1 00:00:01,544 --> 00:00:02,504 前情提要… 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,628 檢查結果顯示你有心律不整的現象 3 00:00:04,797 --> 00:00:05,757 很嚴重 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,221 有可能會導致心臟衰竭 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,762 我們還是先別告訴孩子們 我自己先想清楚 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,556 -好 -好 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,310 我跟一個比我年輕的人在一起 8 00:00:15,433 --> 00:00:18,983 我想再生一個孩子 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,313 生理上是可行的 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,820 你錄用我是因為覺得我能勝任? 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,281 還是因為你想跟我上床? 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,401 妳很聰明,也會思考 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,698 這是我錄用妳的原因 也是我吻妳的原因 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,089 -嘿 -嘿 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,840 我才離開你五分鐘 你又開始銷毀重要文件啦? 16 00:00:45,963 --> 00:00:46,963 這裡活像上演水門事件 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 -來,抱歉 -謝謝 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,175 抱歉久等,我得下樓拿奶精 19 00:00:50,301 --> 00:00:51,261 很難喝嗎? 20 00:00:51,385 --> 00:00:54,095 感覺像用真咖啡豆泡的 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,223 聽著,週六忙到爆 22 00:00:56,348 --> 00:00:58,478 我要妳取消我這週末所有行程 23 00:00:58,601 --> 00:01:00,941 沙加緬度中小企業聯盟邀請我 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,101 去他們會議致詞 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,401 -好的 -在沙加緬度 26 00:01:05,775 --> 00:01:06,855 -恭喜 -謝謝 27 00:01:06,984 --> 00:01:07,944 我會… 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,198 我要妳也取消妳所有行程 29 00:01:11,197 --> 00:01:13,237 -沒錯,我需要妳在場協助 -是喔 30 00:01:13,365 --> 00:01:15,695 是的,沒有妳我會亂了方寸 31 00:01:16,494 --> 00:01:17,754 這樣呀 32 00:01:18,537 --> 00:01:21,997 這是純公事嗎? 33 00:01:22,124 --> 00:01:25,094 我們先忙公事 34 00:01:25,336 --> 00:01:28,456 要是還有時間,我們就見機行事 35 00:01:35,471 --> 00:01:37,601 -我們要蓋柏 -我們要潔西卡 36 00:01:38,182 --> 00:01:41,022 -艾莉莎 -西德尼 37 00:01:41,143 --> 00:01:43,153 -卡洛斯 -我們要瑞奇 38 00:01:43,270 --> 00:01:46,150 慢著,搞什麼 我的球技比他們都強 39 00:01:46,273 --> 00:01:47,483 為什麼不選我? 40 00:01:47,608 --> 00:01:49,108 麥斯,你去艾倫那隊吧? 41 00:01:49,235 --> 00:01:50,395 什麼?不要,我們滿了 42 00:01:50,528 --> 00:01:51,488 我不打了 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,362 抱歉,麥斯,你一定要上場 44 00:01:54,698 --> 00:01:56,118 麥卡就不用上場 45 00:01:56,242 --> 00:01:57,792 為什麼我不能跟他坐在旁邊? 46 00:01:57,993 --> 00:02:01,623 麥斯,麥卡不上場是因為他有殘疾 47 00:02:03,165 --> 00:02:05,875 我也有殘疾,我有亞斯伯格症 48 00:02:13,008 --> 00:02:14,128 謝謝 49 00:02:18,138 --> 00:02:21,058 那個,我覺得好像有點誤會 50 00:02:21,183 --> 00:02:23,443 我是來拿抗過敏藥的 51 00:02:23,936 --> 00:02:25,896 -布雷弗曼,對吧? -對,克羅斯比布雷弗曼 52 00:02:26,063 --> 00:02:28,233 這是澤克布雷弗曼的藥 53 00:02:28,357 --> 00:02:30,777 抱歉,這藥一週前就訂了 54 00:02:31,151 --> 00:02:32,901 他一直沒來拿 55 00:02:33,028 --> 00:02:35,028 這樣呀,那是我爸 56 00:02:35,155 --> 00:02:38,155 你能不能告訴我那藥是吃什麼的? 57 00:02:39,076 --> 00:02:40,446 我不能告訴你,先生 58 00:02:40,578 --> 00:02:42,618 違反保密原則,抱歉 59 00:02:42,746 --> 00:02:44,616 我上網查也會知道 60 00:02:44,748 --> 00:02:45,998 你乾脆直接告訴我… 61 00:02:46,125 --> 00:02:47,415 -先生 -好的 62 00:02:48,794 --> 00:02:51,134 給我貓過敏藥吧 63 00:02:52,131 --> 00:02:55,431 我一定會上網查,我遲早會知道 64 00:02:57,428 --> 00:02:58,598 -我自己來 -可以嗎? 65 00:02:58,721 --> 00:02:59,721 可以 66 00:03:00,347 --> 00:03:04,177 妳懂我意思嗎?小孩有棒棒糖 67 00:03:04,310 --> 00:03:05,520 我沒有棒棒糖 68 00:03:05,728 --> 00:03:06,938 我沒有貼紙 69 00:03:07,271 --> 00:03:08,811 -我什麼都沒有 -妳很棒 70 00:03:08,939 --> 00:03:10,729 -我很棒 -那麼 71 00:03:10,858 --> 00:03:14,318 我知道臥床休息不好玩 但至少我們知道 72 00:03:14,445 --> 00:03:15,485 該怎麼處理妳的高血壓,很好 73 00:03:15,613 --> 00:03:16,823 老天,醫生不小心說了 74 00:03:16,947 --> 00:03:18,817 我壓力大,害妳也壓力大 75 00:03:18,949 --> 00:03:20,119 -我沒壓力大 -妳有 76 00:03:20,242 --> 00:03:21,622 我只是覺得應該找出 77 00:03:21,744 --> 00:03:23,504 妳壓力大的原因,然後解決問題 78 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 好,來看看,我懷孕八個半月 79 00:03:26,457 --> 00:03:29,497 沒男友、沒工作、只能困在床上 80 00:03:29,627 --> 00:03:32,707 不知我的人生 何時才會美好,怎麼樣? 81 00:03:32,838 --> 00:03:34,628 一定有什麼事 82 00:03:34,757 --> 00:03:35,927 是我們可以解決的 83 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 妳想控制我的壓力 84 00:03:37,968 --> 00:03:39,348 搞得我壓力超大,好嗎? 85 00:03:39,970 --> 00:03:41,600 謝啦,拜 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,715 妳住這裡呀? 87 00:03:47,353 --> 00:03:49,023 媽,可以跟妳借牙膏嗎? 88 00:03:50,314 --> 00:03:52,194 -謝謝 -阿嬤的牙膏用完了? 