1 00:00:01,043 --> 00:00:02,093 في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,211 "أمبر"، ما قلتيه عن إعلاني سابقا... 3 00:00:03,337 --> 00:00:04,707 أود أن أقول أنك كنت محقة. 4 00:00:04,839 --> 00:00:07,219 وأنا أقدر شجاعتك في قول ذلك حقا، لذا، أشكرك. 5 00:00:07,341 --> 00:00:08,721 حسنا، عظيم. 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,931 يدفع الناس الكثير للحصول على طفل هذه الأيام. 7 00:00:11,429 --> 00:00:12,509 ما هذا؟ 8 00:00:12,930 --> 00:00:14,060 ماذا يكون؟ 9 00:00:14,181 --> 00:00:16,391 لقد وقع أوراق التبني. 10 00:00:16,851 --> 00:00:18,311 إنه يحسن التعامل مع "جبار" 11 00:00:18,436 --> 00:00:20,226 وأتوقع أنه يعاملك بنفس الطريقة. 12 00:00:20,354 --> 00:00:21,984 -هذا صحيح. -أنت تستحقين ذلك. 13 00:00:24,066 --> 00:00:26,986 مرحبا، "ليلي"، لدينا صالة إضافية بالأعلى لا نستخدمها. 14 00:00:27,111 --> 00:00:28,491 إن أردت أن تتمرني بها، 15 00:00:28,612 --> 00:00:30,162 فهي مفتوحة لك في أي وقت. 16 00:00:52,762 --> 00:00:54,892 أجل! 17 00:00:56,515 --> 00:00:57,675 أشكرك. 18 00:00:57,850 --> 00:00:59,350 هذه بعض موسيقى البلوز المثيرة. 19 00:00:59,477 --> 00:01:01,437 أجل، أنت تجيدين عزف تلك الآلة. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,022 -أجل، حسنا. أشكرك. -كان هذا رائعا. 21 00:01:03,147 --> 00:01:04,567 لقد جعلت تلك الآلة تبدو رائعة. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,570 حسبت هذه الآلات تعزف موسيقى المعقدين فقط. 23 00:01:06,692 --> 00:01:08,032 -حقا؟ -أنا مخطئ للغاية. 24 00:01:08,444 --> 00:01:10,034 أود أن أراك تعزفين أمام الجمهور، 25 00:01:10,154 --> 00:01:12,704 مثل، أنتم لا تسمونها عروضا، أليس كذلك؟ 26 00:01:12,823 --> 00:01:15,283 حفل. أود أن أحضر حفلا لكي. 27 00:01:15,409 --> 00:01:18,199 أنا أفعل ذلك. في الواقع... مساء الأحد القادم. 28 00:01:18,329 --> 00:01:20,919 -حقا؟ -بحديقة "غولدن غيت"، ألعب في فرقة رباعية. 29 00:01:21,040 --> 00:01:24,290 أود أن آتي، لكن ابني سيكون معي ذلك اليوم، يوم الأحد. 30 00:01:24,835 --> 00:01:27,795 حسنا، أعني، يمكنك أن تحضره معك، فأنا أستطيع إحضار تذاكر إضافية. 31 00:01:27,922 --> 00:01:29,172 أجل. 32 00:01:29,298 --> 00:01:31,468 -حسنا. -أجل. سوف يعجبه الحفل. ربما لا. 33 00:01:31,592 --> 00:01:33,012 أعرف. موسيقى كلاسيكية، أنا... 34 00:01:33,135 --> 00:01:34,595 أريد أن أعزف على تلك الآلة. 35 00:01:35,012 --> 00:01:36,562 أعتقد أنني يمكنني العزف عليها. 36 00:01:36,680 --> 00:01:38,270 أعتقد أني سأعزف أفضل منك حتى. 37 00:01:38,390 --> 00:01:39,980 -حقا؟ -أجل. 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,480 أعني، أليست مجرد غيتار كبير؟ 39 00:01:41,602 --> 00:01:43,192 رائع. 40 00:01:43,312 --> 00:01:45,022 هذا هو ما تكون، أليس كذلك؟ 41 00:01:45,231 --> 00:01:46,821 مهلا، أين الفواصل؟ ماذا حدث للـ... 42 00:01:46,941 --> 00:01:48,361 أين ذهبت تلك الفواصل؟ 43 00:01:48,484 --> 00:01:49,824 حسنا، لا... 44 00:01:49,944 --> 00:01:51,704 بارع جدا، أليس كذلك؟ 45 00:01:52,738 --> 00:01:55,698 يمكنني أن أعتذر بحجة المرض ويمكنك أن تأخذ مكاني. 46 00:01:55,825 --> 00:01:57,325 -حقا؟ -يوم الأحد، أجل. 47 00:01:57,451 --> 00:01:58,661 لهذه الدرجة أنت... 48 00:01:58,786 --> 00:02:00,036 موهوب. 49 00:02:18,472 --> 00:02:19,682 هل لي ببعض المياه الغازية؟ 50 00:02:19,807 --> 00:02:21,017 أجل، إحدى العبوات الصغيرة. 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,231 أجل. حسنا. 52 00:02:35,489 --> 00:02:36,739 مرحبا. حمدا لله. 53 00:02:36,866 --> 00:02:38,156 كيف حالك؟ ماذا تفعلين؟ 54 00:02:38,284 --> 00:02:39,874 أكتب. وأنا بحاجة لمقاطعة. 55 00:02:39,994 --> 00:02:41,164 بشدة. 56 00:02:41,704 --> 00:02:42,794 كيف كانت المدرسة؟ 57 00:02:42,913 --> 00:02:44,213 كانت جيدة. 58 00:02:44,331 --> 00:02:45,961 حصلت على امتياز بالاختبار، لذا... 59 00:02:46,083 --> 00:02:47,043 رائع. 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,957 امتياز في الكيمياء. أحسنت. 61 00:02:49,086 --> 00:02:50,416 أتود أن أجهز لك بعض الطعام؟ 62 00:02:50,546 --> 00:02:53,006 في الواقع، أنا على وشك المغادرة إلى منزل "إيمي". 63 00:02:53,132 --> 00:02:54,222 مجددا؟ 64 00:02:54,341 --> 00:02:56,011 سوف آكل هناك. أجل، مجددا. 65 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 -آسف. -لا بأس. 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,930 كما أن والدي "إيمي" سيأخذونها إلى جامعة "يو سي ديفيس"... 67 00:03:01,932 --> 00:03:04,102 لتتفقد الجامعة، وطلبت مني الذهاب، هل توافقين؟ 68 00:03:04,268 --> 00:03:05,598 هل أنت مهتم بهذه الجامعة؟ 69 00:03:05,769 --> 00:03:07,519 أعني... 70 00:03:07,646 --> 00:03:09,606 لأنك لو كنت مهتم بها، يمكننا أن ننظم الأمر 71 00:03:09,732 --> 00:03:11,782 نأخذ جولة بالمكان... ونحدد موعدا. 72 00:03:11,901 --> 00:03:13,821 حسنا، أجل، أعني، لكني لا أعرف بعد، 73 00:03:13,944 --> 00:03:15,324 أنا ألقي نظرة فقط. 74 00:03:15,446 --> 00:03:18,446 ليس أمرا جادا أو بتلك الأهمية. 75 00:03:18,741 --> 00:03:20,121 هل يمكنني أن أذهب؟ 76 00:03:20,242 --> 00:03:21,332 بالطبع. يمكنك أن تذهب. 77 00:03:21,452 --> 00:03:22,452 حسنا، رائع. 78 00:03:22,912 --> 00:03:24,962 حسنا، أعتقد أنني سأغادر الآن. 79 00:03:25,289 --> 00:03:26,499 لقد استمتعت بوقتنا معا. 80 00:03:26,624 --> 00:03:27,924 كان رائعا حقا. 81 00:03:28,250 --> 00:03:29,790 هل ستعود إلى المنزل في وقت ما؟ 82 00:03:29,919 --> 00:03:30,879 أنا... ربما. 83 00:03:31,003 --> 00:03:32,633 لأني أود أن أراك مجددا. 84 00:03:34,298 --> 00:03:35,838 -مرحبا. -مرحبا. كيف حالك؟ 85 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 -إفطار على العشاء. -أعرف. 86 00:03:37,801 --> 00:03:39,051 أردت صنع شيئا مختلفا. 87 00:03:39,178 --> 00:03:40,348 هذا كل ما كان بالمنزل. 88 00:03:41,347 --> 00:03:42,307 مرحبا. 89 00:03:42,431 --> 00:03:43,561 يا إلهي، أيها الرفاق. 90 00:03:43,682 --> 00:03:45,312 -ماذا يحدث يا "نورا"؟ -لديها بعض الغازات. 91 00:03:45,434 --> 00:03:46,524 ما الأمر؟ 92 00:03:46,644 --> 00:03:48,104 مرحبا. يجب أن أتحدث معكم. 93 00:03:48,479 --> 00:03:49,559 -لدي أخبارا. -ماذا؟ 94 00:03:49,688 --> 00:03:51,018 -ما الخطب؟ ماذا حدث؟ -حسنا. 95 00:03:51,148 --> 00:03:54,358 علي فقط أن أخبركم بأنني قد قُبلت في جامعة "كورنيل"، قبول مبكر. 96 00:03:54,485 --> 00:03:55,685 -حقا؟ -أجل. 97 00:03:55,819 --> 00:03:57,659 "هادي"، تهانينا! هذا رائع. 98 00:03:57,780 --> 00:03:59,660 -أيتها اللئيمة، لقد أثرت قلقي. -أشكرك. 99 00:03:59,907 --> 00:04:01,197 لم تصرخون؟ 100 00:04:01,325 --> 00:04:03,195 شقيقتك قُبلت في جامعة "كورنيل". 101 00:04:03,327 --> 00:04:05,197 حسنا، هل هي كلية أم جامعة؟ لأن هناك فرق. 102 00:04:05,329 --> 00:04:06,619 -جامعة. -قُبلت في "كورنيل". 103 00:04:06,747 --> 00:04:10,537 حسنا، هذه ليست "هارفرد" أو "ييل" أو "برينستون". 104 00:04:11,585 --> 00:04:12,955 اصمت! 105 00:04:13,087 --> 00:04:14,377 عانقيني. عانقيني. 106 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 -أنا حقا فخورة بك. -شكرا. 107 00:04:16,340 --> 00:04:17,880 كنت واثقة أنك تستطيعين فعلها. 108 00:04:18,008 --> 00:04:19,128 "نورا"! 109 00:04:19,259 --> 00:04:20,639 -"هادي"، هذا رائع. -هل سمعت؟ 110 00:04:20,761 --> 00:04:22,261 -أشكرك. -رائع. 111 00:04:22,388 --> 00:04:24,848 شقيقتك تم قبولها في "كورنيل". 112 00:04:57,297 --> 00:04:59,877 وضغط الدم يبدو جيدا، 113 00:05:00,551 --> 00:05:01,761 لذا فهناك عدة إيجابيات. 114 00:05:01,885 --> 00:05:03,545 أجل، حسنا. 115 00:05:03,804 --> 00:05:06,604 لكن هناك شيئا يجب أن نتحدث بشأنه، سيد "زيك". 116 00:05:07,641 --> 00:05:08,731 ماذا؟ 117 00:05:08,851 --> 00:05:13,441 حسنا، فحوصاتك تظهر أن لديك حالة تسمي الرجفان الأذيني. 118 00:05:13,605 --> 00:05:15,355 إنه نوع من اضطرابات ضربات القلب. 