1 00:00:01,544 --> 00:00:02,504 Ранее в сериале 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,628 У вас выявлена фибрилляция предсердий. 3 00:00:04,797 --> 00:00:05,757 Это серьезно? 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,221 Это может привести к остановке сердца. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,762 Не стоит пока говорить детям. Я еще не осмыслил. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,556 - Хорошо. - Да. 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,310 Я встречаюсь с парнем моложе меня 8 00:00:15,433 --> 00:00:18,983 и хотелось бы узнать, могу ли я еще родить ребенка? 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,313 Биологически это возможно. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,820 Ты дал мне работу, потому что я ее хорошо делаю? 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,281 Или просто хочешь переспать? 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,401 Ты умная, у тебя своя голова на плечах. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,698 Поэтому я дал тебе работу. И поэтому я поцеловал тебя. 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,089 - Привет. - Привет. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,840 Я только вышла, а ты уже уничтожаешь важные бумаги? 16 00:00:45,963 --> 00:00:46,963 Да, конспирируюсь. 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 - Держи. - Спасибо. 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,175 Извини, что долго. Надо было крем забрать. 19 00:00:50,301 --> 00:00:51,261 Не нравится? 20 00:00:51,385 --> 00:00:54,095 Тут как будто настоящие кофе-бобы поучаствовали. 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,223 В субботу будет очень плотный график. 22 00:00:56,348 --> 00:00:58,478 Освободи мой график на выходные, 23 00:00:58,601 --> 00:01:00,941 потому что я еду в Сакраменто на конференцию 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,101 Лиги Малого Бизнеса. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,401 - Хорошо. - В Сакраменто. 26 00:01:05,775 --> 00:01:06,855 - Поздравляю. - Спасибо. 27 00:01:06,984 --> 00:01:07,944 Я... 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,198 И свой график освободи. 29 00:01:11,197 --> 00:01:13,237 - Мне будет нужна твоя помощь. - Правда? 30 00:01:13,365 --> 00:01:15,695 Да. Без тебя у меня полный бардак. 31 00:01:16,494 --> 00:01:17,754 Ясно. 32 00:01:18,537 --> 00:01:21,997 Это чисто рабочая поездка? 33 00:01:22,124 --> 00:01:25,094 Сначала разберемся с работой, 34 00:01:25,336 --> 00:01:28,456 а если останется время - будем судить по ситуации. 35 00:01:35,471 --> 00:01:37,601 - Возьму Гейб. - Возьму Джессику. 36 00:01:38,182 --> 00:01:41,022 - Алисса. - Сидни. 37 00:01:41,143 --> 00:01:43,153 - Карлос. - Мы возьмем Рики. 38 00:01:43,270 --> 00:01:46,150 Но где смысл? Я лучше всех этих людей. 39 00:01:46,273 --> 00:01:47,483 Почему меня не выбираете? 40 00:01:47,608 --> 00:01:49,108 Макс, поиграй в команде Алана. 41 00:01:49,235 --> 00:01:50,395 Что? Нет, у нас нет мест. 42 00:01:50,528 --> 00:01:51,488 Я не буду играть. 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,362 Извини, Макс, но тебе нужно играть. 44 00:01:54,698 --> 00:01:56,118 Мика может не играть. 45 00:01:56,242 --> 00:01:57,792 Можно я посижу с ним? 46 00:01:57,993 --> 00:02:01,623 Макс, Мика не играет, потому что он инвалид. 47 00:02:03,165 --> 00:02:05,875 У меня тоже есть болезнь. У меня синдром Аспергера. 48 00:02:13,008 --> 00:02:14,128 Спасибо. 49 00:02:18,138 --> 00:02:21,058 Мне кажется, здесь что-то перепутано. 50 00:02:21,183 --> 00:02:23,443 Я приехал забрать лекарства от аллергии. 51 00:02:23,936 --> 00:02:25,896 - Брейверман, так? - Да, Кросби Брейверман. 52 00:02:26,063 --> 00:02:28,233 Эти для Зика Брейвермана. 53 00:02:28,357 --> 00:02:30,777 Извините. Эти привезли неделю назад. 54 00:02:31,151 --> 00:02:32,901 Он их так и не забрал. 55 00:02:33,028 --> 00:02:35,028 Ясно. Это... Это мой отец. 56 00:02:35,155 --> 00:02:38,155 Вы можете мне сказать, от чего эти таблетки? 57 00:02:39,076 --> 00:02:40,446 Я не могу вам сказать, сэр. 58 00:02:40,578 --> 00:02:42,618 Это конфиденциально. Извините. 59 00:02:42,746 --> 00:02:44,616 Вы знаете, я могу просто загуглить. 60 00:02:44,748 --> 00:02:45,998 Или вы можете мне сказать. 61 00:02:46,125 --> 00:02:47,415 - Сэр. - Ясно. 62 00:02:48,794 --> 00:02:51,134 Тогда таблетки от аллергии на кошек. 63 00:02:52,131 --> 00:02:55,431 Я все равно прочту в Интернете, чтоб вы знали. И выясню. 64 00:02:57,428 --> 00:02:58,598 - Нет, спасибо. - Взяла? 65 00:02:58,721 --> 00:02:59,721 Взяла. 66 00:03:00,347 --> 00:03:04,177 Ты понимаешь о чем я? Детям дают леденцы. 67 00:03:04,310 --> 00:03:05,520 Мне не дали леденец. 68 00:03:05,728 --> 00:03:06,938 Мне не дали стикер. 69 00:03:07,271 --> 00:03:08,811 - Ничего не дали. - Ты молодец. 70 00:03:08,939 --> 00:03:10,729 - Я молодец. - Так, 71 00:03:10,858 --> 00:03:14,318 постельный режим - не очень весело, но мы знаем, что делать с твоим 72 00:03:14,445 --> 00:03:15,485 повышенным давлением. 73 00:03:15,613 --> 00:03:16,823 Ты волнуешься, потому что 74 00:03:16,947 --> 00:03:18,817 доктор упомянул, что у меня стресс. 75 00:03:18,949 --> 00:03:20,119 - Неправда. - Волнуешься. 76 00:03:20,242 --> 00:03:21,622 Просто хочу узнать, 77 00:03:21,744 --> 00:03:23,504 что тебя беспокоит и помочь. 78 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 Хорошо, давай подумаем. Я на девятом месяце беременности, 79 00:03:26,457 --> 00:03:29,497 у меня нет парня, нет работы, у меня постельный режим, 80 00:03:29,627 --> 00:03:32,707 и я без понятия, когда моя жизнь наладится. Как тебе это? 81 00:03:32,838 --> 00:03:34,628 Я уверена, пару проблем в этом списке 82 00:03:34,757 --> 00:03:35,927 мы можем решить, так? 83 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 Твои попытки контролировать стресс 84 00:03:37,968 --> 00:03:39,348 меня нервируют. Ясно? 85 00:03:39,970 --> 00:03:41,600 Спасибо, пока. 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,715 Так вот где ты живешь? 87 00:03:47,353 --> 00:03:49,023 Мам, можно взять твою зубную пасту? 88 00:03:50,314 --> 00:03:52,194 - Спасибо. - У бабушки кончилась? 89 00:03:52,441 --> 00:03:54,491 - Нет, но она натуральная. - Отстой. 90 00:03:54,777 --> 00:03:58,567 Лучше бы они сделали пасту со вкусом чизкейка или чизбургера. 