89 00:03:52,441 --> 00:03:54,491 -不是,味道太天然了 -噁心 90 00:03:54,777 --> 00:03:58,567 他們應該少用點天然口味 什麼杯子蛋糕、起司漢堡的 91 00:03:59,073 --> 00:04:00,533 花生醬口味應該還不賴 92 00:04:03,827 --> 00:04:04,827 妳懷孕囉? 93 00:04:05,245 --> 00:04:06,245 什麼? 94 00:04:06,705 --> 00:04:09,205 -這是什麼? -天啊,我沒懷孕 95 00:04:09,333 --> 00:04:13,003 這是…排卵測試棒 96 00:04:13,587 --> 00:04:15,627 -用來… -幹嘛用的? 97 00:04:16,131 --> 00:04:21,221 想懷孕的時候用的 98 00:04:24,139 --> 00:04:28,189 為什麼?妳為什麼想懷孕? 太奇怪了 99 00:04:28,727 --> 00:04:32,607 我跟我愛的人在一起 我們認真對待彼此 100 00:04:32,731 --> 00:04:35,321 自然會想進一步 101 00:04:36,485 --> 00:04:38,485 我不想…我本來想找你談這件事 102 00:04:38,612 --> 00:04:39,862 但有太多因素,你懂嗎? 103 00:04:39,989 --> 00:04:41,159 -我不懂,抱歉 -等一下 104 00:04:41,281 --> 00:04:42,951 -太詭異了 -嘿,等一下 105 00:04:44,284 --> 00:04:45,624 -你覺得怎麼樣? -我不知道 106 00:04:45,744 --> 00:04:47,714 我不懂你為什麼想再生一個 107 00:04:47,830 --> 00:04:49,750 我無法理解,我不懂 108 00:04:49,873 --> 00:04:51,753 親愛的,這是一大衝擊 全新體驗… 109 00:04:51,875 --> 00:04:54,085 對,妳已經有安珀和我 110 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 我不懂妳為什麼會想… 111 00:04:56,880 --> 00:05:01,680 我不知道該說什麼,祝妳好運吧 112 00:05:04,596 --> 00:05:05,636 老天爺 113 00:05:06,223 --> 00:05:08,813 為人父母 114 00:05:53,187 --> 00:05:57,107 他一直說 “太詭異了,我不懂” 115 00:05:58,067 --> 00:06:00,107 對他來說的確詭異 116 00:06:00,235 --> 00:06:02,855 對,我之後想想也是 117 00:06:02,988 --> 00:06:06,118 -畢竟他不知道我們有多親近 -對 118 00:06:06,241 --> 00:06:07,581 發展有多快 119 00:06:07,701 --> 00:06:10,621 他當然不知道我們進展到哪裡 120 00:06:10,746 --> 00:06:12,576 沒錯,其實算是我的錯 121 00:06:12,706 --> 00:06:14,166 我一直跟他保持距離 122 00:06:14,291 --> 00:06:16,211 尤其在照片事件之後 123 00:06:16,335 --> 00:06:19,295 我是怕他尷尬,但或許這樣不對 124 00:06:19,421 --> 00:06:24,381 或許我該帶他出去,告訴他 125 00:06:24,510 --> 00:06:27,720 “嘿,哥們,我哪裡也不去 你也一樣 126 00:06:27,846 --> 00:06:30,346 “所以我們聊開吧” 127 00:06:30,474 --> 00:06:32,274 你打算用“嘿,哥們”開頭? 128 00:06:32,392 --> 00:06:34,852 對,這很重要,他們會覺得 “這傢伙講我的語言” 129 00:06:34,978 --> 00:06:36,228 -你根本是青少年專家 -我是 130 00:06:36,355 --> 00:06:38,065 -我不敢相信… -“嘿,哥們” 131 00:06:38,732 --> 00:06:40,152 他們馬上冷靜下來 132 00:06:41,443 --> 00:06:42,493 這傢伙上道喔 133 00:06:42,611 --> 00:06:43,701 你要帶他出去吃漢堡之類的? 134 00:06:43,821 --> 00:06:44,861 對 135 00:06:44,988 --> 00:06:47,828 我覺得這主意還不賴 136 00:06:48,283 --> 00:06:50,123 我希望他感覺… 137 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 我們是一家人 138 00:06:55,290 --> 00:06:56,830 我們的確是 139 00:06:59,753 --> 00:07:03,423 媽呀,那藥是用來治療 動脈瘤和血凝塊 140 00:07:05,008 --> 00:07:07,298 他是不是有心臟病沒告訴我們 141 00:07:07,427 --> 00:07:11,007 說不定他只是 沒空告訴你們吃藥的原因 142 00:07:11,306 --> 00:07:14,686 心臟病這種事一定會找時間說 143 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 他又不一定是心臟病 144 00:07:17,104 --> 00:07:19,654 說不定只是因為其他小病… 145 00:07:19,773 --> 00:07:23,903 一定是這個,“抗磷脂症候群” 146 00:07:24,361 --> 00:07:26,701 -這是自體免疫性疾病 -好,這樣吧 147 00:07:26,822 --> 00:07:28,032 這比心臟病還嚴重 148 00:07:28,157 --> 00:07:32,657 太糟糕了 大家都說不要上網查病症 149 00:07:32,995 --> 00:07:35,575 維基百科,別亂信 150 00:07:36,248 --> 00:07:37,618 我們放輕鬆 151 00:07:37,875 --> 00:07:39,915 藥量很重 152 00:07:41,044 --> 00:07:43,844 沒事的啦 153 00:07:48,010 --> 00:07:49,260 德魯! 154 00:07:49,386 --> 00:07:50,926 -嘿 -載你一程? 155 00:07:51,138 --> 00:07:53,518 不用沒關係,公車站牌就在那裡… 156 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 我們目的地一樣 157 00:07:55,601 --> 00:07:56,601 是喔 158 00:07:56,727 --> 00:07:58,227 -那… -上車 159 00:07:58,353 --> 00:08:00,363 -好吧 -好 160 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 好,走囉 161 00:08:11,366 --> 00:08:12,986 今天學校怎麼樣? 162 00:08:13,368 --> 00:08:14,368 很好 163 00:08:16,580 --> 00:08:21,340 我知道格里斯科老師 最愛在這時候派一堆作業 164 00:08:21,960 --> 00:08:25,210 對呀,她派了一堆作業 165 00:08:27,257 --> 00:08:30,217 我在想我們可以… 166 00:08:30,552 --> 00:08:33,262 找時間一起去吃個漢堡 167 00:08:33,555 --> 00:08:35,885 鬼混一下 168 00:08:36,016 --> 00:08:37,886 -好呀 -了解彼此 169 00:08:38,018 --> 00:08:44,018 應該是我媽要你帶我去吃漢堡吧 170 00:08:44,650 --> 00:08:48,700 沒有,她…你媽沒叫我做什麼 171 00:08:48,987 --> 00:08:53,527 是我自己想做,我想多了解你 172 00:08:53,700 --> 00:08:54,790 我不太… 173 00:08:54,910 --> 00:08:56,700 好吧 174 00:08:57,162 --> 00:08:58,912 吃吃漢堡、喝喝奶昔 175 00:08:59,414 --> 00:09:01,754 兩個男人吃著漢堡,聊天打屁 176 00:09:03,377 --> 00:09:05,297 好呀,典型情節 177 00:09:05,420 --> 00:09:07,340 太好了 178 00:09:08,966 --> 00:09:10,296 好 179 00:09:12,010 --> 00:09:14,350 來囉,大驚喜 180 00:09:14,763 --> 00:09:18,643 我前同事打電話給我 說需要一個律師助理 181 00:09:18,767 --> 00:09:19,727 我跟她提到妳 182 00:09:19,851 --> 00:09:23,691 我根本不知道… 183 00:09:23,855 --> 00:09:26,065 我不知道律師助理在幹嘛 184 00:09:26,191 --> 00:09:27,861 -我對法律一竅不通 -我知道 185 00:09:27,985 --> 00:09:29,395 但妳很聰明 186 00:09:29,528 --> 00:09:31,858 相信我,妳比我合作過的 律師助理都要聰明 187 00:09:31,989 --> 00:09:33,239 妳很快就會上手 188 00:09:33,365 --> 00:09:36,235 但不是要有相關學歷 才能申請這類工作 189 00:09:36,368 --> 00:09:38,948 我完全沒經驗,我只會泡咖啡 190 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 好吧,我動用了一點關係 191 00:09:41,164 --> 00:09:42,174 妳動用關係? 