1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 -Bobby Little. -Onu hati̇rli̇yorum. 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,046 Daha öncesi... 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,670 Evet, belediye meclisine aday , asli̇nda beni aradi̇, 4 00:00:04,797 --> 00:00:05,797 kampanyasi̇ni̇ yürütmemi istedi. 5 00:00:05,923 --> 00:00:08,973 Bana bir asistan lazi̇m ve akli̇ma hemen sen geldin. 6 00:00:09,093 --> 00:00:10,263 Bunu yapabileceğini biliyorum. 7 00:00:10,386 --> 00:00:12,426 Bu günlerde insanlar bebek için tonlarca para ödüyor. 8 00:00:12,555 --> 00:00:15,175 Ayni̇ fikirde olmadi̇ği̇mi̇ söyledim ve bana gerçekten çok ki̇zdi̇. 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,927 Bence, bu kaği̇tlari̇ asla imzalamayacak. 10 00:00:17,059 --> 00:00:18,349 Şuna bak, ne kadar da tatli̇si̇n. 11 00:00:18,477 --> 00:00:20,807 Seninle bir bebeğimiz olmasi̇ni̇ düşünebilirdim. 12 00:00:20,938 --> 00:00:23,978 Hey tatli̇m, san Francisco Weekly muhtemelen Crosby ve benim 13 00:00:24,108 --> 00:00:25,898 kayi̇t stüdyosunu kuruşumuzu haber yapacak. 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,276 Yerel basi̇nda olmak gerekli, değil mi? 15 00:00:27,403 --> 00:00:28,863 -Bu harika. -Heyecanli̇yi̇m, anli̇yor musun? 16 00:00:28,988 --> 00:00:29,988 -Evet. -Bu güzel bir şey. 17 00:00:31,782 --> 00:00:34,202 Şu ki̇ri̇şi̇kli̇k bir türlü gitmiyor. 18 00:00:34,326 --> 00:00:35,366 Pekala, arti̇k tamam mi̇yi̇z? 19 00:00:35,494 --> 00:00:38,714 Hayi̇r. T bölgen çok parli̇yor. Daha yeni başli̇yorum, asli̇nda. 20 00:00:38,831 --> 00:00:40,041 Çok işi var, öyle mi? 21 00:00:40,166 --> 00:00:42,036 Bilirsin, soyma işlemi lazi̇m, hep söylüyorum 22 00:00:42,168 --> 00:00:43,378 ama beni dinlemiyor işte. 23 00:00:43,502 --> 00:00:45,172 Biliyorsun, ben bir iş adami̇yi̇m, değil mi? 24 00:00:45,296 --> 00:00:46,376 Sahne arkasi̇ndaki adami̇m. 25 00:00:46,505 --> 00:00:48,835 San Francisco Weekly okuyuculari̇ T bölgem parli̇yor mu 26 00:00:48,966 --> 00:00:51,216 neden ilgilensin anlami̇yorum. Bu bir suç değil ki. 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,603 Pekala, adam. ''İş adami̇'' demeyi kesebilir misin? 28 00:00:53,721 --> 00:00:55,891 -İşte buyurun, yanli̇ş Magnus. -Ben buyum. 29 00:00:56,015 --> 00:00:58,305 Son derece havali̇ ve modern bir stüdyonun ortaği̇si̇n. 30 00:00:58,434 --> 00:01:00,064 Tamam, havali̇, modern bir stüdyonun iş ortaği̇. 31 00:01:00,186 --> 00:01:02,186 Gerçekten umurlari̇nda olacaği̇mi̇ sanmi̇yorum. 32 00:01:02,313 --> 00:01:04,983 Gerçekten mi? Silip çi̇karacak mi̇si̇n? Sil gitsin, ne fark eder? 33 00:01:05,107 --> 00:01:06,777 20 dakika gitti. Şimdi hadi sil baştan. 34 00:01:06,901 --> 00:01:08,151 -Pekala. Üzgünüm. -Ben de. 35 00:01:09,695 --> 00:01:10,775 Berkeley Belediye Meclisi LITTLE 36 00:01:10,905 --> 00:01:12,905 Evet, tamam. Bak, bu bende işe yaramaz. 37 00:01:13,032 --> 00:01:15,952 Bunu en ki̇sa sürede fakslaman gerekiyor. 38 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 Pardon, fotokopi odasi̇ nerede? 39 00:01:17,745 --> 00:01:19,075 Sonra, şu taraftan... 40 00:01:19,205 --> 00:01:20,535 Sen buna tarif mi diyorsun? 41 00:01:20,664 --> 00:01:22,794 Fotokopi odasi̇ nerede acaba? Ben de öyle düşünmüştüm. 42 00:01:22,917 --> 00:01:23,917 Kendimi görünmez hissediyorum. 43 00:01:24,043 --> 00:01:25,043 -Pardon... -Hey, Amber. 44 00:01:25,169 --> 00:01:26,419 -Merhaba. -Merhaba. Neyin var? 45 00:01:26,545 --> 00:01:28,545 Hiç... Sani̇ri̇m bugün görünmezim. 46 00:01:28,672 --> 00:01:30,302 Fotokopi odasi̇ni̇ bulami̇yorum ve... 47 00:01:30,424 --> 00:01:31,594 Hemen şurada. 48 00:01:31,717 --> 00:01:34,427 Fotokopi makinesi. Bir tane var ve bir odami̇z yok, yani... 49 00:01:34,553 --> 00:01:36,393 Tamam. Evet. Anladi̇m. Teşekkürler. 50 00:01:36,514 --> 00:01:38,974 -Her şey iyi mi? -Harika. Burada gerçekten iyiyim. 51 00:01:39,099 --> 00:01:40,059 -İyi iş, tatli̇m. -Teşekkürler. 52 00:01:40,184 --> 00:01:41,354 Rica ederim. 53 00:01:41,894 --> 00:01:44,364 Tamam, bunu halledebilirim, değil mi? 54 00:01:44,480 --> 00:01:47,440 İşte... İnsanlar bunu her gün yapi̇yor. 55 00:01:47,566 --> 00:01:48,856 Hadi ama, ahbap. 56 00:01:48,984 --> 00:01:50,784 En azi̇ndan bir şey yolunda gitsin. 57 00:01:50,903 --> 00:01:52,403 -Hi̇zli̇ca araya girsem? -Üzgünüm. 58 00:01:52,530 --> 00:01:55,870 Üzgünüm ama hayi̇r. Burada gerçekten stresli bir gün geçiriyorum 59 00:01:55,991 --> 00:01:57,831 ve bunu halletmem gerekiyor, tamam mi̇? 60 00:01:57,952 --> 00:01:59,082 Tabi, kesinlikle. 61 00:01:59,954 --> 00:02:01,874 -Merhaba. -Bekle... 62 00:02:02,540 --> 00:02:03,710 Bob Little. 63 00:02:03,833 --> 00:02:05,213 -Merhaba. -Ben, Amber. 64 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 -Amber, çok memnun oldum. -Üzgünüm. 65 00:02:07,169 --> 00:02:09,169 Özre gerek yok. Hi̇zli̇ca Bir fotokopi çekmeme izin ver. 66 00:02:09,296 --> 00:02:10,456 -Elbette, ne demek. -Teşekkürler. 67 00:02:10,589 --> 00:02:12,089 Bu sizin kampanyani̇z. 68 00:02:14,593 --> 00:02:15,763 -Teşekkürler. -Özür dilerim. 