 00:16:16,515 真棒 365 00:16:17,102 --> 00:16:19,312 妳也認為我該賣? 366 00:16:19,479 --> 00:16:20,439 不 367 00:16:20,980 --> 00:16:22,690 我知道那地方對你的意義 368 00:16:22,816 --> 00:16:24,776 那種東西是不能標價出售的 369 00:16:24,901 --> 00:16:25,901 就像你的家一樣 370 00:16:26,027 --> 00:16:28,027 那是不能賣的 371 00:16:30,740 --> 00:16:32,080 謝謝 372 00:16:35,662 --> 00:16:36,662 喂? 373 00:16:36,788 --> 00:16:39,668 亞當布雷弗曼,我是理查吉爾斯特 374 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 想讓你變成百萬富翁的人 375 00:16:41,543 --> 00:16:43,133 我會繼續跟進這個出價… 376 00:16:43,253 --> 00:16:44,713 吉爾斯特,嗨,你好嗎? 377 00:16:44,838 --> 00:16:46,588 聽著,我們很感謝這個出價 378 00:16:46,715 --> 00:16:49,425 但看來我們還是不會賣,所以… 379 00:16:49,551 --> 00:16:50,681 看來? 380 00:16:50,844 --> 00:16:53,104 聽著,我不想騙你 381 00:16:54,431 --> 00:16:56,141 我們有談過 382 00:16:56,558 --> 00:16:58,808 我弟弟就是… 383 00:16:58,935 --> 00:17:00,765 他很固執,不想賣 384 00:17:02,939 --> 00:17:04,859 但聽來你想賣 385 00:17:05,692 --> 00:17:09,032 我確實考慮過,但這無關緊要 386 00:17:09,154 --> 00:17:11,824 重點是我們不會賣 387 00:17:11,948 --> 00:17:13,578 聽著,今晚出來喝一杯吧 388 00:17:13,700 --> 00:17:15,080 九點我會在達爾頓 389 00:17:15,201 --> 00:17:17,541 不行,克羅斯比今晚沒空 390 00:17:17,662 --> 00:17:19,712 那就你自己來 391 00:17:20,582 --> 00:17:22,462 不行,我不是這樣做生意的 392 00:17:22,584 --> 00:17:24,714 他是我生意拍檔,是我弟弟 我不能那樣對他 393 00:17:24,836 --> 00:17:28,086 天啊,布雷弗曼! 你真是個爛好人 394 00:17:28,214 --> 00:17:29,594 冷靜點 395 00:17:29,883 --> 00:17:33,053 我們是同行 我們就去喝一杯而已 396 00:17:33,178 --> 00:17:35,428 又不是通姦,安啦! 397 00:17:35,555 --> 00:17:36,845 好吧 398 00:17:37,640 --> 00:17:38,980 好吧,這樣可以 399 00:17:39,100 --> 00:17:41,190 我九點跟你在達爾頓見,好嗎? 400 00:17:41,311 --> 00:17:44,231 好,到時候見,再見 401 00:17:49,110 --> 00:17:50,740 呼吸 402 00:17:51,154 --> 00:17:52,614 佐伊,呼吸 403 00:17:53,323 --> 00:17:55,123 會結束的,好嗎? 404 00:17:55,408 --> 00:17:56,738 我保證 405 00:18:01,122 --> 00:18:02,792 繼續保持呼吸 406 00:18:03,416 --> 00:18:05,206 好的,沒事 407 00:18:05,335 --> 00:18:07,245 妳沒說會這麼痛 408 00:18:07,378 --> 00:18:08,458 妳應該告訴我的 409 00:18:08,588 --> 00:18:11,128 抱歉,真的沒有什麼能與之相比 410 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 人間地獄如何? 