192 00:09:42,291 --> 00:09:45,291 她是我朋友,我說了妳的情況 還有妳多優秀 193 00:09:45,419 --> 00:09:46,749 妳壞壞 194 00:09:47,212 --> 00:09:49,212 所以呢,如果妳有興趣 195 00:09:49,756 --> 00:09:51,716 她六點前要拿到申請表 196 00:09:52,301 --> 00:09:53,301 妳可以的 197 00:09:53,552 --> 00:09:56,762 這什麼意思呀,“期望薪資” 198 00:09:56,888 --> 00:09:59,888 那欄可以不用填,薪資定為48 199 00:10:00,517 --> 00:10:02,187 -48什麼? -48K 200 00:10:03,895 --> 00:10:06,055 什麼鬼,真的假的? 201 00:10:06,565 --> 00:10:08,815 請一個大外行? 202 00:10:08,942 --> 00:10:11,572 我說了,妳可以學 203 00:10:11,778 --> 00:10:13,318 柔伊,妳可以的 204 00:10:18,869 --> 00:10:20,579 -嘿,小鵝 -嘿,媽 205 00:10:21,580 --> 00:10:24,080 是來洗衣服還是肚子餓? 206 00:10:24,333 --> 00:10:26,883 我沒事也常來好嗎? 207 00:10:27,002 --> 00:10:28,342 幹嘛說這種話 208 00:10:28,754 --> 00:10:31,264 太可惜了,冰箱有起司蛋糕 209 00:10:31,423 --> 00:10:34,893 其實我是來找爸講事情,他在嗎? 210 00:10:35,344 --> 00:10:38,434 搖他一下,馬上醒來 211 00:10:42,476 --> 00:10:44,136 讓他睡好了 212 00:10:44,436 --> 00:10:46,306 跟妳講可能好一點 213 00:10:46,438 --> 00:10:47,938 -是喔,什麼事? -那個… 214 00:10:48,899 --> 00:10:51,939 我去藥房拿我的抗過敏藥 215 00:10:52,069 --> 00:10:55,609 他們錯把爸的藥拿給我 216 00:10:55,739 --> 00:10:57,119 華法林? 217 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 我上網查過 那是很嚴重的病吃的藥 218 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 你爸不想讓你們擔心 219 00:11:02,621 --> 00:11:04,161 其實也沒什麼好擔心的 220 00:11:04,289 --> 00:11:06,209 只是預防用的藥物 221 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 預防什麼?怎麼了? 222 00:11:08,543 --> 00:11:11,133 小鵝,我真的很想跟你說 223 00:11:11,254 --> 00:11:15,384 但爸特別交代我 別跟小孩討論他的健康狀況 224 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 你也知道他多重隱私 225 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 他拍過陽痿廣告 226 00:11:18,929 --> 00:11:22,519 我不覺得隱私該是他的第一考量 227 00:11:22,641 --> 00:11:25,391 媽,告訴我怎麼回事 我不是小孩子了 228 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 有什麼需要擔心的,就讓我擔心 229 00:11:27,813 --> 00:11:28,863 我會幫忙 230 00:11:28,980 --> 00:11:31,110 你爸他就是… 231 00:11:32,067 --> 00:11:35,487 希望在孩子面前表現強壯的樣子 232 00:11:35,612 --> 00:11:37,202 對他來說很重要 233 00:11:37,406 --> 00:11:41,486 如果有什麼需要擔心的 234 00:11:41,993 --> 00:11:42,993 我會告訴你們 235 00:11:53,547 --> 00:11:56,047 麥斯,我們只是想知道 你為什麼不想打球 236 00:11:56,174 --> 00:11:58,224 籃球是你的最愛 你常跟亞歷克斯打 237 00:11:58,343 --> 00:11:59,853 我不喜歡他們打球的方式 238 00:11:59,970 --> 00:12:01,140 一隊太多人了 239 00:12:01,263 --> 00:12:03,563 大家全上場情況一定很不一樣 240 00:12:03,682 --> 00:12:05,312 但同時也有好玩的地方 241 00:12:05,434 --> 00:12:08,064 是學習團隊合作的好機會 242 00:12:08,186 --> 00:12:09,896 麥卡可能還比較開心 243 00:12:10,021 --> 00:12:11,361 他可以在旁邊打電動 244 00:12:11,481 --> 00:12:12,441 你也打很多電動了 245 00:12:12,566 --> 00:12:13,526 麥斯… 246 00:12:13,650 --> 00:12:15,190 我們在講籃球 247 00:12:15,318 --> 00:12:18,408 我們現在是在講籃球 248 00:12:18,530 --> 00:12:20,660 你也打很多電動了,好嗎? 249 00:12:20,782 --> 00:12:22,872 我有殘疾所以沒辦法打球 250 00:12:23,368 --> 00:12:25,408 別拿這個當藉口 251 00:12:25,537 --> 00:12:27,907 麥斯,亞斯伯格症的確有不方便 252 00:12:28,039 --> 00:12:29,919 但我們都知道你上籃超強 253 00:12:30,041 --> 00:12:32,751 我知道我上籃超強 我也跟其他人這麼說 254 00:12:32,878 --> 00:12:35,378 但他們還是不傳球給我 255 00:12:37,632 --> 00:12:41,642 體育老師說只要你們同意 我就可以不用上場 256 00:12:42,220 --> 00:12:43,470 問題解決 257 00:12:44,097 --> 00:12:45,637 麥斯,我們不希望你坐在旁邊 258 00:12:45,765 --> 00:12:46,925 我們希望你有參與感 259 00:12:47,058 --> 00:12:49,058 -你會打籃球,麥斯 -這是最簡單的解決辦法 260 00:12:49,186 --> 00:12:50,936 這不是解決辦法 261 00:12:51,062 --> 00:12:56,532 如果我這麼厲害 為什麼每次都沒人要選我? 262 00:13:03,909 --> 00:13:05,539 我不知道,哥們 263 00:13:13,585 --> 00:13:16,045 好,麥斯,記得打籃球 最重要就是團隊合作 264 00:13:16,171 --> 00:13:20,011 我要你出手前傳兩次球,好嗎? 265 00:13:20,133 --> 00:13:21,513 你今早有做暖身嗎? 266 00:13:21,635 --> 00:13:22,965 有,我暖身了 267 00:13:23,094 --> 00:13:25,264 -你做什麼暖身? -洗澡 268 00:13:25,388 --> 00:13:26,808 那不算暖身 269 00:13:26,932 --> 00:13:28,602 在我的年紀算是 270 00:13:28,725 --> 00:13:31,265 傳球就對了,記得如果隊友出手進球 271 00:13:31,394 --> 00:13:33,154 你要說“好球” 沒進球要說“加油” 272 00:13:33,271 --> 00:13:34,311 一點點啦 273 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 太奇怪了 為什麼一定要說“加油”… 274 00:13:36,024 --> 00:13:36,984 籃球 275 00:13:37,108 --> 00:13:38,648 -一起打籃球? -好呀 276 00:13:38,777 --> 00:13:39,737 -好 -等一下,誰跟誰一隊? 277 00:13:39,861 --> 00:13:40,821 -我要麥斯 -我要麥斯 278 00:13:40,946 --> 00:13:41,946 不是要父子一隊? 