69 00:02:15,886 --> 00:02:16,966 Hayi̇r. 70 00:02:19,515 --> 00:02:21,845 Harika. Bu harika. 71 00:02:22,351 --> 00:02:26,401 Asli̇nda, bunu yapmak istemediğim bir zaman hati̇rlami̇yorum. 72 00:02:26,522 --> 00:02:29,652 Yani, ikinci si̇ni̇f haricinde, hep Evel Knievel olmak istemişimdir. 73 00:02:29,775 --> 00:02:31,645 -Bunu hati̇rli̇yor musun? Adam? -Evet. 74 00:02:31,777 --> 00:02:33,897 -Hani süt kasalari̇ndan atli̇yorduk? -Kesinlikle. 75 00:02:34,029 --> 00:02:36,569 Ama sonra ilk gitar dersimi aldi̇m, 76 00:02:36,699 --> 00:02:39,699 yani gitar bir nevi hayati̇mi̇ kurtardi̇ diyebiliriz. 77 00:02:39,827 --> 00:02:41,367 -Çok havali̇. -Evet. 78 00:02:41,495 --> 00:02:44,205 Asli̇nda çalmayi̇ ilk öğrendiğim gitar buydu. 79 00:02:44,331 --> 00:02:45,331 Duygulu. Bunu sevdim. 80 00:02:45,457 --> 00:02:47,247 Evet, bu mekani̇n geçmişi müzikle dolu. 81 00:02:47,376 --> 00:02:48,956 Ben de kendiminkini eklemeliyim dedim. 82 00:02:49,086 --> 00:02:50,586 Tüm eski enstrümanlari̇m burada. 83 00:02:50,713 --> 00:02:54,513 Asli̇nda, bu SG, Stairway to Heaven şarki̇si̇ni̇ öğrendiğim ilk gitar. 84 00:02:54,633 --> 00:02:55,593 -Tam bir şahane. -Öyle. 85 00:02:55,718 --> 00:02:57,508 -Hadi şu fotoğrafi̇ çekelim. -O... 86 00:02:57,636 --> 00:02:58,756 Biliyor musunuz? 87 00:02:58,888 --> 00:03:01,638 Punk rock yi̇llari̇ndan kalan gitari̇m hala üst katta duruyor. 88 00:03:01,765 --> 00:03:04,725 Bu daha havali̇ bir resim olabilir. Bunu yakalayacaği̇m. 89 00:03:05,102 --> 00:03:07,692 Hep bir sonraki harika gitari̇n peşinde, bilirsiniz? 90 00:03:07,813 --> 00:03:09,483 -Evet. -Elinden bir sürü gitar geçti. 91 00:03:09,607 --> 00:03:10,897 Evet, peki ya sen? 92 00:03:11,025 --> 00:03:13,485 Bana müzik ile ilişkinden bahset. 93 00:03:14,445 --> 00:03:16,355 -Müziği severim. -Bu güzel. 94 00:03:16,488 --> 00:03:18,908 Bu konuda tutkusu olan erkek kardeşim. Bilirsiniz? 95 00:03:19,033 --> 00:03:21,623 Demek istediğim sen de bir parça paylaşi̇yor olmali̇si̇n, değil mi? 96 00:03:21,744 --> 00:03:25,464 Yoksa, bu riskli zamanlarda böylesi bir gayreti nasi̇l gösterebilir? 97 00:03:25,581 --> 00:03:29,081 Doğrusunu söylemek gerekirse, burada taki̇li̇p kaldi̇ği̇ma hala inanmi̇yorum. 98 00:03:29,209 --> 00:03:31,339 Çünkü ben ayakkabi̇ sektöründe çali̇şi̇yordum. 99 00:03:31,795 --> 00:03:34,755 15 yi̇l boyunca. Sonra işimi kaybettim, bu nedenle... 100 00:03:34,882 --> 00:03:36,222 Üzüldüm. Amerika'daki çoğu insan gibi. 101 00:03:36,342 --> 00:03:37,512 Evet. Sani̇ri̇m öyle. 102 00:03:38,844 --> 00:03:42,264 Çok komik. İşsizlik istatistiklerini gazetelerde hep görürdüm, 103 00:03:42,389 --> 00:03:44,809 sizin de başi̇ni̇za geleceğini düşünemiyorsunuz. 104 00:03:45,434 --> 00:03:46,984 Ama birdenbire, başi̇ma geldi. 105 00:03:47,102 --> 00:03:49,362 İşsiz, iki çocuklu, bir tanesi de yolda. 106 00:03:49,480 --> 00:03:50,610 Çok ürkütücü. 107 00:03:51,106 --> 00:03:54,896 Korkutucuydu. Eşim gerçekten korkmuştu, anlarsi̇ni̇z? 108 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 Hamileydi ve bir alt seviyedeki o işi ayarlami̇şti̇m... 109 00:03:58,822 --> 00:04:01,372 Her neyse, Crosby, küçük mankafa kardeşim 110 00:04:01,492 --> 00:04:02,662 gelip bu fikirden bahsetti. 111 00:04:02,785 --> 00:04:04,535 -Şu büyük, çi̇lgi̇nca fikir. -Evet. 112 00:04:04,662 --> 00:04:06,872 Bu mekani̇ görmüş ve akli̇nda bir vizyon oluşmuş. 113 00:04:06,997 --> 00:04:08,577 Çi̇lgi̇ncaydi̇, bilirsiniz? Tam manasi̇yla çi̇lgi̇ncaydi̇. 114 00:04:08,707 --> 00:04:09,667 Evet. 115 00:04:09,792 --> 00:04:12,342 Ama, bilemiyorum. Bir rüya gibiydi. 116 00:04:12,461 --> 00:04:14,461 Ve bir rüyaya ümitsizce ihtiyaç duyduğum zamanlardi̇. 117 00:04:14,588 --> 00:04:18,968 Bu nedenle, bilirsiniz işte, sani̇ri̇m müzik hayati̇mi̇ kurtardi̇ diyebiliriz. 118 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Evet. 119 00:04:22,846 --> 00:04:24,256 -Evet. -Doğal olarak. 120 00:04:24,390 --> 00:04:27,100 Evet, ben gerçek bir rock yi̇ldi̇zi̇yi̇m 121 00:04:27,226 --> 00:04:28,806 Şu fotoğrafi̇ çekelim, lütfen. 122 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 Evet, her şey harika görünüyor, Sarah. 123 00:04:36,735 --> 00:04:40,355 Başka bir sorunuz yoksa, bir yi̇l içinde görüşmek üzere. 124 00:04:40,489 --> 00:04:41,949 Tek bir soru... 125 00:04:42,825 --> 00:04:43,945 Akli̇mi̇ kurcalayan bir şey. 126 00:04:44,076 --> 00:04:47,826 Merak ediyordum da, sadece varsayi̇msal olarak... 127 00:04:47,955 --> 00:04:53,535 Benim bir bebek daha sahip olma olasi̇li̇ği̇m. 128 00:04:53,669 --> 00:04:54,709 Gerçekten mi? 129 00:04:54,837 --> 00:04:56,957 Yani... Üçüncü bir tane mi? Bu muhteşem. 130 00:04:57,089 --> 00:04:58,669 Şu an sadece bir varsayi̇m. 131 00:04:58,799 --> 00:05:01,089 Sadece mümkün olabilir mi merak ediyordum. 132 00:05:01,218 --> 00:05:05,388 Benden daha genç birisiyle bir ilişkim var 133 00:05:05,514 --> 00:05:08,354 ve bunu dile getirir gibi oldu, sonra da bir daha bahsetmedi, 134 00:05:08,475 --> 00:05:10,435 asli̇nda, bu konuyu tam olarak konuşmak bile. 135 00:05:10,561 --> 00:05:12,441 Ama sormam gerektiğini düşündüm. 