91 00:03:59,073 --> 00:04:00,533 Или арахисовой пасты. 92 00:04:03,827 --> 00:04:04,827 Ты беременна? 93 00:04:05,245 --> 00:04:06,245 Что? 94 00:04:06,705 --> 00:04:09,205 - Что это? - Боже, нет, я не беременна. 95 00:04:09,333 --> 00:04:13,003 Это... Тест на овуляцию. 96 00:04:13,587 --> 00:04:15,627 - Тест. Это... - Для чего? 97 00:04:16,131 --> 00:04:21,221 Это обычно используют, чтобы забеременеть. 98 00:04:24,139 --> 00:04:28,189 Я не... Почему ты пытаешься забеременеть? Не вижу смысла. 99 00:04:28,727 --> 00:04:32,607 Потому что у меня серьезные отношения и я его люблю. 100 00:04:32,731 --> 00:04:35,321 Это следующий шаг. 101 00:04:36,485 --> 00:04:38,485 Я просто не хотела... Я собиралась сказать, 102 00:04:38,612 --> 00:04:39,862 но все не так просто. 103 00:04:39,989 --> 00:04:41,159 - Ну не знаю. - Подожди. 104 00:04:41,281 --> 00:04:42,951 - Это все странно. - Стой, погоди. 105 00:04:44,284 --> 00:04:45,624 - Что ты думаешь? - Не знаю. 106 00:04:45,744 --> 00:04:47,714 Не понимаю, зачем тебе еще ребенок. 107 00:04:47,830 --> 00:04:49,750 Я не вижу смысла в этом. Не вижу. 108 00:04:49,873 --> 00:04:51,753 Да, это шок, это непривычно, но... 109 00:04:51,875 --> 00:04:54,085 У тебя уже есть Эмбер и я. 110 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 Не понимаю, почему ты хочешь... 111 00:04:56,880 --> 00:05:01,680 Мне нечего сказать. Ну тогда, наверное, удачи. 112 00:05:04,596 --> 00:05:05,636 О боже. 113 00:05:06,223 --> 00:05:08,813 Родители 114 00:05:53,187 --> 00:05:57,107 Он просто повторял, что это все очень странно. 115 00:05:58,067 --> 00:06:00,107 Да, это и правда странно. 116 00:06:00,235 --> 00:06:02,855 Я тоже потом подумала об этом. Это странно, потому что 117 00:06:02,988 --> 00:06:06,118 - он не представляет, как мы близки. - Ну да. 118 00:06:06,241 --> 00:06:07,581 Как быстро все получилось, 119 00:06:07,701 --> 00:06:10,621 и теперь он не понимает что происходит. 120 00:06:10,746 --> 00:06:12,576 Отчасти это моя вина. 121 00:06:12,706 --> 00:06:14,166 Я никогда не сближался с ним, 122 00:06:14,291 --> 00:06:16,211 особенно после того случая с фотографией. 123 00:06:16,335 --> 00:06:19,295 Я пытался не смущать его, но, наверное, я ошибался. 124 00:06:19,421 --> 00:06:24,381 Может... Мне стоит сейчас позвать его куда-нибудь и сказать 125 00:06:24,510 --> 00:06:27,720 "эй, приятель, я никуда не денусь. Ты тоже, 126 00:06:27,846 --> 00:06:30,346 поэтому... Давай во всем разберемся". 127 00:06:30,474 --> 00:06:32,274 Любишь начинать с "эй, приятель"? 128 00:06:32,392 --> 00:06:34,852 Да, в этом суть. Я как бы общаюсь с ними на равных. 129 00:06:34,978 --> 00:06:36,228 - Да ты спец. - Да. 130 00:06:36,355 --> 00:06:38,065 - Не верится... - "Эй, приятель". 131 00:06:38,732 --> 00:06:40,152 И они сразу успокаиваются. 132 00:06:41,443 --> 00:06:42,493 Этот парень крут. 133 00:06:42,611 --> 00:06:43,701 Пойдете есть бургеры? 134 00:06:43,821 --> 00:06:44,861 Ага. 135 00:06:44,988 --> 00:06:47,828 Думаю, это отличная идея. Мне кажется... 136 00:06:48,283 --> 00:06:50,123 Хочу, чтобы он почувствовал, 137 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 что мы все как одна семья. 138 00:06:55,290 --> 00:06:56,830 Так и есть. 139 00:06:59,753 --> 00:07:03,423 О боже. Оно используется при аневризмах и тромбах. 140 00:07:05,008 --> 00:07:07,298 У него мог быть приступ и он мог нам не сказать. 141 00:07:07,427 --> 00:07:11,007 Или у него просто не было времени тебе объяснить, почему он их принимает. 142 00:07:11,306 --> 00:07:14,686 Думаю, можно найти время, чтобы рассказать о сердечном приступе. 143 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 Ты не знаешь, был он или нет. Просто... 144 00:07:17,104 --> 00:07:19,654 Он мог принимать их для профилактики... 145 00:07:19,773 --> 00:07:23,903 Готов спорить, это "антифосфолипидный синдром". 146 00:07:24,361 --> 00:07:26,701 - Это аутоимунная болезнь. - Знаешь что? 147 00:07:26,822 --> 00:07:28,032 Могло быть еще хуже. 148 00:07:28,157 --> 00:07:32,657 Это самое худшее. Они говорят, что нельзя гуглить свои симптомы. 149 00:07:32,995 --> 00:07:35,575 Да, Википедия - зло. 150 00:07:36,248 --> 00:07:37,618 Нам надо расслабиться. 151 00:07:37,875 --> 00:07:39,915 Там было много таблеток. 152 00:07:41,044 --> 00:07:43,844 Думаю, все будет нормально. 153 00:07:48,010 --> 00:07:49,260 Дрю! 154 00:07:49,386 --> 00:07:50,926 - Привет. - Хочешь прокатиться? 155 00:07:51,138 --> 00:07:53,518 Нет, спасибо. Тут рядом автобусная остановка. 156 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 Да ладно, я еду туда же. 157 00:07:55,601 --> 00:07:56,601 Ну да. 158 00:07:56,727 --> 00:07:58,227 - В смысле... - Давай. 159 00:07:58,353 --> 00:08:00,363 - Да, конечно. - Отлично. 160 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Ну вот. Поехали. 161 00:08:11,366 --> 00:08:12,986 Как в школе? 162 00:08:13,368 --> 00:08:14,368 Нормально. 163 00:08:16,580 --> 00:08:21,340 Знаю, Миссис Гриском любит нагружать домашкой в это время года... 164 00:08:21,960 --> 00:08:25,210 Да, она много всего задала. 165 00:08:27,257 --> 00:08:30,217 Я тут подумал, может мы могли бы 166 00:08:30,552 --> 00:08:33,262 сходить поесть бургеров как-нибудь? 167 00:08:33,555 --> 00:08:35,885 Так, развеяться. 168 00:08:36,016 --> 00:08:37,886 - Ну да. - Получше узнать друг друга. 169 00:08:38,018 --> 00:08:44,018 Это наверно мама попросила тебя сходить со мной поесть бургеров? 170 00:08:44,650 --> 00:08:48,700 Нет, конечно. Она бы не стала меня подговаривать. 171 00:08:48,987 --> 00:08:53,527 Я сам хотел это сделать, чтобы получше узнать тебя. 172 00:08:53,700 --> 00:08:54,790 Я едва... 173 00:08:54,910 --> 00:08:56,700 Да, наверно. Конечно. 174 00:08:57,162 --> 00:08:58,912 Бургеры, молочные коктейли. 175 00:08:59,414 --> 00:09:01,754 Просто два парня собрались поесть бургеров. 176 00:09:03,377 --> 00:09:05,297 Да, классический сценарий. 177 00:09:05,420 --> 00:09:07,340 Ну да, круто. 178 00:09:08,966 --> 00:09:10,296 Круто. 179 00:09:12,010 --> 00:09:14,350 А вот и сюрприз. 180 00:09:14,763 --> 00:09:18,643 Моя подруга с предыдущей фирмы позвонила, ей нужен помощник. 181 00:09:18,767 --> 00:09:19,727 Я сказала ей о тебе. 182 00:09:19,851 --> 00:09:23,691 Я... Понятия не имею что... 183 00:09:23,855 --> 00:09:26,065 Я ничего не знаю ни о работе помощника юриста, 184 00:09:26,191 --> 00:09:27,861 - ни о законах. - Я знаю. 185 00:09:27,985 --> 00:09:29,395 Но ты умная девочка. 