279 00:13:42,072 --> 00:13:43,072 -克羅斯比叔叔 -好 280 00:13:43,198 --> 00:13:45,278 他最強,你們兩個是老頭 281 00:13:45,784 --> 00:13:48,084 -這小鬼智慧超齡 -好啦 282 00:13:48,203 --> 00:13:49,253 記得傳球,準備好沒? 283 00:13:49,371 --> 00:13:51,041 放馬過來 284 00:13:51,164 --> 00:13:53,174 傳球給克羅斯比叔叔,傳得好 285 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 幫我個忙,今天多傳球 286 00:13:55,377 --> 00:13:57,417 -我們在教麥斯團隊合作 -好 287 00:13:57,546 --> 00:13:59,086 -注意老爸 -為什麼? 288 00:13:59,214 --> 00:14:00,674 不覺得他臉色怪怪的嗎? 289 00:14:00,799 --> 00:14:02,839 -是有點… -喂,可以開始了嗎? 290 00:14:02,968 --> 00:14:04,678 好啦,來了!好了沒?開始! 291 00:14:04,803 --> 00:14:06,853 -可以開始了嗎? -好啦!球來了! 292 00:14:06,972 --> 00:14:07,972 廢話少說 293 00:14:10,141 --> 00:14:12,231 -麥斯! -傳球! 294 00:14:12,352 --> 00:14:15,362 -傳球給克羅斯比叔叔 -這樣不行 295 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 -現在是怎樣,新規定? -漂亮 296 00:14:17,482 --> 00:14:18,612 惡意犯規 297 00:14:18,733 --> 00:14:19,863 球傳出去,我就再也拿不到球 298 00:14:19,985 --> 00:14:22,645 麥斯,我傳球給你,看我,來 299 00:14:22,779 --> 00:14:24,109 爸,不要,傳出去我再也拿不到球 300 00:14:29,035 --> 00:14:30,865 給了就走 301 00:14:30,996 --> 00:14:33,576 -傳球爛透了 -交給我 302 00:14:33,707 --> 00:14:35,127 爸,上籃! 303 00:14:35,333 --> 00:14:37,383 -耶! -多謝啦! 304 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 爸,跑,耶! 305 00:14:41,214 --> 00:14:43,594 讚啦,來,好 306 00:14:44,259 --> 00:14:47,139 -還好嗎? -我很好,真是的,來吧! 307 00:14:47,262 --> 00:14:48,722 -要不要休息? -來! 308 00:14:52,017 --> 00:14:53,017 再來,爸! 309 00:14:54,811 --> 00:14:56,061 老爹超強 310 00:14:56,229 --> 00:14:57,939 -可以嗎? -可以 311 00:14:59,024 --> 00:15:00,034 來吧 312 00:15:01,443 --> 00:15:04,113 那個,我們休息五分鐘 313 00:15:04,613 --> 00:15:07,203 好主意,我好渴 314 00:15:07,532 --> 00:15:08,702 爸 315 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 -喝水 -嘿 316 00:15:11,369 --> 00:15:12,369 好了嗎? 317 00:15:12,621 --> 00:15:13,911 爸!接著 318 00:15:30,513 --> 00:15:31,513 你沒事吧? 319 00:15:32,015 --> 00:15:36,185 沒事,我只是…調一下呼吸 320 00:15:36,561 --> 00:15:38,231 你喘不過氣? 321 00:15:40,899 --> 00:15:42,149 我只想喘口氣 322 00:15:42,275 --> 00:15:45,395 不想聊天 323 00:15:45,528 --> 00:15:47,948 我只是…需要打電話給醫生嗎? 324 00:15:48,073 --> 00:15:49,743 我的天啊,“打電話給醫生” 325 00:15:49,866 --> 00:15:51,236 我認真的 326 00:15:51,368 --> 00:15:52,738 我只是一時喘不過氣 拜託你閉嘴好嗎? 327 00:15:52,869 --> 00:15:55,249 -怎麼回事? -沒事 328 00:15:55,372 --> 00:15:57,672 我去藥局拿我的藥 329 00:15:57,791 --> 00:15:59,211 他們給了我四罐你的藥 330 00:15:59,334 --> 00:16:00,424 -不會吧 -好嗎? 331 00:16:00,543 --> 00:16:01,803 我知道你吃一堆藥 332 00:16:01,920 --> 00:16:04,670 我問了媽,她什麼都不說 但她顯然很害怕 333 00:16:04,798 --> 00:16:05,968 我看得出她很害怕 334 00:16:06,091 --> 00:16:07,261 你媽就愛瞎操心,好嗎? 335 00:16:07,384 --> 00:16:09,054 什麼都別說 336 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 克羅斯比,當作沒這回事 337 00:16:11,554 --> 00:16:13,894 不管怎樣別告訴亞當,我的天! 338 00:16:14,015 --> 00:16:15,595 -你確定沒事? -沒事 339 00:16:15,725 --> 00:16:18,895 -沒事醫生會叫你吃藥? -好了啦 340 00:16:23,733 --> 00:16:25,533 -讚喔 -不錯吧 341 00:16:25,652 --> 00:16:26,652 謝謝 342 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 很有蕾哈娜的味道 343 00:16:29,239 --> 00:16:31,869 聽起來不像稱讚… 344 00:16:32,367 --> 00:16:34,617 超適合工作穿 345 00:16:34,786 --> 00:16:37,866 不好笑,沒那麼誇張吧 346 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 我只是想出席正式場合時 看起來夠體面 347 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 -我只有這些 -叫妳性感小辣椒 348 00:16:45,255 --> 00:16:47,295 -這個好笑,一定要的 -真的 349 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 我也不知道穿不穿得到 350 00:16:49,509 --> 00:16:50,929 我帶了一堆東西 351 00:16:51,052 --> 00:16:53,852 不是這雙就是這雙 352 00:16:53,972 --> 00:16:55,222 我還帶了別雙 353 00:16:55,348 --> 00:16:57,018 是嗎?你們是打算 354 00:16:57,142 --> 00:16:58,692 -結束後跑夜店嗎? -沒有 355 00:16:58,810 --> 00:17:00,060 妳為誰打扮? 356 00:17:00,186 --> 00:17:02,726 -一堆小鮮肉實習生? -一堆人 357 00:17:02,856 --> 00:17:05,316 這次沒有小鮮肉實習生 358 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 只有我和鮑伯 359 00:17:08,319 --> 00:17:09,989 -只有妳和鮑伯? -對 360 00:17:10,530 --> 00:17:14,620 我是他的助理,我要盡本分 361 00:17:20,248 --> 00:17:22,538 他很帥吧? 362 00:17:22,667 --> 00:17:23,877 也很年輕 363 00:17:26,546 --> 00:17:28,166 妳想…勾搭他? 364 00:17:29,966 --> 00:17:32,296 海蒂,妳幹嘛說這種話? 365 00:17:33,178 --> 00:17:35,178 -不知道,說不定… -當然沒有,拜託別這樣 366 00:17:35,305 --> 00:17:37,715 -他是小鮮肉呀 -海蒂,不好笑 367 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 他是我的老闆 368 00:17:39,434 --> 00:17:44,564 拜託妳,別開這種玩笑,跟媽一樣 369 00:17:44,689 --> 00:17:48,439 -忘記剛說的一切,好嗎? -好啦 370 00:17:48,651 --> 00:17:49,611 忘了 371 00:17:49,736 --> 00:17:51,696 妳根本不知道自己在講什麼 372 00:17:59,871 --> 00:18:02,171 麥斯,麻煩關掉一下好嗎? 