1 00:00:01,544 --> 00:00:02,504 Wat voorafging... 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,628 Jouw testen wezen uit dat je een kwaal hebt genaamd boezemfibrilleren. 3 00:00:04,797 --> 00:00:05,757 Het is serieus. 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,221 Het kan tot hartfalen leiden. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,762 Ik denk niet dat we het de kinderen nu moeten vertellen. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,556 -Oké. -Ja. 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,310 Ik zit in een relatie met een kerel die jonger is 8 00:00:15,433 --> 00:00:18,983 en ik dacht eraan nog een kind te krijgen. 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,313 Ja, biologisch gezien is het mogelijk. 10 00:00:21,439 --> 00:00:23,819 Kreeg ik die baan omdat je dacht dat ik goed ging zijn? 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,281 Of omdat je met me naar bed wou? 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,401 Je bent slim en kan zelf nadenken. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,698 Daarom gaf ik jou die job en daarom kuste ik je. 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,089 -Hey. -Hey. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,840 Ik laat je even alleen en je versnippert alweer belangrijke documenten? 16 00:00:45,963 --> 00:00:46,963 Het is hierbinnen net Watergate. 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 -Hier. Het spijt me. -Bedankt. 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,175 Sorry dat het zo lang duurde. Ik moest beneden crème halen. 19 00:00:50,301 --> 00:00:51,261 Is het slecht? 20 00:00:51,385 --> 00:00:54,095 Het is alsof echte koffiebonen hiermee te maken hadden. 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,223 Hoor eens, zaterdag zal erg druk worden en... 22 00:00:56,348 --> 00:00:58,478 Je moet zorgen dat m'n agenda vrij is dit weekend 23 00:00:58,601 --> 00:01:00,941 want ik werd uitgenodigd door de Sacramento Valley Small Business League 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,101 om op hun conferentie te spreken. 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,401 -Oké. -In Sacramento. 26 00:01:05,775 --> 00:01:06,855 -Gefeliciteerd. -Dank je. 27 00:01:06,984 --> 00:01:07,944 Ik wil... 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,198 Ik wil dat jij jouw schema ook vrijmaakt. 29 00:01:11,197 --> 00:01:13,237 -Ja. Ik heb je hulp daar nodig. -Werkelijk? 30 00:01:13,365 --> 00:01:15,695 Ja. Ik ben een ramp zonder jou. 31 00:01:16,494 --> 00:01:17,754 Ach zo. 32 00:01:18,537 --> 00:01:21,997 Is dit strikt zakelijk? 33 00:01:22,124 --> 00:01:25,094 We doen eerst de zaken 34 00:01:25,336 --> 00:01:28,456 en als er nadien nog tijd rest zien we wel. 35 00:01:35,471 --> 00:01:37,601 -We nemen Gabe. -We nemen Jessica. 36 00:01:38,182 --> 00:01:41,022 -Alyssa. -Sidney. 37 00:01:41,143 --> 00:01:43,153 -Carlos. -We nemen Ricky. 38 00:01:43,270 --> 00:01:46,150 Nee, wacht, nee. Dat houdt geen steek. Ik ben beter dan al die mensen. 39 00:01:46,273 --> 00:01:47,483 Waarom kiezen jullie mij niet? 40 00:01:47,608 --> 00:01:49,108 Max, waarom speel je niet met Alan z'n team mee? 41 00:01:49,235 --> 00:01:50,395 Wat? Nee. We zitten vol. 42 00:01:50,528 --> 00:01:51,488 Ik doe gewoon niet mee. 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,362 Sorry, Max, maar je moet meedoen. 44 00:01:54,698 --> 00:01:56,118 Micah moet niet meedoen. 45 00:01:56,242 --> 00:01:57,792 Waarom kan ik dit niet uitzitten met hem? 46 00:01:57,993 --> 00:02:01,623 Max, Micah speelt niet mee omdat hij een handicap heeft. 47 00:02:03,165 --> 00:02:05,875 Nou, ik heb ook een handicap. Ik ben autistisch. 48 00:02:13,008 --> 00:02:14,128 Dank je. 49 00:02:18,138 --> 00:02:21,058 Weet je wat? Ik denk dat hier mogelijk wat verwarring is. 50 00:02:21,183 --> 00:02:23,443 Ik kwam hier om m'n allergie pillen op te pikken. 51 00:02:23,936 --> 00:02:25,896 -Braverman, toch? -Ja, Crosby Braverman. 52 00:02:26,021 --> 00:02:28,231 Deze zijn voor Zeek Braverman. 53 00:02:28,357 --> 00:02:30,777 Sorry daarvoor. Die werden een week geleden besteld. 54 00:02:31,151 --> 00:02:32,901 Hij kwam ze nooit ophalen. 55 00:02:33,028 --> 00:02:35,028 Juist. Nou, da's mijn pa. 56 00:02:35,155 --> 00:02:38,155 Kan je me zeggen waar die medicatie voor dient? 57 00:02:39,076 --> 00:02:40,446 Ik kan die informatie niet meedelen, meneer. 58 00:02:40,578 --> 00:02:42,618 Dat breekt de vertrouwelijkheid. Sorry. 59 00:02:42,746 --> 00:02:44,616 Je weet dat ik het kan googelen en zo ook te weten kan komen, 60 00:02:44,748 --> 00:02:45,998 of je kan het mij zeggen voordat... 61 00:02:46,125 --> 00:02:47,415 -Meneer. -Oké. 62 00:02:48,794 --> 00:02:51,134 Gewoon dat kattenallergie medicijn dan. 63 00:02:52,131 --> 00:02:55,431 Ik ga het googelen. Het is maar dat je het weet. 64 00:02:57,428 --> 00:02:58,598 -Nee, het gaat best. -Lukt het? 65 00:02:58,721 --> 00:02:59,721 Het lukt. 66 00:03:00,347 --> 00:03:04,177 Maar begrijp je wat ik bedoel? Kinderen krijgen lolly's. 67 00:03:04,310 --> 00:03:05,520 Ik kreeg geen lolly. 68 00:03:05,728 --> 00:03:06,938 Ik kreeg geen sticker. 69 00:03:07,271 --> 00:03:08,811 -Ik kreeg niks. -Je deed... Je deed het goed. 70 00:03:08,939 --> 00:03:10,729 -Ik deed het goed. -Dus... 71 00:03:10,858 --> 00:03:14,318 Ik weet dat bedrust niet fijn is, maar we weten nu tenminste 72 00:03:14,445 --> 00:03:15,485 wat we moeten doen tegen je hoge bloeddruk, en da's goed. 73 00:03:15,613 --> 00:03:16,823 O, mijn God. Je bent gestresseerd 74 00:03:16,947 --> 00:03:18,817 omdat de dokter zei dat ik gestresseerd ben. 75 00:03:18,949 --> 00:03:20,119 -Ik ben niet aan het stressen. -O, jawel. 76 00:03:20,242 --> 00:03:21,622 Ik denk dat het goed is om 77 00:03:21,744 --> 00:03:23,504 te bepalen wat jou stress geeft en het op te lossen. 78 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 Oké, eens zien. Ik ben acht en half maand zwanger, 79 00:03:26,457 --> 00:03:29,497 ik heb geen vriendje, geen werk en lig op een slaapzetel, 80 00:03:29,627 --> 00:03:32,707 ik weet niet waarom m'n leven zo snert is. Wat vind je daarvan? 81 00:03:32,838 --> 00:03:34,628 Ik weet zeker dat we een paar dingen op die lijst 82 00:03:34,757 --> 00:03:35,927 wel kunnen oplossen. 83 00:03:36,050 --> 00:03:37,720 Weet je wat? Het feit dat je mijn stress 84 00:03:37,968 --> 00:03:39,348 wil controleren geeft mij stress. Oké? 85 00:03:39,970 --> 00:03:41,600 Doei, bedankt. 86 00:03:41,805 --> 00:03:43,715 Dus, dit is waar je woont? 87 00:03:47,353 --> 00:03:49,063 Mam, mag ik je tandpasta lenen? 88 00:03:50,314 --> 00:03:52,194 -Bedankt. -Heeft oma geen tandpasta meer? 89 00:03:52,441 --> 00:03:54,491 -Ja, maar die is meer natuurlijk. -Walgelijk. 90 00:03:54,777 --> 00:03:58,567 Ze moeten minder natuurlijke smaken zoals cupcake en cheeseburger hebben. 