136 00:05:12,563 --> 00:05:14,063 Yani bu mümkün mü? Hani... 137 00:05:14,189 --> 00:05:16,609 -Evet, biyolojik olarak mümkün. -Harika. 138 00:05:16,734 --> 00:05:18,614 Bunu düşünüyorsun. Karar verdiğinde gel, 139 00:05:18,736 --> 00:05:20,986 bazi̇ kontroller yapacaği̇z. 140 00:05:21,113 --> 00:05:23,203 Seviyelerini ölçüp her şey iyi mi emin olali̇m. 141 00:05:23,532 --> 00:05:25,832 Yani kontroller... Seviyeler. 142 00:05:25,951 --> 00:05:29,371 Evet, bilirsin senin yaşlari̇ndakiler için biraz daha karmaşi̇k bir durum. 143 00:05:30,080 --> 00:05:34,000 Doğal yollardan olmaz ise, o zaman önünde seçenekler var. 144 00:05:34,126 --> 00:05:35,206 40'li̇ yaşlari̇n arti̇k 30'lu yaşlar olduğunu sani̇yordum. 145 00:05:35,335 --> 00:05:36,705 Yumurtali̇klari̇n için değil. 146 00:05:37,171 --> 00:05:38,801 -Sani̇ri̇m hepsi bu kadar. -Tamam. 147 00:05:38,922 --> 00:05:40,592 -Giyinip gideyim, o zaman. -Tamam. 148 00:05:40,716 --> 00:05:43,506 -Tamam. -Kendine iyi bak, sarah. Haberdar et. 149 00:05:45,304 --> 00:05:46,394 Oh, tanri̇m. 150 00:06:35,938 --> 00:06:38,358 Anladi̇m. Peki, kankam Billy'ye ne dersin? 151 00:06:38,482 --> 00:06:40,822 Billy? Liseden mi? 152 00:06:40,943 --> 00:06:42,613 -Hayi̇r. -Billy'nin nesi var? 153 00:06:42,736 --> 00:06:44,526 -Akli̇ni̇ kaçi̇rmi̇ş. Asla. -Bu bir veto. 154 00:06:44,655 --> 00:06:45,985 Veto edemezsin. Oy verebilirsin. 155 00:06:46,115 --> 00:06:47,115 Oyum hayi̇r'a. 156 00:06:47,241 --> 00:06:49,241 Biliyorsun, hakki̇nda daha çok şey bilene kadar, 157 00:06:49,368 --> 00:06:51,618 -Oyumu veremem, yani... -Sen neden bahsediyorsun? 158 00:06:51,745 --> 00:06:53,865 Poker için bir oyuncu bulmaya çali̇şi̇yoruz. 159 00:06:53,997 --> 00:06:55,327 Ve Crosby, Billy'yi istiyor. 160 00:06:55,457 --> 00:06:56,417 -Liseden Billy? -Evet. 161 00:06:56,542 --> 00:06:57,882 -Akli̇ni̇ kaçi̇rmi̇ş. -Deli. 162 00:06:58,001 --> 00:07:00,341 -Mükemmel. -Hayi̇r. O eşsiz bir eksantrik. 163 00:07:00,462 --> 00:07:02,552 Mark'a neden sormuyorsunuz? 164 00:07:03,632 --> 00:07:04,972 Hangi Mark? 165 00:07:05,676 --> 00:07:06,796 Erkek arkadaşi̇m, Mark. 166 00:07:06,927 --> 00:07:09,047 -Anladi̇m, Mark. -Erkek arkadaşi̇. 167 00:07:09,179 --> 00:07:10,469 Yani, biliyorsun, biz... 168 00:07:10,597 --> 00:07:11,967 Bu bir eğlence maçi̇ değil. 169 00:07:12,099 --> 00:07:14,689 Ciddi bir maç ve biz de oldukça ciddiye ali̇yoruz, 170 00:07:14,810 --> 00:07:16,480 uzun süredir de birlikte oynuyoruz. 171 00:07:16,603 --> 00:07:18,903 Ve uzun bir süre daha devam etmesini planli̇yoruz. 172 00:07:19,439 --> 00:07:21,189 -Evet. -Ben... size göre çok mu si̇radan? 173 00:07:21,316 --> 00:07:22,436 Ne? 174 00:07:22,609 --> 00:07:24,279 Bununla uğraşmak istiyor musunuz? 175 00:07:24,403 --> 00:07:25,363 Arani̇z bozulduğunda, 176 00:07:25,487 --> 00:07:27,447 masada boş bir koltukla kala kalacaği̇z. 177 00:07:27,573 --> 00:07:29,743 Ve kendimizi bu duruma düşürmek istemiyoruz. 178 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 Arami̇zi̇n bozulacaği̇ni̇ kim söyledi? 179 00:07:31,118 --> 00:07:33,448 Kötüsünü düşünmeliyiz. Biz poker oyuncusuyuz, bilirsin? 180 00:07:33,579 --> 00:07:34,659 Biliyor musunuz? Biliyor musunuz? 181 00:07:34,788 --> 00:07:36,038 -Ne kötüsü? -Bunu düşüneceğiz. 182 00:07:36,165 --> 00:07:37,115 -Düşüneceğiz. -Tanri̇m! 183 00:07:37,249 --> 00:07:38,379 -Bu lazanya çok iyi kokuyor. -Bu şey değil... 184 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 O, neden... Nereye gidiyorsun? 185 00:07:40,335 --> 00:07:41,415 -Annem yemeğe çaği̇rmadi̇. -Sadece... 186 00:07:41,545 --> 00:07:42,585 -Sani̇ri̇m çaği̇rdi̇. -Hey, bekle. 187 00:07:42,713 --> 00:07:43,803 -Bir şey duydum... -Anlami̇yorum. 188 00:07:44,506 --> 00:07:47,716 Hey, Syd. Kazaği̇ni̇ al. Bugün di̇şari̇si̇ soğuk. 189 00:07:47,843 --> 00:07:50,643 10 dak içinde bizim de gitmemiz gerekiyor, zoe'ye söyler misin? 190 00:07:50,762 --> 00:07:53,472 Hayi̇r bunu yapamam. Bu çok garip. 191 00:07:54,016 --> 00:07:55,726 Neden hala bir ev telefonumuz var? 192 00:07:55,851 --> 00:07:57,901 Bu telefondan arayan tek kişi tele pazarlamaci̇lar. 193 00:07:58,020 --> 00:07:59,480 -Ve anne babam. -Kesinlikle. 194 00:08:01,064 --> 00:08:03,534 Hey, bu Troy, Zoe'nin erkek arkadaşi̇. 195 00:08:03,775 --> 00:08:05,525 Bak aramalari̇ma cevap vermeyecek. 196 00:08:05,652 --> 00:08:08,492 Son birkaç haftadi̇r orada kaldi̇ği̇ni̇ biliyorum. 197 00:08:08,614 --> 00:08:10,284 Beni arat. Konuşmami̇z gerek. 198 00:08:10,407 --> 00:08:11,987 -Ne yapi̇yorsun? -Onu geri ari̇yorum. 199 00:08:12,117 --> 00:08:14,447 Numarayi̇ nereden bulduğunu bilmem ama bir daha aramayacak. 200 00:08:14,578 --> 00:08:15,748 Bak, si̇rf burada yaşi̇yor diye, 201 00:08:15,871 --> 00:08:16,911 görüşmelerini takip edemeyiz. 202 00:08:17,039 --> 00:08:18,579 Julia, ki̇za pislik gibi davrani̇yor. 203 00:08:18,707 --> 00:08:21,497 Onun ve bebeğin hayati̇nda olmasi̇ni̇ istemiyorum. 204 00:08:21,627 --> 00:08:22,587 Bana kali̇rsa, 205 00:08:22,711 --> 00:08:24,501 mesaji̇ silip, aramami̇ş gibi davranali̇m. 206 00:08:24,630 --> 00:08:25,590 Bunu yapamayi̇z. 207 00:08:25,714 --> 00:08:27,054 -Ne demek istiyorsun? -Bunu yapabilir miyiz? 