373 00:18:02,499 --> 00:18:04,289 -再打一個等級 -我有話跟你說 374 00:18:04,417 --> 00:18:05,497 -爸,再一個等級 -不行 375 00:18:05,627 --> 00:18:07,837 我要你暫停一下 376 00:18:09,255 --> 00:18:11,045 -暫停了 -謝謝 377 00:18:11,174 --> 00:18:14,304 今天跟叔叔和阿公打球開心嗎? 378 00:18:14,427 --> 00:18:15,387 -開心 -好 379 00:18:15,512 --> 00:18:17,762 你傳起球來也是嚇嚇叫 380 00:18:17,889 --> 00:18:19,969 記得明天體育課也要這樣 381 00:18:21,059 --> 00:18:22,229 拜託別逼我上場 382 00:18:22,352 --> 00:18:24,522 麥斯,你至少試試看嘛 383 00:18:24,646 --> 00:18:26,766 你媽和我想看你再次開心打籃球 384 00:18:26,898 --> 00:18:27,858 如此而已 385 00:18:27,982 --> 00:18:29,402 跟那些遜咖打球開心不起來 386 00:18:29,526 --> 00:18:30,816 麥斯,我們不叫別人遜咖,好嗎? 387 00:18:30,944 --> 00:18:32,704 為什麼不行?他們叫我遜咖 388 00:18:34,239 --> 00:18:35,319 誰叫你遜咖? 389 00:18:36,407 --> 00:18:38,367 蓋柏、麥可、瑞秋、維多… 390 00:18:38,493 --> 00:18:41,793 好,麥斯、聽我說 你不是遜咖,好嗎? 391 00:18:41,913 --> 00:18:44,793 你很棒,你是個好孩子,跳投超強 392 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 嘿 393 00:18:47,210 --> 00:18:49,590 麥斯,你不是遜咖,聽到沒? 394 00:18:50,922 --> 00:18:52,172 那些小孩才是遜咖 395 00:18:52,298 --> 00:18:54,338 你剛明明說不要叫別人遜咖 396 00:18:54,467 --> 00:18:55,547 我知道 397 00:18:55,677 --> 00:18:56,797 你先說不要叫別人遜咖 398 00:18:56,928 --> 00:18:57,968 現在自己叫別人遜咖 399 00:18:58,096 --> 00:18:59,136 我知道,對不起,麥斯 400 00:18:59,264 --> 00:19:01,314 既然他們是遜咖,我就不用… 401 00:19:01,432 --> 00:19:03,852 跟他們打球不好玩,讓我休息一次 402 00:19:03,977 --> 00:19:04,977 好吧 403 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 一次就好 404 00:19:08,940 --> 00:19:11,230 好,就一次 405 00:19:11,359 --> 00:19:12,689 -就一次 -好 406 00:19:13,486 --> 00:19:15,026 就一次 407 00:19:19,409 --> 00:19:21,409 我知道換作妳不會說那種話 408 00:19:22,620 --> 00:19:23,750 你不該叫那些小孩遜咖 409 00:19:23,872 --> 00:19:24,832 我知道 410 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 -他們不是遜咖 -我知道 411 00:19:27,667 --> 00:19:29,377 他們是王八蛋 412 00:19:36,301 --> 00:19:41,891 過了三個章節,暴君終於倒下 413 00:19:46,144 --> 00:19:47,484 怎麼了? 414 00:19:47,687 --> 00:19:51,107 米亞剛打來說柔伊沒交申請表 415 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 -真的假的 -真的 416 00:19:55,111 --> 00:19:57,741 他們還替她著想 等她等到7點45分 417 00:19:57,864 --> 00:20:02,414 真糟糕,我知道 妳一心想幫她找工作 418 00:20:02,535 --> 00:20:03,825 我希望她做這份工作,真的 419 00:20:03,953 --> 00:20:06,463 他們現在只好去找別人 420 00:20:06,581 --> 00:20:08,831 那工作本來是她的 421 00:20:09,459 --> 00:20:11,209 正符合她需要 422 00:20:11,920 --> 00:20:15,010 她只需交出申請表,我搞不懂 423 00:20:15,131 --> 00:20:17,431 -她到底在想什麼? -親愛的 424 00:20:19,010 --> 00:20:20,890 孩子就快出生了 425 00:20:21,846 --> 00:20:22,846 好嗎? 426 00:20:26,059 --> 00:20:29,729 我們終究得跟柔伊斷絕往來 427 00:20:30,063 --> 00:20:31,613 -妳知道嗎? -知道 428 00:20:33,232 --> 00:20:36,822 我很清楚,我只是想幫她 為那一刻做好準備 429 00:20:36,945 --> 00:20:38,315 而不是丟下她不管 430 00:20:38,446 --> 00:20:41,816 終有那麼一天她得為自己做決定 431 00:20:43,034 --> 00:20:45,794 可能她不想覺得虧欠我們 432 00:20:46,454 --> 00:20:48,504 尤其萬一她改變主意留下寶寶 433 00:20:48,623 --> 00:20:50,463 -我的天啊 -那就說得通了 434 00:20:50,583 --> 00:20:52,423 親愛的,妳不能這樣 435 00:20:52,543 --> 00:20:56,093 不能每次柔伊改變主意妳就這樣 436 00:20:56,422 --> 00:21:02,682 妳只能做好心理準備 面對她所有決定 437 00:21:27,328 --> 00:21:29,708 走那邊不好,你會錯過殭屍 438 00:21:29,998 --> 00:21:30,998 好的 439 00:21:33,251 --> 00:21:35,841 我不該糾正別人的過錯 440 00:21:37,672 --> 00:21:39,132 對不起,麥卡 441 00:21:39,257 --> 00:21:42,007 沒關係,我剛差點錯過殭屍 442 00:21:45,763 --> 00:21:49,683 要不要玩我的?雖然我超愛這遊戲 443 00:21:51,519 --> 00:21:53,059 來,我們交換 444 00:21:53,354 --> 00:21:56,944 按下開始然後按A 就能開始新遊戲 445 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 好,按下開始然後按A 446 00:21:58,901 --> 00:22:00,571 對,我之前玩過 447 00:22:07,201 --> 00:22:08,871 這個時候我應該說點好笑的 448 00:22:08,995 --> 00:22:10,865 但我不太知道該說些什麼 449 00:22:11,914 --> 00:22:14,584 沒關係,反正我不愛開玩笑 450 00:22:14,709 --> 00:22:15,919 我也是 451 00:22:16,210 --> 00:22:19,210 我算是那種嚴肅的小孩 452 00:22:19,589 --> 00:22:21,009 我也是 453 00:22:22,508 --> 00:22:23,508 酷 454 00:22:26,262 --> 00:22:27,262 酷 455 00:22:33,936 --> 00:22:37,476 今晚很榮幸見到這麼多人 與各位交流 456 00:22:37,690 --> 00:22:40,650 中小企業是我國經濟的核心 457 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 比起其他地方,這個會場 458 00:22:43,112 --> 00:22:45,622 最能代表經濟復甦的潛力 459 00:22:45,740 --> 00:22:47,450 感謝各位今晚的蒞臨 460 00:22:47,575 --> 00:22:49,825 很榮幸與各位度過美好夜晚 461 00:22:53,790 --> 00:22:54,790 謝謝大家 462 00:22:55,374 --> 00:22:56,584 -鮑伯 -是 463 00:22:56,709 --> 00:22:58,089 -鮑伯 -富恩特斯 464 00:22:58,461 --> 00:23:00,801 富恩特斯先生,很開心見到你 465 00:23:00,922 --> 00:23:02,222 杏仁農場還順利嗎? 466 00:23:02,340 --> 00:23:04,300 那太好了 467 00:23:07,512 --> 00:23:10,142 等一下,我拿錢給你 468 00:23:10,264 --> 00:23:11,974 免得你尷尬 469 00:23:12,100 --> 00:23:13,230 謝謝 470 00:23:13,351 --> 00:23:15,851 -你們要去哪裡? -不知道,再看看吧 471 00:23:15,937 --> 00:23:17,057 你們要聊什麼? 