119 00:05:15,983 --> 00:05:19,453 وهو، في الواقع، الأكثر انتشارا بين الرجال بعمرك. 120 00:05:19,778 --> 00:05:22,868 هذا يعني أن حجرتي القلب العلويتين لا تعملان بشكل صحيح، 121 00:05:22,990 --> 00:05:25,410 وبالتالي لا يمر الدم كما ينبغي. 122 00:05:25,534 --> 00:05:26,624 هذا أمر خطير. 123 00:05:26,744 --> 00:05:28,414 إنه لا يهدد الحياة مباشرة، 124 00:05:28,537 --> 00:05:31,117 لكنه يمكن أن يسبب تجلطات دموية 125 00:05:31,749 --> 00:05:34,079 والتي تزيد احتمالات إصابتك بالسكتة الدماغية. 126 00:05:34,209 --> 00:05:36,209 كما يمكنها أن تؤدي إلى قصور القلب. 127 00:05:36,336 --> 00:05:39,296 حسنا، انتظر لحظة. أنا أشعر بأنني في أفضل حال. 128 00:05:39,423 --> 00:05:40,973 فأنا أمارس الجري، وأعتني بنفسي. 129 00:05:41,091 --> 00:05:43,391 يمكن أن تصاب بالرجفان الأذيني دون ظهور أي أعراض. 130 00:05:43,510 --> 00:05:44,930 هذا أمر شائع الحدوث. 131 00:05:45,345 --> 00:05:47,385 إذن فهو... قابل للعلاج. 132 00:05:47,848 --> 00:05:48,928 أجل. 133 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 سأكتب لك الآن على مسيل للدم، 134 00:05:52,102 --> 00:05:55,732 ومحصر بيتا، وأرشح لك نظام للأكل والتمرين. 135 00:05:56,065 --> 00:05:59,605 سنتابع معا بعد مدة قصيرة لنرى كيف ستستجيب. 136 00:05:59,735 --> 00:06:02,645 إذا زادت خطورة الحالة، 137 00:06:02,780 --> 00:06:04,360 يمكننا مناقشة خيارات الجراحة. 138 00:06:05,240 --> 00:06:06,530 جراحة؟ 139 00:06:07,284 --> 00:06:11,464 في الوقت الحالي، نحن بحاجة لمتابعة تطور الحالة فقط. 140 00:06:11,789 --> 00:06:13,789 هذا حديث سابق لأوانه. 141 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 حسنا. 142 00:06:16,752 --> 00:06:19,342 "الأبوة" 143 00:07:09,972 --> 00:07:11,012 مرحبا. 144 00:07:11,348 --> 00:07:12,888 مرحبا. 145 00:07:14,685 --> 00:07:15,845 هل أنت بخير؟ 146 00:07:15,978 --> 00:07:19,818 لا أستطيع التوقف عن التفكير في تكلفة الدراسة بـ"كورنيل". 147 00:07:20,691 --> 00:07:22,031 حوالي ٥٠... 148 00:07:22,151 --> 00:07:23,321 أقرب إلى الـ٦٠. 149 00:07:23,443 --> 00:07:24,823 ٦٠ ألف دولارا. 150 00:07:24,945 --> 00:07:26,775 هذه مصاريف عام واحد. 151 00:07:27,197 --> 00:07:28,277 الكلية أربع سنوات. 152 00:07:28,407 --> 00:07:30,617 لقد أجريت عملية الضرب مرات عديدة في دماغي. 153 00:07:30,742 --> 00:07:32,042 أنا فقط... 154 00:07:32,619 --> 00:07:35,289 أتعرف، "كورنيل" لديها برنامج إعانة مالية عظيم. 155 00:07:35,414 --> 00:07:38,134 عزيزتي، سيحسبونها بناء على ما كنت أكسبه في "تي آند إس" 156 00:07:38,250 --> 00:07:41,090 وهذا سيعطينا حوالي ٧ آلاف دولار في السنة فقط. 157 00:07:41,211 --> 00:07:42,421 ماذا عن القروض؟ 158 00:07:42,546 --> 00:07:44,416 أنا فقط... لا أريد إثقالها بكل ذلك الدين 159 00:07:44,548 --> 00:07:45,588 حين تتخرج من الجامعة. 160 00:07:45,716 --> 00:07:47,256 - يمكنني الحصول على... - الأمر يتعدى مصاريف الدراسة. 161 00:07:47,384 --> 00:07:49,724 أنت تعرفين، ستكون هناك تكاليف السفر ذهابا وإيابا. 162 00:07:49,845 --> 00:07:50,845 أعرف. 163 00:07:50,971 --> 00:07:52,141 مصروفها الشخصي. 164 00:07:52,264 --> 00:07:54,644 كما أنها ستحتاج لخزانة ملابس شتوية كاملة أيضا. 165 00:07:54,766 --> 00:07:56,556 إنها لا تملك حتى قفازات. فقط... 166 00:08:04,860 --> 00:08:06,450 بحذر. لا تشقيه. 167 00:08:06,570 --> 00:08:08,450 أنا زوجة مقاول. 168 00:08:08,572 --> 00:08:10,622 أعرف كيف أفعل ذلك الشيء، حسنا؟ 169 00:08:10,741 --> 00:08:12,031 هذه نظارة رائعة. 170 00:08:12,159 --> 00:08:13,119 أجل. السلامة أولا. 171 00:08:13,243 --> 00:08:16,213 أجل، أتعرفين، أنت لست بحاجة للقلق بشأن ذلك عند استخدام... 172 00:08:16,330 --> 00:08:18,210 لا، تابعي ما تفعلينه. إنه... 173 00:08:18,332 --> 00:08:20,082 - مرحبا يا رفاق. - لطيف جدا. 174 00:08:20,209 --> 00:08:21,959 حسنا، مهلا، خذ هذا. اغلق الباب، حسنا؟ 175 00:08:22,085 --> 00:08:23,085 لماذا؟ 176 00:08:23,212 --> 00:08:24,882 لأن هذا للطفل الذي ستتخلى عنه. 177 00:08:25,005 --> 00:08:26,165 قد يكون الأمر غريب. فقط... 178 00:08:29,301 --> 00:08:30,931 - مرحبا. - مرحبا. 179 00:08:32,137 --> 00:08:33,137 كيف تسير الأمور؟ 180 00:08:33,263 --> 00:08:34,263 - بشكل جيد. - حقا؟ 181 00:08:34,389 --> 00:08:35,469 ما أخبارك؟ 182 00:08:35,599 --> 00:08:37,059 كيف حالك؟ ماذا تفعلين؟ 183 00:08:37,184 --> 00:08:39,194 أنت تعرفين، سأذهب فقط للاستلقاء، 184 00:08:39,311 --> 00:08:40,691 ثم أذهب للتبول، ثم أستلقي 185 00:08:40,812 --> 00:08:43,442 ثم أتبول مرة أخرى بعد ١٠ ثوان، لذا... 186 00:08:43,565 --> 00:08:44,565 رائع. 187 00:08:44,691 --> 00:08:46,571 يا إلهي، كدت أن أنسى، 188 00:08:46,693 --> 00:08:49,153 لقد سجت اسمينا في صف الولادة ذلك... 189 00:08:49,279 --> 00:08:50,359 - ماذا؟ - هذا الأسبوع. 190 00:08:50,489 --> 00:08:51,739 أجل. 191 00:08:52,074 --> 00:08:53,124 - هل تذكرين؟ - أجل؟ 192 00:08:53,242 --> 00:08:54,622 لكني أخبرتك بأنني سأذهب فقط 193 00:08:54,743 --> 00:08:56,163 وأحصل على تخدير نصفي في الحال 194 00:08:56,286 --> 00:08:57,826 ثم أنتهي من الأمر، أتفهمين قصدي؟ 195 00:08:57,955 --> 00:08:59,365 لذا، هل علينا فعل ذلك حقا؟ 196 00:08:59,498 --> 00:09:02,248 أجل. هذا مفهوم تماما، 197 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 لكن لكي تلدي بالمستشفى، يجب علينا حضور ذلك الصف. 198 00:09:05,671 --> 00:09:06,921 حسنا، أيا كان، فلنفعل ذلك. 199 00:09:07,047 --> 00:09:08,507 رائع. عظيم. 200 00:09:08,632 --> 00:09:10,132 فلنفعل ذلك. 201 00:09:11,760 --> 00:09:13,640 "جيف وورملي"، سيستضيف حملة التبرعات. 202 00:09:13,762 --> 00:09:14,722 لديه الكثير من المال والأصدقاء. 203 00:09:14,846 --> 00:09:15,886 "وورملي"؟ 204 00:09:16,014 --> 00:09:17,274 لم تنظر إلي هكذا؟ 205 00:09:17,391 --> 00:09:18,681 - ألا يقلقك ذلك؟ - ماذا؟ 206 00:09:18,809 --> 00:09:20,729 - "وورملي"؟ أم أنه "ورملي"؟ - إنه غني. 207 00:09:20,852 --> 00:09:22,942 أؤكد لك، لذا يجب أن تكون ساحرا. 208 00:09:23,063 --> 00:09:24,653 أنا ساحر بالفعل، حسنا؟ 209 00:09:24,773 --> 00:09:25,773 أنت ساحر بالفعل... 210 00:09:25,899 --> 00:09:27,479 مرحبا. آسفة للمقاطعة. 211 00:09:27,609 --> 00:09:29,069 مرحبا. لا، رجاء، تفضلي بالدخول. 212 00:09:29,194 --> 00:09:30,574 لا بأس. يمكنني العودة لاحقا. 213 00:09:31,363 --> 00:09:32,663 أردت فقط إعطائك النسخة المعدلة. 214 00:09:32,781 --> 00:09:33,781 أشكرك. 215 00:09:33,907 --> 00:09:36,027 نحن نتحدث عن حملة تبرعات يوم الأحد فقط. أيمكنني إلقاء نظرة؟ 216 00:09:36,159 --> 00:09:38,659 لا، لا، أرجوك لا تقرأها. إنها ليست جاهزة بعد. 217 00:09:38,787 --> 00:09:40,867 لا بأس. إنها بارعة للغاية. أعدك بذلك. 218 00:09:40,998 --> 00:09:42,038 إنه جيد. 219 00:09:43,083 --> 00:09:44,753 - هذا رائع. - حسنا. 220 00:09:44,876 --> 00:09:45,956 - هذا عظيم. - أجل. 221 00:09:46,086 --> 00:09:47,456 - أليست بارعة؟ - هذا رائع. 222 00:09:47,587 --> 00:09:49,377 هل ستكون موجودة يوم الأحد؟ 223 00:09:49,506 --> 00:09:50,666 في حفل "وورملي"؟ 224 00:09:50,799 --> 00:09:51,969 - أجل. - هل أنت متأكدة؟ 225 00:09:52,092 --> 00:09:53,972 - لا أعرف ما سأفعله هناك. - أنا أعرف. 226 00:09:54,094 --> 00:09:56,434 أترين؟ من شبه المستحيل ألا تسخري من الاسم. 227 00:09:56,555 --> 00:09:57,635 إنه مضحك. 228 00:09:57,764 --> 00:09:59,434 سوف تذهبين. سيكون الأمر ممتعا. 229 00:09:59,558 --> 00:10:00,978 - رائع. شكرا لجهودك. - العفو. 230 00:10:01,101 --> 00:10:02,061 - أراك قريبا. - سأكون معك خلال لحظات. 231 00:10:02,185 --> 00:10:03,435 - حسنا. - لم أنا ذاهبة؟ 232 00:10:09,943 --> 00:10:11,453 - مرحبا. - توقيت ممتاز. 233 00:10:11,570 --> 00:10:12,820 لقد عدت للتو من الصيدلية. 234 00:10:12,946 --> 00:10:15,066 اشتريت أدويتك. 