186 00:09:29,528 --> 00:09:31,858 Поверь мне. Ты умнее многих моих помощников. 187 00:09:31,989 --> 00:09:33,239 Ты быстро научишься. 188 00:09:33,365 --> 00:09:36,235 На эту работу, наверно, претендуют многие с образованием. 189 00:09:36,368 --> 00:09:38,948 У меня нет опыта. Я знаю только как варить кофе. 190 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 Я могу поспособствовать. 191 00:09:41,164 --> 00:09:42,174 У тебя есть связи? 192 00:09:42,291 --> 00:09:45,291 Она моя подруга. Я ей рассказала про тебя и про твои таланты. 193 00:09:45,419 --> 00:09:46,749 Довольно дерзко. 194 00:09:47,212 --> 00:09:49,212 Если тебе интересно, 195 00:09:49,756 --> 00:09:51,716 нужно подать заявку до 6 часов. 196 00:09:52,301 --> 00:09:53,301 Я знаю, ты сможешь. 197 00:09:53,552 --> 00:09:56,762 Я не знаю, что указать в "требованиях к зарплате". 198 00:09:56,888 --> 00:09:59,888 Можешь оставить пустым. А вообще, зарплата - 48. 199 00:10:00,517 --> 00:10:02,187 - 48 чего? - 48 тысяч долларов. 200 00:10:03,895 --> 00:10:06,055 Боже правый. Ты серьезно? 201 00:10:06,565 --> 00:10:08,815 Для полного профана в этой области? 202 00:10:08,942 --> 00:10:11,572 Как я говорила, ты научишься. 203 00:10:11,778 --> 00:10:13,318 Зои, я знаю, ты сможешь. 204 00:10:18,869 --> 00:10:20,579 - Привет, Гуз. - Привет, мам. 205 00:10:21,580 --> 00:10:24,080 Ты пришел за стиркой или за едой? 206 00:10:24,333 --> 00:10:26,883 Я постоянно прихожу сюда, когда мне ничего не нужно. 207 00:10:27,002 --> 00:10:28,342 Меня это обижает. 208 00:10:28,754 --> 00:10:31,264 Плохо, потому что там чизкейк в холодильнике. 209 00:10:31,423 --> 00:10:34,893 Вообще-то, я хотел поговорить с отцом. Он здесь? 210 00:10:35,344 --> 00:10:38,434 Потряси его, он проснется. 211 00:10:42,476 --> 00:10:44,136 А знаешь, я не буду его беспокоить. 212 00:10:44,436 --> 00:10:46,306 Может, лучше поговорить с тобой. 213 00:10:46,438 --> 00:10:47,938 - Что случилось? - Я ходил... 214 00:10:48,899 --> 00:10:51,939 Ходил в аптеку, чтобы забрать таблетки от аллергии, 215 00:10:52,069 --> 00:10:55,609 и они случайно выдали мне папины таблетки. 216 00:10:55,739 --> 00:10:57,119 Варфарин? 217 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Я посмотрел в Интернете. Это серьезное лекарство. 218 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Отец не хочет, чтобы ты волновался. 219 00:11:02,621 --> 00:11:04,161 И тут не о чем беспокоиться. 220 00:11:04,289 --> 00:11:06,209 Это больше для профилактики. 221 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 Чего? Что случилось? 222 00:11:08,543 --> 00:11:11,133 Слушай, Гуз, я бы с тобой это обсудила, 223 00:11:11,254 --> 00:11:15,384 но отец попросил меня не обсуждать его здоровье с детьми. 224 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 Он же скрытный. 225 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Он есть в рекламе про нарушение эрекции. 226 00:11:18,929 --> 00:11:22,519 Не думаю, что конфиденциальность - все еще его приоритет. 227 00:11:22,641 --> 00:11:25,391 Мам, ты можешь мне рассказать. Мне уже не 13 лет. 228 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 Если есть о чем беспокоиться, расскажи мне, 229 00:11:27,813 --> 00:11:28,863 и я буду помогать. 230 00:11:28,980 --> 00:11:31,110 Просто твой отец 231 00:11:32,067 --> 00:11:35,487 хочет казаться сильным для вас, детей. 232 00:11:35,612 --> 00:11:37,202 Ему это важно. 233 00:11:37,406 --> 00:11:41,486 И если будет о чем беспокоиться, я дам тебе знать. 234 00:11:41,993 --> 00:11:42,993 Я тебе сообщу. 235 00:11:53,547 --> 00:11:56,047 Мы просто хотим понять, почему ты не хочешь играть. 236 00:11:56,174 --> 00:11:58,224 Ты же любишь играть в баскетбол с Алексом. 237 00:11:58,343 --> 00:11:59,853 Мне не нравится, как они играют. 238 00:11:59,970 --> 00:12:01,140 Много детей в команде. 239 00:12:01,263 --> 00:12:03,563 Конечно, когда все на поле, все по-другому. 240 00:12:03,682 --> 00:12:05,312 Но так тоже может быть весело. 241 00:12:05,434 --> 00:12:08,064 Люди учатся работать в команде, вместе. 242 00:12:08,186 --> 00:12:09,896 Мике веселее, потому что он играет 243 00:12:10,021 --> 00:12:11,361 там в компьютерные игры. 244 00:12:11,481 --> 00:12:12,441 Ты тоже играешь. 245 00:12:12,566 --> 00:12:13,526 Погоди, Макс... 246 00:12:13,650 --> 00:12:15,190 Мы говорим о баскетболе. 247 00:12:15,318 --> 00:12:18,408 Мы сейчас говорим о баскетболе, а не о чем-то еще. 248 00:12:18,530 --> 00:12:20,660 Ты много играешь в компьютерные игры. 249 00:12:20,782 --> 00:12:22,872 Знаете что? Я не играю, потому что болен. 250 00:12:23,368 --> 00:12:25,408 Это не оправдание. 251 00:12:25,537 --> 00:12:27,907 Макс, синдром Аспергера может что-то усложнить, 252 00:12:28,039 --> 00:12:29,919 но мы знаем, что у тебя отличный бросок. 253 00:12:30,041 --> 00:12:32,751 Я знаю. Я рассказывал об этом ребятам, 254 00:12:32,878 --> 00:12:35,378 но они все равно не дают мне мяч. 255 00:12:37,632 --> 00:12:41,642 Учительница по физре сказала, если вы напишите записку, можно пропустить. 256 00:12:42,220 --> 00:12:43,470 Проблема решена. 257 00:12:44,097 --> 00:12:45,637 Мы хотим, чтобы ты не просиживал, 258 00:12:45,765 --> 00:12:46,925 а участвовал. 259 00:12:47,058 --> 00:12:49,058 - Ты можешь, Макс. - Самое простое решение. 260 00:12:49,186 --> 00:12:50,936 Ты можешь. Это не выход. 261 00:12:51,062 --> 00:12:56,532 Если я так хорошо играю, почему меня выбирают последним? 262 00:13:03,909 --> 00:13:05,539 Не знаю, приятель. 263 00:13:13,585 --> 00:13:16,045 Запомни, Макс, в баскетболе надо работать сообща. 264 00:13:16,171 --> 00:13:20,011 Я хочу, чтобы ты передал мяч дважды, перед тем, как бросать, ладно? 265 00:13:20,133 --> 00:13:21,513 Ты с утра разминался? 266 00:13:21,635 --> 00:13:22,965 Да, размялся немного. 267 00:13:23,094 --> 00:13:25,264 - Что ты делал? - Принял душ. 268 00:13:25,388 --> 00:13:26,808 Это не считается. 269 00:13:26,932 --> 00:13:28,602 В моем возрасте - считается. 270 00:13:28,725 --> 00:13:31,265 Просто передавай мяч. Попадание - "отличный бросок". 271 00:13:31,394 --> 00:13:33,154 Если промазал - "хорошая попытка". 272 00:13:33,271 --> 00:13:34,311 Да, немного. 273 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 Где смысл? "Хорошая попытка"? 274 00:13:36,024 --> 00:13:36,984 Баскетбол. 275 00:13:37,108 --> 00:13:38,648 - Можно поиграть? - Да. 276 00:13:38,777 --> 00:13:39,737 - Так. - А команды? 