91 00:03:59,073 --> 00:04:00,533 Pindakaas zou een goede smaak zijn. 92 00:04:03,827 --> 00:04:04,827 Ben je zwanger? 93 00:04:05,245 --> 00:04:06,245 Wat? 94 00:04:06,705 --> 00:04:09,205 -Wat is dit? -O, mijn God. Ik ben niet zwanger. 95 00:04:09,333 --> 00:04:13,003 Nee, ik ben het niet. Dat is een ovulatie kit. 96 00:04:13,587 --> 00:04:15,627 -Een test. Het is een... -Waarvoor? 97 00:04:16,131 --> 00:04:21,221 Het is iets dat je gebruikt als je zwanger wil worden. 98 00:04:24,139 --> 00:04:28,189 Waarom probeer je zwanger te worden? Dat houdt geen steek. 99 00:04:28,727 --> 00:04:32,607 Nou, ik ben met iemand samen en het is serieus. 100 00:04:32,731 --> 00:04:35,321 Dit is de volgende natuurlijke stap. 101 00:04:36,485 --> 00:04:38,485 Kijk, ik had het er met jou over willen hebben, 102 00:04:38,612 --> 00:04:39,862 maar er vielen heel wat dingen te overwegen, weet je? 103 00:04:39,989 --> 00:04:41,159 -Ik weet niet. Het spijt me. -Wacht, wacht. 104 00:04:41,281 --> 00:04:42,951 -Dit is gewoon heel raar. -Hey, wacht. 105 00:04:44,284 --> 00:04:45,624 -Wat vind je ervan? -Ik weet niet. 106 00:04:45,744 --> 00:04:47,714 Ik begrijp niet waarom je nog een kind zou willen. 107 00:04:47,830 --> 00:04:49,750 Dat houdt geen steek voor mij. Ik kan het niet inbeelden. 108 00:04:49,873 --> 00:04:51,753 Nou, liefje, het is een grote shock en nieuw, maar... 109 00:04:51,875 --> 00:04:54,085 Ik bedoel, je hebt Amber en mij al. 110 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 Ik begrijp niet waarom je gaat... 111 00:04:56,880 --> 00:05:01,680 Er valt niet veel te zeggen. Veel geluk ofzo, zeker. 112 00:05:04,596 --> 00:05:05,636 O, God. 113 00:05:53,187 --> 00:05:57,107 Hij bleef gewoon zeggen dat het raar was. 114 00:05:58,067 --> 00:06:00,107 Nou, het is ook raar. 115 00:06:00,235 --> 00:06:02,855 Dat dacht ik later ook. Het is raar omdat 116 00:06:02,988 --> 00:06:06,118 -hij niet beseft hoe hecht we zijn. -Juist. 117 00:06:06,241 --> 00:06:07,581 Hoe snel alles is verlopen 118 00:06:07,701 --> 00:06:10,621 en nu begrijpt hij natuurlijk niet waar we staan. 119 00:06:10,746 --> 00:06:12,576 Nee. Het is zo'n beetje mijn schuld. 120 00:06:12,706 --> 00:06:14,166 Ik hield me van hem weg, 121 00:06:14,291 --> 00:06:16,211 zeker na dat hele fotografie gedoe. 122 00:06:16,335 --> 00:06:19,295 Ik probeer hem niet te generen, en dat was misschien een vergissing. 123 00:06:19,421 --> 00:06:24,381 Misschien moet ik hem gewoon uitnemen en zeggen: 124 00:06:24,510 --> 00:06:27,720 "Hey, gast. Ik ga nergens heen en jij ook niet, 125 00:06:27,846 --> 00:06:30,346 "dus laten we het uitpraten." 126 00:06:30,474 --> 00:06:32,274 Begin jij al je beste gesprekken met "Hey, gast"? 127 00:06:32,392 --> 00:06:34,852 Ja. Dat is de sleutel. Dan denken ze dat die kerel hun taal spreekt. 128 00:06:34,978 --> 00:06:36,228 -Je bent net een tienerfluisteraar. -Dat is zo. 129 00:06:36,355 --> 00:06:38,065 -Ik kan amper geloven... -"Hey, gast." 130 00:06:38,732 --> 00:06:40,152 En ze kalmeren meteen. 131 00:06:41,443 --> 00:06:42,493 Die kerel... Die kerel is hip. 132 00:06:42,611 --> 00:06:43,701 Neem je hem mee uiteten ofzo? 133 00:06:43,821 --> 00:06:44,861 Ja. 134 00:06:44,988 --> 00:06:47,828 Ja. Da's denk ik een goed idee. Denk ik. 135 00:06:48,283 --> 00:06:50,123 Ik wil dat hij zich voelt 136 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 alsof ze allemaal familie zijn. 137 00:06:55,290 --> 00:06:56,830 Dat zijn we ook. 138 00:06:59,753 --> 00:07:03,423 O, God. Ze gebruiken het voor aneurismen en bloedklonters. 139 00:07:05,008 --> 00:07:07,298 Ik vraag me af of hij een hartaanval had en dat voor ons verzweeg. 140 00:07:07,427 --> 00:07:11,007 Misschien heeft hij nog geen tijd gehad om te zeggen waarom. 141 00:07:11,306 --> 00:07:14,686 Ik denk wel dat je de tijd neemt om je familie dit te zeggen. 142 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 Je weet niet of hij een hartaanval had. Dus... 143 00:07:17,146 --> 00:07:19,646 Hij kan die pillen slikken voor iets kleins zoals... 144 00:07:19,773 --> 00:07:23,903 Ik durf te wedden dat dit het is: "Antifosfolipidesyndroom." 145 00:07:24,361 --> 00:07:26,701 -Dat is een auto-immuunziekte. -Oké, weet je wat? 146 00:07:26,822 --> 00:07:28,032 Dat is mogelijk erger dan een hartaanval. 147 00:07:28,157 --> 00:07:32,657 Ze zeggen dat je nooit je symptomen mag googelen. 148 00:07:32,995 --> 00:07:35,575 Ja, Wikipedia is slecht. 149 00:07:36,248 --> 00:07:37,618 We moeten ontspannen. 150 00:07:37,875 --> 00:07:39,915 Dat waren veel pillen. 151 00:07:41,044 --> 00:07:43,844 Ik denk dat het in orde komt. 152 00:07:48,010 --> 00:07:49,260 Drew! 153 00:07:49,386 --> 00:07:50,926 -Hey. -Wil je een lift? 154 00:07:51,138 --> 00:07:53,518 Nee, het is goed. De bus vertrekt hier, dus... 155 00:07:53,640 --> 00:07:55,480 Ik bedoel, we gaan wel naar dezelfde plaats. 156 00:07:55,601 --> 00:07:56,601 Ja.- 157 00:07:56,727 --> 00:07:58,227 -Ik bedoel... -Kom aan. 158 00:07:58,353 --> 00:08:00,363 -Ja, tuurlijk. -Goed dan. 159 00:08:04,276 --> 00:08:05,736 Hier gaan we. 160 00:08:11,366 --> 00:08:12,986 Hoe was school vandaag? 161 00:08:13,368 --> 00:08:14,368 Het was best. 162 00:08:16,580 --> 00:08:21,340 Ik weet dat Mrs. Griscom nogal graag huiswerk geeft rond deze tijd, dus... 163 00:08:21,960 --> 00:08:25,210 Ja, ze gaf een hoop werk. 164 00:08:27,257 --> 00:08:30,217 Ik dacht dat we misschien 165 00:08:30,552 --> 00:08:33,262 samen eens een burger ofzo konden eten. 166 00:08:33,555 --> 00:08:35,885 Iets casual, weet je. 167 00:08:36,016 --> 00:08:37,886 -Ja. -Om elkaar te leren kennen. 168 00:08:38,018 --> 00:08:44,018 Ik heb het gevoel dat mam jou dit specifiek vroeg. 169 00:08:44,650 --> 00:08:48,700 Nee. Jouw moeder heeft mij niks opgedragen. 170 00:08:48,987 --> 00:08:53,527 Dit is iets dat ik wou doen om je beter te leren kennen. 171 00:08:53,700 --> 00:08:54,790 Ik ken je amper... 172 00:08:54,910 --> 00:08:56,700 Ja, ik bedoel. Tuurlijk. 173 00:08:57,162 --> 00:08:58,912 Wat burgers en milkshakes. 174 00:08:59,414 --> 00:09:01,754 Twee kerels die samen rondhanger. 175 00:09:03,377 --> 00:09:05,297 Dat is een klassiek scenario. 176 00:09:05,420 --> 00:09:07,340 Nou, cool. Goed dan. 177 00:09:08,966 --> 00:09:10,296 Cool. 178 00:09:12,010 --> 00:09:14,350 Oké, hier is de verrassing. 179 00:09:14,763 --> 00:09:18,643 Een oude werkvriendin belde me en ze zoeken een juridisch medewerker 180 00:09:18,767 --> 00:09:19,727 en ik vertelde haar over jou. 181 00:09:19,851 --> 00:09:23,691 Ik... Ik heb werkelijk geen idee... 182 00:09:23,855 --> 00:09:26,065 Ik weet niet wat een juridisch medewerker doet. 183 00:09:26,191 --> 00:09:27,861 -Ik ken zelfs niks over de wetgeving. -Weet ik. 184 00:09:27,985 --> 00:09:29,395 Maar je bent een slimme meid. 185 00:09:29,528 --> 00:09:31,858 Geloof me. Je bent verstandiger dan de meesten waar ik mee samenwerk. 