235 00:10:15,198 --> 00:10:17,868 كما أحضرت لك علبة حبوب صغيرة مكتوب عليها كل أيام الأسبوع، 236 00:10:17,993 --> 00:10:20,333 لكي لا تضطر حتى للتفكير بالأمر. 237 00:10:20,454 --> 00:10:22,504 كما وجدت هذه 238 00:10:22,622 --> 00:10:25,002 الوصفات الصحية المفيدة للقلب في مجلة، سوف أحضرها. 239 00:10:25,125 --> 00:10:28,705 وأنت عليك قراءة هذه التعليمات بخصوص الأدوية. 240 00:10:28,837 --> 00:10:29,957 أجل. لا أريد فعل ذلك. 241 00:10:30,088 --> 00:10:31,508 لأنه قد تكون هناك آثار جانبية. 242 00:10:31,631 --> 00:10:34,341 لقد كنت أفكر، لا أعتقد أنه علينا إخبار الأولاد الآن. 243 00:10:34,468 --> 00:10:36,428 فلنؤجل ذلك. 244 00:10:36,803 --> 00:10:38,433 علي أن أستوعب الأمر. 245 00:10:38,555 --> 00:10:40,305 هل ذلك ممكنا؟ 246 00:10:41,600 --> 00:10:42,980 - حسنا. - أجل. 247 00:10:55,030 --> 00:11:00,620 لديه بعض الواجبات الإضافية، رياضيات وأحجية كلمات متقاطعة للنظام الشمسي. 248 00:11:00,744 --> 00:11:02,044 أعتقد أنه يجب تسليمها غدا. 249 00:11:02,162 --> 00:11:03,412 حسنا. 250 00:11:03,538 --> 00:11:04,748 اسمعي... 251 00:11:04,873 --> 00:11:08,713 أتذكرين الفتاة التي التقيت بها في الاستوديو تلك الليلة؟ "ليلي"؟ 252 00:11:08,835 --> 00:11:11,335 "ليلي"؟ أجل. عازفة التشيلو؟ 253 00:11:11,463 --> 00:11:12,633 أجل، عازفة التشيلو. 254 00:11:12,756 --> 00:11:14,546 أحل. أذكرها. 255 00:11:14,674 --> 00:11:17,224 ما هذا؟ لماذا تلك الابتسامة؟ 256 00:11:17,344 --> 00:11:19,014 لا شيء. أنا فقط... 257 00:11:19,721 --> 00:11:22,061 لقد رأيتك تقبلها. 258 00:11:24,226 --> 00:11:25,766 ماذا تعنين بأنك رأيتني أقبلها؟ 259 00:11:25,894 --> 00:11:28,194 - هل كنت مختبئة بالردهة؟ - لا. أنا فقط... 260 00:11:28,313 --> 00:11:29,403 أعني، الأمر ليس هاما. 261 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 لكن "جبار" كان هناك. 262 00:11:30,857 --> 00:11:32,437 - "جبار" أيضا رأى ذلك؟ - لا. 263 00:11:32,567 --> 00:11:34,437 هذا لأنني وصلت إلى الباب أولا 264 00:11:34,569 --> 00:11:38,239 وحين رأيت أنك مشغول، تدخلت لأغطي على الأمر. 265 00:11:40,534 --> 00:11:41,744 أشكرك. 266 00:11:41,868 --> 00:11:45,288 لم أعرف أن أحدهم يشاهدنا. الأمر محرج. 267 00:11:45,414 --> 00:11:48,924 انظر، أعرف أنك ستدخل في علاقات، ولا أقول لك لا تفعل ذلك. 268 00:11:49,042 --> 00:11:50,632 لكن حين تعرف أن ابنك في الطريق... 269 00:11:50,752 --> 00:11:52,502 لمعلوماتك، هذه ليست علاقة عابرة. 270 00:11:52,963 --> 00:11:55,133 في الواقع، أنا معجب بهذه الفتاة. 271 00:11:55,257 --> 00:11:56,587 حسنا. 272 00:11:56,716 --> 00:11:59,386 إنها رائعة حقا، كما أنها عازفة موسيقى عظيمة. 273 00:11:59,511 --> 00:12:00,801 ولهذا ذكرتها 274 00:12:00,929 --> 00:12:02,509 لأنني أردت سؤالك إن كان بإمكاني 275 00:12:02,639 --> 00:12:05,179 اصطحاب "جبار" لحفلها في نهاية الأسبوع. 276 00:12:05,308 --> 00:12:06,478 أي حفل؟ 277 00:12:06,601 --> 00:12:08,271 حفل في حديقة "غولدن غيت". 278 00:12:08,395 --> 00:12:09,475 يفترض أنه سيكون رائعا. 279 00:12:09,604 --> 00:12:11,114 سلسلة "دبليو سي". 280 00:12:11,231 --> 00:12:12,321 أجل. 281 00:12:12,441 --> 00:12:15,191 لا أصدق أن "ليلي" ستعزف بذلك الحفل. يفترض أنه سيكون عظيما. 282 00:12:15,318 --> 00:12:16,648 أجل. 283 00:12:16,778 --> 00:12:20,118 في الواقع، لقد كنت أفكر في الحصول على تذكرتين، لي ولـ"جو". 284 00:12:20,240 --> 00:12:21,660 حقا؟ كنت تنوين الذهاب مع... 285 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 أجل، أعني... 286 00:12:23,118 --> 00:12:24,658 هل يمكنك المساعدة في ذلك؟ 287 00:12:24,786 --> 00:12:26,036 إحضار تذاكر لكي أنت و... 288 00:12:26,163 --> 00:12:28,673 أجل، ما لم يكن الأمر غريبا بالنسبة لك. هل هو غريب؟ 289 00:12:28,790 --> 00:12:30,540 لا. أجل، سأسألها. 290 00:12:30,667 --> 00:12:32,247 - رائع. - سأحضر لك التذاكر. 291 00:12:32,377 --> 00:12:34,547 أنا أتأكد فقط. أنت تعرف، أريدك أن تكون مرتاحا. 292 00:12:34,671 --> 00:12:35,841 أجل. سيكون ذلك... 293 00:12:35,964 --> 00:12:37,054 ممتعا. 294 00:12:37,174 --> 00:12:38,724 - أشكرك. - أجل. 295 00:12:43,847 --> 00:12:45,767 هذا صعب جدا. 296 00:12:45,891 --> 00:12:47,061 إنها طريقة جيدة لإخراج الغضب. 297 00:12:47,184 --> 00:12:49,354 لكنه يجعلني أكثر غضبا، لكوني لست قويا. 298 00:12:50,520 --> 00:12:52,230 العلاج بالمثلجات رائج هذه الأيام. 299 00:12:52,355 --> 00:12:53,725 لم يفلح على الإطلاق. 300 00:12:53,857 --> 00:12:55,147 مهلا. 301 00:12:55,275 --> 00:12:57,275 - أكثر قليلا. - أعتقد أنني يجب أن أتذوقها. 302 00:12:57,402 --> 00:12:58,652 - أتريدين تذوقها؟ - مرحبا. 303 00:12:58,778 --> 00:13:00,528 هذه مجرد زيارة سريعة. 304 00:13:00,655 --> 00:13:03,195 - "درو" نسي شيئا. - حسن، نحن في المطبخ. 305 00:13:03,325 --> 00:13:05,155 - هل تذكرين زوجي "بول"؟ - مرحبا، "بول". 306 00:13:05,285 --> 00:13:06,575 - مرحبا. - مرحبا، "إيمي". 307 00:13:06,953 --> 00:13:08,663 - مرحبا. - لقد نسيت هذا. 308 00:13:08,788 --> 00:13:10,368 قلت أنك ستراسلني. 309 00:13:10,499 --> 00:13:12,129 كيف يمكنك أن تراسلني بدون هاتفك؟ 310 00:13:12,250 --> 00:13:13,290 أجل. بالضبط. 311 00:13:13,418 --> 00:13:15,048 هل أتيت لتعطيني إياه؟ 312 00:13:15,170 --> 00:13:16,340 أجل. 313 00:13:16,713 --> 00:13:18,013 حسنا، فكرت في إحضاره إليك 314 00:13:18,131 --> 00:13:19,551 لأني أعرف كيف تكون بدون هاتفك، 315 00:13:19,674 --> 00:13:21,014 لذا فقد كنت في الجوار... 316 00:13:21,134 --> 00:13:22,394 مهلا، توقفي. توقفي. 317 00:13:22,511 --> 00:13:24,101 - سأصب لك كأسا. - لا، لا يوجد داع. 318 00:13:24,221 --> 00:13:26,181 - رجاء، سأصب لك كأسا. - حسنا. 319 00:13:26,306 --> 00:13:27,596 لقد كنا على وشك الانتهاء. 320 00:13:27,724 --> 00:13:29,394 - أشكرك كثيرا. - على الرحب والسعة. 321 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 شكرا مجددا على تحضير العشاء. أنا لا أصدق. 322 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 - نحن نحب استضافة "درو". - أجل. 323 00:13:33,063 --> 00:13:34,733 وستذهبون إلى "ديفيس" السبت القادم؟ 324 00:13:34,856 --> 00:13:36,726 أجل. لقد درسنا بالجامعة هناك. هكذا التقينا. 325 00:13:36,858 --> 00:13:38,488 - درستم هناك؟ - أجل. 326 00:13:38,693 --> 00:13:41,453 لقد زرت المكان من قبل، والد درو عزف ببعض الحفلات هناك، 327 00:13:41,571 --> 00:13:44,121 وكل ما أفكر به حين أتذكر "ديفيس" هو ذلك المطعم المكسيكي 328 00:13:44,241 --> 00:13:45,411 حيث كنا نأكل كل يوم. 329 00:13:45,534 --> 00:13:46,584 "إل كويوتي". 330 00:13:46,701 --> 00:13:48,581 أجل! هل ما زال موجودا؟ 331 00:13:48,703 --> 00:13:51,253 إنه رائع! يقدم أفضل "مارغاريتا". مذهلة. 332 00:13:51,373 --> 00:13:53,543 رشة الملح على السطح. إنها رائعة. 333 00:13:53,667 --> 00:13:55,037 يجب أن تأتي معنا. 334 00:13:55,544 --> 00:13:56,844 - إلى... لا، لا، لا. - أجل. 335 00:13:56,962 --> 00:13:58,552 سنتناول الغداء هناك. 336 00:13:58,672 --> 00:14:00,012 لقد كنا ننوي اصطحاب الأولاد. 337 00:14:00,131 --> 00:14:02,261 تعالي معنا. سيكون الأمر رائعا. 338 00:14:02,384 --> 00:14:03,974 ليس لديك عذر. 339 00:14:04,094 --> 00:14:06,224 يا إلهي، اعني، الأمر يستحق عناء الرحلة. 340 00:14:06,346 --> 00:14:07,596 إنها رحلة قصيرة. 341 00:14:07,722 --> 00:14:10,102 وأود أن أرى الجامعة. سيكون ذلك رائعا. أنا متحمسة. 342 00:14:10,225 --> 00:14:12,975 بداية جولتنا بالجامعات، أتعرف؟ 343 00:14:15,272 --> 00:14:16,522 تفضل. 344 00:14:17,732 --> 00:14:18,782 - مرحبا. - مرحبا. 345 00:14:18,900 --> 00:14:20,240 ماذا تفعلين؟ 346 00:14:20,360 --> 00:14:21,610 أتفقد الحرم الجامعي. 347 00:14:21,736 --> 00:14:24,696 إنه جميل جدا، وهناك متحف وأشياء أخرى. 348 00:14:24,823 --> 00:14:26,583 وأظن أنه سيكون رائعا. 349 00:14:26,700 --> 00:14:27,870 إنه جميل جدا. 350 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 إنه مثير ويبدو ممتعا. 