277 00:13:39,861 --> 00:13:40,821 - Я с Максом. - И я. 278 00:13:40,946 --> 00:13:41,946 Может, отец-сын? 279 00:13:42,072 --> 00:13:43,072 - Дядя Кросби. - Да. 280 00:13:43,198 --> 00:13:45,278 Он лучший, а вы слишком старые. 281 00:13:45,784 --> 00:13:48,084 - Ребенок умен не по годам. - Так. 282 00:13:48,203 --> 00:13:49,253 Готовы передавать? 283 00:13:49,371 --> 00:13:51,041 Перчатка уже брошена. 284 00:13:51,164 --> 00:13:53,174 Передай дяде Кросби. Хороший бросок. 285 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 Сделай мне одолжение. Пасуй побольше. 286 00:13:55,377 --> 00:13:57,417 - Мы учим его работе в команде. - Ага. 287 00:13:57,546 --> 00:13:59,086 - Посматривай на отца. - Почему? 288 00:13:59,214 --> 00:14:00,674 Его цвет не кажется странным? 289 00:14:00,799 --> 00:14:02,839 - Его кожа... - Мы можем начать? 290 00:14:02,968 --> 00:14:04,678 Да, конечно! Вы готовы? Отлично! 291 00:14:04,803 --> 00:14:06,853 - Мы можем начать? - Мяч на поле! 292 00:14:06,972 --> 00:14:07,972 Немного болтлив. 293 00:14:10,141 --> 00:14:12,231 - Макс! - Передавай! 294 00:14:12,352 --> 00:14:15,362 - Пасуй дяде Кросби. - Ты не сможешь. 295 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 - У нас новые правила? - Отличный бросок. 296 00:14:17,482 --> 00:14:18,612 Умышленный фол. 297 00:14:18,733 --> 00:14:19,863 Я не получаю мяч. 298 00:14:19,985 --> 00:14:22,645 Макс, передаю тебе. Давай, смотри сюда. 299 00:14:22,779 --> 00:14:24,109 Я не получаю мяч обратно. 300 00:14:29,035 --> 00:14:30,865 Пас, к кольцу и бросок. 301 00:14:30,996 --> 00:14:33,576 - Пас не удался. - Ты мне его обратно спихнул. 302 00:14:33,707 --> 00:14:35,127 Бросай! 303 00:14:35,333 --> 00:14:37,383 - Да! - Спасибо! 304 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 Так, давай, беги! Да! 305 00:14:41,214 --> 00:14:43,594 Так, давай! 306 00:14:44,259 --> 00:14:47,139 - Ты в порядке? - Да, нормально. Вперед! 307 00:14:47,262 --> 00:14:48,722 - Хочешь передохнуть? - Вперед! 308 00:14:52,017 --> 00:14:53,017 Ты сделал это, пап! 309 00:14:54,811 --> 00:14:56,061 Отлично, пап. 310 00:14:56,229 --> 00:14:57,939 - Взял? - Да. 311 00:14:59,024 --> 00:15:00,034 Давай, приятель. 312 00:15:01,443 --> 00:15:04,113 Предлагаю передохнуть пять минут и попить воды. 313 00:15:04,613 --> 00:15:07,203 Да, хорошая идея. Я хочу пить. 314 00:15:07,532 --> 00:15:08,702 Пап? 315 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 - Вода. - Эй. 316 00:15:11,369 --> 00:15:12,369 Так, готов? 317 00:15:12,621 --> 00:15:13,911 Пап, лови! 318 00:15:30,513 --> 00:15:31,513 Ты в порядке? 319 00:15:32,015 --> 00:15:36,185 Да, все нормально. Просто надо восстановить дыхание. 320 00:15:36,561 --> 00:15:38,231 Задыхаешься? 321 00:15:40,899 --> 00:15:42,149 Просто надо отдышаться. 322 00:15:42,275 --> 00:15:45,395 Я не собираюсь об этом говорить. 323 00:15:45,528 --> 00:15:47,948 Я просто спрашиваю, может доктору позвонить? 324 00:15:48,073 --> 00:15:49,743 Ради бога, "доктору позвонить"? 325 00:15:49,866 --> 00:15:51,236 Я серьезно. 326 00:15:51,368 --> 00:15:52,738 Мне просто надо отдышаться. 327 00:15:52,869 --> 00:15:55,249 - Что происходит? - Ничего не происходит. 328 00:15:55,372 --> 00:15:57,672 Я пошел в аптеку за своими таблетками, 329 00:15:57,791 --> 00:15:59,211 а мне выдали твои. 330 00:15:59,334 --> 00:16:00,424 - Да перестань. - Что? 331 00:16:00,543 --> 00:16:01,803 Ты глотаешь кучу таблеток. 332 00:16:01,920 --> 00:16:04,670 Я спросил маму, она мне ничего не сказала, но она напугана. 333 00:16:04,798 --> 00:16:05,968 Я это вижу. 334 00:16:06,091 --> 00:16:07,261 Она просто волнуется. 335 00:16:07,384 --> 00:16:09,054 Ты не должен был ничего говорить. 336 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 Кросби, забудь об этом. 337 00:16:11,554 --> 00:16:13,894 И, что бы ты ни делал, не говори Адаму, ладно? 338 00:16:14,015 --> 00:16:15,595 - Ничего не происходит? - Ничего. 339 00:16:15,725 --> 00:16:18,895 - Тебе просто так прописали? - Да перестань. 340 00:16:23,733 --> 00:16:25,533 - Мило. - Классные, да? 341 00:16:25,652 --> 00:16:26,652 Спасибо. 342 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 В стиле Рианны. 343 00:16:29,239 --> 00:16:31,869 Не самый лучший комплимент... 344 00:16:32,367 --> 00:16:34,617 Очень подходит для работы. 345 00:16:34,786 --> 00:16:37,866 Как смешно. На самом деле, тут не о чем говорить. 346 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 Просто хочу хорошо выглядеть на официальном мероприятии. 347 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 - Это все, что у меня есть. - И все равно будешь супер секси. 348 00:16:45,255 --> 00:16:47,295 - Смешно. Не можешь удержаться. - Нет. 349 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Я даже не знаю, одену ли их. 350 00:16:49,509 --> 00:16:50,929 Просто беру все подряд. 351 00:16:51,052 --> 00:16:53,852 Эти или эти. 352 00:16:53,972 --> 00:16:55,222 У меня и другие есть. 353 00:16:55,348 --> 00:16:57,018 Вас там много народу набирается? 354 00:16:57,142 --> 00:16:58,692 - По клубам будете ходить? - Нет. 355 00:16:58,810 --> 00:17:00,060 Для кого ты наряжаешься? 356 00:17:00,186 --> 00:17:02,726 - Для толпы сексуальных интернов? - Для толпы коллег. 357 00:17:02,856 --> 00:17:05,316 В этот раз никаких сексуальных интернов. 358 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 Только я и Боб. 359 00:17:08,319 --> 00:17:09,989 - Только ты и Боб? - Да. 360 00:17:10,530 --> 00:17:14,620 Я его помощница, и я еду ему помогать. 361 00:17:20,248 --> 00:17:22,538 Он милый. Правда? 362 00:17:22,667 --> 00:17:23,877 Он еще и молодой. 363 00:17:26,546 --> 00:17:28,166 Хочешь его подцепить? 364 00:17:29,966 --> 00:17:32,296 Хэдди, как ты можешь такое говорить? 365 00:17:33,178 --> 00:17:35,178 - Не знаю. Все возможно... - Конечно нет. 366 00:17:35,305 --> 00:17:37,715 - По крайней мере, он молод. - Хэдди, это не смешно. 367 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Ты же знаешь, он мой босс, 368 00:17:39,434 --> 00:17:44,564 так что, пожалуйста, не надо травить все эти шуточки. 369 00:17:44,689 --> 00:17:48,439 - Забудь об этом, ладно? - Ладно. 370 00:17:48,651 --> 00:17:49,611 Забыли. 371 00:17:49,736 --> 00:17:51,696 Ты даже не знаешь о чем говоришь. 372 00:17:59,871 --> 00:18:02,171 Макс, можешь выключить, пожалуйста? 373 00:18:02,499 --> 00:18:04,289 - Еще один уровень. - Удели мне минуту. 374 00:18:04,417 --> 00:18:05,497 - Один уровень. - Нет. 375 00:18:05,627 --> 00:18:07,837 Просто поставь на паузу на секунду. 