186 00:09:31,989 --> 00:09:33,239 Je zal snel bijleren. 187 00:09:33,365 --> 00:09:36,235 Maar gingen die allemaal niet naar school? 188 00:09:36,368 --> 00:09:38,948 Ik heb geen ervaring. Ik kan enkel koffie maken. 189 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 Ik heb een beetje invloed. 190 00:09:41,164 --> 00:09:42,174 Heb je connecties? 191 00:09:42,291 --> 00:09:45,291 Ze is m'n vriendin. Ik praatte over jou en zei hoe speciaal je was. 192 00:09:45,419 --> 00:09:46,749 Da's nogal gangster van je. 193 00:09:47,212 --> 00:09:49,212 Dus als je interesse hebt, 194 00:09:49,756 --> 00:09:51,716 heeft ze jouw sollicitatie tegen zes uur nodig. 195 00:09:52,301 --> 00:09:53,301 Ik weet dat je dit kan. 196 00:09:53,552 --> 00:09:56,762 Ik weet niet eens wat dit betekent. "Salarisvereisten." 197 00:09:56,888 --> 00:09:59,888 Laat dat maar leeg. Het is eigenlijk zo'n 48. 198 00:10:00,517 --> 00:10:02,187 -48 wat? -48.000. 199 00:10:03,895 --> 00:10:06,055 Verdomme zeg. Meen je dat? 200 00:10:06,565 --> 00:10:08,815 Voor iemand die niet weet hoe. 201 00:10:08,942 --> 00:10:11,572 Je kan het leren dat heb ik je gezegd. 202 00:10:11,778 --> 00:10:13,318 Zoe, ik weet dat je dit kan. 203 00:10:18,869 --> 00:10:20,579 -Hey, Goose. -Hey, mam. 204 00:10:21,580 --> 00:10:24,080 Kom je voor de was of voor het eten? 205 00:10:24,333 --> 00:10:26,883 Ik kom dikwijls langs als ik niks nodig heb. 206 00:10:27,002 --> 00:10:28,342 Dat vind ik niet lief. 207 00:10:28,754 --> 00:10:31,264 Jammer, want er staat cheesecake in de koelkast. 208 00:10:31,423 --> 00:10:34,893 Ik wou met pap praten. Is hij hier ergens? 209 00:10:35,344 --> 00:10:38,434 Schud hem maar eens goed wakker. 210 00:10:42,476 --> 00:10:44,136 Weet je wat? Ik ga hem laten rusten. 211 00:10:44,436 --> 00:10:46,306 Het is vast beter als ik tegen jou praat. 212 00:10:46,438 --> 00:10:47,938 -Ja? Wat is er? -Nou, ik ging... 213 00:10:48,899 --> 00:10:51,939 naar de apotheek voor m'n allergie pillen 214 00:10:52,069 --> 00:10:55,609 en toen gaven ze me per ongeluk wat van pap z'n pillen. 215 00:10:55,739 --> 00:10:57,119 Warfarin? 216 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Ik heb het gegoogeld. Het is zware medicatie. 217 00:11:00,786 --> 00:11:02,496 Je vader wil niet dat je je zorgen maakt. 218 00:11:02,621 --> 00:11:04,161 En er is werkelijk niks je zorgen over te maken. 219 00:11:04,289 --> 00:11:06,209 Het voorkomt dingen. 220 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 Wat voor dingen? 221 00:11:08,543 --> 00:11:11,133 Kijk, Goose, ik wil het er werkelijk met je over hebben, 222 00:11:11,254 --> 00:11:15,384 maar je vader wou echt niet dat ik z'n gezondheid met jullie besprak. 223 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 Je weet hoe gesteld hij is op z'n privé. 224 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Hij doet mee met die reclame voor erectiestoornissen. 225 00:11:18,929 --> 00:11:22,519 Ik denk niet dat hij privacy nog een van z'n prioriteiten mag noemen. 226 00:11:22,641 --> 00:11:25,391 Mam, waarom zeg je me niet wat er is? Ik ben geen kind meer. 227 00:11:25,519 --> 00:11:27,729 Als ik me druk moet maken, zeg me dat dan, 228 00:11:27,854 --> 00:11:28,864 zodat ik kan beginnen helpen. 229 00:11:28,980 --> 00:11:31,110 Het is gewoon dat je vader 230 00:11:32,067 --> 00:11:35,487 sterk wil lijken voor z'n kinderen. 231 00:11:35,612 --> 00:11:37,202 Het is belangrijk voor hem. 232 00:11:37,406 --> 00:11:41,486 En als er iets is dat zorgwekkend lijkt, 233 00:11:41,993 --> 00:11:42,993 dan laat ik het je weten. 234 00:11:53,547 --> 00:11:56,047 Kijk, Max, we willen gewoon begrijpen waarom je niet wil spelen. 235 00:11:56,174 --> 00:11:58,224 Basket is je favoriete sport. Je doet het zo graag met Alex. 236 00:11:58,343 --> 00:11:59,853 Ik vind de manier waarom zij het spelen niet fijn. 237 00:11:59,970 --> 00:12:01,140 Er zitten teveel kinderen in het team. 238 00:12:01,263 --> 00:12:03,563 Het is zeker anders als iedereen op dat veld staat. 239 00:12:03,682 --> 00:12:05,312 Maar dat kan het ook leuk maken. 240 00:12:05,434 --> 00:12:08,064 Zo leer je samen werken met mensen. 241 00:12:08,186 --> 00:12:09,896 Micah heeft vast meer lol 242 00:12:10,021 --> 00:12:11,361 want hij mag videospelletjes spelen tijdens basket. 243 00:12:11,481 --> 00:12:12,441 Nou, jij speelt ook veel spelletjes. 244 00:12:12,566 --> 00:12:13,526 Wacht, Max... 245 00:12:13,650 --> 00:12:15,190 We hadden het over basket. 246 00:12:15,318 --> 00:12:18,408 Ja, we hadden het niet over... We hebben het nu over basketbal. 247 00:12:18,530 --> 00:12:20,660 Jij mag veel videospelletjes spelen, oké? 248 00:12:20,782 --> 00:12:22,872 Nou, weet je wat? Ik kan niet spelen omdat ik een handicap heb. 249 00:12:23,368 --> 00:12:25,408 Dat mag je niet als excuus gebruiken. 250 00:12:25,537 --> 00:12:27,907 Max, autisme maakt alles moeilijker, 251 00:12:28,039 --> 00:12:29,919 maar ik weet dat jij een goeie speler bent... 252 00:12:30,041 --> 00:12:32,751 Ik weet dat ook en ik vertel het de andere kinderen ook, 253 00:12:32,878 --> 00:12:35,378 maar ze willen me de bal niet geven. 254 00:12:37,632 --> 00:12:41,642 De turnleraar zegt dat als jullie een briefje schrijven ik niet mee moet doen. 255 00:12:42,220 --> 00:12:43,470 Probleem opgelost. 256 00:12:44,097 --> 00:12:45,637 Nou, Max, dat willen we niet. 257 00:12:45,765 --> 00:12:46,925 We willen dat je meedoet. 258 00:12:47,058 --> 00:12:49,058 -Je kan basket spelen, Max. -Dat is de simpelste oplossing. 259 00:12:49,186 --> 00:12:50,976 Je komt er niet mee weg. 260 00:12:51,104 --> 00:12:56,534 Als ik zo goed ben in basket, waarom kiezen ze mij dan altijd laatst? 261 00:13:03,909 --> 00:13:05,539 Weet ik niet, maatje. 262 00:13:13,585 --> 00:13:16,045 Onthou dat basketbal rond samenwerking draait, Max. 263 00:13:16,171 --> 00:13:20,011 Dus wil ik dat je de bal tweemaal doorgeeft voor je schiet, oké? 264 00:13:20,133 --> 00:13:21,513 Deed je wat om fit te worden vanochtend? 265 00:13:21,635 --> 00:13:22,965 Ja, ik deed wat. 266 00:13:23,094 --> 00:13:25,264 -Wat heb je gedaan? -Ik nam een douche, goed. 267 00:13:25,388 --> 00:13:26,808 Dat telt niet als fit worden. 268 00:13:26,932 --> 00:13:28,602 Wel op mijn leeftijd, dat kan ik je wel zeggen. 269 00:13:28,725 --> 00:13:31,265 Geef die bal door. Goed onthou dat als een teamgenoot scoort 270 00:13:31,394 --> 00:13:33,154 je hen feliciteert en als ze dat niet doen troost je ze. 271 00:13:33,271 --> 00:13:34,311 Een beetje. Ja, een beetje. 272 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 Dat houdt geen steek. Waarom dat troosten... 273 00:13:36,024 --> 00:13:36,984 Basketbal. 274 00:13:37,108 --> 00:13:38,648 -Kunnen we gewoon basketten? -Ja. 275 00:13:38,777 --> 00:13:39,737 -Goed. -Wacht, wat zijn de teams? 