351 00:14:29,578 --> 00:14:31,368 - لم أزره قط. إنه جميل للغاية. - رائع. 352 00:14:31,496 --> 00:14:32,826 - هذا عظيم. - إذن، أجل. 353 00:14:32,956 --> 00:14:34,536 - هذا رائع جدا. - أجل. 354 00:14:34,666 --> 00:14:37,626 هيدي، اسمعيني، أنا وأمك فخورين بك للغاية. 355 00:14:37,961 --> 00:14:41,551 القبول بإحدى جامعات رابطة "آيفي" يعد إنجازا عظيما. 356 00:14:42,591 --> 00:14:43,801 إنه إنجاز هام للغاية. 357 00:14:43,925 --> 00:14:45,465 ولقد تمنيت ذلك لك منذ كنت طفلة. 358 00:14:45,594 --> 00:14:46,644 حسنا. 359 00:14:46,761 --> 00:14:48,931 لكننا نود أن نتحدث إليك بشأن 360 00:14:49,598 --> 00:14:50,638 ترك الخيارات مفتوحة. 361 00:14:51,349 --> 00:14:53,309 لكي يكون لديك خطة بديلة. 362 00:14:53,435 --> 00:14:55,305 فكما تعرفين، لقد كانت سنة صعبة، 363 00:14:55,437 --> 00:14:57,687 بخسارتي وظيفتي في "تي آند إس" و... 364 00:14:57,814 --> 00:14:59,824 اضطراب ظروفنا المادية. 365 00:14:59,941 --> 00:15:01,151 صرفنا الكثير من مدخراتنا 366 00:15:01,276 --> 00:15:03,736 ثم قضى العمل مع عمك "كروسبي" على ما تبقى منها تقريبا. 367 00:15:03,862 --> 00:15:06,992 ومصاريف ماكس، كما تعرفين، تكاليف دكتور "بيلكان" وحدها ضخمة. 368 00:15:07,115 --> 00:15:08,325 ومجموعة المهارات الاجتماعية و... 369 00:15:08,450 --> 00:15:09,490 الدروس الخصوصية. 370 00:15:09,618 --> 00:15:10,738 "نورا". 371 00:15:10,869 --> 00:15:12,449 بالطبع. 372 00:15:12,662 --> 00:15:14,292 حتى برغم أن كلانا يعمل، أنا وأمك، 373 00:15:14,414 --> 00:15:16,044 فإن مجموع دخلينا لا يقترب من دخلي 374 00:15:16,166 --> 00:15:18,456 حين كنت أعمل في "تي آند إس"، لذا... 375 00:15:18,585 --> 00:15:19,995 نريدك أن تبقي خياراتك مفتوحة. 376 00:15:20,128 --> 00:15:23,048 ربما يمكنك التفكير في جامعة "بيركلي". يمكنك أن تعيشي بالمنزل. 377 00:15:23,173 --> 00:15:25,473 وحين تتخرجين، لن تكوني مثقلة بجبل من الديون. 378 00:15:25,592 --> 00:15:28,472 قروض التعليم وحدها يمكن أن تكون... 379 00:15:30,972 --> 00:15:32,852 أجل، حسنا. لذا... 380 00:15:33,892 --> 00:15:37,772 أجل، من الرائع أنني قد قُبلت من الأساس، لذا، ليس علي أن أذهب. 381 00:15:37,896 --> 00:15:40,726 فقط ابقِ خياراتك مفتوحة حتى نعرف ما يمكننا فعله. 382 00:15:41,191 --> 00:15:42,821 - حسنا؟ - حسنا. 383 00:15:43,109 --> 00:15:44,069 حسنا. 384 00:15:44,194 --> 00:15:46,364 نحن آسفون أن الأمر يجب أن يكون كذلك. إنه... 385 00:15:46,488 --> 00:15:47,818 لا. أنا أتفهم. 386 00:15:48,198 --> 00:15:49,408 حسنا. 387 00:15:53,161 --> 00:15:54,331 أجل. 388 00:16:08,510 --> 00:16:11,050 تعالوا إلى هنا! يجب أن تروا هذه الصغيرة! 389 00:16:11,179 --> 00:16:12,969 أليست جميلة؟ مرحبا، تعالوا هنا! 390 00:16:14,974 --> 00:16:16,104 مرحبا! 391 00:16:17,811 --> 00:16:19,021 أبي! هل هذه ملكنا؟ 392 00:16:19,145 --> 00:16:20,855 هل أنتم مستعدون لبعض المتعة؟ 393 00:16:20,980 --> 00:16:22,190 أبي، ماذا فعلت؟ 394 00:16:22,315 --> 00:16:23,895 ماذا فعلت؟ لقد اشتريت هذه. 395 00:16:24,025 --> 00:16:25,435 - أليست جميلة؟ - هل هذه ملكنا؟ 396 00:16:25,568 --> 00:16:27,648 هل هذه ملكنا؟ لا، إنها ملكي أنا. 397 00:16:27,779 --> 00:16:30,569 هذا رائع. أمي، أليست رائعة؟ 398 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 حمدا لله على ما يتبقى من الدخل. 399 00:16:32,534 --> 00:16:35,374 "ميلي"، أعرف أنك تتساءلين، لقد اشتريتها بسعر جيد. 400 00:16:35,495 --> 00:16:36,905 صفقة رابحة. 401 00:16:37,038 --> 00:16:38,078 تتساءلين؟ 402 00:16:38,206 --> 00:16:41,036 ألم تعرفي بأنه كان سيشتريها؟ 403 00:16:41,167 --> 00:16:43,377 إنها مفاجأة، نوعا ما. 404 00:16:45,505 --> 00:16:48,425 حسنا، سأترككم لتتفاهموا بذلك الشأن. 405 00:16:48,550 --> 00:16:49,510 - حسنا. - حسنا؟ 406 00:16:49,634 --> 00:16:50,844 أتعجبك؟ 407 00:16:50,969 --> 00:16:53,259 تعجبني، أجل. حظا سعيدا يا أبي. 408 00:16:55,765 --> 00:16:56,845 ماذا؟ 409 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 - أنا لم أقل كلمة واحدة. - أجل. 410 00:17:03,398 --> 00:17:06,478 حسنا. إذن، مهلا، "درو"! هل "درو" هنا؟ 411 00:17:06,609 --> 00:17:08,029 "درو"! 412 00:17:08,153 --> 00:17:10,113 يا فتى، يجب أن ترى تلك الصغيرة! 413 00:17:17,036 --> 00:17:18,156 مرحبا. 414 00:17:18,621 --> 00:17:19,711 مرحبا. 415 00:17:21,249 --> 00:17:22,289 لقد كنت فقط... 416 00:17:25,003 --> 00:17:26,463 تعملين على حجرة الطفل؟ 417 00:17:26,588 --> 00:17:27,628 أجل. 418 00:17:27,756 --> 00:17:28,876 أنا أعرف. 419 00:17:29,257 --> 00:17:30,627 أردت أن أراعي مشاعرك 420 00:17:30,759 --> 00:17:33,679 لذا فقد كنت أحاول إبعاد الأمر عنك. 421 00:17:33,928 --> 00:17:35,048 أجل. 422 00:17:36,055 --> 00:17:38,725 أنا أتفهم الأمر تماما. 423 00:17:39,309 --> 00:17:41,269 يجب أن ينام الطفل في مكان ما، أليس كذلك؟ 424 00:17:41,770 --> 00:17:42,900 أجل. 425 00:17:43,021 --> 00:17:45,571 لا أريدك أن تقلقي بذلك الشأن حقا. 426 00:17:45,690 --> 00:17:46,780 - شكرا. - لا بأس؟ 427 00:17:46,900 --> 00:17:48,190 - بلى. - رائع. 428 00:17:52,447 --> 00:17:53,657 - أجل. - جميل. 429 00:17:53,782 --> 00:17:55,412 - حقا؟ - حقا. 430 00:17:58,328 --> 00:17:59,828 تعجبني هذه كثيرا. 431 00:18:00,121 --> 00:18:01,501 وأنا أيضا. 432 00:18:05,376 --> 00:18:06,836 الأمر أصبح حقيقيا جدا. 433 00:18:08,713 --> 00:18:10,173 أجل. 434 00:18:27,148 --> 00:18:28,318 - مرحبا. - مرحبا. 435 00:18:28,441 --> 00:18:30,241 كنت أظنك انتهيت من ذلك المشروع. 436 00:18:30,360 --> 00:18:31,900 - هذا صحيح. - أجل. 437 00:18:32,028 --> 00:18:34,238 لقد كنت أستمع إليه فقط، لأنني أحبه. 438 00:18:34,405 --> 00:18:36,275 تحب الموسيقى أم من تعزفها؟ 439 00:18:36,866 --> 00:18:39,946 أظن أنني أحب الاثنين، الموسيقى وعازفتها. 440 00:18:40,078 --> 00:18:41,078 أجل، يمكنني رؤية ذلك. 441 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 إنها... 442 00:18:43,081 --> 00:18:44,871 إنها رائعة. مميزة جدا. 443 00:18:44,999 --> 00:18:46,039 أنا معجب بها. 444 00:18:46,334 --> 00:18:48,004 هذا رائع. أنا سعيد من أجلك. 445 00:18:48,127 --> 00:18:49,417 أشكرك. 446 00:18:49,546 --> 00:18:52,126 هناك مشكلة صغيرة فقط. 447 00:18:52,257 --> 00:18:53,837 ما هي؟ 448 00:18:55,134 --> 00:18:58,764 لقد سألت "جاسمين" إن كان بإمكاني اصطحاب "جبار" إلى حفلها... 449 00:18:58,888 --> 00:19:00,388 - أجل. - ...بالحديقة هذا الأسبوع. 450 00:19:00,515 --> 00:19:03,725 فدعت نفسها، هي ودكتور "جو"، لينضموا إلينا 451 00:19:03,852 --> 00:19:05,402 وهي تعلم أنني قد قبلتها. 452 00:19:06,437 --> 00:19:07,437 أليس أمرا غريبا؟ 453 00:19:07,564 --> 00:19:09,324 هذا ليس غريبا. إنه غباء. 454 00:19:09,440 --> 00:19:11,530 هذا غباء. وهي فكرة سيئة. 455 00:19:11,651 --> 00:19:13,491 استمتع بذلك. سأراك لاحقا. 456 00:19:13,611 --> 00:19:15,281 مهلا. كيف أخرج من هذه المشكلة؟ 457 00:19:15,405 --> 00:19:18,065 يمكنك أن تتصل بـ"جاسمين" وتطلب منها عدم المجيء. 458 00:19:18,199 --> 00:19:21,159 ماذا لو ادعيت أن الحفل قد تم إلغاؤه؟ 459 00:19:21,286 --> 00:19:24,246 أجل، افعل ذلك. اخبرها بأن الحفل قد تم إلغاؤه. حظا سعيدا. 460 00:19:24,497 --> 00:19:25,867 أشكرك. 461 00:19:33,047 --> 00:19:34,257 "هادي"؟ 462 00:19:34,382 --> 00:19:35,512 أجل؟ 463 00:19:38,553 --> 00:19:39,973 - مرحبا. - مرحبا. 464 00:19:41,347 --> 00:19:42,467 ماذا تفعلين؟ 465 00:19:42,599 --> 00:19:44,729 أتفقد الجامعات الأخرى. 466 00:19:44,851 --> 00:19:46,351 الجامعات الأخرى التي قدمت بها. 467 00:19:46,477 --> 00:19:47,557 ما الأمر؟ 468 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 "هادي"، اسمعي، أنا أعرف أن ذلك ليس عدلا. 469 00:19:53,067 --> 00:19:55,527 أعرف أنك قد عملت بجد. 470 00:19:55,653 --> 00:19:57,113 اجتزت جميع الصفوف المتقدمة، 471 00:19:57,238 --> 00:19:58,778 وفعلت كل شيء كما يجب. 472 00:19:58,907 --> 00:20:00,027 أعني، هذه لا يجب أن تكون مشكلة. 