411 00:18:13,510 --> 00:18:14,930 -那樣如何? -好 412 00:18:17,430 --> 00:18:20,640 我要死了 我會痛死的 413 00:18:20,767 --> 00:18:21,807 佐伊 414 00:18:24,062 --> 00:18:25,482 聽著,妳不會死的 415 00:18:25,605 --> 00:18:27,065 我做不到 416 00:18:27,190 --> 00:18:29,360 妳可以的,我知道 417 00:18:30,151 --> 00:18:33,201 我保證,不會痛死的 418 00:18:33,822 --> 00:18:34,952 好嗎? 419 00:18:36,115 --> 00:18:37,945 妳真的很勇敢 420 00:18:38,952 --> 00:18:40,622 非常勇敢 421 00:18:51,589 --> 00:18:52,969 我愛妳 422 00:18:59,389 --> 00:19:00,969 我也愛妳,寶貝 423 00:19:14,153 --> 00:19:15,153 嗨 424 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 喂! 425 00:19:17,115 --> 00:19:18,195 -我能進來嗎? -可以 426 00:19:18,324 --> 00:19:19,994 -可以? -請進吧 427 00:19:20,451 --> 00:19:21,451 妳怎麼樣? 428 00:19:21,578 --> 00:19:22,868 還好,妳呢? 429 00:19:22,996 --> 00:19:25,706 -正在做一道新菜 -是嗎? 430 00:19:25,832 --> 00:19:27,252 辣子雞 431 00:19:27,375 --> 00:19:28,495 不知是不是這個名字 432 00:19:28,626 --> 00:19:31,246 但我想試試 433 00:19:31,796 --> 00:19:33,206 -怎麼樣? -聽著,對不起 434 00:19:33,339 --> 00:19:34,379 我很抱歉 435 00:19:34,507 --> 00:19:35,587 我知道,我很抱歉 那樣不對 436 00:19:35,717 --> 00:19:37,547 不應該發生那種事 437 00:19:37,677 --> 00:19:40,047 -莎拉?我反應過度了 -我事情太多了 438 00:19:40,179 --> 00:19:41,809 -不,妳做得很好 -我小題大作了 439 00:19:41,931 --> 00:19:43,561 -那樣很英勇… -我不應該 440 00:19:43,683 --> 00:19:46,023 -驅車去沙加緬度… -我其實很感謝妳 441 00:19:46,144 --> 00:19:48,064 但我最近很擔心… 442 00:19:48,229 --> 00:19:49,729 我都沒什麼胃口 443 00:19:49,856 --> 00:19:52,526 …想著要搬去紐約 444 00:19:53,192 --> 00:19:55,192 等一下,我剛才… 445 00:19:55,361 --> 00:19:56,781 先坐下,再說一遍 446 00:19:56,905 --> 00:19:58,405 -妳要搬去紐約? -還沒想好 447 00:19:58,531 --> 00:20:00,411 什麼時候搬? 448 00:20:00,533 --> 00:20:04,333 馬克和我談過這個搬去紐約的夢想 449 00:20:04,454 --> 00:20:06,414 等德魯畢業之後,希望他進入大學 450 00:20:06,539 --> 00:20:08,919 我可以寫作 我認識那裡的一個製作人 451 00:20:09,042 --> 00:20:11,002 馬克一直想去那裡教書 452 00:20:11,127 --> 00:20:12,957 所以我在考慮,但我一直在想 453 00:20:13,087 --> 00:20:15,667 “孩子們會有事嗎?他們會好嗎?” 454 00:20:15,798 --> 00:20:17,878 莎拉,去紐約吧 455 00:20:18,509 --> 00:20:21,049 寫劇本,住在一起 住在褐石住宅裡 456 00:20:21,179 --> 00:20:22,719 孩子們會沒事的 457 00:20:22,847 --> 00:20:23,847 安珀會以妳為榜樣 458 00:20:23,973 --> 00:20:25,353 認為這是世上最棒的事情 459 00:20:25,475 --> 00:20:27,845 她會非常尊敬妳,而德魯… 460 00:20:27,977 --> 00:20:29,937 誰知道他整天在想什麼? 461 00:20:30,063 --> 00:20:31,273 但我認為妳該去 462 00:20:31,397 --> 00:20:33,897 開心就好,妳應該開心 463 00:20:34,317 --> 00:20:36,027 去紐約吧 464 00:20:36,819 --> 00:20:38,399 -對 -對 465 00:20:39,739 --> 00:20:41,279 好 466 00:20:43,034 --> 00:20:44,544 謝謝 467 00:20:44,827 --> 00:20:45,997 克羅斯比,我不知道你怎麼想 468 00:20:46,120 --> 00:20:47,410 那棉花糖離火那麼遠 469 00:20:47,538 --> 00:20:48,918 怎麼能烤熱 470 00:20:49,040 --> 00:20:50,710 妳擔心自己的棉花糖好嗎? 