376 00:18:09,255 --> 00:18:11,045 - Поставил. - Спасибо. 377 00:18:11,174 --> 00:18:14,304 Понравилось играть в баскетбол с дядей Кросби и дедушкой Зиком? 378 00:18:14,427 --> 00:18:15,387 - Да. - Хорошо. 379 00:18:15,512 --> 00:18:17,762 Ты хорошо пасовал, когда концентрировался. 380 00:18:17,889 --> 00:18:19,969 Помни это, когда пойдешь завтра на урок. 381 00:18:21,059 --> 00:18:22,229 Не заставляй меня играть. 382 00:18:22,352 --> 00:18:24,522 Макс, просто попробуй. И все. 383 00:18:24,646 --> 00:18:26,766 Мы хотим, чтобы ты снова полюбил баскетбол. 384 00:18:26,898 --> 00:18:27,858 Вот и все. 385 00:18:27,982 --> 00:18:29,402 С лузерами не смогу полюбить. 386 00:18:29,526 --> 00:18:30,816 Не называй ребят лузерами. 387 00:18:30,944 --> 00:18:32,704 Почему? Они меня называют лузером. 388 00:18:34,239 --> 00:18:35,319 Кто так тебя называет? 389 00:18:36,407 --> 00:18:38,367 Габриэль, Майкл, Рафаэль, Виктор... 390 00:18:38,493 --> 00:18:41,793 Так, Макс, послушай меня. Ты не лузер, ясно? 391 00:18:41,913 --> 00:18:44,793 Ты молодец. Ты отличный парень с супер-броском. 392 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Так, хватит. 393 00:18:47,210 --> 00:18:49,590 Макс, ты не лузер, ясно? 394 00:18:50,922 --> 00:18:52,172 Те дети - лузеры. 395 00:18:52,298 --> 00:18:54,338 Но ты же сказал, что нельзя их так называть. 396 00:18:54,467 --> 00:18:55,547 Да, я знаю. 397 00:18:55,677 --> 00:18:56,797 Сначала сказал нельзя, 398 00:18:56,928 --> 00:18:57,968 а теперь называешь. 399 00:18:58,096 --> 00:18:59,136 Знаю. Извини, Макс. 400 00:18:59,264 --> 00:19:01,314 Раз они лузеры, я не должен... 401 00:19:01,432 --> 00:19:03,852 Раз с ними не круто играть, я могу пропустить? 402 00:19:03,977 --> 00:19:04,977 Хорошо. 403 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 Один день. 404 00:19:08,940 --> 00:19:11,230 Ладно, приятель. Один день. 405 00:19:11,359 --> 00:19:12,689 - Один день. - Хорошо. 406 00:19:13,486 --> 00:19:15,026 Один день. 407 00:19:19,409 --> 00:19:21,409 Я знаю, не говори. 408 00:19:22,620 --> 00:19:23,750 Не надо было называть. 409 00:19:23,872 --> 00:19:24,832 Я знаю. 410 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 - Они не лузеры. - Я знаю. 411 00:19:27,667 --> 00:19:29,377 Они болваны. 412 00:19:36,301 --> 00:19:41,891 Пришлось прочесть три главы, прежде чем тиран потерпел поражение. 413 00:19:46,144 --> 00:19:47,484 Что такое? 414 00:19:47,687 --> 00:19:51,107 Миа позвонила. Зои не подала заявку. 415 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 - Ты шутишь? - Нет. 416 00:19:55,111 --> 00:19:57,741 Ей дали кредит доверия. Они ждали до 7:45. 417 00:19:57,864 --> 00:20:02,414 Мне жаль. Я знаю, ты очень старалась найти ей работу. 418 00:20:02,535 --> 00:20:03,825 Я хотела дать ей этот шанс. 419 00:20:03,953 --> 00:20:06,463 Очевидно, кто-то другой подходил им больше, 420 00:20:06,581 --> 00:20:08,831 но ей нужно было просто прийти и взять. 421 00:20:09,459 --> 00:20:11,209 Это была отличная работа для нее. 422 00:20:11,920 --> 00:20:15,010 Нужно было просто отправить резюме. Я не понимаю. 423 00:20:15,131 --> 00:20:17,431 - О чем она думает? - Милая. 424 00:20:19,010 --> 00:20:20,890 Она скоро родит. 425 00:20:21,846 --> 00:20:22,846 Так? И... 426 00:20:26,059 --> 00:20:29,729 В конце концов нам можно будет прекратить общение с Зои. 427 00:20:30,063 --> 00:20:31,613 - Понимаешь? - Да. 428 00:20:33,232 --> 00:20:36,822 Я знаю, но я хотела как-то пристроить ее, а не отдавать 429 00:20:36,945 --> 00:20:38,315 на произвол судьбы. 430 00:20:38,446 --> 00:20:41,816 Ей придется принимать самостоятельные решения. 431 00:20:43,034 --> 00:20:45,794 Может она не хочет быть нам чем-то обязанной. 432 00:20:46,454 --> 00:20:48,504 Особенно если она передумает насчет ребенка. 433 00:20:48,623 --> 00:20:50,463 - О боже. - Тогда в этом есть смысл. 434 00:20:50,583 --> 00:20:52,423 Дорогая, ты не можешь... 435 00:20:52,543 --> 00:20:56,093 Ты не можешь сходить с пути каждый раз, как Зои меняет свое мнение. 436 00:20:56,422 --> 00:21:02,682 И ты должна быть готова к любому ее решению. 437 00:21:27,328 --> 00:21:29,708 Ты не можешь это класть туда. Ты пропустишь зомби. 438 00:21:29,998 --> 00:21:30,998 Ладно. 439 00:21:33,251 --> 00:21:35,841 Я не должен говорить другим, когда они ошибаются. 440 00:21:37,672 --> 00:21:39,132 Извини, Мика. 441 00:21:39,257 --> 00:21:42,007 Все нормально. Я бы пропустил зомби. 442 00:21:45,763 --> 00:21:49,683 Хочешь мою попробовать? Хоть это и моя самая любимая игра. 443 00:21:51,519 --> 00:21:53,059 Держи, давай поменяемся. 444 00:21:53,354 --> 00:21:56,944 Ладно. Нажми вниз и потом "А", если хочешь начать новую игру. 445 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 Хорошо. Нажми старт и потом "А". 446 00:21:58,901 --> 00:22:00,571 Да, я играл в нее раньше. 447 00:22:07,201 --> 00:22:08,871 Я мог бы сказать что-то забавное, 448 00:22:08,995 --> 00:22:10,865 но не знаю точно, как это делать. 449 00:22:11,914 --> 00:22:14,584 Все нормально. Я не люблю много шутить. 450 00:22:14,709 --> 00:22:15,919 Я тоже. 451 00:22:16,210 --> 00:22:19,210 Я всегда был серьезным ребенком. 452 00:22:19,589 --> 00:22:21,009 Я тоже люблю быть серьезным. 453 00:22:22,508 --> 00:22:23,508 Классно. 454 00:22:26,262 --> 00:22:27,262 Здорово. 455 00:22:33,936 --> 00:22:37,476 Для меня это честь - встретиться и пообщаться с вами сегодня. 456 00:22:37,690 --> 00:22:40,650 Малый бизнес - душа и сердце нашей экономики. 457 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Этот зал, как никакой другой зал в штате, 458 00:22:43,112 --> 00:22:45,622 демонстрирует наш потенциал экономического роста. 459 00:22:45,740 --> 00:22:47,450 Спасибо, за то, что пришли сегодня. 460 00:22:47,575 --> 00:22:49,825 Было приятно с вами пообщаться. 461 00:22:53,790 --> 00:22:54,790 Большое спасибо. 462 00:22:55,374 --> 00:22:56,584 - Боб. - Да. 463 00:22:56,709 --> 00:22:58,089 - Боб. - Фуентис. 464 00:22:58,461 --> 00:23:00,801 Мистер Фуентис. Рад встрече, сэр. 465 00:23:00,922 --> 00:23:02,222 Как ваша миндальная ферма? 466 00:23:02,340 --> 00:23:04,300 Рад слышать. 467 00:23:07,512 --> 00:23:10,142 Подожди, я дам тебе наличку. 468 00:23:10,264 --> 00:23:11,974 На случай, если он не оплатит счет. 469 00:23:12,100 --> 00:23:13,230 Да, спасибо. 470 00:23:13,351 --> 00:23:15,851 - Куда решили идти? - Не знаю. Посмотрим. 