472 00:23:17,188 --> 00:23:18,478 聊我嗎?你們要聊我嗎? 473 00:23:18,606 --> 00:23:20,066 對,我們要聊妳 474 00:23:20,191 --> 00:23:22,781 好吧,聊聊書或棒球,男人的話題 475 00:23:22,902 --> 00:23:24,952 給他一個機會,好嗎? 476 00:23:37,250 --> 00:23:41,250 妳坐著就好,我可以 我把東西放冰箱 477 00:23:45,424 --> 00:23:47,304 那個… 478 00:23:50,221 --> 00:23:52,931 我本來該謝謝妳幫我找工作 479 00:23:53,057 --> 00:23:55,687 但我決定還是不去了 480 00:23:56,727 --> 00:23:59,437 -是喔 -對呀 481 00:23:59,564 --> 00:24:01,154 為什麼? 482 00:24:03,151 --> 00:24:05,281 不太適合我 483 00:24:06,654 --> 00:24:10,744 我應該沒辦法天天穿絲襪 484 00:24:11,909 --> 00:24:14,999 -是喔 -不是我的風格 485 00:24:16,497 --> 00:24:18,417 希望妳別失望 486 00:24:18,541 --> 00:24:21,291 妳人真的很好,我真的很感謝 487 00:24:21,419 --> 00:24:25,089 -謝謝妳冒這個險 -沒關係 488 00:24:26,507 --> 00:24:27,587 好的 489 00:24:29,427 --> 00:24:33,137 柔伊,有關係 我很失望,我搞不懂 490 00:24:33,264 --> 00:24:35,224 我不懂妳為什麼不接受這份工作 491 00:24:35,349 --> 00:24:38,849 不知道,就覺得不適合我 492 00:24:38,978 --> 00:24:43,068 看看妳家,妳可以做點改變 493 00:24:43,274 --> 00:24:45,364 -妳得做點改變 -改變什麼? 494 00:24:46,277 --> 00:24:48,907 改變妳的情況、妳的生活 妳可以過得更好 495 00:24:49,030 --> 00:24:53,450 -我的情況? -對,一直這樣不可能改變 496 00:24:53,576 --> 00:24:57,956 我的情況 不會影響妳的寶寶,好嗎? 497 00:24:58,915 --> 00:25:02,075 -我不是擔心… -我認真吃、認真睡 498 00:25:02,210 --> 00:25:04,880 -妳只需擔心這些就好 -柔伊,妳知道我不是… 499 00:25:05,004 --> 00:25:06,764 我擔心的不是這些 500 00:25:06,881 --> 00:25:09,051 妳要知道我擔心的不只這些 501 00:25:09,175 --> 00:25:10,585 我知道妳擔心什麼 502 00:25:10,718 --> 00:25:12,848 妳擔心寶寶會跟我一樣笨 503 00:25:12,970 --> 00:25:14,930 -我沒有…天啊 -妳真正擔心的就是這個 504 00:25:15,056 --> 00:25:17,176 妳不笨!拜託不要做蠢事好嗎? 505 00:25:17,516 --> 00:25:18,516 明明很簡單 506 00:25:18,768 --> 00:25:19,768 一點也不簡單! 507 00:25:19,894 --> 00:25:21,024 工作就在那裡等著妳 508 00:25:21,145 --> 00:25:23,395 妳憑什麼說很簡單?憑什麼? 509 00:25:23,522 --> 00:25:25,272 我都幫妳安排好了 510 00:25:25,399 --> 00:25:27,439 妳安排好了? 妳以為妳可以說來就來 511 00:25:27,568 --> 00:25:29,318 安排我所有人生,對吧? 512 00:25:29,445 --> 00:25:33,865 妳買一堆有機噁爛食物來 解決所有問題 513 00:25:33,991 --> 00:25:36,911 等妳要走時 一切無比美好,對吧? 514 00:25:37,036 --> 00:25:40,206 知道嗎?我連高中文憑都沒有 515 00:25:40,331 --> 00:25:42,251 上面說得很清楚 516 00:25:42,416 --> 00:25:44,206 “需高中文憑” 517 00:25:44,919 --> 00:25:46,749 現在事情還是很簡單嗎? 518 00:26:00,851 --> 00:26:02,311 媽? 519 00:26:06,399 --> 00:26:09,279 -算了,沒關係 -寶貝,我醒了,只是閉眼休息 520 00:26:09,402 --> 00:26:10,952 找我什麼事? 521 00:26:11,070 --> 00:26:14,240 我不知道是不是我小題大作 522 00:26:14,907 --> 00:26:16,737 妳覺得鮑伯這人怎麼樣? 523 00:26:16,867 --> 00:26:19,787 妳覺得他是好人嗎? 524 00:26:20,037 --> 00:26:22,537 -妳喜歡他嗎? -當然,海蒂,我為他工作 525 00:26:22,665 --> 00:26:24,245 當然覺得他是好人 526 00:26:24,375 --> 00:26:27,125 他是個優秀的政治人物… 527 00:26:27,253 --> 00:26:28,463 妳想說什麼?說 528 00:26:28,587 --> 00:26:32,717 我…天啊,我現在一定像個瘋子 529 00:26:32,842 --> 00:26:35,802 -不會,快說 -可能其實沒事,安珀她… 530 00:26:35,928 --> 00:26:39,138 我不希望她做出錯誤決定 531 00:26:39,265 --> 00:26:41,635 若真如此,或許她會聽妳的話 532 00:26:41,767 --> 00:26:44,477 妳到底想說什麼?講重點 533 00:26:44,645 --> 00:26:46,055 她出差打包時 534 00:26:46,188 --> 00:26:50,278 帶了超性感的衣服 535 00:26:54,780 --> 00:26:56,700 -妳想幹嘛? -沒幹嘛 536 00:26:56,824 --> 00:26:58,744 -媽,妳想幹嘛? -別管我,我馬上回來 537 00:26:58,868 --> 00:26:59,828 我沒要幹嘛 538 00:26:59,952 --> 00:27:02,582 -我有個媽媽 -希望如此 539 00:27:02,705 --> 00:27:07,285 有個爸爸不知在哪裡 有個弟弟叫德魯 540 00:27:07,418 --> 00:27:09,418 -很貼心、很細心 -好的 541 00:27:09,545 --> 00:27:14,675 其實他剛傳簡訊給我告訴我 542 00:27:15,176 --> 00:27:19,216 我媽想跟男友生個小孩 543 00:27:19,347 --> 00:27:20,467 -是喔 -對呀 544 00:27:20,598 --> 00:27:22,308 那跟妳會有一半血緣關係 545 00:27:22,433 --> 00:27:25,143 應該吧,怎樣?會長得像我? 546 00:27:25,269 --> 00:27:27,309 -像一半 -一半臉會長得像… 547 00:27:27,438 --> 00:27:29,228 我有幾個這樣的手足 548 00:27:29,357 --> 00:27:30,357 是喔 549 00:27:30,483 --> 00:27:32,033 我很喜歡他們其中一半 至於另一半嘛… 550 00:27:32,151 --> 00:27:33,691 這個好笑 551 00:27:34,362 --> 00:27:36,532 -沒那麼喜歡 -是呀,沒那麼喜歡 552 00:27:37,365 --> 00:27:40,325 -很開心妳跟我來 -我也是,很好玩 553 00:27:40,451 --> 00:27:42,831 妳讓我看起來像個政治搖滾明星 554 00:27:42,953 --> 00:27:43,953 跟妳這樣的人一起進去 555 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 謝謝,很開心有幫上忙 556 00:27:51,253 --> 00:27:52,253 需要接嗎? 557 00:27:52,380 --> 00:27:53,340 (海蒂) 558 00:27:53,464 --> 00:27:55,384 不用 559 00:27:55,966 --> 00:27:58,256 -妳確定? -確定 560 00:28:03,391 --> 00:28:05,181 好 561 00:28:20,032 --> 00:28:22,162 -好吃嗎? -很好吃 562 00:28:28,124 --> 00:28:32,044 -聽說之前學校去旅行 -對 563 00:28:34,130 --> 00:28:36,300 -好玩嗎? -好玩吧 564 00:28:46,684 --> 00:28:48,484 那… 565 00:28:49,937 --> 00:28:52,977 看來你不太愛閒聊 566 00:28:53,107 --> 00:28:54,527 對 567 00:28:57,194 --> 00:29:02,584 我知道你媽跟你聊過 