471 00:20:50,833 --> 00:20:53,253 我有高超的技巧 472 00:20:53,378 --> 00:20:55,378 放得像妳那麼近會燒著的 473 00:20:55,505 --> 00:20:58,505 但外面烤焦一點好吃啊 474 00:20:58,967 --> 00:21:01,007 而且裡面會很軟很好吃 475 00:21:01,761 --> 00:21:03,811 你覺得呢?誰說得對? 476 00:21:03,930 --> 00:21:05,140 -我 -你? 477 00:21:05,264 --> 00:21:07,524 對,他上過野營課,他懂 478 00:21:07,642 --> 00:21:09,482 我懂得野營,我是女童軍,記得嗎? 479 00:21:09,602 --> 00:21:11,352 -是嗎? -是的,我知道怎樣烤棉花糖 480 00:21:11,479 --> 00:21:12,649 -沒錯 -我知道自己在幹嘛 481 00:21:12,772 --> 00:21:14,442 燒起來了!真的! 482 00:21:16,943 --> 00:21:19,153 -看那個! -好難看喔! 483 00:21:19,278 --> 00:21:20,238 我就是要這樣 484 00:21:20,363 --> 00:21:22,283 -對!你要吃嗎? -要 485 00:21:22,407 --> 00:21:24,777 真的?吃給我看 吃吧 486 00:21:25,410 --> 00:21:26,580 什麼? 487 00:21:30,164 --> 00:21:31,464 我看看 488 00:21:31,582 --> 00:21:33,252 妳真的燙到了! 489 00:21:33,376 --> 00:21:35,126 這是一度燙傷吧 490 00:21:35,253 --> 00:21:36,883 也許是二度 491 00:21:37,005 --> 00:21:38,875 我老師的車裡有急救箱 492 00:21:39,007 --> 00:21:41,377 不,不用那個 我們有布雷弗曼家族急救箱 493 00:21:41,509 --> 00:21:43,219 來,我給你包紮 494 00:21:43,344 --> 00:21:44,304 好,留在這裡 495 00:21:44,429 --> 00:21:45,599 好,不要跑到樹林裡 496 00:21:45,722 --> 00:21:46,722 那裡有灰熊喔 497 00:21:46,848 --> 00:21:48,428 不會的 498 00:21:49,851 --> 00:21:51,191 好 499 00:21:56,899 --> 00:21:59,069 給我一點空間 500 00:21:59,652 --> 00:22:01,952 好,來吧 501 00:22:02,363 --> 00:22:05,453 妳要尊重這個急救箱 這是布雷弗曼家族急救箱 502 00:22:06,367 --> 00:22:08,237 看,剪得多好 503 00:22:08,411 --> 00:22:09,831 好,妳按住 504 00:22:10,955 --> 00:22:12,495 抱歉 505 00:22:18,504 --> 00:22:20,594 就像在包曲棍球杆 506 00:22:22,675 --> 00:22:24,085 來吧 507 00:22:29,682 --> 00:22:32,272 好了 508 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 等等 509 00:22:34,187 --> 00:22:36,267 這樣比較不難看 510 00:22:39,776 --> 00:22:41,776 怎麼?妳不喜歡? 511 00:22:43,988 --> 00:22:45,488 不,很好 512 00:22:46,783 --> 00:22:48,453 怎麼了? 513 00:22:50,578 --> 00:22:53,368 我要告訴賈巴爾搬去跟喬住的事 514 00:22:53,498 --> 00:22:54,788 我還沒 515 00:22:59,378 --> 00:23:01,758 妳覺得他不想搬去嗎? 516 00:23:01,881 --> 00:23:04,631 我只是想這對他會很不一樣 517 00:23:05,218 --> 00:23:08,888 這是很大的變化,知道嗎? 