473 00:20:00,158 --> 00:20:01,578 ظروفنا المادية لا يجب أن تكون مشكلة. 474 00:20:01,701 --> 00:20:03,041 أنا وأبيك تأكدنا من ذلك 475 00:20:03,161 --> 00:20:04,951 حين كنت صغيرة. بدأنا في الادخار و... 476 00:20:05,079 --> 00:20:08,999 أمي، آمل أن تعرفي أني لست مستاءة بشأن ظروفكم المادية. 477 00:20:09,167 --> 00:20:10,287 لم أنت مستاءة إذن؟ 478 00:20:10,418 --> 00:20:11,588 لا أريد التحدث عن الأمر. 479 00:20:11,711 --> 00:20:12,801 "هادي"، أخبريني. 480 00:20:12,921 --> 00:20:16,301 بصراحة، إنه موقف آخر، 481 00:20:16,424 --> 00:20:18,684 حيث أشعر بأنه بسبب احتياج "ماكس" لشيء ما، 482 00:20:18,801 --> 00:20:21,721 لا يمكنني أنا الحصول على ما أريد. 483 00:20:23,890 --> 00:20:25,560 حسنا، أنت تعرفين... 484 00:20:28,102 --> 00:20:31,272 عزيزتي، أنا آسفة. أعني، يجب علينا صرف مبالغ كبيرة على "ماكس". 485 00:20:31,397 --> 00:20:33,107 - تكاليف دكتور "بيلكان" ضخمة. - أعرف. 486 00:20:33,232 --> 00:20:35,402 - لقد أخبرتك، أنا وأبيك، لكن هذا ليس... - أعرف. 487 00:20:35,526 --> 00:20:38,816 لا تشرحي لي أنه علي فهم وضع "ماكس" أو أي شيء. 488 00:20:38,947 --> 00:20:39,947 أنا لم أطلب ذلك. 489 00:20:40,073 --> 00:20:42,083 الأمر مفهوم، ماكس عليه رؤية "بيلكان" 490 00:20:42,200 --> 00:20:44,370 وتلبية احتياجاته، وأنا لا أستطيع الذهاب للجامعة... 491 00:20:44,494 --> 00:20:47,834 - أنا لم أطلب منك أن تتفهمي، حسنا؟ - هذه هي طبيعة الحال إذن. 492 00:20:47,956 --> 00:20:49,456 حسنا، أنا فقط، 493 00:20:50,708 --> 00:20:53,038 نحن نحاول، وأنت تعرفين... 494 00:20:56,297 --> 00:20:58,837 أنا فقط لا أريد أن تكوني مستاءة لأن... 495 00:20:58,967 --> 00:21:02,717 أمي، لا بأس إن كان لا يمكنني الالتحاق بالجامعة التي أريدها. 496 00:21:02,845 --> 00:21:05,925 لا يستطيع الناس فعل ما يريدون طوال الوقت، 497 00:21:06,057 --> 00:21:08,307 لكن لا تطلبي مني ألا أشعر بالاستياء بسبب الأمر. 498 00:21:08,434 --> 00:21:09,644 حسنا؟ 499 00:21:10,228 --> 00:21:13,018 يجب أن تتركي الأمر على ما هو عليه. 500 00:21:13,815 --> 00:21:15,145 حسنا. 501 00:21:18,486 --> 00:21:20,446 - أنا آسفة. - لا بأس. 502 00:21:35,586 --> 00:21:37,916 - ما رأيك؟ هل يعجبك المكان؟ - إنه لطيف، أجل. 503 00:21:38,047 --> 00:21:39,717 تعجبني الأعمدة، يعجبني المبنى. 504 00:21:39,841 --> 00:21:41,881 هل تستطيع تخيل نفسك بأحد الفصول هنا؟ 505 00:21:42,010 --> 00:21:43,470 أستطيع تخيل ذلك، أجل. 506 00:21:43,594 --> 00:21:44,554 أجل؟ 507 00:21:44,679 --> 00:21:47,269 هذه البقعة، هنا، هي حيث التقيت بأمك. 508 00:21:47,390 --> 00:21:49,560 لا، لقد التقينا في ذلك الاعتصام السخيف. 509 00:21:49,684 --> 00:21:50,644 أتعرفون ما هو الاعتصام؟ 510 00:21:50,768 --> 00:21:52,058 يا رفاق، هذا مقزز. 511 00:21:52,186 --> 00:21:53,306 ألا تعرفون ما هو الاعتصام؟ 512 00:21:53,438 --> 00:21:54,648 هذا مقزز. 513 00:21:54,772 --> 00:21:56,942 - كما في "وول ستريت". - حسنا... 514 00:21:57,066 --> 00:21:59,606 تعالوا. سأريكم أين كنا نلعب لعبة الصحن الطائر. 515 00:21:59,736 --> 00:22:01,026 آسفة بشأن ذلك. 516 00:22:01,195 --> 00:22:02,235 هذا رائع. 517 00:22:02,363 --> 00:22:03,323 إنه جميل، أليس كذلك؟ 518 00:22:03,448 --> 00:22:05,158 ألا يبدوان لطيفين معا؟ 519 00:22:05,283 --> 00:22:07,203 أجل. أنا لم أره يمسك بيد فتاة من قبل. 520 00:22:07,326 --> 00:22:09,576 "بول"، أعتقد أنه يعيش في حلم 521 00:22:09,704 --> 00:22:13,174 أن لديه ابن، لذا، أشكرك. 522 00:22:13,374 --> 00:22:14,464 أشكرك. 523 00:22:16,461 --> 00:22:18,761 ها هو مبنى العلوم. يجب أن نذهب لمشاهدته. 524 00:22:18,880 --> 00:22:20,090 حقا؟ هل هذا هو ما درسته؟ 525 00:22:20,214 --> 00:22:22,934 أنا؟ لا. لا. ذلك كان تخصص "بول". 526 00:22:23,051 --> 00:22:26,101 طوال سنين دراسته. تخصص بالأحياء والعلوم. 527 00:22:26,220 --> 00:22:28,060 وحيث أنه كان يتحدث مع "درو"... 528 00:22:28,181 --> 00:22:29,181 عن العلوم؟ 529 00:22:29,307 --> 00:22:32,017 الأحياء، أجل. حيث أنه يريد التخصص بالأحياء كما تعلمين. 530 00:22:32,143 --> 00:22:33,773 التخصص؟ "درو"؟ أجل. 531 00:22:33,895 --> 00:22:35,765 - الأمر شيق جدا. - أجل. 532 00:22:35,897 --> 00:22:38,267 يا رفاق، تمهلوا! إنه هناك، مبنى العلوم. 533 00:22:46,074 --> 00:22:47,584 - مرحبا. - مرحبا. 534 00:22:48,201 --> 00:22:50,581 لدي قائمة بجميع الأشخاص الذين سيذهبون للحفل، 535 00:22:50,703 --> 00:22:53,253 الزوجات، وذوي المصالح، إلخ. 536 00:22:53,414 --> 00:22:54,624 رائع. 537 00:22:54,749 --> 00:22:55,879 مهلا، أتعرفين أنك نظمتي 538 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 أهم ورقة في الحملة بأكملها. 539 00:22:58,127 --> 00:23:00,297 هذا محفز جدا، أشكرك. 540 00:23:00,421 --> 00:23:02,511 أنا لا أحاول تحفيزك. 541 00:23:02,799 --> 00:23:04,969 الغريب في السياسة هو أنك 542 00:23:05,093 --> 00:23:06,723 لكي تخدمي الناس دون نقود، 543 00:23:06,844 --> 00:23:09,144 يجب أن تكوني بارعة في إغراء الناس بالنقود. 544 00:23:10,264 --> 00:23:11,314 رواد النوادي الريفية. 545 00:23:11,432 --> 00:23:12,772 في الواقع، 546 00:23:12,934 --> 00:23:16,104 كنت أعمل في نادي ريفي، لذا، ربما ساعدني ذلك. 547 00:23:16,270 --> 00:23:18,820 مهلا، وأنا أيضا. عملت في ناد ريفي. ماذا كنت تفعلين؟ 548 00:23:18,940 --> 00:23:20,480 كنت نادلة. 549 00:23:20,608 --> 00:23:22,068 - وأنت؟ - كنت حامل عصي. 550 00:23:24,779 --> 00:23:26,109 غالبا كان والديك من الأعضاء 551 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 لذا فأنا متأكدة أنهم كانوا أكثر لطفا معك. 552 00:23:28,866 --> 00:23:31,116 لم يكن والدي أعضاء في ناد ريفي قط. 553 00:23:31,244 --> 00:23:33,914 والدي مساعد مدير في مطعم عائلي. 554 00:23:34,038 --> 00:23:35,748 لم يذهب حتى للجامعة. 555 00:23:37,083 --> 00:23:38,253 فهمت. 556 00:23:38,584 --> 00:23:41,714 ومع ذلك، ها أنت ذا، واجهة ملصق. 557 00:23:42,463 --> 00:23:43,553 كيف فعلت ذلك؟ 558 00:23:43,673 --> 00:23:45,513 بصراحة؟ 559 00:23:47,009 --> 00:23:50,719 لقد اجتهدت كثيرا لأصل لذلك. أنا متفاني لدرجة المرض. 560 00:23:50,847 --> 00:23:53,387 إما هذا، أو شيء حدث حين كنت في الثانية. 561 00:23:53,516 --> 00:23:54,976 أجل. 562 00:23:56,144 --> 00:23:59,404 حسنا، إذن، أخبريني إن احتجت أي شيء. 563 00:24:00,106 --> 00:24:02,476 "أمبر"، أنا متحمس لأنك ستكونين موجودة يوم الأحد. 564 00:24:04,694 --> 00:24:05,954 أشكرك. وأنا أيضا. 565 00:24:12,743 --> 00:24:13,703 مرحبا. 566 00:24:13,828 --> 00:24:15,908 إذن، لقد كنت أتفقد بعض من أغراضي القديمة 567 00:24:16,038 --> 00:24:17,038 أجل؟ 568 00:24:17,165 --> 00:24:19,455 ووجدت شيئا أود أن أريك إياه. 569 00:24:25,006 --> 00:24:26,046 أجل. 570 00:24:26,174 --> 00:24:27,384 إنها جميلة. 571 00:24:27,508 --> 00:24:29,338 أجل، لقد كانت ساعة جدي. 572 00:24:30,887 --> 00:24:32,137 رائع. 573 00:24:32,263 --> 00:24:34,433 كنت أتساءل 574 00:24:34,557 --> 00:24:37,687 إن كان بإمكانك أن تعطيها للمولود من أجلي؟ 575 00:24:39,103 --> 00:24:43,153 أعرف أنه لن يقابل جدي أبدا، 576 00:24:43,482 --> 00:24:44,902 لكنه كان طيبا معي، 577 00:24:45,026 --> 00:24:48,526 لذا، سيعني لي الأمر كثيرا إن حصل الطفل عليها. 578 00:24:49,238 --> 00:24:50,568 أجل. أجل. 579 00:24:50,948 --> 00:24:52,278 - حقا؟ - أجل، بالطبع، أجل. 580 00:24:52,408 --> 00:24:53,698 حسنا. 581 00:24:54,285 --> 00:24:56,155 شكرا كثيرا. 582 00:24:57,413 --> 00:24:59,003 حسنا. 583 00:25:05,922 --> 00:25:07,552 الأحياء إذن؟ 584 00:25:07,882 --> 00:25:08,932 أعني، أجل. 585 00:25:09,050 --> 00:25:11,550 متى فكرت في ذلك التخصص؟ 586 00:25:13,137 --> 00:25:15,717 أعني، أنا أحب تلك المادة في المدرسة كثيرا. إنها... 587 00:25:15,848 --> 00:25:19,308 أنا أعرف ذلك، لكن، أنت تعرف، أنت لم تخبرني بأنك... 588 00:25:19,435 --> 00:25:20,845 الأمر ليس بتلك الأهمية. 