我們想生小孩的事 568 00:29:04,076 --> 00:29:05,536 對 569 00:29:05,870 --> 00:29:12,130 我知道對你是一大衝擊 570 00:29:12,251 --> 00:29:16,261 沒錯,我…我們已經聊過了 571 00:29:16,380 --> 00:29:19,180 感覺不是很舒服 572 00:29:19,300 --> 00:29:20,680 我知道 573 00:29:20,801 --> 00:29:22,181 我覺得很詭異,抱歉 574 00:29:22,303 --> 00:29:23,723 你不用道歉 575 00:29:23,846 --> 00:29:27,136 我希望你告訴我 576 00:29:27,266 --> 00:29:29,806 不舒服的原因,直接跟我說沒關係 577 00:29:29,935 --> 00:29:32,265 -我即將進入你的生命 -對 578 00:29:32,396 --> 00:29:34,396 我們即將有某種關係 579 00:29:34,523 --> 00:29:36,983 可能關係不好,可能關係疏遠 580 00:29:37,109 --> 00:29:38,439 我希望兩者皆非 581 00:29:38,569 --> 00:29:41,029 所以希望我們能直接一點 582 00:29:41,155 --> 00:29:42,775 讓對方知道自己的想法 583 00:29:42,907 --> 00:29:44,407 不然你一直回答我一個字 584 00:29:44,533 --> 00:29:45,833 我不知道你在想什麼 585 00:29:45,951 --> 00:29:47,621 -我要一直猜來猜去 -抱歉 586 00:29:47,745 --> 00:29:49,615 -你不用道歉 -我只覺得很詭異 587 00:29:49,747 --> 00:29:50,747 跟我聊聊 588 00:29:50,873 --> 00:29:52,293 我搞不懂你為什麼搞不懂 589 00:29:52,416 --> 00:29:56,296 我不懂哪裡詭異 但我希望你告訴我 590 00:29:56,420 --> 00:29:57,590 你的確切感受,你什麼都能跟我聊 591 00:29:57,713 --> 00:29:58,843 你可以趁這機會說你討厭我 592 00:29:58,964 --> 00:30:01,304 -說我… -我不討厭你,不是這樣 593 00:30:01,425 --> 00:30:04,795 只是我不懂為什麼大家都假奘 594 00:30:04,929 --> 00:30:07,219 這件事沒什麼,明明有什麼 595 00:30:07,348 --> 00:30:11,438 明明…就是件大事 596 00:30:11,560 --> 00:30:14,100 我感覺真的很詭異 597 00:30:14,230 --> 00:30:15,730 我得在學校看到你 598 00:30:15,856 --> 00:30:19,026 你比她年輕那麼多 599 00:30:19,151 --> 00:30:23,111 全部都詭異到爆,抱歉 600 00:30:23,239 --> 00:30:26,579 我很心痛,你知道嗎? 601 00:30:26,700 --> 00:30:30,830 感覺她要離開 跟你組成新織新家庭 602 00:30:30,955 --> 00:30:33,365 真的很心痛 603 00:30:36,961 --> 00:30:41,551 德魯,我… 她不是要組織新家庭 604 00:30:41,674 --> 00:30:44,134 感覺就是這樣,所以… 605 00:30:51,684 --> 00:30:53,274 德魯 606 00:30:55,813 --> 00:30:57,483 德魯 607 00:31:04,321 --> 00:31:05,571 德魯 608 00:31:10,536 --> 00:31:14,786 -到了 -謝謝,謝謝你載我回來 609 00:31:18,877 --> 00:31:20,837 -嘿 -嘿 610 00:31:22,506 --> 00:31:24,586 -晚餐怎麼樣? -很好 611 00:31:25,926 --> 00:31:28,256 糟糕,發生什麼事了? 612 00:31:31,765 --> 00:31:34,845 他對我…敞開心房 613 00:31:36,061 --> 00:31:40,111 他告訴我他真正的感覺 614 00:31:41,942 --> 00:31:43,992 -就是… -他說了什麼? 615 00:31:45,904 --> 00:31:50,874 我想妳該跟他談談 616 00:31:52,953 --> 00:31:57,293 我不是我以為的青少年專家 617 00:31:58,876 --> 00:32:02,956 但他真的是個很棒的孩子 618 00:32:16,602 --> 00:32:20,152 嘿,妳可能覺得我瘋了 竟然跑回來,但我… 619 00:32:20,481 --> 00:32:25,031 茱莉亞,她不想跟妳講話 妳還是走吧 620 00:32:27,029 --> 00:32:30,869 我會走,麻煩把這個 轉交給她好嗎?拜託 621 00:32:30,991 --> 00:32:33,201 什麼東西? 622 00:32:33,327 --> 00:32:35,787 謝謝,抱歉 623 00:32:36,497 --> 00:32:37,497 怎樣? 624 00:32:39,124 --> 00:32:43,304 高中同等學歷考試閃卡,我知道 妳不希望我出現在妳生活中 625 00:32:43,420 --> 00:32:47,050 但我不知道該怎麼做… 626 00:32:49,426 --> 00:32:52,176 需要練習打電話給我 我對這類東西很有一套 627 00:32:56,934 --> 00:32:58,354 好了 628 00:33:06,694 --> 00:33:08,244 (高中同等學歷考試閃卡) 629 00:33:32,970 --> 00:33:35,390 -等等 -好 630 00:33:37,141 --> 00:33:39,021 等一下 631 00:33:44,606 --> 00:33:46,686 -克莉絲蒂娜,嘿 -哈囉,鮑伯 632 00:33:46,817 --> 00:33:49,397 -妳怎麼會來沙加緬度? -安珀? 633 00:33:50,738 --> 00:33:53,568 嗨,克莉絲蒂娜阿姨 妳怎麼來了? 634 00:33:54,116 --> 00:33:56,116 很晚咧,沒什麼事吧? 635 00:33:56,243 --> 00:33:58,123 現在是怎樣? 636 00:33:58,245 --> 00:34:00,155 -知道這畫面看起來像怎樣嗎? -克莉絲蒂娜,別激動好嗎? 637 00:34:00,289 --> 00:34:01,459 看起來不太妙,安珀 638 00:34:01,582 --> 00:34:04,382 等一下,我們是兩個成年人 辛苦工作了一整天 639 00:34:04,501 --> 00:34:06,131 -現在要… -她19歲,你28歲 640 00:34:06,253 --> 00:34:09,213 你知道現在正面臨選舉 而我們一起共事嗎? 641 00:34:09,339 --> 00:34:11,929 -是,我很清楚… -鮑伯,閉嘴 642 00:34:12,050 --> 00:34:14,850 不好意思,在事情失控前… 643 00:34:14,970 --> 00:34:17,430 沒什麼大不了的 克莉絲蒂娜,我是成年人了 644 00:34:17,598 --> 00:34:20,518 拜託別跟我說話,出去,我們車上聊 645 00:34:20,642 --> 00:34:22,272 我現在要去收拾妳的性感睡衣 646 00:34:22,686 --> 00:34:23,806 我現在很努力保持冷靜 647 00:34:23,937 --> 00:34:25,937 -我知道妳很生氣 -我真的很努力保持冷靜 648 00:34:26,064 --> 00:34:27,524 我解釋給妳聽 649 00:34:27,649 --> 00:34:30,689 安珀,我真的很失望 650 00:34:33,280 --> 00:34:35,910 都是我的錯,去穿衣服,快去 651 00:34:36,992 --> 00:34:39,242 快點,我得快回家照顧諾拉 652 00:34:45,083 --> 00:34:46,593 真是… 653 00:34:50,589 --> 00:34:52,009 嘿 654 00:34:52,382 --> 00:34:53,932 我們談談 655 00:34:54,051 --> 00:34:57,811 -我要去找艾米… -不行,寶貝,嘿 656 00:34:57,930 --> 00:35:00,020 -怎樣? -現在去找艾米太晚了 657 00:35:00,140 --> 00:35:02,560 -為什麼? -現在已經10點了 658 00:35:03,352 --> 00:35:05,102 -好吧 -發生什麼事了? 659 00:35:05,854 --> 00:35:07,734 沒事,我知道他都跟妳說了 660 00:35:07,856 --> 00:35:10,106 他什麼都沒說 他說應該由你來告訴我 661 00:35:11,985 --> 00:35:14,105 媽,沒什麼啦,我… 662 00:35:14,446 --> 00:35:17,196 -你們處得不好? -我在他面前哭了 663 00:35:17,324 --> 00:35:20,664 我哭了,超尷尬的 664 00:35:21,161 --> 00:35:23,041 我不想談 665 00:35:23,163 --> 00:35:25,503 我可以出去走走嗎? 