471 00:23:15,937 --> 00:23:17,057 О чем будете болтать? 472 00:23:17,188 --> 00:23:18,478 Обо мне? Нет? 473 00:23:18,606 --> 00:23:20,066 Да, о тебе будем говорить. 474 00:23:20,191 --> 00:23:22,781 Ладно, книги или бейсбол. Мужские темы. 475 00:23:22,902 --> 00:23:24,952 Дай ему шанс, ладно? Не... 476 00:23:37,250 --> 00:23:41,250 Садись. Нет, я взяла. Положим это в холодильник. 477 00:23:45,424 --> 00:23:47,304 Так... 478 00:23:50,221 --> 00:23:52,931 Хотела сказать спасибо, что порекомендовала меня, 479 00:23:53,057 --> 00:23:55,687 но я решила не устраиваться туда. 480 00:23:56,727 --> 00:23:59,437 - Да? - Да. 481 00:23:59,564 --> 00:24:01,154 Почему? 482 00:24:03,151 --> 00:24:05,281 Просто это не мое. 483 00:24:06,654 --> 00:24:10,744 Да и к тому же весь этот офисный наряд не для меня. 484 00:24:11,909 --> 00:24:14,999 - Ну да. - Не мой стиль. 485 00:24:16,497 --> 00:24:18,417 Я не хочу, чтобы ты разочаровывалась. 486 00:24:18,541 --> 00:24:21,291 Это было очень мило с твоей стороны. Я ценю это. 487 00:24:21,419 --> 00:24:25,089 - Спасибо, что пошла на риск. - Все нормально. 488 00:24:26,507 --> 00:24:27,587 Хорошо. 489 00:24:29,427 --> 00:24:33,137 Ладно, Зои, это не нормально. Я разочарована. Я не понимаю. 490 00:24:33,264 --> 00:24:35,224 Почему ты не пошла на эту работу? 491 00:24:35,349 --> 00:24:38,849 Не знаю. Это... Не для меня. 492 00:24:38,978 --> 00:24:43,068 Посмотри вокруг. Ты можешь что-то с этим сделать. 493 00:24:43,274 --> 00:24:45,364 - Ты должна что-то делать. - С чем? 494 00:24:46,277 --> 00:24:48,907 Со своей ситуацией. Со своей жизнью. Улучшить ее. 495 00:24:49,030 --> 00:24:53,450 - Моей ситуацией? - Да, можно это изменить. 496 00:24:53,576 --> 00:24:57,956 Слушай, моя ситуация никак не влияет на твоего ребенка. 497 00:24:58,915 --> 00:25:02,075 - Я не беспокоюсь о... - Я правильно питаюсь, отдыхаю. 498 00:25:02,210 --> 00:25:04,880 - Это все, что должно тебя волновать. - Зои, ты знаешь... 499 00:25:05,004 --> 00:25:06,764 Это не все, о чем я беспокоюсь. 500 00:25:06,881 --> 00:25:09,051 Знай, что я не только об этом переживаю. 501 00:25:09,175 --> 00:25:10,585 Я знаю, о чем ты беспокоишься. 502 00:25:10,718 --> 00:25:12,848 Ты боишься, что ребенок будет тупой, как я. 503 00:25:12,970 --> 00:25:14,930 - Я не... О боже. - Вот что тебя волнует. 504 00:25:15,056 --> 00:25:17,176 Ты не тупая! Но ведешь себя именно так! 505 00:25:17,516 --> 00:25:18,516 Это было легко. 506 00:25:18,768 --> 00:25:19,768 Это не легко! 507 00:25:19,894 --> 00:25:21,024 Работа уже была твоей. 508 00:25:21,145 --> 00:25:23,395 Как ты смеешь говорить, что это легко? 509 00:25:23,522 --> 00:25:25,272 Я все устроила для тебя. 510 00:25:25,399 --> 00:25:27,439 Ты устроила? Думаешь ты можешь прийти 511 00:25:27,568 --> 00:25:29,318 и устроить мою жизнь за меня. 512 00:25:29,445 --> 00:25:33,865 Покупаешь всякий органический хлам и решаешь все вопросы. 513 00:25:33,991 --> 00:25:36,911 А когда ты уходишь, все должно быть хорошо, да? 514 00:25:37,036 --> 00:25:40,206 А знаешь что? У меня даже нет диплома старших классов! 515 00:25:40,331 --> 00:25:42,251 Там на объявлении так и написано: 516 00:25:42,416 --> 00:25:44,206 "Требуется диплом старших классов". 517 00:25:44,919 --> 00:25:46,749 Насколько теперь это кажется легко? 518 00:26:00,851 --> 00:26:02,311 Мама? 519 00:26:06,399 --> 00:26:09,279 - Да не важно. - Я не сплю. Просто глаза отдыхают. 520 00:26:09,402 --> 00:26:10,952 Что случилось? 521 00:26:11,070 --> 00:26:14,240 Не знаю, может я преувеличиваю. 522 00:26:14,907 --> 00:26:16,737 Что ты думаешь по поводу Боба Литтла? 523 00:26:16,867 --> 00:26:19,787 Думаешь, он хороший человек? 524 00:26:20,037 --> 00:26:22,537 - Он тебе нравится? - Да, Хэдди, я на него работаю. 525 00:26:22,665 --> 00:26:24,245 Конечно, он хороший человек. 526 00:26:24,375 --> 00:26:27,125 Он отличный политик и просто... 527 00:26:27,253 --> 00:26:28,463 К чему ты ведешь? 528 00:26:28,587 --> 00:26:32,717 Я... Наверно похожа на сумасшедшую. 529 00:26:32,842 --> 00:26:35,802 - Нет. Что такое? - Может ничего и нет, но я 530 00:26:35,928 --> 00:26:39,138 не хочу, чтобы Эмбер приняла неправильное решение. 531 00:26:39,265 --> 00:26:41,635 А если все так, то, может, она тебя послушает. 532 00:26:41,767 --> 00:26:44,477 Хватит ходить вокруг да около. О чем ты? 533 00:26:44,645 --> 00:26:46,055 Она собиралась в поездку 534 00:26:46,188 --> 00:26:50,278 и брала с собой красивые, сексуальные вещи. 535 00:26:54,780 --> 00:26:56,700 - Что ты делаешь? - Ничего. 536 00:26:56,824 --> 00:26:58,744 - Что ты делаешь? - Не важно. Скоро буду. 537 00:26:58,868 --> 00:26:59,828 Ничего я не делаю. 538 00:26:59,952 --> 00:27:02,582 - У меня есть мама. - Надеюсь. 539 00:27:02,705 --> 00:27:07,285 Отец где-то есть и брат по имени Дрю. 540 00:27:07,418 --> 00:27:09,418 - Он очень милый. Чувствительный. - Ага. 541 00:27:09,545 --> 00:27:14,675 Вообще-то он мне написал сегодня, что, похоже, 542 00:27:15,176 --> 00:27:19,216 мама беременна. Или планирует со своим новым парнем. 543 00:27:19,347 --> 00:27:20,467 - Правда? - Да. 544 00:27:20,598 --> 00:27:22,308 Тогда будет сводный брат или сестра. 545 00:27:22,433 --> 00:27:25,143 Да, наверно. А что? Они будут похожи на меня? 546 00:27:25,269 --> 00:27:27,309 - Наполовину. - Половина лица будет как... 547 00:27:27,438 --> 00:27:29,228 У меня много сводных братьев и сестер. 548 00:27:29,357 --> 00:27:30,357 Да? 549 00:27:30,483 --> 00:27:32,033 Половина мне нравятся. Другие... 550 00:27:32,151 --> 00:27:33,691 Забавно. 551 00:27:34,362 --> 00:27:36,532 - Не очень. - Да, не очень. 552 00:27:37,365 --> 00:27:40,325 - Я рад, что ты приехала. - Я тоже. Тут весело. 553 00:27:40,451 --> 00:27:42,831 Я стал политической рок-звездой, 554 00:27:42,953 --> 00:27:43,953 приехав сюда с тобой. 555 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 Спасибо. Рада помочь. 556 00:27:51,253 --> 00:27:52,253 Надо ответить? 557 00:27:52,380 --> 00:27:53,340 Хэдди 558 00:27:53,464 --> 00:27:55,384 Нет. 559 00:27:55,966 --> 00:27:58,256 - Ты уверена? - Уверена. 560 00:28:03,391 --> 00:28:05,181 Хорошо. 561 00:28:20,032 --> 00:28:22,162 - Хорошо? - Да, это прекрасно. 562 00:28:28,124 --> 00:28:32,044 - Ты ездил в поход со школой? - Ага. 563 00:28:34,130 --> 00:28:36,300 - И как? - Да вроде хорошо. 564 00:28:46,684 --> 00:28:48,484 Так... 565 00:28:49,937 --> 00:28:52,977 Мне кажется, ты не любишь всю эту болтовню. 