589 00:25:20,978 --> 00:25:22,648 أهذا لأن والد "إيمي" متخصص بالأحياء؟ 590 00:25:22,772 --> 00:25:24,772 لا. أنا أحب الأحياء. أعني... 591 00:25:24,899 --> 00:25:28,609 انظر، أنا فقط أريدك أن تعرف أنني متفهمة. 592 00:25:28,736 --> 00:25:31,066 أعرف أنك بحاجة للنصيحة، 593 00:25:31,572 --> 00:25:35,992 من شخص أنهى دراسته الجامعية، ولديه وظيفة رائعة، 594 00:25:36,118 --> 00:25:38,288 لكني هنا، ابقني على اطلاع. 595 00:25:38,412 --> 00:25:39,462 هذا صحيح. 596 00:25:39,580 --> 00:25:42,920 حسنا، أجل، أنا أحب الأحياء. الآن تعرفين، لذا... 597 00:25:44,001 --> 00:25:45,041 حسنا. 598 00:25:45,461 --> 00:25:46,801 أنت على اطلاع الآن. 599 00:25:46,921 --> 00:25:48,211 شكرا. 600 00:25:53,135 --> 00:25:54,295 عزيزي، يجب أن ندعها تذهب. 601 00:25:54,428 --> 00:25:57,178 لا يهمني إن كان علينا طلب المال، أو اقتراضه، أو سرقته لنفعل ذلك. 602 00:25:57,306 --> 00:25:59,346 -"كريستينا". -هذا ليس عدلا. إنها تستحق ذلك. 603 00:25:59,475 --> 00:26:01,015 لقد عملت بجد. 604 00:26:01,143 --> 00:26:03,653 في المدرسة الثانوية، حافظت على تقدير ٤٫١ طوال الوقت. 605 00:26:03,771 --> 00:26:05,151 أنا أعرف ذلك. أعرف كل ذلك. 606 00:26:05,273 --> 00:26:06,983 كما أنها دعمت "ماكس" كثيرا. 607 00:26:07,108 --> 00:26:08,108 هناك جامعات أخرى جيدة. 608 00:26:08,234 --> 00:26:09,364 توجد جامعة رائعة هنا في "بيركلي". 609 00:26:09,485 --> 00:26:10,485 إنها فتاة رائعة. 610 00:26:10,611 --> 00:26:11,651 لكن هذا ليس حلمها. 611 00:26:11,779 --> 00:26:12,949 جامعة "بيركلي" ليست حلمها. 612 00:26:13,072 --> 00:26:14,782 أعرف أن ذلك ليس حلمها. آسف أن آمالها ستخيب. 613 00:26:14,907 --> 00:26:16,527 لكن يمكنها اجتياز الجامعة دون ديون. 614 00:26:16,659 --> 00:26:17,739 يمكن أن تحصل على وظيفة. 615 00:26:17,868 --> 00:26:19,038 هذا يقتلني. 616 00:26:22,957 --> 00:26:25,077 الأمر غير منطقي. 617 00:26:27,712 --> 00:26:28,922 حسنا. 618 00:26:29,755 --> 00:26:31,295 إذن يجب أن نخبرها. 619 00:26:31,424 --> 00:26:34,594 يجب أن نكون صريحين معها، ونخبرها بأنها لا تستطيع الذهاب. 620 00:26:38,848 --> 00:26:40,598 ماذا استفدت من رحلتك الهامة؟ 621 00:26:40,933 --> 00:26:42,143 حسنا، 622 00:26:43,269 --> 00:26:45,599 لقد عرفت أن 623 00:26:46,564 --> 00:26:48,774 "درو" أصبح مهتما جدا بالأحياء. 624 00:26:51,610 --> 00:26:56,570 هو و"إيمي" يتشابكن الأيدي، أيما كان الظرف. 625 00:26:57,033 --> 00:27:00,913 إنه لا يريد إخباري بأي شيء يخص علاقته، 626 00:27:01,620 --> 00:27:03,620 أو خططه، 627 00:27:03,956 --> 00:27:05,786 أو أي شيء تقريبا. 628 00:27:08,502 --> 00:27:10,302 إنه يبتعد عني. 629 00:27:10,421 --> 00:27:14,301 حسنا، أنت تعرفين، هذا هو ما يفعلونه. 630 00:27:18,929 --> 00:27:20,259 وبعد ذلك... 631 00:27:22,099 --> 00:27:24,849 الوقت يمر. أعني، فقط... 632 00:27:26,187 --> 00:27:28,647 الوقت يمضي بسرعة شديدة يا "سارا". 633 00:27:41,285 --> 00:27:42,325 مرحبا. 634 00:27:45,456 --> 00:27:46,576 العشاء؟ 635 00:27:50,878 --> 00:27:53,958 أنا سوف 636 00:27:54,507 --> 00:27:56,127 أقضي بعض الوقت مع أبي. 637 00:27:58,344 --> 00:28:00,514 حسنا. شكرا على أي حال. سأتصل بك لاحقا. 638 00:28:00,888 --> 00:28:02,178 وأنت أيضا. 639 00:28:04,183 --> 00:28:07,483 هل تودين تناول العشاء في المقطورة؟ 640 00:28:09,522 --> 00:28:10,772 هل مسموح لنا بالأكل هناك؟ 641 00:28:11,023 --> 00:28:12,193 بالتأكيد. 642 00:28:12,691 --> 00:28:14,191 أيمكننا طلب البيتزا من "روكوز"؟ 643 00:28:14,318 --> 00:28:15,278 "روكوز". 644 00:28:15,403 --> 00:28:16,743 الكثير من الجبن. 645 00:28:16,862 --> 00:28:18,032 أجل. 646 00:28:23,327 --> 00:28:24,537 ويمكنني أن أعدكما 647 00:28:24,662 --> 00:28:27,122 بأنه لن يتم اقتطاع مليم واحد من ميزانية التعليم. 648 00:28:27,248 --> 00:28:30,248 لذا أريدكم أن تطمئنوا، وتستمتعوا بوقتكم، وبالطعام والمشروبات 649 00:28:30,376 --> 00:28:32,456 لأني سآخذ منكم الكثير من المال لاحقا. 650 00:28:34,380 --> 00:28:36,220 تفضلي هنا. 651 00:28:36,382 --> 00:28:37,632 مرحبا. 652 00:28:38,259 --> 00:28:39,889 - أيمكنني أخذك قليلا؟ - أجل. 653 00:28:40,010 --> 00:28:41,680 آسفة. هذه "سيليا غولد". 654 00:28:41,971 --> 00:28:43,431 - مرحبا. - السيدة "غولد". 655 00:28:43,556 --> 00:28:44,806 "بوب ليتل". 656 00:28:44,932 --> 00:28:47,852 أشكرك كثيرا على العمل المذهل الذي قمت به 657 00:28:48,018 --> 00:28:49,018 لصالح حملة تنظيف الخليج. 658 00:28:49,145 --> 00:28:51,145 يا إلهي، كيف عرفت بشأن ذلك؟ 659 00:28:51,272 --> 00:28:52,362 هل تمازحينني؟ 660 00:28:52,481 --> 00:28:55,111 دعوة الحفل التي أرسلتموها في نهاية الشهر. 661 00:28:55,234 --> 00:28:56,284 الـ... 662 00:28:56,402 --> 00:28:58,202 - حفل "ضوء القمر وثمار المرلوت" الراقص. - أجل. 663 00:28:58,571 --> 00:29:00,701 سامحيني، لكنكم تعيدون الإثارة 664 00:29:00,823 --> 00:29:02,323 لأنشطة الدعوة المحلية، سيدة "غولد". 665 00:29:03,742 --> 00:29:06,832 حسنا، لا أعرف بذلك الشأن، لكن شكرا كثيرا. 666 00:29:06,954 --> 00:29:09,294 كنا نتحدث عن ذلك بالمكتب، أليس كذلك يا "أمبر"؟ 667 00:29:09,415 --> 00:29:10,915 أجل. لقد فعلنا ذلك. 668 00:29:11,041 --> 00:29:12,461 نحن من أشد المعجبين بك. 669 00:29:12,585 --> 00:29:13,955 نحن نقدر فعلا كل ما تفعلينه. 670 00:29:14,086 --> 00:29:15,626 - بكل تأكيد. - رائع. أشكركم. 671 00:29:15,754 --> 00:29:18,594 حسنا، رجاء، آمل أن نتمكن من التحدث عن الأمر لاحقا هذه الليلة. 672 00:29:18,716 --> 00:29:20,506 - وأنا أيضا. - سأريك المشرب، لو تريدين. 673 00:29:20,634 --> 00:29:22,434 - حسنا، بالطبع. - أشكرك كثيرا. 674 00:29:23,220 --> 00:29:24,350 شكرا لك، "أمبر". 675 00:29:25,639 --> 00:29:28,059 سيد "وورملي"، أود أن أقول مرة أخرى، 676 00:29:28,184 --> 00:29:29,944 شكرا كثيرا على استضافتنا اليوم. 677 00:29:30,060 --> 00:29:33,110 لقد كانت بادرة لطيفة جدا، وأنا فقط... 678 00:29:33,439 --> 00:29:34,399 من أنت؟ 679 00:29:34,523 --> 00:29:35,523 "كريستينا برافرمان". 680 00:29:35,649 --> 00:29:36,939 أعمل مع حملة "بوب ليتل". 681 00:29:37,067 --> 00:29:38,187 لقد التقينا قبل قليل. 682 00:29:38,319 --> 00:29:39,359 زوجتك. 683 00:29:39,487 --> 00:29:41,107 زوجتي أجبرتني على فعل ذلك بالأمس. 684 00:29:41,238 --> 00:29:42,908 أفضل أن أكون في أي مكان آخر. 685 00:29:43,324 --> 00:29:44,374 أي مكان. 686 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 أتعرف ماذا، لقد كنت أفكر... 687 00:29:45,951 --> 00:29:47,661 بما أنك ستقدم "بوب"، 688 00:29:47,786 --> 00:29:48,906 لم لا نهرع للمطبخ و... 689 00:29:49,038 --> 00:29:50,208 أنا محترف. سوف أرتجل. 690 00:29:50,331 --> 00:29:51,831 لا تقلقي. يمكنني فعل ذلك. 691 00:29:52,958 --> 00:29:55,038 لا أصدق أنكم أحضرتم ذلك الرجل إلى منزلي. 692 00:29:55,169 --> 00:29:57,249 حسنا، هذا لطف بالغ منك. 693 00:29:57,588 --> 00:29:58,668 مرحبا يا رفاق. 694 00:29:58,797 --> 00:30:00,217 مرحبا. ها هو فتاي الصغير. 695 00:30:00,341 --> 00:30:01,971 - مرحبا يا أمي. - مرحبا يا صغيري. 696 00:30:02,092 --> 00:30:03,552 - أهلا، "جو". - مرحبا يا فتى. 697 00:30:03,677 --> 00:30:05,797 مرحبا، "كروسبي"، أشكرك على التفكير بنا. 698 00:30:05,930 --> 00:30:07,310 أخبرتني "جاسمين" بأنك أحضرت لنا التذاكر. 699 00:30:07,431 --> 00:30:08,931 لقد أعطيتني تذاكر مباراة كرة القدم الرائعة تلك 700 00:30:09,058 --> 00:30:10,678 ففكرت أن ذلك أقل ما يمكنني فعله. 701 00:30:10,809 --> 00:30:12,229 أعني، الآن نحن متساوون. 702 00:30:13,020 --> 00:30:14,100 غالبا لا. 703 00:30:14,855 --> 00:30:16,105 - مرحبا! - مرحبا! 704 00:30:16,232 --> 00:30:17,612 - ها هي ذي. - مرحبا. 705 00:30:17,733 --> 00:30:18,983 - كيف حالك؟ - بخير. بخير. 706 00:30:19,109 --> 00:30:20,439 - تذكرين "جبار"؟ - نعم، مرحبا. 707 00:30:20,569 --> 00:30:21,649 - و"جاسمين". - مرحبا. 