一切就此正式確定了 518 00:23:09,597 --> 00:23:10,887 知道嗎? 519 00:23:14,227 --> 00:23:15,977 他是個好人 520 00:23:22,360 --> 00:23:24,030 是個幸運兒 521 00:23:25,988 --> 00:23:27,658 這可以確定 522 00:23:27,990 --> 00:23:29,700 我去看看兒子 523 00:23:29,826 --> 00:23:31,406 好,謝謝 524 00:24:03,776 --> 00:24:05,026 -嘿 -嗨 525 00:24:05,528 --> 00:24:07,278 聽起來不錯 526 00:24:07,780 --> 00:24:10,700 謝謝,抱歉家裡很亂 527 00:24:11,617 --> 00:24:14,787 沒關係,我打了很多次電話給妳 528 00:24:15,079 --> 00:24:17,419 還給妳發了幾封電郵 529 00:24:17,540 --> 00:24:18,960 安珀,我… 530 00:24:20,793 --> 00:24:22,883 我很抱歉 531 00:24:23,087 --> 00:24:25,877 關於沙加緬度發生的事,真的 532 00:24:26,007 --> 00:24:29,177 我不想讓妳難堪 很抱歉引起這麼大反應 533 00:24:29,302 --> 00:24:32,012 但我不會為我這麼做的理由道歉 534 00:24:32,263 --> 00:24:35,103 我只是希望確保妳沒事 535 00:24:36,976 --> 00:24:38,226 不,我… 536 00:24:39,312 --> 00:24:42,362 我懂的,說實話,我… 537 00:24:45,067 --> 00:24:47,697 我瞭解妳為什麼那樣做 538 00:24:47,820 --> 00:24:50,530 我只是感覺很困惑 539 00:24:52,033 --> 00:24:53,453 該做什麼,該去哪裡… 540 00:24:53,576 --> 00:24:55,236 我不想看到妳放棄 541 00:24:55,369 --> 00:24:56,949 回來工作吧 542 00:24:59,582 --> 00:25:01,002 安珀,我在妳這個年紀 543 00:25:01,125 --> 00:25:05,955 做了很多現在後悔的愚蠢決定 544 00:25:06,172 --> 00:25:10,052 我知道我是妳舅媽,但我真的瞭解 545 00:25:10,176 --> 00:25:13,466 我會在妳身邊,我愛妳 546 00:25:24,690 --> 00:25:25,780 好的 547 00:25:31,656 --> 00:25:35,236 我們相伴,不論對錯 548 00:25:35,993 --> 00:25:39,333 我會追隨你到任何地方 549 00:25:40,206 --> 00:25:41,866 記住我 550 00:25:42,083 --> 00:25:43,043 就是我 551 00:25:43,167 --> 00:25:46,167 我就是那個愛你的人 552 00:25:48,005 --> 00:25:50,165 記住我 553 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 我就是那個愛你的人 554 00:25:55,805 --> 00:25:57,885 記住我 555 00:25:59,350 --> 00:26:03,270 我就是那個愛你的人 556 00:26:08,192 --> 00:26:11,152 喂!布雷弗曼一家,小聲點! 557 00:26:11,279 --> 00:26:14,319 噓!我們要被趕出露營了! 558 00:26:14,448 --> 00:26:16,448 -太瘋狂了 -好啦,大家眼睛閉上 559 00:26:16,575 --> 00:26:17,535 -好 -妳說什麼? 560 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 野營就是睡在山上 561 00:26:18,786 --> 00:26:21,156 我該走了 562 00:26:21,998 --> 00:26:23,458 妳為什麼一定要走,媽? 563 00:26:23,582 --> 00:26:26,752 寶貝,我們說過了 你知道我為什麼要走 564 00:26:26,877 --> 00:26:30,717 我知道說過,但我真的不懂 565 00:26:30,840 --> 00:26:34,470 妳可以留下嗎?非常好玩 566 00:26:34,719 --> 00:26:37,719 我想妳留下,好嗎,媽? 567 00:26:38,973 --> 00:26:40,643 我無法拒絕 568 00:26:40,766 --> 00:26:41,926 怎麼能拒絕? 569 00:26:42,059 --> 00:26:43,349 -好吧! -耶! 570 00:26:43,477 --> 00:26:44,807 好啦! 571 00:26:44,937 --> 00:26:47,017 你用甜言蜜語說服了她! 