566 00:28:53,107 --> 00:28:54,527 Ага. 567 00:28:57,194 --> 00:29:02,584 Знаю, мама говорила тебе, что мы хотим завести ребенка. 568 00:29:04,076 --> 00:29:05,536 Да. 569 00:29:05,870 --> 00:29:12,130 Я знаю, это непросто... 570 00:29:12,251 --> 00:29:16,261 Да... Знаешь, мы уже говорили об этом. 571 00:29:16,380 --> 00:29:19,180 Просто... Неудобная ситуация. 572 00:29:19,300 --> 00:29:20,680 Я знаю. 573 00:29:20,801 --> 00:29:22,181 Это странно... Извини. 574 00:29:22,303 --> 00:29:23,723 Тебе не за что извиняться. 575 00:29:23,846 --> 00:29:27,136 Расскажи мне прямо, 576 00:29:27,266 --> 00:29:29,806 что тебя смущает. Не стесняйся. 577 00:29:29,935 --> 00:29:32,265 - Я буду в твоей жизни. - Да. 578 00:29:32,396 --> 00:29:34,396 И нам предстоит еще общаться. 579 00:29:34,523 --> 00:29:36,983 Это может быть плохое общение, или его отсутствие. 580 00:29:37,109 --> 00:29:38,439 Я надеюсь, ни то ни другое. 581 00:29:38,569 --> 00:29:41,029 Поэтому я хочу, чтобы мы общались прямо, 582 00:29:41,155 --> 00:29:42,775 все рассказывали друг другу. А то 583 00:29:42,907 --> 00:29:44,407 я получаю одно слово в ответ 584 00:29:44,533 --> 00:29:45,833 и не знаю, о чем ты думаешь, 585 00:29:45,951 --> 00:29:47,621 - и сам додумываю. - Извини. 586 00:29:47,745 --> 00:29:49,615 - Не извиняйся. - Просто это все странно. 587 00:29:49,747 --> 00:29:50,747 Тогда расскажи мне. 588 00:29:50,873 --> 00:29:52,293 Как ты не понимаешь? 589 00:29:52,416 --> 00:29:56,296 Я понимаю, это странно, но скажи мне, что конкретно тебя смущает? 590 00:29:56,420 --> 00:29:57,590 Можешь сказать мне все. 591 00:29:57,713 --> 00:29:58,843 Может ты ненавидишь меня 592 00:29:58,964 --> 00:30:01,304 - или... - Я не ненавижу тебя. 593 00:30:01,425 --> 00:30:04,795 Просто я не понимаю, почему все делают вид, 594 00:30:04,929 --> 00:30:07,219 будто это ничего особенного, когда это не так. 595 00:30:07,348 --> 00:30:11,438 Это большая проблема, 596 00:30:11,560 --> 00:30:14,100 и я чувствую себя странно, понимаешь? 597 00:30:14,230 --> 00:30:15,730 Я вижу тебя в школе. 598 00:30:15,856 --> 00:30:19,026 Ты намного моложе нее. 599 00:30:19,151 --> 00:30:23,111 И это все вместе. Извини. 600 00:30:23,239 --> 00:30:26,579 Просто это больно. 601 00:30:26,700 --> 00:30:30,830 Кажется, будто она собирается уйти и создать новую семью с тобой. 602 00:30:30,955 --> 00:30:33,365 И это больно. 603 00:30:36,961 --> 00:30:41,551 Слушай, Дрю... Она не собирается создавать новую семью, понимаешь? 604 00:30:41,674 --> 00:30:44,134 Такое ощущение, что собирается. 605 00:30:51,684 --> 00:30:53,274 Дрю. 606 00:30:55,813 --> 00:30:57,483 Дрю? 607 00:31:04,321 --> 00:31:05,571 Дрю! 608 00:31:10,536 --> 00:31:14,786 - Ну что ж... - Спасибо. 609 00:31:18,877 --> 00:31:20,837 - Привет. - Привет. 610 00:31:22,506 --> 00:31:24,586 - Как ужин? - Нормально. 611 00:31:25,926 --> 00:31:28,256 О нет, что случилось? 612 00:31:31,765 --> 00:31:34,845 Я пытался поговорить с ним по душам. 613 00:31:36,061 --> 00:31:40,111 И он рассказал мне о своих чувствах. 614 00:31:41,942 --> 00:31:43,992 - Это было... - Что он сказал? 615 00:31:45,904 --> 00:31:50,874 Может тебе самой стоит поговорить с ним. 616 00:31:52,953 --> 00:31:57,293 Думаю, я не такой знаток подростков, как я думал. 617 00:31:58,876 --> 00:32:02,956 Но он невероятный ребенок. 618 00:32:16,602 --> 00:32:20,152 Привет. Ты думаешь, что я сошла с ума, раз заявилась в такое время. 619 00:32:20,481 --> 00:32:25,031 Джулия, она не хочет с тобой разговаривать. Лучше тебе уехать. 620 00:32:27,029 --> 00:32:30,869 Я уеду. Но можешь передать ей это, пожалуйста? 621 00:32:30,991 --> 00:32:33,201 Что это? 622 00:32:33,327 --> 00:32:35,787 Спасибо. Извини. 623 00:32:36,497 --> 00:32:37,497 Что? 624 00:32:39,124 --> 00:32:43,304 Дидактические карточки. Знаю, ты не хочешь меня видеть, 625 00:32:43,420 --> 00:32:47,050 но я не знаю как это сделать... 626 00:32:49,426 --> 00:32:52,176 Позвони, если захочешь поучиться. Я в этом разбираюсь. 627 00:32:56,934 --> 00:32:58,354 Хорошо. 628 00:33:06,694 --> 00:33:08,244 ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ КАРТОЧКИ 629 00:33:32,970 --> 00:33:35,390 - Подожди. - Хорошо. 630 00:33:37,141 --> 00:33:39,021 Подождите секунду. 631 00:33:44,606 --> 00:33:46,686 - Кристина, привет. - Здравствуй, Боб. 632 00:33:46,817 --> 00:33:49,397 - Что ты делаешь в Сакраменто? - Эмбер? 633 00:33:50,738 --> 00:33:53,568 Привет, тетя. Что ты тут делаешь? 634 00:33:54,116 --> 00:33:56,116 Уже поздно. Все нормально? 635 00:33:56,243 --> 00:33:58,123 Что у вас тут происходит? 636 00:33:58,245 --> 00:34:00,155 - Понимаете, как это выглядит? - Спокойно. 637 00:34:00,289 --> 00:34:01,459 Это не правильно, Эмбер. 638 00:34:01,582 --> 00:34:04,382 Погоди, мы двое взрослых людей, после тяжелого рабочего дня 639 00:34:04,501 --> 00:34:06,131 - решили... - Ей 19. Тебе 28. 640 00:34:06,253 --> 00:34:09,213 Вы понимаете, что у нас кампания, и мы работаем вместе? 641 00:34:09,339 --> 00:34:11,929 - Да, это все ясно, так что... - Бобби, замолчи. 642 00:34:12,050 --> 00:34:14,850 Слушай, пока все не вышло из-под контроля... 643 00:34:14,970 --> 00:34:17,430 В этом нет ничего такого. Я взрослый человек. 644 00:34:17,598 --> 00:34:20,518 - Перестань болтать. Убирайся. - Поговорим в машине. 645 00:34:20,642 --> 00:34:22,272 Пойду соберу твое нижнее белье. 646 00:34:22,686 --> 00:34:23,806 Я пытаюсь успокоиться. 647 00:34:23,937 --> 00:34:25,937 - Знаю, ты расстроена. - Я еще спокойна. 648 00:34:26,064 --> 00:34:27,524 Я все тебе объясню. 649 00:34:27,649 --> 00:34:30,689 Эмбер, я крайне разочарована. 650 00:34:33,280 --> 00:34:35,910 Это моя вина. Иди одевайся. 651 00:34:36,992 --> 00:34:39,242 Давай, мне пора домой к Норе. 652 00:34:45,083 --> 00:34:46,593 Это просто... 653 00:34:50,589 --> 00:34:52,009 Эй. 654 00:34:52,382 --> 00:34:53,932 Я как раз шла к тебе поговорить. 655 00:34:54,051 --> 00:34:57,811 - Я иду к Эми, так что... - Нет, милый, подожди. 656 00:34:57,930 --> 00:35:00,020 - Что? - Слишком поздно идти к Эми. 657 00:35:00,140 --> 00:35:02,560 - Почему? - Потому что уже 10:00. 658 00:35:03,352 --> 00:35:05,102 - Ладно. - Что случилось? 659 00:35:05,854 --> 00:35:07,734 Ничего. Я знаю, он уже сказал тебе. 660 00:35:07,856 --> 00:35:10,106 Нет, он сказал, что ты должен мне рассказать. 661 00:35:11,985 --> 00:35:14,105 Мам, да ничего. 662 00:35:14,446 --> 00:35:17,196 - Вы, ребята, не сошлись? - Я заплакал перед ним, 663 00:35:17,324 --> 00:35:20,664 ясно? И теперь мне стыдно. 