276 00:13:39,861 --> 00:13:40,821 -Ik wil Max. -Ik wil Max. 277 00:13:40,946 --> 00:13:41,946 Ik dacht zo vader en zoon. 278 00:13:42,072 --> 00:13:43,072 -Oom Crosby. -Ja. 279 00:13:43,198 --> 00:13:45,278 Nee, hij is de beste en jullie twee zijn oud. 280 00:13:45,784 --> 00:13:48,084 -Die kleine is zo wijs. -Goed dan. 281 00:13:48,203 --> 00:13:49,253 Doorgeven, klaar. 282 00:13:49,371 --> 00:13:51,041 De handschoen werd geworpen. 283 00:13:51,164 --> 00:13:53,174 Geef door aan je Oom Crosby. Goed gedaan. 284 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 Hey, doe me een gunst, wil je? Geef meer door dan gewoonlijk. 285 00:13:55,377 --> 00:13:57,417 -We willen hem leren samenwerken. -Ja, ja, ja. 286 00:13:57,546 --> 00:13:59,086 -Hou een oogje op pap. -Waarom? 287 00:13:59,214 --> 00:14:00,674 Vind je dat hij er niet vreemd uitziet? 288 00:14:00,799 --> 00:14:02,839 -Z'n huid is een beetje... -Kunnen we beginnen? 289 00:14:02,968 --> 00:14:04,678 Ja, we hebben het! Klaar? Goed dan! 290 00:14:04,803 --> 00:14:06,853 -Mogen we beginnen. -Bal is in het spel. 291 00:14:06,972 --> 00:14:07,972 Praat graag. 292 00:14:10,141 --> 00:14:12,191 -Max! -Geef door! 293 00:14:12,310 --> 00:14:15,360 -Geef door aan Oom Crosby. -Je mag dat niet doen. 294 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 -Wat hebben we, nieuwe regels? -Mooie worp. 295 00:14:17,482 --> 00:14:18,612 Wat een flagrante overtreding. 296 00:14:18,733 --> 00:14:19,863 Als ik doorgeef krijg ik de bal nooit terug. 297 00:14:19,985 --> 00:14:22,645 Nu, Max, zal ik aan jou doorgeven. Controleer met me. Vooruit. 298 00:14:22,779 --> 00:14:24,109 Pap, nee, ik krijg de bal nooit terug als ik doorgeef. 299 00:14:29,035 --> 00:14:30,865 Een beetje geven en gaan. 300 00:14:30,996 --> 00:14:33,576 -Doorgeven is suf. -Je geeft het terug aan me. 301 00:14:33,707 --> 00:14:35,127 Ga ermee om, pap! 302 00:14:35,333 --> 00:14:37,383 -Ja! -Dank je zeer! 303 00:14:37,502 --> 00:14:40,422 Goed zo, Pap. Rennen! 304 00:14:41,214 --> 00:14:43,594 Kom op. Goed dan. 305 00:14:44,259 --> 00:14:47,139 -Alles in orde? -Ja, het gaat goed. Laat los. 306 00:14:47,262 --> 00:14:48,722 -Wil je even? -Doe voort! 307 00:14:51,975 --> 00:14:52,975 Oké, pap. 308 00:14:54,811 --> 00:14:56,061 Goeie ouwe, pap. 309 00:14:56,187 --> 00:14:57,937 -Heb je 'm? -Ja. 310 00:14:59,024 --> 00:15:00,034 Kom op, makker. 311 00:15:01,443 --> 00:15:04,113 Laten we een pauze van vijf minuten nemen. 312 00:15:04,613 --> 00:15:07,203 Ja, dat klinkt goed. Ik heb best wel dorst. 313 00:15:07,532 --> 00:15:08,702 Pap? 314 00:15:08,825 --> 00:15:10,655 -Water. -Hey, hey, hey. 315 00:15:11,369 --> 00:15:12,369 Oké, klaar> 316 00:15:12,621 --> 00:15:13,911 Pap! Hierzo. 317 00:15:30,513 --> 00:15:31,513 Ben je in orde? 318 00:15:32,015 --> 00:15:36,185 Het gaat best. Ik moet even op adem komen. 319 00:15:36,561 --> 00:15:38,231 Kan je niet ademen? 320 00:15:40,899 --> 00:15:42,149 Ik moet gewoon op adem komen. 321 00:15:42,275 --> 00:15:45,395 Ik ga hier niet converseren. 322 00:15:45,528 --> 00:15:47,948 Nou.. Moet ik een dokter ofzo bellen? 323 00:15:48,073 --> 00:15:49,743 In hemelsnaam, de dokter bellen. 324 00:15:49,866 --> 00:15:51,236 Ik meen het. 325 00:15:51,368 --> 00:15:52,738 Ik heb een beetje adem te kort, Crosby. Wil je je klep houden? 326 00:15:52,869 --> 00:15:55,249 -Wat... Wat is er aan de hand? -Er is niks. 327 00:15:55,372 --> 00:15:57,672 Ik ging naar de apotheek en toen ik m'n voorschrift ging halen 328 00:15:57,791 --> 00:15:59,211 gaven ze me er vier van jou. 329 00:15:59,334 --> 00:16:00,424 -Kom nou. -Ja? 330 00:16:00,543 --> 00:16:01,803 Ik weet dat je een hoop pillen slikt, 331 00:16:01,920 --> 00:16:04,670 en toen ik mam erover vroeg, wou ze niks zeggen, maar ze is bang. 332 00:16:04,798 --> 00:16:05,968 Ik kan duidelijk zien dat ze bang is. 333 00:16:06,091 --> 00:16:07,261 Het enige wat jouw moeder doet is zich zorgen maken, ja? 334 00:16:07,384 --> 00:16:09,054 Je had niks moeten zeggen. Je had... 335 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 Weet je, Crosby. Laat het zitten. 336 00:16:11,554 --> 00:16:13,894 En zeg vooral niks tegen Adam. God! 337 00:16:14,015 --> 00:16:15,595 -Er is niks aan de hand? -Niks. 338 00:16:15,725 --> 00:16:18,895 -Ze gaven jou die pillen zonder reden? -Kom aan, zeg. 339 00:16:23,733 --> 00:16:25,533 -Schattig. -Gaaf, niet? 340 00:16:25,652 --> 00:16:26,652 Bedankt. 341 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 Erg Rihanna. 342 00:16:29,239 --> 00:16:31,869 Dat is nou niet een goeie aanbeveling of... 343 00:16:32,367 --> 00:16:34,617 Geschikt voor het werk. 344 00:16:34,786 --> 00:16:37,866 Het is grappig. Maar het is niks. 345 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 Ik wou er gewoon leuk uitzien om naar iets formeels te mogen gaan. 346 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 -Dit is wat je hebt. -Je kan het niet vermijden sexy te zijn. 347 00:16:45,255 --> 00:16:47,295 -Da's grappig. Ik kan er niks aan doen. -Nee. 348 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Ik weet niet eens of ik die wel aan doe, 349 00:16:49,509 --> 00:16:50,929 ik neem gewoon een hoop mee. 350 00:16:51,052 --> 00:16:53,852 Oftewel deze of deze. 351 00:16:53,972 --> 00:16:55,222 Of andere. Ik heb andere. 352 00:16:55,348 --> 00:16:57,018 Of wat? Zijn jullie... Gaat er een bende van jullie 353 00:16:57,142 --> 00:16:58,692 -samen uit ofzo? -Nee. 354 00:16:58,810 --> 00:17:00,060 Voor wie kleed jij je op? 355 00:17:00,186 --> 00:17:02,726 -Een paar sexy stagiairs? -Een paar werkmensen. 356 00:17:02,856 --> 00:17:05,316 Nee, geen sexy stagiairs dit keer. 357 00:17:05,483 --> 00:17:07,653 Gewoon ik en Bob. 358 00:17:08,319 --> 00:17:09,989 -Gewoon jij en Bob? -Ja. 359 00:17:10,530 --> 00:17:14,620 Ik ben z'n assistent, ik moet hem dus assisteren, weet je. 360 00:17:20,248 --> 00:17:22,538 Hij is schattig. Toch? 361 00:17:22,667 --> 00:17:23,877 En jong ook. 362 00:17:26,546 --> 00:17:28,166 Wil je het met 'm doen? 363 00:17:29,966 --> 00:17:32,296 Haddie, waarom zeg je dat? 364 00:17:33,178 --> 00:17:35,178 -Weet niet, kon zijn... -Natuurlijk niet. Alsjeblieft... 365 00:17:35,305 --> 00:17:37,715 -Hij is jong. Op z'n minst jong. -Haddie, da's niet grappig. 366 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 Hij is m'n baas, weet je, 367 00:17:39,434 --> 00:17:44,564 dus begin alsjeblieft geen grapjes te maken. 368 00:17:44,689 --> 00:17:48,439 -Vergeet het gewoon, ja? -Oké. 369 00:17:48,651 --> 00:17:49,611 Vergeten. 370 00:17:49,736 --> 00:17:51,696 Je weet niet eens waar je het over hebt. 371 00:17:59,871 --> 00:18:02,171 Max, kan je dat alsjeblieft afzetten? 372 00:18:02,499 --> 00:18:04,289 -Nog een niveau. -Ik wil even met je praten. 