572 00:26:47,189 --> 00:26:49,359 好啦,跟媽媽一起睡 573 00:26:50,401 --> 00:26:52,451 好,晚安 574 00:27:00,453 --> 00:27:01,953 藍尼克羅維茲的首張專輯 575 00:27:02,079 --> 00:27:04,999 天,他進錄音室不穿鞋 576 00:27:05,124 --> 00:27:06,794 -真的? -從來不穿 577 00:27:06,917 --> 00:27:10,377 他的腳臭的…你懂吧? 578 00:27:10,504 --> 00:27:11,804 我瞭解 579 00:27:12,548 --> 00:27:14,548 你知道一般人 看到第一次出價就上鉤了? 580 00:27:14,675 --> 00:27:17,925 是的,我也會 但克羅斯比不是一般人 581 00:27:18,054 --> 00:27:20,514 這裡我就跟你實話實說了 582 00:27:20,639 --> 00:27:22,389 沒關係,因為我們不賣 583 00:27:22,516 --> 00:27:26,186 但我想告訴你 那個價格真的很有吸引力 584 00:27:26,354 --> 00:27:27,734 我們是這樣想 585 00:27:27,855 --> 00:27:30,015 看來想得還是不夠 586 00:27:32,109 --> 00:27:33,189 我問你一個問題 587 00:27:33,319 --> 00:27:34,529 說吧 588 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 為什麼便餐錄音室 對你們這麼有價值? 589 00:27:37,615 --> 00:27:38,905 我知道我們進展順利 590 00:27:39,033 --> 00:27:41,293 可能涉入了你們的一點點業務 591 00:27:41,410 --> 00:27:43,790 但西海岸錄音公司超大的 592 00:27:43,913 --> 00:27:45,333 是的,我們很大 593 00:27:45,456 --> 00:27:46,746 但那地方有聲望 594 00:27:46,874 --> 00:27:48,464 所以你們得到媒體關注 595 00:27:48,584 --> 00:27:49,544 對 596 00:27:49,668 --> 00:27:51,298 我們沒法自己建造一個 597 00:27:51,420 --> 00:27:53,840 因為那都跟那棟樓的歷史意義有關 598 00:27:53,964 --> 00:27:56,474 -是 -這種東西沒法重新發明 599 00:27:56,592 --> 00:27:59,262 好吧,我懂了 600 00:27:59,387 --> 00:28:01,967 你們給我們一百萬因為那裡很酷 601 00:28:02,098 --> 00:28:04,848 對,我們給你們一百萬 因為那裡很酷 602 00:28:04,975 --> 00:28:06,885 而且獨一無二 603 00:28:08,562 --> 00:28:09,652 如果我們提高出價呢? 604 00:28:09,772 --> 00:28:11,652 天啊,不要 605 00:28:11,774 --> 00:28:14,364 拒絕起初的出價我已經夠痛苦了 606 00:28:14,485 --> 00:28:17,655 出個什麼價,你弟才肯賣呢? 607 00:28:18,114 --> 00:28:19,664 抱歉,這個話題我們不該談的 608 00:28:19,782 --> 00:28:21,702 只是說說而已,布雷弗曼 609 00:28:21,826 --> 00:28:23,486 -冷靜點 -好吧 610 00:28:23,619 --> 00:28:25,659 笑死我了 611 00:28:26,163 --> 00:28:28,963 真高興我能把你逗樂 612 00:28:30,084 --> 00:28:31,504 我做過調查了 613 00:28:31,627 --> 00:28:34,257 你經營T&S鞋店17年 614 00:28:34,380 --> 00:28:37,340 你瞭解生意上的意外之財是什麼 615 00:28:37,466 --> 00:28:39,256 多麼少見 616 00:28:39,385 --> 00:28:42,095 這是一生一次的出價,亞當 617 00:28:42,680 --> 00:28:44,680 會改變你的人生 618 00:28:44,974 --> 00:28:47,854 我知道,而且我不能獨自決定 619 00:28:53,190 --> 00:28:54,820 這個價錢呢? 620 00:28:55,025 --> 00:28:56,645 看看吧 621 00:28:57,695 --> 00:28:59,355 看一看啦! 622 00:29:06,787 --> 00:29:07,747 你開玩笑吧 623 00:29:07,872 --> 00:29:10,712 沒開玩笑,亞當,我非常認真 624 00:29:19,467 --> 00:29:20,547 好 625 00:29:22,052 --> 00:29:26,062 我要回去試著勸說我弟弟 626 00:29:26,640 --> 00:29:28,560 我們握個手,說定了? 627 00:29:33,856 --> 00:29:35,356 好的 628 00:29:53,167 --> 00:29:55,667 用力!