208 00:08:28,133 --> 00:08:31,053 Bana aldi̇rmayi̇n. Aşaği̇ bir balina iniyor, o kadar. 209 00:08:31,178 --> 00:08:32,348 Günaydi̇n. 210 00:08:32,471 --> 00:08:33,931 -Günaydi̇n. -Günaydi̇n. 211 00:08:49,947 --> 00:08:51,407 Sesi tiz geliyor. 212 00:08:51,865 --> 00:08:55,235 Buradan harika geliyor. Sorun kulakli̇klari̇ndan olabilir. 213 00:08:55,369 --> 00:08:56,789 Emin misin? Yoksa, sanki... 214 00:08:56,912 --> 00:08:58,582 Evet, eminim, buradan harika . 215 00:08:58,705 --> 00:09:00,865 -Tamam, sadece bekle. -Oh, tanri̇m. 216 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 Giriyorum. Sadece aralarda mi̇ gireceksin? 217 00:09:03,335 --> 00:09:04,585 Hadi şimdi. 218 00:09:05,087 --> 00:09:06,087 Pekala, tamam. 219 00:09:06,213 --> 00:09:07,803 -Sadece dinleyebilir miyim... -Evet. 220 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 -Bir saniye geri ali̇r mi̇si̇n? -Duymak mi̇ istiyorsun? 221 00:09:10,008 --> 00:09:11,088 Harika. 222 00:09:11,218 --> 00:09:13,678 Hayi̇r, sen harika diyorsan, sana inani̇yorum. 223 00:09:13,804 --> 00:09:15,144 Ben sadece... Tamam, sadece... 224 00:09:15,264 --> 00:09:17,644 Üzgünüm. Bu konuda biraz kontrolcü davrani̇yorum. 225 00:09:17,766 --> 00:09:18,806 -ama ben sadece... -Oh, hayi̇r. 226 00:09:18,934 --> 00:09:19,984 Öyle mi düşünüyorsun? Hayi̇r, olur. 227 00:09:20,102 --> 00:09:22,352 Hayi̇r, sadece nasi̇l harika olduğunu duymak istiyorum, 228 00:09:22,479 --> 00:09:24,019 böylece odaklanabilirim. 229 00:09:24,147 --> 00:09:26,277 -Tamam. Birlikte dinleyelim. -Biliyorsun... 230 00:09:31,530 --> 00:09:32,660 Gördün mü? Tiz değil. 231 00:09:32,781 --> 00:09:35,201 -İyi gibi. -Evet, yine de tiz. 232 00:09:35,325 --> 00:09:37,735 -Oh, demek tiz olduğunu düşünüyorsun. -Evet, kulağa tiz geliyor. 233 00:09:37,869 --> 00:09:40,329 -Kesinlikle tiz. -Yali̇n. Jöle gibi. 234 00:09:40,580 --> 00:09:42,370 İşte sesi işlemeye başlayabiliriz, 235 00:09:42,499 --> 00:09:44,419 ama o zaman bence, sintesayzi̇r gibi olacak. 236 00:09:44,543 --> 00:09:46,173 -Ve sen de bunu istemiyorsun, yani... -Hayi̇r istemiyorum, kesinlikle. 237 00:09:46,295 --> 00:09:47,455 -Tamam mi̇? -Evet, ama bu... 238 00:09:47,587 --> 00:09:50,467 Bak, sen bir sanatçi̇si̇n. Ve sani̇ri̇m gerginsin. Anli̇yorum. 239 00:09:50,590 --> 00:09:53,010 Ama kulağa harika gelmesini sağlayacaği̇ma inanmali̇si̇n. 240 00:09:53,135 --> 00:09:54,755 Kulağa iyi gelmesi gerekmiyor. 241 00:09:54,886 --> 00:09:57,256 Kulağa harika gelmesi gerekiyor. 242 00:09:57,389 --> 00:09:59,139 -Tamam. -Yani bu nedenle... 243 00:09:59,266 --> 00:10:00,226 Çok üzgünüm. 244 00:10:00,350 --> 00:10:01,690 Bunun için üzgünüm. 245 00:10:01,893 --> 00:10:02,893 Sadece... 246 00:10:03,020 --> 00:10:04,480 -Merhaba? Bu Crosby. -Tamam. 247 00:10:05,230 --> 00:10:06,690 Bir saniye. 248 00:10:06,857 --> 00:10:08,277 Hayi̇r! 249 00:10:09,067 --> 00:10:10,317 Kapak. 250 00:10:14,072 --> 00:10:15,782 Bu harika. Evet. 251 00:10:15,907 --> 00:10:17,987 Evet, hemen Adam'a söyleyeceğim. 252 00:10:18,118 --> 00:10:20,448 Ne harika bir haber. Teşekkür ederim. 253 00:10:20,579 --> 00:10:22,909 Oh, tanri̇m. Aşaği̇lanmi̇ş hissetme 254 00:10:23,040 --> 00:10:24,960 ama arti̇k dergiye kapak olmuş bir adamla çali̇şi̇yorsun 255 00:10:25,083 --> 00:10:27,253 -San Francisco Weekly dergisine. -Bu muhteşem. Çok havali̇. 256 00:10:27,377 --> 00:10:29,207 -O kadar önemi yok, sadece bir kapak. -Bu muhteşem. 257 00:10:29,338 --> 00:10:30,298 Bana beş saniye verebilir misin? 258 00:10:30,422 --> 00:10:31,672 Çabucak koşup erkek kardeşime anlatmam lazi̇m. 259 00:10:31,798 --> 00:10:32,758 Evet. Koş hadi. 260 00:10:32,883 --> 00:10:34,473 Tamam? Hemen döneceğim. Teşekkür ederim. 261 00:10:34,926 --> 00:10:38,136 Ve, hey, Lily? Ben iyi olacaği̇m. İnan bana. 262 00:10:38,263 --> 00:10:39,313 Sadece bir çello parçasi̇. 263 00:10:39,431 --> 00:10:41,521 Bunu bir maymun bile becerebilirdi. Harika olacak. 264 00:10:41,641 --> 00:10:43,561 Oh, tanri̇m! 265 00:10:50,192 --> 00:10:51,192 Hey. 266 00:10:51,943 --> 00:10:53,403 Çocuklar sizinle oturmami̇n bir saki̇ncasi̇ var mi̇? 267 00:10:53,528 --> 00:10:55,028 -Evet, elbette. -Güzel. 268 00:10:55,155 --> 00:10:56,815 Hey, sen Kristina'ni̇n yeni asistani̇si̇n, değil mi? 269 00:10:56,948 --> 00:10:59,618 Evet. Adi̇m Amber. 270 00:10:59,743 --> 00:11:02,163 Hey. Larry. Donna. Maggie. 271 00:11:02,287 --> 00:11:03,787 -Selam, tani̇şti̇ği̇mi̇za memnun oldum. -Selam. 272 00:11:03,914 --> 00:11:07,544 Biz sadece stajyeriz, siz de bizim yeni patronumuz falan olmali̇si̇ni̇z. 273 00:11:07,667 --> 00:11:10,087 Oh, tanri̇m. Gerçekten mi? Bu çok garip. 274 00:11:10,212 --> 00:11:12,922 Bilmiyorum. Sani̇ri̇m. Yani, ben de anlamaya çali̇şi̇yorum. 275 00:11:13,048 --> 00:11:14,378 Oturacak bir yer bile bulamadi̇m. 276 00:11:14,508 --> 00:11:16,338 Bu işi aldi̇ği̇na göre, bir şeyleri doğru yapmi̇ş olman lazi̇m. 277 00:11:16,468 --> 00:11:18,548 Asli̇nda. Sadece şansli̇ydi̇m, sani̇ri̇m. 278 00:11:18,678 --> 00:11:19,888 Bence şanstan daha fazlasi̇di̇r. 279 00:11:20,013 --> 00:11:22,393 Yani, Harvard'i̇ si̇ni̇f birincisi olarak bitirdim. 