373 00:18:04,417 --> 00:18:05,497 -Pap, nog een niveau. -Nee. 374 00:18:05,627 --> 00:18:07,837 Ik wil dat je het op pauze zet. 375 00:18:09,255 --> 00:18:11,045 -Het staat op pauze. -Dank je. 376 00:18:11,174 --> 00:18:14,304 Had je pret toen je vandaag met ons basketbal speelde? 377 00:18:14,427 --> 00:18:15,387 -Ja. -Fijn. 378 00:18:15,512 --> 00:18:17,762 Je was echt goed in dat doorgeven als je je concentreerde. 379 00:18:17,889 --> 00:18:19,969 Ik wil dat je dat onthoudt tijdens de turnles morgen. 380 00:18:21,059 --> 00:18:22,229 Laat me alsjeblieft niet spelen. 381 00:18:22,352 --> 00:18:24,562 Max, ik wil dat je het gewoon probeert. Da's al. 382 00:18:24,687 --> 00:18:26,767 Je moeder en ik willen dat je weer plezier beleeft aan basket. 383 00:18:26,898 --> 00:18:27,858 Da's al wat dit is. 384 00:18:27,982 --> 00:18:29,402 Dat kan niet als ik met die losers moet samenspelen. 385 00:18:29,526 --> 00:18:30,816 Max, we noemen andere kinderen geen losers, oké? 386 00:18:30,944 --> 00:18:32,704 Waarom niet? Ze noemen mij zo. 387 00:18:34,239 --> 00:18:35,319 Wie noemt jou zo? 388 00:18:36,407 --> 00:18:38,367 Gabriel, Michael, Raphael, Victor... 389 00:18:38,493 --> 00:18:41,793 Oké. Goed, luister naar me, Max. Je bent geen loser, begrepen? 390 00:18:41,913 --> 00:18:44,793 Je bent te gek. Een geweldige knul die goed kan basketten. 391 00:18:44,916 --> 00:18:45,916 Goed, hey. 392 00:18:47,210 --> 00:18:49,590 Max, je bent geen loser, begrepen? 393 00:18:50,922 --> 00:18:52,172 Die kinderen zijn losers. 394 00:18:52,298 --> 00:18:54,338 Je zei net dat het niet oké is iemand anders een loser te noemen. 395 00:18:54,467 --> 00:18:55,547 Ja, dat weet ik. 396 00:18:55,677 --> 00:18:56,797 Eerst zei je dat dat niet oké was, 397 00:18:56,928 --> 00:18:57,968 en nu doe je het zelf. 398 00:18:58,096 --> 00:18:59,136 Ik weet het. Het spijt me, Max. 399 00:18:59,264 --> 00:19:01,314 Gezien zij de losers zijn, zou ik niet... 400 00:19:01,432 --> 00:19:03,852 Het is niet fijn met hen te spelen, dus laat me een dagje overslaan. 401 00:19:03,977 --> 00:19:04,977 Best. 402 00:19:05,562 --> 00:19:06,562 Een dagje. 403 00:19:08,940 --> 00:19:11,230 Oké, maatje. Een dag. 404 00:19:11,359 --> 00:19:12,689 -Een dag. -Oké. 405 00:19:13,486 --> 00:19:15,026 Een dag. 406 00:19:19,409 --> 00:19:21,409 Ik weet dat je het niet zegt. 407 00:19:22,620 --> 00:19:23,750 Je had die kinderen geen losers mogen noemen. 408 00:19:23,872 --> 00:19:24,832 Ik weet het. 409 00:19:24,956 --> 00:19:26,416 -Het zijn geen losers. -Ik weet het. 410 00:19:27,667 --> 00:19:29,377 Het zijn klootzakjes. 411 00:19:36,301 --> 00:19:41,891 Het duurde drie hoofdstukken maar die tiran ging eindelijk neer. 412 00:19:46,144 --> 00:19:47,484 Wat is het? 413 00:19:47,729 --> 00:19:51,109 Mia belde net en Zoe diende haar sollicitatie nooit in. 414 00:19:53,234 --> 00:19:54,944 -Je maakt een grapje. -Nee. 415 00:19:55,111 --> 00:19:57,741 Ze gaven haar het voordeel van de twijfel. Ze hebben tot 7:45 gewacht. 416 00:19:57,864 --> 00:20:02,414 Het spijt me zeg. Ik weet dat je haar graag die baan had bezorgd. 417 00:20:02,535 --> 00:20:03,825 Ik wou dit voor haar. Maar ze 418 00:20:03,953 --> 00:20:06,463 moesten overduidelijk voor iemand anders kiezen, 419 00:20:06,581 --> 00:20:08,831 maar ze had het kunnen nemen. 420 00:20:09,459 --> 00:20:11,209 Het was perfect voor haar. 421 00:20:11,920 --> 00:20:15,010 Ze moest het gewoon indienen. Ik begrijp het niet. 422 00:20:15,131 --> 00:20:17,431 -Wat dacht ze toch? -Lieverd. 423 00:20:19,010 --> 00:20:20,890 Die baby komt binnenkort. 424 00:20:21,846 --> 00:20:22,846 Oké? En... 425 00:20:26,059 --> 00:20:29,769 We gaan uiteindelijk afscheid moeten nemen van Zoe, 426 00:20:30,063 --> 00:20:31,613 -weet je? -Ja. 427 00:20:33,232 --> 00:20:36,822 Dat besef ik, maar ik wil haar helpen 428 00:20:36,945 --> 00:20:38,315 in plaats van d'r voor de wolven te smijten. 429 00:20:38,446 --> 00:20:41,816 Ze zal op een gegeven moment zelf beslissingen moeten maken. 430 00:20:43,034 --> 00:20:45,794 Misschien wil ze ons niks verschuldigd zijn. 431 00:20:46,454 --> 00:20:48,504 Zeker als ze van gedachten veranderd over die baby. 432 00:20:48,623 --> 00:20:50,463 -O, God. -Dat zou meer steek uitmaken. 433 00:20:50,583 --> 00:20:52,423 Lieverd, je kan dat niet doen. 434 00:20:52,543 --> 00:20:56,093 Je kan dit niet doen telkens als Zoe van gedachten veranderd. 435 00:20:56,422 --> 00:21:02,682 Je moet gewoon voorbereid zijn voor elke beslissing die ze maakt. 436 00:21:27,328 --> 00:21:29,708 Nee, die kan je daar niet steken. Je zal de zombie missen. 437 00:21:29,998 --> 00:21:30,998 Oké. 438 00:21:33,251 --> 00:21:35,841 Ik mag het anderen niet zeggen als ze iets verkeerd doen. 439 00:21:37,672 --> 00:21:39,132 Het spijt me zeer, Micah. 440 00:21:39,257 --> 00:21:42,007 Da's best. Ik zou de zombie missen. 441 00:21:45,763 --> 00:21:49,683 Wil je het mijne proberen? Ook al is het m'n favoriete spel? 442 00:21:51,519 --> 00:21:53,059 Laten we wisselen. 443 00:21:53,354 --> 00:21:56,944 Indrukken en dan "A" als je een nieuw spel wil starten. 444 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 Druk start en dan "A." 445 00:21:58,901 --> 00:22:00,571 Ja. Ik speelde het al eerder. 446 00:22:07,201 --> 00:22:08,871 Ik moet waarschijnlijk iets grappigs proberen zeggen, 447 00:22:08,995 --> 00:22:10,865 maar ik weet niet hoe dat te doen. 448 00:22:11,914 --> 00:22:14,584 Da's goed. Ik hou niet zo van grapjes. 449 00:22:14,709 --> 00:22:15,919 Ik ook niet. 450 00:22:16,210 --> 00:22:19,210 Ik ben altijd nogal serieus geweest. 451 00:22:19,589 --> 00:22:21,009 Ik ben ook graag serieus. 452 00:22:22,508 --> 00:22:23,508 Gaaf. 453 00:22:26,262 --> 00:22:27,262 Gaaf. 454 00:22:33,936 --> 00:22:37,476 Het is een eer geweest om hier vanavond met jullie te zijn. 455 00:22:37,690 --> 00:22:40,650 Kleine zaken zijn de hart en ziel van onze economie. 456 00:22:40,777 --> 00:22:42,987 Deze kamer, meer dan elke kamer in de staat, 457 00:22:43,112 --> 00:22:45,622 representeert het potentieel tot economisch herstel. 458 00:22:45,740 --> 00:22:47,450 Hartelijk dank voor het komen vanavond. 459 00:22:47,575 --> 00:22:49,825 Het was een genoegen jullie hier te hebben. 460 00:22:53,790 --> 00:22:54,790 Dank je zeer. 461 00:22:55,374 --> 00:22:56,584 -Bob. -Ja. 462 00:22:56,709 --> 00:22:58,089 -Bob. -Fuentes. 463 00:22:58,461 --> 00:23:00,801 Mr. Fuentes. Fijn je te zien, meneer. 464 00:23:00,922 --> 00:23:02,222 Hoe gaat het met de amandelenboerderij? 465 00:23:02,340 --> 00:23:04,300 Blij dat te horen. 466 00:23:07,512 --> 00:23:10,142 Wacht nou. Ik wil je gewoon wat poen geven. 467 00:23:10,264 --> 00:23:11,974 Voor het geval hij jou wil laten opdraaien. 468 00:23:12,100 --> 00:23:13,230 Bedankt. Ja. 469 00:23:13,351 --> 00:23:15,851 -Waar gaan jullie naartoe? -Weet niet. We zien wel. 470 00:23:15,978 --> 00:23:17,058 Waar gaan jullie over praten? 