妳可以的 629 00:29:57,087 --> 00:29:58,417 很好! 630 00:29:58,547 --> 00:30:00,127 很好,很棒,出來了 631 00:30:00,257 --> 00:30:01,677 -我成功了! -好的 632 00:30:03,594 --> 00:30:04,644 妳做得很好! 633 00:30:05,804 --> 00:30:07,394 他沒事吧? 634 00:30:07,515 --> 00:30:10,555 沒事,他是個漂亮的男孩 635 00:30:10,684 --> 00:30:12,144 漂亮又健康 636 00:30:12,269 --> 00:30:13,649 很完美 637 00:30:14,396 --> 00:30:16,516 佐伊,妳想抱抱他嗎? 638 00:30:18,859 --> 00:30:20,779 不想抱 639 00:30:51,100 --> 00:30:52,270 莎拉? 640 00:30:53,143 --> 00:30:54,653 -嗨! -嗨 641 00:30:54,770 --> 00:30:55,980 你在做什麼? 642 00:30:56,105 --> 00:30:58,015 我想我們可以來個夜間野餐 643 00:31:01,277 --> 00:31:03,277 你有好吃的夜間野餐食物嗎? 644 00:31:03,404 --> 00:31:04,534 嗨,外套很酷 645 00:31:04,655 --> 00:31:05,605 嘿,謝謝! 646 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 -看著不錯 -我男友留下的 647 00:31:08,409 --> 00:31:10,239 他一定是個很酷的傢伙 648 00:31:11,787 --> 00:31:13,287 你帶了什麼?起司! 649 00:31:13,414 --> 00:31:14,874 紅酒,起司… 650 00:31:14,999 --> 00:31:15,999 謝謝 651 00:31:16,125 --> 00:31:17,245 不客氣 652 00:31:18,460 --> 00:31:20,420 我打給那個製作人 653 00:31:20,546 --> 00:31:22,916 他去年幫我看過劇本 654 00:31:23,048 --> 00:31:24,128 -對 -劇院的製作人 655 00:31:24,258 --> 00:31:28,008 他現在在紐約了,非常熱心 656 00:31:28,137 --> 00:31:30,757 他也很有信心 657 00:31:30,889 --> 00:31:34,639 能夠幫我起步 658 00:31:34,810 --> 00:31:35,770 在紐約? 659 00:31:35,936 --> 00:31:37,186 對 660 00:31:37,605 --> 00:31:39,395 -酷! -對,讓我感覺很好 661 00:31:39,523 --> 00:31:41,943 那太好了 662 00:31:42,526 --> 00:31:45,776 那妳…這事定了?妳是認真的? 663 00:31:46,071 --> 00:31:47,241 是 664 00:31:47,531 --> 00:31:48,571 我也是 665 00:31:48,699 --> 00:31:51,369 我們說的是一年之後的事 666 00:31:52,286 --> 00:31:55,996 我不知那時孩子們會在哪裡 667 00:31:56,707 --> 00:31:59,337 特別是德魯,發生了這一切 668 00:31:59,460 --> 00:32:00,500 對 669 00:32:00,628 --> 00:32:02,878 我也不知道,我們會… 670 00:32:03,464 --> 00:32:06,804 我們會讓妳的兩個孩子 都覺得沒問題 671 00:32:06,925 --> 00:32:08,675 之後再做決定 672 00:32:08,802 --> 00:32:10,102 我們會的 673 00:32:10,220 --> 00:32:11,720 是的 674 00:32:13,223 --> 00:32:14,773 你膝蓋上是法棍麵包嗎 675 00:32:14,892 --> 00:32:16,062 還是你看見我很開心? 676 00:32:16,185 --> 00:32:18,475 是法棍啦 677 00:32:18,604 --> 00:32:20,564 而且我看見妳真的很開心 678 00:32:21,106 --> 00:32:22,606 現在我要親妳 679 00:32:22,733 --> 00:32:24,403 謝謝預告 680 00:33:07,444 --> 00:33:08,704 -嘿,怎麼了? -喂 681 00:33:09,780 --> 00:33:12,950 是因為我把喬的事告訴賈巴爾? 