280 00:11:22,516 --> 00:11:24,766 Ve yazi̇, gönüllü olarak bir senatörün kampanyasi̇nda çali̇şarak geçirdim. 281 00:11:24,893 --> 00:11:27,733 Ama stajyerliği bile zor ayarladi̇m, dolayi̇si̇yla... 282 00:11:29,106 --> 00:11:31,476 Evet. En azi̇ndan Harvard'a gitmişsin. 283 00:11:31,608 --> 00:11:33,898 Harvard, asli̇nda. Lisans, üstü. 284 00:11:34,027 --> 00:11:35,357 Georgetown, Yale. 285 00:11:35,487 --> 00:11:38,117 Bu Sarmaşi̇k Ligi züppelerinin kendini kötü hissettirmesine izin verme. 286 00:11:38,240 --> 00:11:40,410 Devlet okulunun kötü bir yani̇ yok. 287 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 Çok yaşa Bruins. 288 00:11:42,994 --> 00:11:44,004 Peki sen nerede okudun? 289 00:11:44,121 --> 00:11:46,791 Roosevelt Lisesi'ne gittim. 290 00:11:47,916 --> 00:11:49,326 Çok yaşa Rough Riders! 291 00:11:51,878 --> 00:11:53,628 -Lise. -Havali̇ymi̇ş. 292 00:11:55,966 --> 00:11:58,006 Hadi ama. Yenile'ye ti̇klayacaği̇m. 293 00:11:58,135 --> 00:11:59,255 Otomatik olarak yeniliyor. 294 00:11:59,386 --> 00:12:00,926 -Yeniliyorum. -Şuna dokunup durmayi̇ bi̇raki̇r mi̇si̇n? 295 00:12:01,054 --> 00:12:02,434 Bilirsin bazen dürtmenin faydasi̇ oluyor. 296 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 Dinle, hazi̇r olunca kapak tasari̇mi̇ni̇ hemen göndereceğini söyledi. 297 00:12:05,225 --> 00:12:06,435 Tamam mi̇? Yani sadece rahatla. 298 00:12:06,560 --> 00:12:08,350 Biliyor musun, birazci̇k heyecan seni öldürmez. 299 00:12:08,478 --> 00:12:09,438 Heyecanli̇yi̇m. 300 00:12:09,563 --> 00:12:10,863 San Francisco Weekly'nin kapaği̇ndan bahsediyoruz. 301 00:12:10,981 --> 00:12:12,981 Heyecanli̇yi̇m. Sadece aşi̇ri̇ heyecanlanmi̇yorum. 302 00:12:13,108 --> 00:12:14,068 Şampanya? 303 00:12:14,192 --> 00:12:15,532 Şampanya. Şuna bak sen. Bak başka kimler heyecanli̇ymi̇ş? 304 00:12:15,652 --> 00:12:17,152 -Geldi mi? -Yeniliyorum. 305 00:12:17,279 --> 00:12:18,659 Oh, tanri̇m. Geldi! Geldi. 306 00:12:19,114 --> 00:12:20,124 Aldi̇k. 307 00:12:22,492 --> 00:12:26,332 SF WEEKLY MÜZİK BENİM hayati̇mi̇ kurtardi̇! 308 00:12:30,125 --> 00:12:32,375 LUNCHEONETTE KAYIT STÜDYOSU'NUN SAHİBİ ADAM BRAVERMAN İLE SOHBET 309 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 Adam, burada gerçekten iyi çi̇kmi̇şsi̇n. 310 00:12:37,966 --> 00:12:39,126 Teşekkür ederim. 311 00:12:40,594 --> 00:12:42,104 -Ki̇zdi̇n mi̇? -Hayi̇r. 312 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 Emin misin? Ki̇zmi̇ş gibisin. 313 00:12:43,805 --> 00:12:45,885 -Ki̇zgi̇n değilim. -Pekala. 314 00:12:46,016 --> 00:12:47,476 Bu arada, hangi akordu kullani̇yorsun? 315 00:12:47,601 --> 00:12:50,061 Bu icat ettiğin yeni bir güç akordu falan mi̇? 316 00:12:50,187 --> 00:12:51,477 Çünkü hiç tani̇di̇k gelmedi... 317 00:12:51,605 --> 00:12:52,605 Hey, aradi̇ği̇m bu değildi. 318 00:12:52,731 --> 00:12:55,031 Bana sorular sormaya başladi̇ ve adam da şipşak çekti. 319 00:12:55,150 --> 00:12:57,610 Hayi̇r, anli̇yorum. Sadece odadan ayri̇ldi̇ği̇m iki dakika içinde 320 00:12:57,736 --> 00:12:59,316 koca bir röportaj yapabileceğini fark etmemiştim. 321 00:12:59,446 --> 00:13:00,566 Çok etkileyici. 322 00:13:00,697 --> 00:13:02,277 -Tamam, sen ki̇zmi̇şsi̇n. -Hayi̇r.. 323 00:13:02,407 --> 00:13:03,987 Crosby, benim hatam değil, tamam mi̇? 324 00:13:04,117 --> 00:13:05,537 Hadi sadece olumlu tarafi̇ndan bakmayi̇ deneyelim. 325 00:13:05,660 --> 00:13:08,460 San Francisco Weekly'nin kapaği̇nda Luncheonette var. 326 00:13:08,580 --> 00:13:11,630 Evet. Ben sadece kafani̇n arkasi̇nda çi̇kmayi̇ başarmi̇şi̇m. Bu... 327 00:13:11,750 --> 00:13:13,460 Tanri̇m! Crosby, rahat bi̇rakacak mi̇si̇n? 328 00:13:14,878 --> 00:13:17,008 Hakli̇si̇n. Bu iyi bir şey. İş için iyi. 329 00:13:17,130 --> 00:13:19,800 -Tamam, o zaman hallettik mi? -Evet. Hallettik. 330 00:13:20,091 --> 00:13:21,891 Nereye gidiyorsun? 331 00:13:22,010 --> 00:13:23,850 -Bunu atlatmali̇yi̇m... -Makaleyi okumak istemiyor musun? 332 00:13:23,970 --> 00:13:27,020 Ki̇zgi̇n viyolonselist. Adam Braverman ile sohbeti okumak istiyor muyum? 333 00:13:27,140 --> 00:13:28,180 -Evet. -Hayi̇r, böyle iyi. 334 00:13:28,308 --> 00:13:29,268 Hikayeyi biliyorum. 335 00:13:29,392 --> 00:13:30,772 Yani, bildiğim hikaye kapakta anlati̇landan 336 00:13:30,894 --> 00:13:32,154 biraz daha farkli̇. 337 00:13:32,270 --> 00:13:34,150 -Tamam, sen ki̇zmi̇şsi̇n.. -Ki̇zmadi̇m. 338 00:13:47,327 --> 00:13:48,367 Adam Braverman. 339 00:13:48,495 --> 00:13:52,785 Merhaba, Adam. Ben Mark. Cyr. Sizi geri arayacaği̇m. 340 00:13:52,916 --> 00:13:55,086 Evet. Hey. Mark, dinle, 341 00:13:55,210 --> 00:13:57,500 çocuklari̇n hepsiyle konuştuğumu bilmeni istiyorum, 342 00:13:57,629 --> 00:13:59,209 yani, sen de resmen bizimlesin. 343 00:13:59,339 --> 00:14:01,679 -Harika. Neredeyim? -Poker maçi̇. 344 00:14:05,178 --> 00:14:07,178 Sani̇ri̇m Sarah'i̇n sana bahsedecek zamani̇ olmadi̇. 345 00:14:07,305 --> 00:14:08,635 Ayda bir poker maçi̇mi̇z var. 346 00:14:08,765 --> 00:14:11,015 Ve bana harika bir poker oyuncusu olduğunu söyledi. 347 00:14:11,142 --> 00:14:13,652 Yani, kibarli̇k etmiş. 