471 00:23:17,188 --> 00:23:18,478 Mij? Gaan jullie het over mij hebben? Nee? 472 00:23:18,606 --> 00:23:20,066 Ja, we zullen het over jou hebben. 473 00:23:20,191 --> 00:23:22,781 Oké, boeken en honkbal. Mannengedoe. 474 00:23:22,902 --> 00:23:24,952 Geef hem een kans, oké? Doe... 475 00:23:37,250 --> 00:23:41,250 Zitten. Nee, ik doe het wel. Steek dit in de koelkast. 476 00:23:45,424 --> 00:23:47,304 Dus... 477 00:23:50,221 --> 00:23:52,931 Ik wou dank je zeggen om me voor die job aan te bevelen 478 00:23:53,057 --> 00:23:55,687 maar ik besloot het niet aan te nemen. 479 00:23:56,727 --> 00:23:59,437 -Ja? -Ja. 480 00:23:59,564 --> 00:24:01,154 Waarom niet? 481 00:24:03,151 --> 00:24:05,281 Het was gewoon m'n ding niet. 482 00:24:06,654 --> 00:24:10,744 Ik kan geen hele dag nylonkousen dragen. 483 00:24:11,909 --> 00:24:14,999 -Juist. -Niet mijn stijl, weet je. 484 00:24:16,497 --> 00:24:18,417 Maar ik wil niet dat je teleurgesteld bent. 485 00:24:18,541 --> 00:24:21,291 Het was heel aardig van je, en ik waardeer het. 486 00:24:21,419 --> 00:24:25,089 -Bedankt om moeite voor me te doen. -Da's goed hoor. 487 00:24:26,507 --> 00:24:27,587 Oké. 488 00:24:29,427 --> 00:24:33,137 Zoe, het is niet goed. Ik ben teleurgesteld en ik begrijp het niet. 489 00:24:33,264 --> 00:24:35,224 Ik begrijp niet waarom je die baan niet zou. 490 00:24:35,349 --> 00:24:38,849 Ik weet niet. Het is gewoon niks voor me... 491 00:24:38,978 --> 00:24:43,068 Kijk toch rond. Je kan hier wat aan doen. 492 00:24:43,274 --> 00:24:45,364 -Je moet het doen. -Aan wat? 493 00:24:46,277 --> 00:24:48,907 Jouw situatie. Jouw leven. Je kan het beter maken. 494 00:24:49,030 --> 00:24:53,450 -Mijn situatie? -Ja, het is mogelijk te veranderen. 495 00:24:53,576 --> 00:24:57,956 Niks aan mijn situatie doet jouw baby kwaad, oké? 496 00:24:58,915 --> 00:25:02,075 -Ik maak me geen zorgen over... -Ik eet goed, ik rust, 497 00:25:02,210 --> 00:25:04,880 -maak je geen zorgen. -Zoe, je weet dat dat... 498 00:25:05,004 --> 00:25:06,764 Dat ik daar niet bezorgd om ben. 499 00:25:06,881 --> 00:25:09,051 Je moet weten dat ik me om meer zorgen maken. 500 00:25:09,175 --> 00:25:10,585 Ik weet precies waar jij je zorgen om maakt. 501 00:25:10,718 --> 00:25:12,848 Je bent bang dat die kleine er even dom als mij uitkomt. 502 00:25:12,970 --> 00:25:14,930 -Ik, nee... O, mijn God. -Daar maak jij je zorgen om. 503 00:25:15,056 --> 00:25:17,176 Jij bent niet dom! Maar hou op je zo te gedragen. 504 00:25:17,516 --> 00:25:18,516 Dit was gemakkelijk. 505 00:25:18,768 --> 00:25:19,768 Het is niet gemakkelijk. 506 00:25:19,894 --> 00:25:21,024 Die job stond op jou te wachten. 507 00:25:21,145 --> 00:25:23,395 Hoe durf je te zeggen dat het gemakkelijk is? 508 00:25:23,522 --> 00:25:25,272 Ik regelde die baan voor jou. 509 00:25:25,399 --> 00:25:27,439 Jij regelde het? Je denkt dat je hier binnen mag 510 00:25:27,568 --> 00:25:29,318 om mijn leven te regelen, hé? 511 00:25:29,445 --> 00:25:33,865 Je koopt wat organische rommel in de supermarkt en repareert alles 512 00:25:33,991 --> 00:25:36,911 en dan vertrek je en doe je alsof alles in orde is, niet? 513 00:25:37,036 --> 00:25:40,206 Maar raad eens? Ik heb niet eens een diploma. 514 00:25:40,331 --> 00:25:42,251 Er stond op dat papier 515 00:25:42,416 --> 00:25:44,206 dat je een middelbaar diploma nodig hebt. 516 00:25:44,919 --> 00:25:46,749 Hoe gemakkelijk is het nu? 517 00:26:00,851 --> 00:26:02,311 Mama? 518 00:26:06,399 --> 00:26:09,279 -Laat zitten, het is in orde. -Ik ben wakker, liefje, ik rust wat. 519 00:26:09,402 --> 00:26:10,952 Wat is er aan de hand? 520 00:26:11,070 --> 00:26:14,240 Ik maak me gewoon zorgen om niks. 521 00:26:14,907 --> 00:26:16,737 Hoe voel je je wat Bob Little betreft? 522 00:26:16,867 --> 00:26:19,787 Denk je dat hij een goed mens is? 523 00:26:20,037 --> 00:26:22,537 -Vind je hem aardig? -Ja, Haddie, ik werk voor hem. 524 00:26:22,665 --> 00:26:24,245 Natuurlijk vind ik hem een goed mens. 525 00:26:24,375 --> 00:26:27,125 Hij is een geweldig politicus en hij... 526 00:26:27,253 --> 00:26:28,463 Wat bedoel je? 527 00:26:28,587 --> 00:26:32,717 O, God. Ik klink waarschijnlijk gek nu. 528 00:26:32,842 --> 00:26:35,802 -Dat doe je niet. Wat? -Dit is misschien verkeerd, 529 00:26:35,928 --> 00:26:39,138 maar ik wil niet dat Amber foute beslissingen maakt. 530 00:26:39,265 --> 00:26:41,635 En misschien luistert ze wel naar jou. 531 00:26:41,767 --> 00:26:44,517 Waar heb je het over? We gingen van hier naar daar. 532 00:26:44,645 --> 00:26:46,055 Nou, ze was aan het inpakken voor dat reisje 533 00:26:46,188 --> 00:26:50,278 en ze nam mooie, sexy kleertjes mee. 534 00:26:54,780 --> 00:26:56,700 -Wat ga je doen? -Niks. 535 00:26:56,824 --> 00:26:58,744 -Mam, wat ga je doen? -Niks. Ik kom terug. 536 00:26:58,868 --> 00:26:59,828 Ik doe niks. 537 00:26:59,952 --> 00:27:02,582 -Ik heb een mam. -Dat hoop ik. 538 00:27:02,705 --> 00:27:07,285 Ik heb ergens een vader en ik heb een broer genaamd Drew. 539 00:27:07,418 --> 00:27:09,418 -Hij is erg lief en gevoelig. -Ja. 540 00:27:09,545 --> 00:27:14,675 Hij stuurde me daarstraks een sms'je om te zeggen dat mijn moeder 541 00:27:15,176 --> 00:27:19,216 blijkbaar een baby gaat hebben, of dat wil met haar nieuwe vriend. 542 00:27:19,347 --> 00:27:20,467 -Echt? -Ja. 543 00:27:20,598 --> 00:27:22,308 Dat is dan een halfbroertje of zusje dat je zal krijgen. 544 00:27:22,433 --> 00:27:25,143 Ik denk het. Waarom? Zal het op mij lijken? 545 00:27:25,269 --> 00:27:27,309 -De helft. -De helft van z'n gezicht... 546 00:27:27,438 --> 00:27:29,228 Ik heb heel wat halfbroertjes en zusjes. 547 00:27:29,357 --> 00:27:30,357 Ja? 548 00:27:30,483 --> 00:27:32,033 De helft vind ik erg leuk. De andere helft, nou... 549 00:27:32,151 --> 00:27:33,691 Da's grappig. 550 00:27:34,362 --> 00:27:36,532 -Niet bepaald. -Ja. Niet bepaald. 551 00:27:37,365 --> 00:27:40,325 -Ik ben blij dat je kwam. -Ik ook. Dit is leuk. 552 00:27:40,451 --> 00:27:42,831 Je doet me lijken op een politieke rockster 553 00:27:42,953 --> 00:27:43,953 doordat ik binnenwandel met iemand als jij. 554 00:27:46,290 --> 00:27:47,540 Dank je. Blij dat ik kon helpen. 555 00:27:51,253 --> 00:27:52,303 Moet je dat opnemen? 556 00:27:53,464 --> 00:27:55,384 Nee. 557 00:27:55,966 --> 00:27:58,256 -Zeker weten? -Ik ben zeker. 558 00:28:03,391 --> 00:28:05,181 Goed. 559 00:28:20,032 --> 00:28:22,162 -Goed? -Ja, het is best wel goed. 560 00:28:28,124 --> 00:28:32,044 -Je ging dus op schooluitje? -Ja. 561 00:28:34,130 --> 00:28:36,300 -Hoe verliep dat? -Wel goed, denk ik. 562 00:28:46,684 --> 00:28:48,484 Dus... 563 00:28:49,979 --> 00:28:52,979 Kleine praatjes zijn precies jouw ding niet, hé? 564 00:28:53,107 --> 00:28:54,527 Ja. 565 00:28:57,194 --> 00:29:02,584 Ik weet dat je moeder het met je had over een baby. 566 00:29:04,076 --> 00:29:05,536 Ja. 567 00:29:05,870 --> 00:29:12,130 En da's nogal iets groots om te... 568 00:29:12,251 --> 00:29:16,261 Ja, het is... We hadden het er al over, weet je? 569 00:29:16,380 --> 00:29:19,180 Het is een nogal ongemakkelijke situatie. 