708 00:30:21,779 --> 00:30:23,569 - مرحبا. - تسرني رؤيتك مجددا. 709 00:30:23,697 --> 00:30:25,237 - قرطك رائع. - أشكرك. فستانك جميل. 710 00:30:25,366 --> 00:30:26,736 دكتور "بريستيدج". هذه "ليلي". 711 00:30:26,867 --> 00:30:28,037 مرحبا. "جو". ناديني "جو". 712 00:30:28,160 --> 00:30:29,370 مرحبا. "ليلي". سرني لقاؤك. 713 00:30:29,495 --> 00:30:31,245 - هل معكم التذاكر؟ - أجل. 714 00:30:31,372 --> 00:30:32,412 شكرا كثيرا لك. 715 00:30:32,540 --> 00:30:33,620 لا، لا توجد مشكلة. 716 00:30:33,874 --> 00:30:35,504 هذه بذلة رائعة يا "جبار". 717 00:30:35,626 --> 00:30:37,546 تبدو وسيما جدا الليلة. 718 00:30:37,878 --> 00:30:39,628 هل أنت متحمس؟ هل أنت مستعد للحفل؟ 719 00:30:39,755 --> 00:30:42,585 أجل. لقد قال أبي إنني إن تظاهرت بعدم الملل، 720 00:30:42,716 --> 00:30:44,506 فسيشتري لي مثلجات في طريق العودة. 721 00:30:45,844 --> 00:30:47,604 رائع. بارع جدا. 722 00:30:47,888 --> 00:30:49,428 في الواقع، أتريد أن أخبرك بسر؟ 723 00:30:49,807 --> 00:30:52,517 يمكن للموسيقى الكلاسيكية أن تكون مملة قليلا، 724 00:30:52,977 --> 00:30:56,557 لكن هناك معزوفة موسيقية الليلة 725 00:30:56,689 --> 00:30:58,769 بها مقطع هو المفضل بالنسبة لي، 726 00:30:58,899 --> 00:31:00,609 على الإطلاق، لأنه ممتع 727 00:31:00,734 --> 00:31:03,614 ويبدو وكأن الآلات تتحدث مع بعضها البعض، وهو رائع بحق. 728 00:31:03,737 --> 00:31:07,527 أنا سأجلس على ذلك المقعد هناك، 729 00:31:07,658 --> 00:31:08,948 لذا، إن أبقيت عينك علي، 730 00:31:09,076 --> 00:31:11,246 يمكنني إعطائك إشارة سرية 731 00:31:11,620 --> 00:31:12,870 حين يبدأ الجزء الممتع لكي لا يفوتك. 732 00:31:12,997 --> 00:31:14,117 ما رأيك؟ هل يعجبك ذلك؟ 733 00:31:14,248 --> 00:31:15,208 - رائع! - رائع! 734 00:31:15,332 --> 00:31:16,502 - رائع! - عظيم. 735 00:31:17,001 --> 00:31:18,591 ها أنت ذا! 736 00:31:18,711 --> 00:31:20,341 ممتاز. حسنا. 737 00:31:21,088 --> 00:31:22,088 هذه أمور هامة للغاية. 738 00:31:22,214 --> 00:31:23,174 أنت على حق تماما. 739 00:31:23,299 --> 00:31:24,799 توقف عن ذلك الأداء. 740 00:31:24,925 --> 00:31:27,545 إنه ثمل للغاية. لقد فقد صوابه. 741 00:31:27,803 --> 00:31:30,183 "ستان"، مرحبا، لا تنس أمري بشأن تصاريح البناء. 742 00:31:30,306 --> 00:31:31,636 هل تمازحني؟ تسرني رؤيتك. 743 00:31:31,765 --> 00:31:32,925 يجب أن يتدخل أحدهم، 744 00:31:33,058 --> 00:31:34,518 لأنه لا يمكن أن يخرج للناس 745 00:31:34,643 --> 00:31:35,603 ويقوم بتقديمي. 746 00:31:35,728 --> 00:31:36,808 - لا توجد مشكلة. - مرحبا، "بوب". 747 00:31:36,937 --> 00:31:37,937 - أهلا، "سوزان". 748 00:31:38,063 --> 00:31:39,613 شكرا كثيرا على كل شيء. انت رائع. 749 00:31:39,732 --> 00:31:42,532 - أشكرك. هذا كرم بالغ منك. - بالمناسبة، تبدو وسيما للغاية. 750 00:31:42,693 --> 00:31:45,243 "بوب"، يمكنني فعل ذلك. يمكنني تقديمك. هذه ليست مشكلة. 751 00:31:45,362 --> 00:31:46,862 لكن يجب أن تراقبي الرجل الثمل، 752 00:31:46,989 --> 00:31:47,949 لأني لا أستطيع القيام بالمهمتين. 753 00:31:48,073 --> 00:31:49,413 - لا توجد مشكلة. - أيمكنك التعامل معه؟ 754 00:31:49,533 --> 00:31:51,703 التعامل مع المخمورين؟ هذا تخصصي. 755 00:31:51,827 --> 00:31:53,037 حقا؟ 756 00:31:53,579 --> 00:31:54,579 اتفقنا. 757 00:31:54,705 --> 00:31:55,785 - حسنا. - يمكننا الذهاب. 758 00:31:55,914 --> 00:31:57,084 - هيا بنا؟ - أجل. 759 00:32:46,548 --> 00:32:47,718 مرحبا. 760 00:32:48,050 --> 00:32:51,010 حسنا. اسمي "كريستينا برافرامان"، 761 00:32:51,136 --> 00:32:54,716 والليلة، أحظى بشرف تقديم 762 00:32:54,848 --> 00:32:56,848 الرجل الذي أتيتم جميعا لرؤيته. 763 00:32:56,975 --> 00:33:00,765 الحفر. إنها تعيث فسادا بسيارتي الـ"بنتلي". 764 00:33:00,896 --> 00:33:03,016 لا تقلق بشأن ذلك. يمكنك أن تستريح فقط. 765 00:33:03,148 --> 00:33:05,028 - لست قلقا البتة. - استمتع بوقتك معي هنا. 766 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 دعيني أتحدث، حسنا... لكني أود التحدث إليك. 767 00:33:07,736 --> 00:33:09,066 تحدث إلي. لهذا أنا هنا. 768 00:33:09,279 --> 00:33:14,449 والآن، أقدم لكم عضو المجلس المحلي للدائرة العاشرة القادم، 769 00:33:14,993 --> 00:33:16,503 السيد "بوب ليتل"! 770 00:33:17,913 --> 00:33:19,253 شكرا لكم. 771 00:33:20,499 --> 00:33:22,079 - شكرا لك. - على الرحب والسعة. 772 00:33:23,043 --> 00:33:26,713 هذه مقدمة سخية من "كريستينا برافرمان". 773 00:33:26,839 --> 00:33:28,589 هل أنت متأكدة أنه لا يجب علي فعل ذلك؟ 774 00:33:28,716 --> 00:33:29,716 أنا واثقة تماما. 775 00:33:29,842 --> 00:33:31,642 ستقتلني زوجتي إن أفسدت الأمر. 776 00:33:31,760 --> 00:33:33,800 أتعرف؟ سأتولى أمر زوجتك، سأتولى كل شيء. 777 00:33:33,929 --> 00:33:35,059 لا تقلق بشأن ذلك. 778 00:33:35,180 --> 00:33:36,720 - حسنا، هنيئا لك إذن. - هذا صحيح. 779 00:33:37,975 --> 00:33:39,055 نعم؟ 780 00:33:42,020 --> 00:33:43,190 هل تسمحين لي بالدخول؟ 781 00:33:43,731 --> 00:33:44,861 أجل. 782 00:33:47,109 --> 00:33:50,069 أردت فقط التحدث إليك بشأن "كورنيل". 783 00:33:50,195 --> 00:33:51,405 أجل. 784 00:33:56,034 --> 00:33:59,754 لقد ناقشنا أنا وأمك الأمر مليا، ونريد أن نتخذ 785 00:33:59,872 --> 00:34:02,172 قرارا يصب في مصلحتك على المدى البعيد. 786 00:34:09,047 --> 00:34:10,217 لذا... 787 00:34:11,800 --> 00:34:15,220 فإننا سنفعل كل ما بوسعنا لتحقيق ذلك. 788 00:34:15,763 --> 00:34:16,933 حسنا؟ 789 00:34:19,266 --> 00:34:20,596 حسنا، أجل. 790 00:34:20,726 --> 00:34:22,266 أريدك أن تخوضي التجربة الجامعية 791 00:34:22,394 --> 00:34:23,774 التي تحلمين بها، حسنا؟ 792 00:34:23,896 --> 00:34:25,266 - أبي، حسنا. - حسنا. 793 00:34:25,397 --> 00:34:26,767 أشكرك. 794 00:34:26,899 --> 00:34:30,109 أعني، هل سنحصل على إعانة مالية أكبر؟ 795 00:34:30,235 --> 00:34:32,445 لا أعرف كيف سنفعل ذلك، لكننا سنتدبر الأمر، حسنا؟ 796 00:34:32,571 --> 00:34:34,111 - سيكون صعبا على الجميع. - حسنا. 797 00:34:34,239 --> 00:34:36,369 غالبا سيتوجب عليك الحصول على وظيفة. 798 00:34:36,492 --> 00:34:38,492 - أجل. - في وقت قريب. 799 00:34:39,536 --> 00:34:41,156 - أبي، حسنا. - أجل. 800 00:34:41,830 --> 00:34:43,370 - شكرا لك. - العفو. 801 00:34:44,500 --> 00:34:45,790 أنا أحبك يا صغيرتي. 802 00:34:49,087 --> 00:34:51,167 مرحبا، جميعا، أهلا بكم. 803 00:34:51,840 --> 00:34:54,590 أنا السيدة "تشوبرا"، سأكون مدربتكم. 804 00:34:55,302 --> 00:34:58,102 حسنا، لنبدأ بالأخبار السيئة. 805 00:34:58,597 --> 00:35:00,467 عملية الولادة مؤلمة للغاية. 806 00:35:00,974 --> 00:35:02,484 لا فائدة من تجميل الحقيقة، 807 00:35:02,601 --> 00:35:03,941 فجميعكم تعرفونها. 808 00:35:04,686 --> 00:35:06,556 الأمر مؤلم للغاية. 809 00:35:08,106 --> 00:35:10,566 لكن هناك حقيقة أخرى وهي أن... 810 00:35:12,528 --> 00:35:14,608 أكبر فرحة ستشعرون بها في حياتكم 811 00:35:14,863 --> 00:35:17,703 هي لحظة حمل طفلكم بين أيديكم لأول مرة. 812 00:35:18,742 --> 00:35:19,992 وأنا أعني ما أقول. 813 00:35:21,411 --> 00:35:22,791 الأمر كالسحر. 814 00:35:24,206 --> 00:35:26,956 هل أنت متعبة بشكل لم تتصوريه من قبل؟ 815 00:35:27,334 --> 00:35:29,254 أجل. لكن ثقي بي، 816 00:35:30,379 --> 00:35:33,089 حين تحملين ذلك الطفل، لن يهم ذلك التعب. 817 00:35:34,758 --> 00:35:36,338 سيكون كل شيئ مثاليا في تلك اللحظة. 818 00:35:36,468 --> 00:35:38,638 حسنا، معذرة. 819 00:35:40,430 --> 00:35:41,770 معذرة. 820 00:35:47,187 --> 00:35:48,267 آسفة. 821 00:35:48,647 --> 00:35:49,767 اسمحي لي. 822 00:35:56,238 --> 00:35:57,448 مرحبا. 823 00:35:59,908 --> 00:36:01,078 أنا آسفة. 824 00:36:01,201 --> 00:36:04,331 لا، أنا آسفة بشأن ذلك. أنا لم 825 00:36:05,247 --> 00:36:07,917 أفكر كيف سيكون الأمر 826 00:36:08,041 --> 00:36:10,091 ولو فكرت، لما... 827 00:36:11,003 --> 00:36:12,303 جعلتنا نأتي إلى هنا. 828 00:36:12,421 --> 00:36:14,091 إذن، هل أنت بخير؟ 