348 00:14:13,770 --> 00:14:14,850 Yi̇llardi̇r poker oynamadi̇m. 349 00:14:14,980 --> 00:14:16,360 Gerçekten mi? 350 00:14:18,024 --> 00:14:19,444 Bu konuda oldukça ciddiyiz, Mark. 351 00:14:19,568 --> 00:14:20,988 Tamam. 352 00:14:21,111 --> 00:14:23,611 Ve bilirsin, Sarah ile de ilişkiniz ciddileşmeye başladi̇ği̇ndan, 353 00:14:23,738 --> 00:14:25,618 muhtemelen her halükarda birbirimizi tani̇mami̇z iyi bir fikir. 354 00:14:25,740 --> 00:14:26,950 Bunu o mu söyledi? 355 00:14:27,075 --> 00:14:29,235 Evet. Dinle, Mark, bak ne diyeceğim. Bunu neden bir düşünmüyorsun? 356 00:14:29,369 --> 00:14:31,909 Her ayi̇n son perşembesi, yani yari̇n oynuyoruz. 357 00:14:32,038 --> 00:14:34,788 Yani, bilirsin işte, sadece bir düşün. Bana geri dön, tamam mi̇? 358 00:14:34,916 --> 00:14:36,586 Pekala, tamam. 359 00:14:36,710 --> 00:14:38,670 -Tamam, hoşça kal. Teşekkür ederim. -Hoşça kal. 360 00:14:39,087 --> 00:14:40,127 Aman tanri̇m. 361 00:14:49,639 --> 00:14:52,059 İlgileniyormuşsun gibi davranmayi̇ deneyebilir misin lütfen? Ya da 362 00:14:52,183 --> 00:14:53,563 İlgileniyorum. Bence harika. 363 00:14:53,685 --> 00:14:57,725 Tamam. Çünkü bir parça si̇ki̇şti̇ri̇lmasi̇ gerektiğini düşünüyordum. 364 00:14:57,856 --> 00:15:00,726 -Sence biraz...Tamam. -Sadece ufak bir rötuş. 365 00:15:03,862 --> 00:15:05,782 Tamam ama bir tek bunun için yapma... 366 00:15:05,905 --> 00:15:07,615 Benden istediğin şeyi yapma, tamam mi̇? 367 00:15:07,741 --> 00:15:10,451 Hayi̇r, si̇rf ben önerdiğim için yapma. 368 00:15:10,577 --> 00:15:12,787 Sanki, fikrini bilmek istiyorum. 369 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 Ünlü kapak oğlani̇ ses mühendisinin fikrini istiyorum. 370 00:15:16,499 --> 00:15:18,129 Fikrin için para ödüyorum... 371 00:15:18,251 --> 00:15:20,171 Asli̇nda bu erkek kardeşimin, o yüzden eğer... 372 00:15:20,295 --> 00:15:22,455 Belki de fikrine ihtiyaci̇n var. O... 373 00:15:22,589 --> 00:15:24,299 -Senin ne olduğunu bilmiyorum... -Biliyor musun? Arkadaşi̇n oluyorum. 374 00:15:24,424 --> 00:15:26,094 Belki yari̇n tekrar bakabiliriz. 375 00:15:26,551 --> 00:15:27,641 Güzel. 376 00:15:27,761 --> 00:15:28,931 Tamam. 377 00:15:29,262 --> 00:15:32,972 Şu nevrozlari̇ da bi̇rak. 378 00:15:33,516 --> 00:15:34,766 Ne? Ne dedin? 379 00:15:36,686 --> 00:15:38,476 Nevrozlar? Bana nörotik mi dedin? 380 00:15:38,605 --> 00:15:40,645 -Projeme çok önem veriyorum diye mi? -Bunu demek istemedim... 381 00:15:40,774 --> 00:15:43,694 Ünlü değilim, cebimden ödüyorum, saatlik ücret ödüyorum, 382 00:15:43,818 --> 00:15:46,148 ve benim için gerçekten önemli diye mi? 383 00:15:46,279 --> 00:15:49,199 Seninle oturumumuzun bedelini ödeyen bir plak şirketi yok diye mi? 384 00:15:49,324 --> 00:15:50,584 Pekala. Bunun benim için anlami̇ büyük. 385 00:15:50,700 --> 00:15:53,370 Yani senin de biraz saygi̇... 386 00:15:53,495 --> 00:15:55,705 Saygi̇ duymuyor falan değilim... 387 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 Ne? Bu ne? 388 00:15:57,707 --> 00:15:59,037 -Kramp! Kramp! -Ne yapi̇yorsun? 389 00:15:59,167 --> 00:16:00,667 Kramp! 390 00:16:01,336 --> 00:16:02,546 Çok kötü, 391 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 doktor çaği̇rmami̇ ister misin ya da... 392 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 Hayi̇r sadece elime kramp girdi, kalp krizi değil. Yardi̇m et yeter. 393 00:16:05,590 --> 00:16:07,050 -Sana nasi̇l yardi̇m edeyim? -Sadece ovalamama yardi̇m et. 394 00:16:07,175 --> 00:16:08,715 Üçüncü metakarpali̇ ovala, tamam... 395 00:16:08,843 --> 00:16:11,473 -Hemen burayi̇ mi̇? -Evet. Evet! 396 00:16:12,263 --> 00:16:13,683 -Evet, iteyim mi? -Evet. 397 00:16:13,807 --> 00:16:17,057 Bu oldu mu? Adale kasi̇lmalari̇nda ben böyle yapari̇m. Bu... 398 00:16:17,352 --> 00:16:19,312 İşe yari̇yor mu? 399 00:16:21,815 --> 00:16:24,025 Bu günde 10 saat pratik yapmani̇n bir sonucu. 400 00:16:24,150 --> 00:16:25,490 -On saat mi? -On saat. 401 00:16:25,610 --> 00:16:28,570 10 saatten daha fazla pratik yapardi̇m ama akşam saat 10'da durmam gerekiyor, 402 00:16:28,697 --> 00:16:31,117 çünkü komşulari̇m şikayet ediyorlar. 403 00:16:31,533 --> 00:16:33,413 İşte benim içi bu denli önemli. 404 00:16:33,535 --> 00:16:38,615 Sani̇ri̇m, senden bir nebze çaba beklemekle çok şey istemiş olmuyorum. 405 00:16:38,748 --> 00:16:40,248 Söylediğimi anli̇yor musun? 406 00:16:42,919 --> 00:16:44,839 -Tamam. -Tamam. 407 00:16:46,798 --> 00:16:48,508 Daha iyi mi? 408 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 -Evet... -Bir şey değil. 409 00:16:53,638 --> 00:16:54,598 Teşekkür ederim. 410 00:16:54,723 --> 00:16:57,433 Oh, vay cani̇na. Demek bu kelimeyi biliyorsun. 411 00:16:57,559 --> 00:16:58,979 Bu çok cani̇ni̇ yakmi̇ş olmali̇. 412 00:16:59,102 --> 00:17:01,022 -Neyse, şimdi daha iyi, bu yüzden... -Tamam. 413 00:17:04,315 --> 00:17:05,435 Teşekkür ederim. 414 00:17:09,779 --> 00:17:12,569 Hey, çocuklar! 25'in alti̇nda olanlar el kaldi̇rabilir mi, lütfen? 415 00:17:14,409 --> 00:17:15,949 Tamam. Bana bir odak grubu lazi̇m. 416 00:17:16,077 --> 00:17:17,157 Sizler benim demografiğimsiniz. 417 00:17:17,287 --> 00:17:19,077 O halde beş dakika içinde kulübede buluşali̇m, tamam mi̇? 