570 00:29:19,300 --> 00:29:20,680 Ik weet het. 571 00:29:20,801 --> 00:29:22,181 Het geeft me gewoon een raar gevoel. Het spijt me... 572 00:29:22,303 --> 00:29:23,723 Het hoeft je niet te spijten. 573 00:29:23,846 --> 00:29:27,136 Ik wil dat je me de dingen verteld 574 00:29:27,266 --> 00:29:29,806 die jou ongemakkelijk maken. Ik wil dat je eerlijk bent. 575 00:29:29,935 --> 00:29:32,265 -Ik zal in jouw leven zijn. -Ja. 576 00:29:32,396 --> 00:29:34,396 We gaan een soort van relatie opbouwen. 577 00:29:34,523 --> 00:29:36,983 En die kan slecht zijn of niet bestaan, 578 00:29:37,109 --> 00:29:38,439 maar ik hoop geen van beide, 579 00:29:38,569 --> 00:29:41,029 dus wil ik dat we eerlijk zijn tegenover elkaar. 580 00:29:41,155 --> 00:29:42,775 En elkaar zeggen wat er gaande is, 581 00:29:42,907 --> 00:29:44,407 want anders krijg ik korte antwoorden 582 00:29:44,533 --> 00:29:45,833 en weet ik niet wat je denkt 583 00:29:45,951 --> 00:29:47,621 -en trek ik alles in twijfel. -Het spijt me. 584 00:29:47,745 --> 00:29:49,615 -Je hoeft je niet te verontschuldigen. -Het is gewoon een rare situatie. 585 00:29:49,747 --> 00:29:50,747 Dus vertel het me maar. 586 00:29:50,873 --> 00:29:52,293 Ik begrijp niet waarom jou het niet begrijpt. 587 00:29:52,416 --> 00:29:56,296 Ik begrijp dat het raar is, maar ik wil dat je me exact 588 00:29:56,420 --> 00:29:57,590 verteld hoe jij je erover voelt. Je kan mij alles zeggen. 589 00:29:57,713 --> 00:29:58,843 Dit is jouw kans om te zeggen dat je me haat, 590 00:29:58,964 --> 00:30:01,304 -dat ik een... -Ik haat je niet. Dat is het niet. 591 00:30:01,425 --> 00:30:04,795 Het is gewoon. Ik begrijp niet waarom iedereen doet alsof 592 00:30:04,929 --> 00:30:07,219 het niks is, terwijl dat wel zo is. 593 00:30:07,348 --> 00:30:11,438 Het is heel wat, 594 00:30:11,560 --> 00:30:14,100 en het geeft me een raar gevoel, weet je? 595 00:30:14,230 --> 00:30:15,730 En ik moet je op school zien 596 00:30:15,856 --> 00:30:19,026 en je bent heel wat jonger dan haar. 597 00:30:19,151 --> 00:30:23,111 En het is dat alles als een geheel. Het spijt me. 598 00:30:23,239 --> 00:30:26,579 Het is alsof het pijn doet, weet je? 599 00:30:26,700 --> 00:30:30,830 Het voelt alsof ze een nieuw gezin met jou begint 600 00:30:30,955 --> 00:30:33,365 weet je wel? En dat doet pijn. 601 00:30:36,961 --> 00:30:41,551 Oké, Drew, ik... Ze wil geen nieuwe familie beginnen. 602 00:30:41,674 --> 00:30:44,134 Zo voelt het aan dus... 603 00:30:51,684 --> 00:30:53,274 Drew. 604 00:30:55,813 --> 00:30:57,483 Drew. 605 00:31:04,321 --> 00:31:05,571 Drew. 606 00:31:10,536 --> 00:31:14,786 -Goed dan, nou. -Bedankt om dat te doen. 607 00:31:18,877 --> 00:31:20,837 -Hey. -Hey. 608 00:31:22,506 --> 00:31:24,586 -Hoe was het dinertje? -Het was best. 609 00:31:25,926 --> 00:31:28,256 O, nee, wat gebeurde er? 610 00:31:31,765 --> 00:31:34,845 Ik kon hem tegen me laten praten. 611 00:31:36,061 --> 00:31:40,111 En hij zei me hoe hij zich werkelijk voelt. 612 00:31:41,942 --> 00:31:43,992 -Ja, het was... -Wat zei hij. 613 00:31:45,904 --> 00:31:50,874 Ik denk dat jij het er met hem over moet hebben. 614 00:31:52,953 --> 00:31:57,293 Ik ben blijkbaar geen tienerfluisteraar. 615 00:31:58,876 --> 00:32:02,956 Maar hij is een geweldige knul. 616 00:32:16,602 --> 00:32:20,152 Je denkt waarschijnlijk dat ik getikt ben om nu terug te komen, maar... 617 00:32:20,481 --> 00:32:25,031 Julia, ze wil niet met je praten. Ik denk dat je weg moet gaan. 618 00:32:27,029 --> 00:32:30,869 Ik ga. Maar wil je zorgen dat ze deze krijgt? Alsjeblieft? 619 00:32:30,991 --> 00:32:33,201 Wat is dat? 620 00:32:33,327 --> 00:32:35,787 Bedankt. Sorry. 621 00:32:36,497 --> 00:32:37,497 Wat? 622 00:32:39,124 --> 00:32:43,304 Ik weet dat je me niet in jouw leven wilt nu, maar 623 00:32:43,420 --> 00:32:47,050 ik weet niet hoe dat te doen, dus... 624 00:32:49,426 --> 00:32:52,176 Bel me als je wil oefenen. Ik ben goed in zulke dingen. 625 00:32:56,934 --> 00:32:58,354 Oké. 626 00:33:32,970 --> 00:33:35,390 -Wacht even. -Oké. 627 00:33:37,141 --> 00:33:39,021 Een momentje. 628 00:33:44,606 --> 00:33:46,686 -Kristina, hey. -Hallo, Bob. 629 00:33:46,817 --> 00:33:49,397 -Wat doe jij in Sacramento? -Amber? 630 00:33:50,738 --> 00:33:53,568 He, tante Kristina, wat doe jij hier? 631 00:33:54,116 --> 00:33:56,116 Het is nogal laat. Is alles in orde? 632 00:33:56,243 --> 00:33:58,123 Wat is er nu weer gaande? 633 00:33:58,245 --> 00:34:00,155 -Begrijp je hoe dit eruit ziet? -Kristina, kan je kalmeren? 634 00:34:00,289 --> 00:34:01,459 Het ziet er niet goed uit, Amber. 635 00:34:01,582 --> 00:34:04,382 We zijn twee volwassenen die een fijne lange dag op het werk hadden 636 00:34:04,501 --> 00:34:06,131 -en nu hebben we.. -Zij is 19 en jij bent 28. 637 00:34:06,253 --> 00:34:09,213 Je begrijpt toch dat we middenin een campagne zitten en samenwerken? 638 00:34:09,339 --> 00:34:11,929 -Ja, dit zou duidelijk zijn, dus... -Bobby, kop dicht. 639 00:34:12,050 --> 00:34:14,850 Excuseer me. Voor dit hele gedoe de spuigaten uitloopt. 640 00:34:14,970 --> 00:34:17,430 Het is niks. Kristina, ik ben volwassen. 641 00:34:17,598 --> 00:34:20,518 -Hou op tegen me te praten. Ga weg. -We praten in de auto. 642 00:34:20,642 --> 00:34:22,272 Ik ga jouw lingerie inpakken. 643 00:34:22,728 --> 00:34:23,808 Ik probeer nu kalm te blijven. 644 00:34:23,937 --> 00:34:25,937 -Ik weet dat je van streek bent. -Ik probeer echt kalm te blijven. 645 00:34:26,064 --> 00:34:27,524 Ik leg het jou allemaal uit. 646 00:34:27,649 --> 00:34:30,689 Amber, ik ben extreem teleurgesteld nu. 647 00:34:33,280 --> 00:34:35,910 Dit is mijn fout. Kleed je aan. Ga. 648 00:34:36,992 --> 00:34:39,242 Toe nou, ik moet naar Nora toe. 649 00:34:45,083 --> 00:34:46,593 Het is gewoon... 650 00:34:50,589 --> 00:34:52,009 Het. 651 00:34:52,382 --> 00:34:53,932 Ik wou net met je komen praten. 652 00:34:54,051 --> 00:34:57,811 -Ik ging naar Amy thuis, dus... -Nee, lieverd. Hey. 653 00:34:57,930 --> 00:35:00,020 -Wat? -Het is te laat nu naar Amy te gaan. 654 00:35:00,140 --> 00:35:02,560 -Waarom? -Omdat het tien uur is. 655 00:35:03,352 --> 00:35:05,102 -Goed dan. -Wat is er gebeurd. 656 00:35:05,854 --> 00:35:07,734 Niks. Ik weet dat hij jou alles verteld heeft. 657 00:35:07,856 --> 00:35:10,106 Dat deed hij niet. Hij zei dat jij dat moest doen. 658 00:35:11,985 --> 00:35:14,105 Mam, niks. Ik bedoel... 659 00:35:14,446 --> 00:35:17,196 -Kwamen jullie overheen? -Ik huilde in z'n bijzijn. 660 00:35:17,324 --> 00:35:20,664 Ik huilde en het was gênant. 661 00:35:21,161 --> 00:35:23,041 Ik wil het er niet over hebben. 