829 00:36:17,342 --> 00:36:19,142 - حسنا. - الأمر مؤلم فقط. 830 00:36:20,846 --> 00:36:24,016 إنه مؤلم أكثر مما توقعت. 831 00:36:27,811 --> 00:36:29,941 لكن هذا هو واقع الأمر، أليس كذلك؟ 832 00:36:32,900 --> 00:36:35,070 لا أريدك أن تقلقي بذلك الشأن، حسنا؟ 833 00:36:51,376 --> 00:36:53,246 أشعر وكأنني ثملة، أقول لك ذلك. 834 00:36:53,378 --> 00:36:55,208 - وأنا أيضا. - أنا متعبة للغاية. 835 00:36:56,214 --> 00:36:57,974 - أعتقد أننا أبلينا حسنا. - وأنا أيضا. 836 00:36:58,091 --> 00:36:59,091 انظري لكل تلك النقود. 837 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 هل سيضطر لكتابة رسالة شكر لكل شخص؟ 838 00:37:01,053 --> 00:37:02,723 هل سيتوجب علينا فعل ذلك بدلا منه؟ 839 00:37:02,846 --> 00:37:04,766 لا. غالبا سيهاتفهم أو يراسلهم عبر البريد الإلكتروني. 840 00:37:04,890 --> 00:37:07,560 لا أعرف. الأمر يعتمد على حجم التبرع. انظري لذلك المبلغ. 841 00:37:07,684 --> 00:37:09,564 يا إلهي، هذا سيتلقى زيارة منزلية. 842 00:37:09,686 --> 00:37:10,726 هذا حقيقي. 843 00:37:11,480 --> 00:37:12,940 - هل يمكن أن تسديني خدمة؟ - أجل. 844 00:37:13,065 --> 00:37:15,275 هل يمكنك جمع هذه الأوراق وترتيبها؟ 845 00:37:15,400 --> 00:37:16,860 ثم إخبار "بوب" بموجز الليلة؟ 846 00:37:16,985 --> 00:37:19,065 أود أن أذهب للمنزل لأرى "نورا". أفتقدها حقا. 847 00:37:19,196 --> 00:37:20,406 لم أعد أمضي أي وقت معها. 848 00:37:20,530 --> 00:37:22,070 أنا أتفهم تماما. لا توجد مشكلة. 849 00:37:22,199 --> 00:37:24,199 - حسنا، أشكرك بشدة. - لا داعي. 850 00:37:25,369 --> 00:37:27,659 وأريد أن أقول إنني منبهرة بك حقا. 851 00:37:27,788 --> 00:37:28,958 لقد كنت مذهلة الليلة. 852 00:37:29,081 --> 00:37:31,001 - أشكرك. - لقد أنقذت اليوم. 853 00:37:31,124 --> 00:37:33,254 أشكرك. أنت كنت مذهلة. لقد أبليت بلاء عظيما. 854 00:37:33,377 --> 00:37:35,127 - لم تكن خطبتي جيدة. - لقد كانت رائعة. 855 00:37:35,253 --> 00:37:37,303 لا أجيد التحدث أمام جمهور. 856 00:37:37,422 --> 00:37:39,382 - تبدين رائعة. - أنت لطيفة، حسنا؟ 857 00:37:39,508 --> 00:37:41,888 ليلة سعيدة. شكرا مجددا على كل شيء. أنا أحبك. 858 00:37:42,010 --> 00:37:44,430 وأنا أيضا أحبك. شكرا لك يا سيد "وورملي". 859 00:37:44,721 --> 00:37:46,641 - أشكرك. - تابع شرب هذه القهوة. 860 00:37:46,974 --> 00:37:49,434 - كان من الرائع استضافتك. - أسعدني لقاؤك. 861 00:37:49,559 --> 00:37:51,769 - حافظي على سلامتك. - سأفعل ذلك. 862 00:37:53,855 --> 00:37:55,105 لقد كانت لطيفة. 863 00:38:06,326 --> 00:38:07,696 مرحبا. 864 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 أريد أن أريك شيئا. تعالي. 865 00:38:14,501 --> 00:38:16,381 أنظر لما فعلت. 866 00:38:16,503 --> 00:38:17,883 رائع، أليس كذلك؟ 867 00:38:18,005 --> 00:38:19,205 شامبانيا. 868 00:38:19,339 --> 00:38:21,219 أجل، فكرت في أن نقوم بتعميدها. 869 00:38:21,341 --> 00:38:22,471 هذه ليست سفينة. 870 00:38:24,177 --> 00:38:25,427 انظري، يا "ميلي"، 871 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 أعرف انك تشعرين بالقلق. 872 00:38:31,226 --> 00:38:32,556 يجب أن أخبرك، 873 00:38:32,853 --> 00:38:36,193 أنا وأنت مع بعضنا البعض، هذا أمر رائع. 874 00:38:36,481 --> 00:38:39,231 ثم أذهب لرؤية ذلك الطبيب، 875 00:38:39,985 --> 00:38:42,815 ويضع هذه القنبلة في حجري ويقول، "ها أنت ذا. 876 00:38:42,946 --> 00:38:44,946 "ها هي بقية حياتك. ما رأيك بذلك؟" 877 00:38:45,073 --> 00:38:46,533 وهذا الأمر... 878 00:38:50,746 --> 00:38:51,746 إنه أمر مخيف. 879 00:38:51,872 --> 00:38:53,122 أجل، أجل، إنه كذلك. 880 00:38:53,248 --> 00:38:55,378 - أليس كذلك؟ - أجل. 881 00:38:55,709 --> 00:38:57,039 لكنك لن تجتازه بمفردك. 882 00:38:57,586 --> 00:38:58,836 أنا هنا معك. 883 00:38:59,004 --> 00:39:00,174 وأنا خائفة أيضا. 884 00:39:01,339 --> 00:39:04,339 لكن يجب أن نضع الأمور في نصابها، أليس كذلك؟ 885 00:39:04,801 --> 00:39:06,601 هذا ليس حكما بالموت. 886 00:39:06,720 --> 00:39:10,310 الطبيب قال أنها حالة شائعة بين الرجال بعمرك. 887 00:39:11,016 --> 00:39:14,896 وخلاف ذلك فإنك بصحة جيدة، وهذا الأمر قابل للعلاج. 888 00:39:15,437 --> 00:39:19,227 لا يعلم أي منا ماذا سيحدث له أو متى. 889 00:39:19,441 --> 00:39:21,441 أجل، معك حق. 890 00:39:21,568 --> 00:39:23,488 ولهذا اشتريت تلك. 891 00:39:23,612 --> 00:39:26,992 كما ترين، كنت أفكر في أن نغادر. 892 00:39:27,240 --> 00:39:28,410 فلنحزم أغراضنا ونذهب. 893 00:39:28,784 --> 00:39:30,164 سنذهب إلى "يوسمايت". 894 00:39:30,368 --> 00:39:31,368 سنذهب إِلى "يلوستون". 895 00:39:31,495 --> 00:39:32,575 سنتوقف خلال الطريق، 896 00:39:32,704 --> 00:39:35,924 ويمكنك رسم كل مهمة من هنا وحتى "كندا". 897 00:39:36,041 --> 00:39:38,591 يمكننا فعل ما رغبت دوما بفعله. 898 00:39:40,087 --> 00:39:41,957 سنغادر ذلك المكان، و... 899 00:39:42,089 --> 00:39:44,799 لا أصدق أنك تذكر كل ذلك. 900 00:39:45,675 --> 00:39:47,255 لقد كان هذا منذ مدة بعيدة. 901 00:39:47,511 --> 00:39:48,601 أجل. 902 00:39:49,721 --> 00:39:52,061 لقد أردت رسم كل مهمة. 903 00:39:55,602 --> 00:39:57,062 هيا يا فتاة. 904 00:39:57,354 --> 00:39:58,404 فلنفعل ذلك. 905 00:40:01,483 --> 00:40:03,363 فلنذهب فقط ونفعل ذلك. 906 00:40:04,861 --> 00:40:07,361 حان وقت خلودك للنوم. لقد سهرت كثيرا الليلة. 907 00:40:07,489 --> 00:40:08,909 حسنا، أنا أحبك يا أمي. 908 00:40:09,032 --> 00:40:10,582 وأنا أيضا أحبك. 909 00:40:14,746 --> 00:40:15,786 أمي؟ 910 00:40:15,956 --> 00:40:16,916 نعم؟ 911 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 أنا أحب صديقة أبي الجديدة. لقد كانت لطيفة جدا. 912 00:40:20,001 --> 00:40:21,171 أجل، إنها لطيفة. 913 00:40:21,294 --> 00:40:23,004 لقد بدا أبي سعيدا جدا الليلة. 914 00:40:24,422 --> 00:40:26,052 أجل. هذا صحيح. 915 00:40:28,093 --> 00:40:30,303 حسنا. فلتسترح قليلا، حسنا؟ 916 00:40:54,369 --> 00:40:55,829 ها أنت ذا. 917 00:40:58,874 --> 00:40:59,884 مرحبا. 918 00:41:00,292 --> 00:41:01,292 مرحبا. 919 00:41:01,418 --> 00:41:02,918 شكرا كثيرا على الليلة. 920 00:41:03,044 --> 00:41:04,174 - بربك. - حقا. 921 00:41:04,296 --> 00:41:06,376 أشكرك. كان ذلك رائعا. لقد أبليت حسنا. 922 00:41:06,506 --> 00:41:08,176 أجل، لقد أبلينا حسنا. 923 00:41:10,051 --> 00:41:11,891 ١٣٠ ألف دولار. 924 00:41:12,012 --> 00:41:14,102 - أعرف. - مبروك. 925 00:41:14,222 --> 00:41:15,602 إنها تلك الابتسامة. تنجح في كل مرة. 926 00:41:15,724 --> 00:41:17,934 حسنا. حين أترشح لمنصب الرئيس، يمكنك أن تقولي 927 00:41:18,059 --> 00:41:20,399 أنك أنقذت حملتي الأولى بالكامل. 928 00:41:20,812 --> 00:41:23,692 الرئيس؟ يا إلهي. هذا هدف رفيع. 929 00:41:23,815 --> 00:41:26,605 أجل، حسنا، من الواضح أنه ليس لدينا أي مشاكل في الثقة بالنفس. 930 00:41:26,735 --> 00:41:29,735 هذا واضح. حسنا، ربما يمكنني تنظيم حملتك الرئاسية أيضا. 931 00:41:30,071 --> 00:41:31,871 سيشرفني ذلك. 932 00:41:32,741 --> 00:41:33,991 بالطبع. 933 00:41:35,827 --> 00:41:37,407 سيدة "أمبر هولت"، 934 00:41:39,247 --> 00:41:41,167 شكرا كثيرا جدا على الليلة. 935 00:41:43,126 --> 00:41:44,746 على الرحب والسعة. 936 00:41:48,590 --> 00:41:50,010 هذه سيارتي. 937 00:41:51,927 --> 00:41:54,427 هل تشعرين بالجوع؟ أتودين تناول بعض الطعام؟ 938 00:41:55,597 --> 00:41:59,017 سيسعدني ذلك، لكن علي الاستيقاظ مبكرا. 939 00:41:59,142 --> 00:42:00,192 لكي أعمل لحسابك. 940 00:42:00,310 --> 00:42:02,060 أنا متفهم تماما. 941 00:42:02,187 --> 00:42:03,807 سنفعل ذلك في وقت آخر... 942 00:42:03,939 --> 00:42:04,939 حسنا. 943 00:42:05,065 --> 00:42:06,605 - إنه ليس أمرا هاما. - أجل. 944 00:42:06,733 --> 00:42:08,363 - حسنا؟ - يبدوا ذلك رائعا. 945 00:42:08,693 --> 00:42:10,283 أراك لاحقا. 946 00:42:10,612 --> 00:42:11,912 - ليلة سعيدة. - طابت ليلتك.