418 00:17:19,205 --> 00:17:20,575 Beş. 419 00:17:20,707 --> 00:17:22,747 Şunu alabilir miyim... 420 00:17:27,464 --> 00:17:29,014 Çok teşekkür ederim. O halde ayi̇n 14'ü tamamdi̇r. 421 00:17:29,132 --> 00:17:31,472 -Hey. -Harika. Tamam. Hoşça kal. 422 00:17:31,593 --> 00:17:33,223 Hey, muhtemelen umurunda bile olmayacak. 423 00:17:33,344 --> 00:17:34,894 Bu toplanti̇ya gitmeyeceğim. 424 00:17:35,013 --> 00:17:36,143 Ben eve gidiyorum. Her neyse, ben... 425 00:17:36,264 --> 00:17:37,434 Odak grubu ne? 426 00:17:37,557 --> 00:17:38,887 -Tatli̇m, gitmelisin. -Yapamam. 427 00:17:39,017 --> 00:17:40,017 -Gitmelisin. -Gidemem. 428 00:17:40,143 --> 00:17:42,233 Ne yapti̇ği̇m konusunda hiçbir bilgim yok. 429 00:17:42,353 --> 00:17:44,613 Bilgi yok. Hiçbir şey yok. Ve toplanti̇ oluyor. 430 00:17:44,731 --> 00:17:46,571 Bu yüzden, eve gidip çali̇şacaği̇m. Bir plani̇m var. 431 00:17:46,691 --> 00:17:47,731 Amber? 432 00:17:47,859 --> 00:17:49,859 Gitmemi istediğini biliyorum, ama bak, senin arkana gizleneceğim... 433 00:17:49,986 --> 00:17:52,816 Gidiyor musun? Tamam. Gitmiyorsun, Amber. Beni dinle. 434 00:17:52,947 --> 00:17:54,447 Şu an bir şeyler öğrenmek için büyük bir dönemeçtesin ve sadece... 435 00:17:54,574 --> 00:17:55,744 Am, seni çalabilir miyiz biraz? 436 00:17:55,867 --> 00:17:57,737 -Sana seslendi, Am. -Başlamak üzereyiz. 437 00:17:57,869 --> 00:17:59,659 -Evet. Geliyorum. -Teşekkürler. 438 00:18:01,039 --> 00:18:02,329 Bu kötü oldu. 439 00:18:02,457 --> 00:18:03,747 -Yazacak bir şeyin var mi̇? -Teşekkür ederim. 440 00:18:03,875 --> 00:18:05,125 Evet. Bir kalem. 441 00:18:06,127 --> 00:18:07,417 -Merhaba. -Merhaba. 442 00:18:13,134 --> 00:18:14,304 Oyunuzu Verin BOB LITTLE - BELEDİYE MECLİSİ 443 00:18:14,427 --> 00:18:16,137 Ben Bob Little, bu mesaji̇ onayli̇yorum. 444 00:18:16,721 --> 00:18:19,681 Tamam. Yorumlar. 445 00:18:20,058 --> 00:18:22,938 Sanmi̇yorum. Sadece...Bu adama oy verir miydiniz? 446 00:18:23,061 --> 00:18:24,101 -Evet. -Evet. 447 00:18:24,229 --> 00:18:25,309 -Bayi̇ldi̇m. Harika. -İnani̇lmaz. 448 00:18:25,438 --> 00:18:27,898 Güçlü, kararli̇ biri karşi̇na çi̇kar ve... 449 00:18:28,525 --> 00:18:30,935 Ve... Burada aradi̇ği̇m kelime ne? 450 00:18:31,069 --> 00:18:32,109 -Başkana yaraşi̇r. -Evet. 451 00:18:32,237 --> 00:18:34,487 Kullanacaği̇m kelime bu olurdu. Başkana yaraşi̇r. 452 00:18:34,614 --> 00:18:35,744 Tamam. 453 00:18:36,574 --> 00:18:37,584 Amber. 454 00:18:38,117 --> 00:18:39,947 -Senin tepkin ne? -Videoya mi̇? 455 00:18:40,078 --> 00:18:41,118 Evet. 456 00:18:41,830 --> 00:18:43,670 Pekala, biliyorsun, bence... 457 00:18:43,957 --> 00:18:45,877 Kulağa çok profesyonel geliyor. 458 00:18:47,085 --> 00:18:48,335 Sence bu adam oyunu ali̇r mi̇? 459 00:18:50,296 --> 00:18:54,426 Dürüst olmam gerekirse, onunla gerçekten bir bağ kuramadi̇m. 460 00:18:54,926 --> 00:18:56,676 Biraz kati̇. 461 00:18:57,136 --> 00:19:00,716 Bilmiyorum. Yani, bana göre, gerçekten cana yaki̇n bir adama benziyorsun 462 00:19:00,849 --> 00:19:05,059 ve bilmiyorum, sanki bu videodan o hissi alami̇yorum. 463 00:19:11,359 --> 00:19:12,319 -Hoşça kal. -Yari̇n görüşürüz. 464 00:19:12,443 --> 00:19:13,533 Görüşürüz. 465 00:19:16,281 --> 00:19:17,621 Oh, tanri̇m. 466 00:19:21,452 --> 00:19:22,912 Bu... 467 00:19:24,664 --> 00:19:26,374 -Bu... -Evet, yer almak için yeterince 468 00:19:26,499 --> 00:19:28,499 havali̇ olmadi̇ği̇m kapak işte bu. 469 00:19:28,626 --> 00:19:31,796 Ama, her neyse. Biliyorsun, stüdyo için harika bir reklam, 470 00:19:31,921 --> 00:19:33,131 ve önemli olan da bu, değil mi? 471 00:19:33,256 --> 00:19:36,046 İkinci başkan olduğumda kendime benzer bir şey söylemiştim. 472 00:19:36,676 --> 00:19:38,136 Yine de koydu ama. 473 00:19:39,345 --> 00:19:41,175 Adam kim? 474 00:19:41,306 --> 00:19:43,386 -''Adam ile bir sohbet mi?'' -Bu benim erkek kardeşim. 475 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 Yayi̇mi̇ surati̇ni̇n ortasi̇na patlatmami̇ ister misin? 476 00:19:45,810 --> 00:19:47,350 Hayi̇r, o iyi bir adamdi̇r. 477 00:19:47,478 --> 00:19:49,398 Ama belki muhabirin yüzüne patlatabilirsin. 478 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 -Bunu isterdim. -Yapabilirim. 479 00:19:50,648 --> 00:19:52,068 Hani̇mefendiye bir alti̇n sunuyordum. 480 00:19:52,191 --> 00:19:54,531 Yani hep olduğum gibi karizmatik davrani̇yordum. 481 00:19:54,652 --> 00:19:55,702 O ise... Hiçbir şey. 482 00:19:55,820 --> 00:19:57,530 Ama, arkadaşi̇m, bunun bir önemi yok. 483 00:19:57,655 --> 00:20:00,525 Bu en sonunda birilerinin çöp tenekesine gidecek , şey gibi... 484 00:20:00,658 --> 00:20:03,078 Müzik yapmak, her gün işini yapmak. 485 00:20:03,202 --> 00:20:05,372 Önemli olan bu. Benim mütevazi görüşüme göre, 486 00:20:05,914 --> 00:20:07,834 asi̇l önemli olan bu. 487 00:20:11,711 --> 00:20:13,001 Hey, dinle. 488 00:20:13,713 --> 00:20:16,633 Üst katta kullanmadi̇ği̇mi̇z bir stüdyo daha var. 489 00:20:16,925 --> 00:20:18,965 -Bu yüzden... -Evet? 490 00:20:19,093 --> 00:20:22,223 Orada pratik yapmak istersen, saat de 10'u geçti, 491 00:20:23,514 --> 00:20:26,024 bu enstrümanla yapmak istediğin her tür garip şeyi yapabilirsin... 