664 00:35:21,161 --> 00:35:23,041 Не знаю. Не хочу об этом говорить. 665 00:35:23,163 --> 00:35:25,503 Можно хоть выйти на улицу? 666 00:35:26,542 --> 00:35:27,922 Почему ты плакал, Дрю? 667 00:35:29,753 --> 00:35:32,763 Не знаю. Эта вся странная ситуация, 668 00:35:32,881 --> 00:35:37,091 и он на меня давил, типа он пытается быть ближе ко мне, это не... 669 00:35:38,220 --> 00:35:40,810 Не знаю, мам. 670 00:35:40,931 --> 00:35:43,811 Ты хоть рассказала папе об этом? 671 00:35:45,394 --> 00:35:48,984 Нет, я никому не говорила. Но скажу. 672 00:35:49,106 --> 00:35:50,316 Я просто... 673 00:35:50,440 --> 00:35:53,690 - Почему папе? - Я думал, может... 674 00:35:53,861 --> 00:35:57,531 Когда отцу станет лучше, вы могли бы быть снова вместе. 675 00:35:57,656 --> 00:35:58,816 И... 676 00:35:58,949 --> 00:36:02,789 - Знаю, это глупо, но... - Это не глупо. 677 00:36:05,956 --> 00:36:07,496 Можно я выйду? 678 00:36:24,224 --> 00:36:25,734 Привет. 679 00:36:28,729 --> 00:36:32,189 Я подумал, что ты можешь вести себя как ребенок. 680 00:36:32,316 --> 00:36:35,236 И никому ничего не рассказывать. 681 00:36:36,111 --> 00:36:39,241 Я не буду больше тебя пытать по этому поводу. 682 00:36:39,573 --> 00:36:42,583 Извини, что влез в твои дела. 683 00:36:47,080 --> 00:36:49,580 - Все? - Да, все. 684 00:36:49,708 --> 00:36:51,708 Хорошо. 685 00:36:55,505 --> 00:36:57,335 Я расскажу тебе в чем дело. 686 00:37:00,469 --> 00:37:02,929 Я пошел к доктору провериться. 687 00:37:03,764 --> 00:37:06,814 И он сказал: "Мистер Брейверман, 688 00:37:06,934 --> 00:37:12,694 у вас фибрилляция предсердий. Нерегулярное сердцебиение". 689 00:37:12,814 --> 00:37:18,244 Кросби, честно скажу, меня это напугало. 690 00:37:20,489 --> 00:37:21,819 Понимаешь? 691 00:37:22,532 --> 00:37:24,122 Я не хочу, чтобы кто-то узнал. 692 00:37:25,452 --> 00:37:27,202 Вот и все. Так что... 693 00:37:28,956 --> 00:37:32,996 Меня это тоже напугало. 694 00:37:33,126 --> 00:37:35,586 Я видел те таблетки, 695 00:37:35,712 --> 00:37:41,012 мне не нравится мысль о том, что ты стареешь. 696 00:37:41,134 --> 00:37:43,144 Я не хочу этого. 697 00:37:43,261 --> 00:37:44,891 Не хочу, чтобы ты уходил. 698 00:37:45,013 --> 00:37:46,773 Я никуда не ухожу. 699 00:37:47,432 --> 00:37:51,732 Ладно. Спасибо, что рассказал. 700 00:37:56,191 --> 00:37:58,241 Я люблю тебя, Кросби. 701 00:38:01,989 --> 00:38:05,579 Доктор не говорил, наследственное это или нет? 702 00:38:05,784 --> 00:38:08,254 А то мы с тобой очень похожи. 703 00:38:10,080 --> 00:38:11,250 Поняла? 704 00:38:11,373 --> 00:38:13,213 - Я думаю, это дрифт. - Нет. 705 00:38:13,333 --> 00:38:14,713 - Это дрифт. - Нет, дрейф. 706 00:38:14,835 --> 00:38:16,375 - Это не дрейф. - Это дрейф. 707 00:38:16,503 --> 00:38:18,213 Макс, я думал покидать мяч в кольцо. 708 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Дверь в мою комнату 34 дюйма шириной. 709 00:38:21,216 --> 00:38:22,966 Достаточно для инвалидного кресла? 710 00:38:23,093 --> 00:38:25,643 Потому что сейчас приедет Мика. 711 00:38:26,138 --> 00:38:28,718 - Кто такой Мика? - Мой друг из школы. 712 00:38:28,849 --> 00:38:30,559 - Это отлично! - А вот и он. 713 00:38:30,684 --> 00:38:33,404 - Друг из школы? Это хорошо. - Он здесь. 714 00:38:33,520 --> 00:38:34,600 Хорошо. 715 00:38:36,648 --> 00:38:39,148 - Ладно, милая. - Пойдем встретим Мику. 716 00:38:39,276 --> 00:38:40,396 - Привет. - Привет. 717 00:38:40,527 --> 00:38:41,607 Видеоигра там. 718 00:38:41,737 --> 00:38:43,947 - Круто, просто супер. - Привет, Мика. 719 00:38:44,364 --> 00:38:46,414 - Я отец Макса, Адам. - Очень приятно. 720 00:38:46,533 --> 00:38:48,543 - Я Кристина. - Как дела? 721 00:38:48,660 --> 00:38:50,080 - Адам. - Рад встрече. 722 00:38:50,203 --> 00:38:52,373 Я Кристина. Приятно познакомиться. 723 00:38:52,497 --> 00:38:56,497 Мы так рады, что Макс пригласил Мику в гости. 724 00:38:56,626 --> 00:38:58,296 - Да. - Мы рады, что он приехал. 725 00:38:58,420 --> 00:39:00,420 У нас тут пара моментов для вас, ребята. 726 00:39:00,547 --> 00:39:03,127 Просто инструкции. Я их записал для вас. 727 00:39:03,258 --> 00:39:06,928 У Мики расщепленный позвоночник. Ему нужно помогать. 728 00:39:07,054 --> 00:39:09,684 Там не только кресло, еще кое-что. 729 00:39:09,806 --> 00:39:11,306 Вы нас извините за неудобства. 730 00:39:11,433 --> 00:39:15,483 И мы так счастливы, что у Мики появился друг. 731 00:39:16,563 --> 00:39:18,863 У него никогда раньше не было друзей. 732 00:39:20,317 --> 00:39:21,567 Все хорошо, милая. 733 00:39:21,693 --> 00:39:23,903 Мы тоже очень рады, что Мика здесь, 734 00:39:24,029 --> 00:39:26,279 и что у Макса появился новый друг. 735 00:39:27,157 --> 00:39:31,407 - Будет весело. - Да, не волнуйтесь, мы проследим. 736 00:39:31,536 --> 00:39:32,906 Хорошо. 737 00:40:43,233 --> 00:40:45,863 - Привет, Сара Брейверман. - Привет. 738 00:40:48,155 --> 00:40:51,065 - Давно не общались. - Да уж. 739 00:40:52,033 --> 00:40:53,703 - Как ты, Сет? - Все хорошо. 740 00:40:53,827 --> 00:40:56,287 - Послушай. 741 00:40:56,413 --> 00:40:57,793 - Знаешь что это? - Нет. 742 00:40:57,914 --> 00:41:02,294 - Это мой 90-дневный чип. - Да ладно! 743 00:41:02,419 --> 00:41:04,709 Да, 90 дней чист и трезв. Можешь в это поверить? 744 00:41:05,172 --> 00:41:06,672 Да, могу. 745 00:41:06,840 --> 00:41:09,010 Ты молодец. Так... 746 00:41:10,719 --> 00:41:15,139 Узнаю этот голос. Ты нервничаешь. Что стряслось? 747 00:41:15,265 --> 00:41:19,475 - О боже, я знаю... - Да ладно, что там? 748 00:41:19,644 --> 00:41:22,114 - Это насчет Дрю. - Что с ним? 749 00:41:22,397 --> 00:41:27,737 Думаю, он может тебе позвонить и... Боже... 750 00:41:27,861 --> 00:41:30,031 У нас с Марком все серьезно и... 751 00:41:30,906 --> 00:41:34,276 Мы пытаемся завести ребенка. 752 00:41:44,628 --> 00:41:45,708 Хотите завести ребенка. 753 00:41:45,837 --> 00:41:50,547 Это... Отлично. 754 00:41:50,675 --> 00:41:54,005 - Да? - Да, это... 755 00:41:54,763 --> 00:41:56,433 Это дико, но... 756 00:41:56,932 --> 00:41:58,642 Почему бы и нет? Это прекрасно. 757 00:42:02,103 --> 00:42:03,563 Дети знают? 758 00:42:07,609 --> 00:42:09,149 Только Дрю. 759 00:42:09,277 --> 00:42:14,487 Я не знаю, он очень расстроился. 760 00:42:18,453 --> 00:42:20,873 Думаю, он хочет поговорить с тобой. 761 00:42:23,124 --> 00:42:26,254 - Он тяжело воспринимает? - Да, ты знаешь его. 762 00:42:26,544 --> 00:42:28,134 Ага.