662 00:35:23,163 --> 00:35:25,503 Mag ik op z'n minst naarbuiten? 663 00:35:26,542 --> 00:35:27,922 Waarom huilde je, Drew? 664 00:35:29,753 --> 00:35:32,763 Geen idee. Het is gewoon een rare situatie 665 00:35:32,881 --> 00:35:37,091 en hij bleef aandringen en hij wil hechter worden en het is gewoon... 666 00:35:38,220 --> 00:35:40,810 Ik weet het niet, mam. 667 00:35:40,931 --> 00:35:43,811 Heb je het er hier wel met pap over gehad? Ik bedoel... 668 00:35:45,435 --> 00:35:48,975 Ik heb het nog niemand verteld, maar dat zal ik doen. 669 00:35:49,106 --> 00:35:50,316 Gewoon... 670 00:35:50,440 --> 00:35:53,690 -Waarom pap? -Ik dacht misschien dat... 671 00:35:53,861 --> 00:35:57,531 Als pap weer beter werd jullie weer samen zouden komen. 672 00:35:57,656 --> 00:35:58,816 En... 673 00:35:58,949 --> 00:36:02,789 -Ik weet dat het stom is, maar... -Da's niet stom. 674 00:36:05,956 --> 00:36:07,496 Mag ik naar buiten? 675 00:36:24,224 --> 00:36:25,734 Hey. 676 00:36:28,729 --> 00:36:32,189 Ik laat toe dat je je als een klein kind gedraagt, 677 00:36:32,316 --> 00:36:35,236 en dat je dit allemaal geheimhoud. 678 00:36:36,111 --> 00:36:39,241 Ik val je niet meer lastig over wat er gaande is. 679 00:36:39,573 --> 00:36:42,583 En ik verontschuldig me omdat ik me bemoeide. 680 00:36:47,080 --> 00:36:49,580 -Is dat al? -Ja, da's al. 681 00:36:49,708 --> 00:36:51,708 Goed. 682 00:36:55,505 --> 00:36:57,335 Dit is wat er scheelt, zoon. 683 00:37:00,469 --> 00:37:02,929 Ik ging naar de dokter voor een routineonderzoek. 684 00:37:03,764 --> 00:37:06,814 En hij vertelt me 685 00:37:06,934 --> 00:37:12,694 dat ik een kwaal heb waardoor ik een onregelmatige hartslag krijg. 686 00:37:12,814 --> 00:37:18,244 En, Crosby, ik moet je zeggen dat mij dat doodsbang maakte. 687 00:37:20,489 --> 00:37:21,819 Begrijp je? 688 00:37:22,532 --> 00:37:24,122 En ik wou dat niemand het wist. 689 00:37:25,452 --> 00:37:27,202 Da's al, dus... 690 00:37:28,956 --> 00:37:32,996 Nou, het maakte mij ook bang. 691 00:37:33,126 --> 00:37:35,586 Ik zag die pillen 692 00:37:35,712 --> 00:37:41,012 en ik denk niet graag aan jij die ouder wordt. 693 00:37:41,134 --> 00:37:43,144 Ik wil dat niet. 694 00:37:43,261 --> 00:37:44,891 Ik wil niet dat je weggaat. 695 00:37:45,013 --> 00:37:46,773 Ik ga niet weg. 696 00:37:47,432 --> 00:37:51,732 Bedankt om het me te vertellen. 697 00:37:56,191 --> 00:37:58,241 Ik hou van je Crosby. 698 00:38:01,989 --> 00:38:05,579 Zei die dokter soms dat het erfelijk was? 699 00:38:05,784 --> 00:38:08,254 Want jij en ik zijn gelijkaardig gebouwd. 700 00:38:10,080 --> 00:38:11,250 Heb je het? 701 00:38:11,373 --> 00:38:13,213 -Ik denk dat het een tocht is. -Dat is het niet. 702 00:38:13,333 --> 00:38:14,713 -Het is een tocht. -Nee, tochtig. 703 00:38:14,835 --> 00:38:16,375 -Het is niet tochtig. -Het is tochtig. 704 00:38:16,503 --> 00:38:18,213 Max, ik dacht eraan om in het park wat te basketten. 705 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 De deur van m'n slaapkamer is 86cm breed. 706 00:38:21,216 --> 00:38:22,966 Is dat voldoende voor een rolstoel? 707 00:38:23,093 --> 00:38:25,643 Want Micah komt net aan. 708 00:38:26,138 --> 00:38:28,718 -Wie is Micah? -Mijn vriend uit school. 709 00:38:28,849 --> 00:38:30,559 -Da's geweldig! -Daar is ie. 710 00:38:30,684 --> 00:38:33,404 -Vriend uit school? Da's goed. -Hij is hier. 711 00:38:33,520 --> 00:38:34,600 Oké. 712 00:38:36,648 --> 00:38:39,148 -Oké, lieverd. -Laten we Micah ontmoeten. 713 00:38:39,276 --> 00:38:40,396 -Hey. -He. 714 00:38:40,527 --> 00:38:41,607 Het videospel waar ik het over had is deze kant op. 715 00:38:41,737 --> 00:38:43,947 -Dat is zo gaaf. Te gel. -He, Micah. 716 00:38:44,364 --> 00:38:46,414 -Ik ben Max z'n vader, Adam. -Fijn je te ontmoeten, Adam. 717 00:38:46,533 --> 00:38:48,543 -Ik ben Kristina. -Hoe gaat het? Doug. 718 00:38:48,660 --> 00:38:50,080 -Adam. -Leuk je te ontmoeten. 719 00:38:50,203 --> 00:38:52,373 Ik ben Kristina. Leuk je te ontmoeten. 720 00:38:52,497 --> 00:38:56,497 We zijn zo blij dat Max vandaag Micah uitnodigde. 721 00:38:56,626 --> 00:38:58,296 -Ja. -We zijn blij hem hier te hebben. 722 00:38:58,420 --> 00:39:00,420 We willen het over een paar dingen met jullie hebben. 723 00:39:00,547 --> 00:39:03,127 Wat speciale instructies. Ik heb ze voor jullie neergeschreven. 724 00:39:03,258 --> 00:39:06,928 Micah heeft een open rug, dus hij heeft een beetje hulp nodig. 725 00:39:07,054 --> 00:39:09,684 Het is niet gewoon de stoel. Het zijn een paar dingen. 726 00:39:09,806 --> 00:39:11,306 Het spijt me, we weten dat het veel gevraagd is. 727 00:39:11,433 --> 00:39:15,483 Maar alweer, we zijn dankbaar dat Micah een vriend heeft. 728 00:39:16,563 --> 00:39:18,863 Hij heeft nog nooit een vriend gehad. 729 00:39:20,317 --> 00:39:21,567 Da's wel goed, lieverd. Het is oké. 730 00:39:21,693 --> 00:39:23,903 We zijn blij dat Micah hier is 731 00:39:24,029 --> 00:39:26,279 en dat Max een nieuwe vriend heeft. 732 00:39:27,157 --> 00:39:31,407 -Het wordt fijn. -Ja, maak je geen zorgen. Het lukt wel. 733 00:39:31,536 --> 00:39:32,906 Oké. 734 00:40:43,233 --> 00:40:45,863 -Hey, Sarah Braverman. -He. 735 00:40:48,155 --> 00:40:51,065 -Het is even geleden. -Ja, dat klopt. 736 00:40:52,033 --> 00:40:53,703 -Hoe gaat het, Seth? -Het gaat best. 737 00:40:53,827 --> 00:40:56,287 Hoor eens. 738 00:40:56,413 --> 00:40:57,793 -Weet je wat dat is? -Ik zou het niet weten. 739 00:40:57,914 --> 00:41:02,294 -Dat is mijn 90 dagen chip. -Echt niet! 740 00:41:02,419 --> 00:41:04,709 Ja, ik loop al 90 dagen nuchter. Kan je dat geloven? 741 00:41:05,172 --> 00:41:06,672 Ja, dat kan ik. 742 00:41:06,840 --> 00:41:09,010 Fijn voor jou. Dus... 743 00:41:10,719 --> 00:41:15,139 Ik ken die stem. Je bent wat nerveus, wat is er? 744 00:41:15,265 --> 00:41:19,475 -O, God, je weet dat, ik... -Kom op, wat scheelt er? 745 00:41:19,603 --> 00:41:22,113 -Het gaat om Drew. -Wat is er met hem? 746 00:41:22,397 --> 00:41:27,737 Nou, ik denk dat hij je zal bellen, en... God... 747 00:41:27,861 --> 00:41:30,031 Het begint serieus te worden met Mark... 748 00:41:30,906 --> 00:41:34,276 We proberen een baby te krijgen. 749 00:41:44,628 --> 00:41:45,708 Je probeert dus een baby te krijgen. 750 00:41:45,837 --> 00:41:50,547 Dat is... Dat is geweldig. 751 00:41:50,675 --> 00:41:54,005 -Ja? -Ja. Ja. Dat is... Het is... 752 00:41:54,763 --> 00:41:56,433 Het is wild, maar... 753 00:41:56,932 --> 00:41:58,642 Waarom niet? Ik denk dat dat fijn is. 754 00:42:02,103 --> 00:42:03,563 Weten de kinderen het? 755 00:42:07,609 --> 00:42:09,149 Enkel Drew. 756 00:42:09,277 --> 00:42:14,487 En hij raakte nogal van streek. 757 00:42:18,453 --> 00:42:20,873 Ik denk dat hij graag met je wil praten. 758 00:42:23,124 --> 00:42:26,254 -Hij vat het dus moeilijk op, hé? -Je kent hem toch. 759 00:42:26,544 --> 00:42:28,134 Ja.