682 00:33:13,075 --> 00:33:14,825 還是因為告訴你? 683 00:33:14,952 --> 00:33:16,702 對不起,我什麼也不該說 684 00:33:16,829 --> 00:33:18,459 我不想毀掉今晚 685 00:33:18,997 --> 00:33:21,247 妳沒有毀掉什麼 686 00:33:22,209 --> 00:33:23,919 是我一年前毀掉的 687 00:33:25,045 --> 00:33:28,915 我有這樣一個美好的家庭 卻毀掉了 688 00:33:29,216 --> 00:33:32,386 我無法彌補,一切都太遲了 689 00:33:35,097 --> 00:33:38,177 我希望能夠回到過去 不要做蠢事 690 00:33:40,519 --> 00:33:41,939 我不能 691 00:33:46,483 --> 00:33:48,193 我們只是… 692 00:33:48,694 --> 00:33:50,994 只是必須撐過這一關 693 00:33:54,116 --> 00:33:55,526 呃 694 00:33:57,786 --> 00:33:59,406 這一關很痛苦 695 00:34:00,456 --> 00:34:01,826 我知道 696 00:34:05,043 --> 00:34:06,423 過來 697 00:34:19,933 --> 00:34:21,563 -高興嗎? -是 698 00:34:21,685 --> 00:34:22,635 我也是! 699 00:34:22,770 --> 00:34:25,400 你想我弟弟會喜歡我買的長頸鹿嗎? 700 00:34:25,522 --> 00:34:27,112 -一定會 -他會超愛的 701 00:34:27,232 --> 00:34:29,402 -希望我還記得這個怎麼用 -我知道! 702 00:34:29,526 --> 00:34:31,356 -我完全記得怎麼用 -是嗎? 703 00:34:31,487 --> 00:34:32,737 -你知道嗎,爸? -什麼? 704 00:34:32,863 --> 00:34:35,623 你們開車回家時我可以坐在後面看他 705 00:34:35,741 --> 00:34:36,781 很完美 706 00:34:36,909 --> 00:34:38,659 -聽來是個好計畫 -是我的責任喔! 707 00:34:38,786 --> 00:34:39,746 好! 708 00:34:39,870 --> 00:34:42,960 我要去把這個給佐伊 709 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 -或許我們不要都去 -對 710 00:34:45,417 --> 00:34:46,837 你們就在這裡等一下 711 00:34:46,960 --> 00:34:50,170 然後跟我在嬰兒房見面 我們可以看看兒子! 712 00:34:50,297 --> 00:34:51,917 你可以看見他了! 713 00:34:53,217 --> 00:34:54,297 好 714 00:34:55,385 --> 00:34:56,385 我們去吧 715 00:35:01,517 --> 00:35:03,307 -嗨 -嗨 716 00:35:04,728 --> 00:35:05,728 佐伊呢? 717 00:35:05,854 --> 00:35:08,114 去大廳了,應該很快回來 718 00:35:08,232 --> 00:35:09,692 好的,她沒事吧? 719 00:35:09,817 --> 00:35:12,987 對,她很好,今天就能出院 720 00:35:13,904 --> 00:35:17,124 能否請妳幫個忙,把這個交給她? 721 00:35:17,241 --> 00:35:18,241 -當然 -謝謝 722 00:35:18,367 --> 00:35:20,447 我是茱莉亞,收養她孩子的人 723 00:35:20,577 --> 00:35:21,787 好的 724 00:35:23,080 --> 00:35:25,210 我要去嬰兒房了 725 00:35:25,624 --> 00:35:26,924 帶寶寶回家 726 00:35:27,042 --> 00:35:28,962 -恭喜 -謝謝 727 00:35:29,086 --> 00:35:30,746 好,再見 728 00:36:48,290 --> 00:36:51,080 好了,走吧 729 00:36:51,209 --> 00:36:53,709 -她在這裡 -寶寶呢? 730 00:36:55,672 --> 00:36:58,092 嬰兒房還沒開門 731 00:36:58,842 --> 00:37:01,762 你帶她去樓下喝點熱巧克力之類好嗎? 