666 00:35:26,542 --> 00:35:27,922 德魯,你為什麼哭? 667 00:35:29,753 --> 00:35:32,763 不知道,情況變得很詭異 668 00:35:32,881 --> 00:35:37,091 他步步進逼,想拉近跟我的距離… 669 00:35:38,220 --> 00:35:40,810 我不知道,媽 670 00:35:40,931 --> 00:35:43,811 妳跟爸談過這件事嗎? 671 00:35:45,394 --> 00:35:48,984 沒有,我還沒告訴任何人 但我會的 672 00:35:49,106 --> 00:35:50,316 我只是… 673 00:35:50,440 --> 00:35:53,690 -為什麼提到爸爸? -我只是以為… 674 00:35:53,861 --> 00:35:57,531 等爸狀況好一點 你們可能會和好之類的 675 00:35:57,656 --> 00:35:58,816 現在… 676 00:35:58,949 --> 00:36:02,789 -我知道那很蠢,可是… -一點也不蠢 677 00:36:05,956 --> 00:36:07,496 我可以出去走走嗎? 678 00:36:24,224 --> 00:36:25,734 嘿 679 00:36:28,729 --> 00:36:32,189 我決定成全你的任性 680 00:36:32,316 --> 00:36:35,236 讓你保守這個祕密 681 00:36:36,111 --> 00:36:39,241 我不會再追著你問怎麼回事 682 00:36:39,573 --> 00:36:42,583 抱歉多管你的閒事 683 00:36:47,080 --> 00:36:49,580 -就這樣? -對,就這樣 684 00:36:49,708 --> 00:36:51,708 好 685 00:36:55,505 --> 00:36:57,335 事情是這樣的,小子 686 00:37:00,469 --> 00:37:02,929 我去找醫生做身體檢查 687 00:37:03,764 --> 00:37:06,814 醫生說,“布雷弗曼先生 688 00:37:06,934 --> 00:37:12,694 “你有心律不整的現象 心跳不規則” 689 00:37:12,814 --> 00:37:18,244 克羅斯比,我得承認我嚇死了 690 00:37:20,489 --> 00:37:21,819 知道嗎? 691 00:37:22,532 --> 00:37:24,122 我不想讓任何人知道 692 00:37:25,452 --> 00:37:27,202 就這樣… 693 00:37:28,956 --> 00:37:32,996 我也嚇死了 694 00:37:33,126 --> 00:37:35,586 我看到那些藥丸 695 00:37:35,712 --> 00:37:41,012 我不喜歡你變老的事實 696 00:37:41,134 --> 00:37:43,144 我不希望你變老 697 00:37:43,261 --> 00:37:44,891 我希望你哪裡都別去 698 00:37:45,013 --> 00:37:46,773 我哪裡也不會去 699 00:37:47,432 --> 00:37:51,732 好,謝謝你告訴我 700 00:37:56,191 --> 00:37:58,241 我愛你,克羅斯比 701 00:38:01,989 --> 00:38:05,579 醫生有說是遺傳疾病嗎? 702 00:38:05,784 --> 00:38:08,254 我們的基因可是滿類似的 703 00:38:10,080 --> 00:38:11,250 想出來沒? 704 00:38:11,373 --> 00:38:13,213 -我覺得是“流動” -不是 705 00:38:13,333 --> 00:38:14,713 -是“流動” -不是,是“通風的” 706 00:38:14,835 --> 00:38:16,375 -不是“通風的” -就是 707 00:38:16,503 --> 00:38:18,213 麥斯,等一下去公園打籃球 708 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 好,我房間門有86公分寬 709 00:38:21,216 --> 00:38:22,966 輪椅進得去嗎? 710 00:38:23,093 --> 00:38:25,643 麥卡家的車正開進車道 711 00:38:26,138 --> 00:38:28,718 -麥卡是誰? -學校同學 712 00:38:28,849 --> 00:38:30,559 -太好了! -他來了 713 00:38:30,684 --> 00:38:33,404 -學校同學?好耶 -他來了 714 00:38:33,520 --> 00:38:34,600 好 715 00:38:36,648 --> 00:38:39,148 -來了 -來會會麥卡吧 716 00:38:39,276 --> 00:38:40,396 -嘿 -嗨 717 00:38:40,527 --> 00:38:41,607 我跟你說的電玩在這邊 718 00:38:41,737 --> 00:38:43,947 -超酷的,讚啦 -嗨,麥卡 719 00:38:44,364 --> 00:38:46,414 -嗨,我是麥斯的爸爸亞當 -幸會,亞當 720 00:38:46,533 --> 00:38:48,543 -我是克莉絲蒂娜 -你好,我是道格 721 00:38:48,660 --> 00:38:50,080 -亞當 -幸會 722 00:38:50,203 --> 00:38:52,373 我是克莉絲蒂娜,幸會 723 00:38:52,497 --> 00:38:56,497 我們好開心麥斯邀麥卡來玩 724 00:38:56,626 --> 00:38:58,296 -對呀 -我們也很開心他來玩 725 00:38:58,420 --> 00:39:00,420 我們有幾件事要跟你們說一下 726 00:39:00,547 --> 00:39:03,127 幾點特殊注意事項,我都寫下來了 727 00:39:03,258 --> 00:39:06,928 麥卡患有脊柱裂,需要多加關照 728 00:39:07,054 --> 00:39:09,684 不只輪椅,還有其他地方要注意 729 00:39:09,806 --> 00:39:11,306 真抱歉,我們知道這樣很麻煩 730 00:39:11,433 --> 00:39:15,483 還是要說 我們真的很感謝麥卡交了朋友 731 00:39:16,563 --> 00:39:18,863 他之前都沒朋友 732 00:39:20,317 --> 00:39:21,567 沒關係,親愛的,沒事的 733 00:39:21,693 --> 00:39:23,903 我們真的很開心麥卡來玩 734 00:39:24,029 --> 00:39:26,279 也很開心麥斯交了新朋友 735 00:39:27,157 --> 00:39:31,407 -一定會很棒的 -對呀,別擔心,有我們在 736 00:39:31,536 --> 00:39:32,906 好的 737 00:40:43,233 --> 00:40:45,863 -嘿,莎拉布雷弗曼 -嗨 738 00:40:48,155 --> 00:40:51,065 -好久不見 -對呀 739 00:40:52,033 --> 00:40:53,703 -你好嗎,賽斯? -很好 740 00:40:53,827 --> 00:40:56,287 妳聽 741 00:40:56,413 --> 00:40:57,793 -知道什麼聲音嗎? -聽不出來 742 00:40:57,914 --> 00:41:02,294 -九十天晶片 -真的假的! 743 00:41:02,419 --> 00:41:04,709 九十天滴酒不沾,相信嗎? 744 00:41:05,172 --> 00:41:06,672 我相信 745 00:41:06,840 --> 00:41:09,010 恭喜你,那個… 746 00:41:10,719 --> 00:41:15,139 好啦,我懂妳的聲音 有點小緊張,怎麼了? 747 00:41:15,265 --> 00:41:19,475 -老天,那個我… -快說,什麼事? 748 00:41:19,644 --> 00:41:22,114 -其實是德魯的事 -他怎麼了? 749 00:41:22,397 --> 00:41:27,737 他應該會打電話給你… 750 00:41:27,861 --> 00:41:30,031 我跟馬克越來越穩定… 751 00:41:30,906 --> 00:41:34,276 我們想生個小孩 752 00:41:44,628 --> 00:41:45,708 你們想生個小孩 753 00:41:45,837 --> 00:41:50,547 那真是…太好了 754 00:41:50,675 --> 00:41:54,005 -是嗎? -對呀,真的,真是… 755 00:41:54,763 --> 00:41:56,433 很大膽,不過… 756 00:41:56,932 --> 00:41:58,642 有何不可呢?一定會很棒 757 00:42:02,103 --> 00:42:03,563 孩子們知道嗎? 758 00:42:07,609 --> 00:42:09,149 只有德魯知道 759 00:42:09,277 --> 00:42:14,487 不曉得,他很生氣 760 00:42:18,453 --> 00:42:20,873 我想他會需要跟你談談 761 00:42:23,124 --> 00:42:26,254 -他一定很難接受吧 -是呀,你了解他 762 00:42:26,544 --> 00:42:28,134 是呀