732 00:37:01,887 --> 00:37:03,677 好,寶寶… 733 00:37:05,223 --> 00:37:06,813 -寶寶沒事 -好 734 00:37:06,934 --> 00:37:08,734 但… 735 00:37:12,230 --> 00:37:14,070 這事不… 736 00:38:15,460 --> 00:38:18,800 什麼?天啊,下雨了 737 00:38:18,922 --> 00:38:19,882 什麼? 738 00:38:20,007 --> 00:38:21,257 進水了…有水進來了! 739 00:38:21,383 --> 00:38:22,383 起來! 740 00:38:22,509 --> 00:38:23,929 -起來! -水? 741 00:38:24,052 --> 00:38:25,762 對!都起來! 742 00:38:27,055 --> 00:38:30,475 天啊,傾盆大雨! 743 00:38:30,600 --> 00:38:33,020 賈巴爾,起來! 744 00:38:34,688 --> 00:38:36,018 我以為不會下雨的! 745 00:38:36,148 --> 00:38:38,438 好啦,把東西都收起來 746 00:38:38,567 --> 00:38:39,567 進去裡面 747 00:38:39,693 --> 00:38:41,243 對,我要拔掉桿子 748 00:38:50,412 --> 00:38:51,412 嗨 749 00:38:51,538 --> 00:38:52,908 抱歉吵醒妳 750 00:38:53,040 --> 00:38:54,790 沒事嗎? 751 00:38:55,459 --> 00:38:56,589 嗨 752 00:38:56,710 --> 00:38:58,090 來得不是時候嗎? 753 00:38:58,211 --> 00:39:00,381 沒有,怎麼了? 754 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 我只是不想… 755 00:39:37,876 --> 00:39:39,706 我只是不想談這事 756 00:39:40,712 --> 00:39:41,712 好吧 757 00:39:45,175 --> 00:39:47,755 我只想看看我媽,知道嗎? 758 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 我想妳 759 00:40:03,068 --> 00:40:05,818 我想妳 760 00:40:16,414 --> 00:40:17,424 好的 761 00:40:18,083 --> 00:40:19,463 再見,爸爸,很好玩 762 00:40:19,584 --> 00:40:22,844 我愛你,兒子 進去吧,不然全淋濕了 763 00:40:24,214 --> 00:40:26,934 謝謝妳來,這對他意義重大 764 00:40:27,050 --> 00:40:28,340 我想是的 765 00:40:28,468 --> 00:40:33,058 還有,喬是個很好的人 766 00:40:33,181 --> 00:40:34,771 你不需要為告訴賈巴爾擔心 767 00:40:34,891 --> 00:40:36,231 他會沒事的 768 00:40:36,935 --> 00:40:38,305 -好的 -好的 769 00:40:38,603 --> 00:40:40,613 -謝謝 -嗯,好啦 770 00:40:48,572 --> 00:40:51,282 有系好安全帶嗎 771 00:41:19,436 --> 00:41:22,766 嘿,等在這裡 我有件事忘了告訴你爸 772 00:41:23,106 --> 00:41:24,186 等等! 773 00:41:29,571 --> 00:41:30,531 什麼? 774 00:41:30,655 --> 00:41:34,195 我愛你,一直都愛你 從未停止過 775 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 我不想跟別人住在一起 776 00:41:36,661 --> 00:41:38,661 我知道我們總是吵架 777 00:41:38,788 --> 00:41:40,078 我喜歡發號施令,控制欲強 778 00:41:40,207 --> 00:41:42,457 而你…始終是那樣子,但… 779 00:41:46,379 --> 00:41:49,169 我愛我們這個家,我想跟你在一起 780 00:41:49,758 --> 00:41:53,548 克羅斯比布雷弗曼,我想嫁給你 781 00:41:54,888 --> 00:41:56,058 你還願意娶我嗎? 782 00:41:57,933 --> 00:41:59,683 -是的,我願意娶妳 -真的? 783 00:41:59,809 --> 00:42:01,349 -你願意? -是的