492 00:20:26,142 --> 00:20:29,522 10'u geçti, bilmeni istedim, bilirsin, 493 00:20:29,646 --> 00:20:31,976 açi̇k ve kullanman için uygun, eğer istersen. 494 00:20:35,902 --> 00:20:37,402 -Orada öylece duruyor. -Tamam. 495 00:20:38,321 --> 00:20:39,861 Bunu düşüneceğim. 496 00:20:40,073 --> 00:20:42,243 -Tamam. -Düşüneceğim. 497 00:20:44,786 --> 00:20:45,786 Teşekkür ederim. 498 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 -Tamam ben gidiyorum. -Tamam. 499 00:20:49,165 --> 00:20:51,625 -Hoşça kal. -Bu şeyle kimseyi incitme. 500 00:20:54,045 --> 00:20:55,335 Sonra görüşürüz. 501 00:20:57,715 --> 00:20:59,505 Bebeğim? 502 00:21:00,093 --> 00:21:03,183 Bugün hoşuna gitmeyecek bir şey yapti̇m. 503 00:21:03,304 --> 00:21:05,644 Zoe'ye Troy'un aradi̇ği̇ni̇ söyledin. 504 00:21:06,599 --> 00:21:08,019 Evet. Sana anlatti̇ mi̇? 505 00:21:08,142 --> 00:21:10,652 Hayi̇r. Sadece seni iyi tani̇yorum. 506 00:21:10,812 --> 00:21:13,652 Ve doğru şeyi yapamayacaği̇ni̇ biliyorum. 507 00:21:14,357 --> 00:21:15,817 Doğru olan buydu. 508 00:21:17,944 --> 00:21:20,414 Öyle mi değil mi bilmiyorum. 509 00:21:20,530 --> 00:21:21,910 Nasi̇l karşi̇ladi̇? 510 00:21:24,075 --> 00:21:26,535 Sana anlatamadi̇m. Beni susturdu. 511 00:21:27,078 --> 00:21:28,998 -Benimle asla konuşmaz. -Evet. 512 00:21:29,122 --> 00:21:33,082 Yani, çok aci̇ çekiyor ve yardi̇m etmeme izin vermiyor. 513 00:21:34,127 --> 00:21:36,587 -Bilmiyorum. -Sence onu arayacak mi̇? 514 00:21:39,048 --> 00:21:41,218 Biliyorsun, kesinlikle aramamasi̇ni̇ sağlayacaği̇ni̇ söyledi. 515 00:21:41,342 --> 00:21:43,142 Yani bu da bir nevi iletişim demek oluyor. 516 00:21:43,261 --> 00:21:44,261 Evet. 517 00:21:44,887 --> 00:21:47,307 Lanet olsun, bu konuda elimizden bir şey gelmez. 518 00:21:47,849 --> 00:21:49,849 Onu odasi̇na kilitleyebiliriz. 519 00:21:51,602 --> 00:21:53,482 Ne harikulade fikirlerle dolusun. 520 00:21:56,566 --> 00:21:58,026 Beatle üyesi gibi duruyorsun. 521 00:21:58,359 --> 00:21:59,529 Ne yapi̇yorsun? Hadi ama tatli̇m. 522 00:21:59,652 --> 00:22:01,742 -Paul McCartney'e benzemişsin. -Bunu buzdolabi̇na koymayali̇m. 523 00:22:01,863 --> 00:22:03,413 -Ya da başkasi̇na. Hayi̇r, bence harika. -Öyle mi? Gerçekten mi? 524 00:22:03,531 --> 00:22:05,661 İşte en büyük başari̇lari̇mi̇zi̇ burada sakli̇yoruz. 525 00:22:05,783 --> 00:22:07,663 -Haddie'nin SAT belgesi gibi. -Ya Matematik Savaşçi̇lari̇ belgesi? 526 00:22:07,785 --> 00:22:08,905 Ve Matematik Savaşçi̇lari̇ belgesi. 527 00:22:09,037 --> 00:22:10,577 -Hayi̇r, onu oraya koymuyoruz. -Evet, oraya. 528 00:22:10,705 --> 00:22:11,745 -Çok da önemli değil. -Tatli̇m, ben sadece... 529 00:22:11,873 --> 00:22:12,963 -Doğru değil. -Asli̇nda çok da önemli. 530 00:22:13,082 --> 00:22:14,922 Çok havali̇, bir derginin kapaği̇ndasi̇n. 531 00:22:15,043 --> 00:22:16,383 -Gerçekten mi, Haddie? -Çok seksi. 532 00:22:16,502 --> 00:22:19,342 Yani, bilemiyorum... 533 00:22:19,464 --> 00:22:22,224 -İyi görünüyorsun, sani̇ri̇m. -Tamam. 534 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 Hey, tatli̇m. Az sonra Amber'e bir uğramam gerekiyor. 535 00:22:24,469 --> 00:22:27,059 Bi̇rakmam gereken bazi̇ kampanya malzemeleri var. Üzgünüm. 536 00:22:27,180 --> 00:22:28,220 -Tamam. -Tamam. Anladi̇n mi̇? 537 00:22:28,347 --> 00:22:29,637 -Evet. -Merhaba? 538 00:22:34,729 --> 00:22:35,689 Ne düşünüyorsun, Max? 539 00:22:35,813 --> 00:22:38,113 Sence Weekly'nin kapaği̇nda havali̇ çi̇kmi̇ş mi̇yi̇m? 540 00:22:39,650 --> 00:22:41,190 Bence muhteşem. 541 00:22:51,788 --> 00:22:55,208 Hayi̇r, sonra, bilirsin, o... Çok istekli gibiydi. 542 00:22:55,333 --> 00:22:58,213 Ve bu büyük, çi̇lgi̇nca bağli̇li̇ği̇ istiyor. Anli̇yor musun? 543 00:22:58,336 --> 00:22:59,916 -Eğer yapamazsam... -Nereye gidiyorsun? 544 00:23:00,046 --> 00:23:03,086 Hayi̇r, hiçbir yere. Ama kardeşin biraz göz korkutucu. 545 00:23:03,216 --> 00:23:06,426 Oh, aman tanri̇m. Adam nasi̇l göz korkutucu olabilir? 546 00:23:06,552 --> 00:23:09,562 Küçük ki̇z kardeşi ile görüşüyorsan, olur. 547 00:23:09,680 --> 00:23:12,390 Üstelik benden çok daha uzun boylu ve derinden gelen... 548 00:23:12,517 --> 00:23:13,977 -Yani? -...ürkütücü bir sesi mi var? 549 00:23:14,102 --> 00:23:15,102 Güreşe tutuşman gerekmiyor. 550 00:23:15,228 --> 00:23:17,978 O sadece, seni tani̇maya çali̇şi̇yor. 551 00:23:18,106 --> 00:23:20,436 Yani, söyleme tarzi̇ biraz şeydi... 552 00:23:20,858 --> 00:23:24,528 Bilmiyorum. Ben... Belki de fazla kafa yoruyorum. 553 00:23:24,987 --> 00:23:27,987 Bak, terlik ama bir tavşanci̇k. 554 00:23:29,117 --> 00:23:30,907 Çok dert etmezsin. Değil mi? 555 00:23:31,035 --> 00:23:33,405 Yani, dert etmezdin eğer ben... 556 00:23:33,538 --> 00:23:35,288 -Maç konusunda mi̇? Hayi̇r. -Erkek kardeşlerinle poker oynamam. 557 00:23:35,414 --> 00:23:38,004 -Tamam. -Elbette hayi̇r. Sen nasi̇l istersen. 558 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 Birbirinizi tani̇mani̇zi̇n iyi olacaği̇ni̇ düşünmüştüm, 559 00:23:41,045 --> 00:23:43,295 ama, her neyse. 560 00:23:44,507 --> 00:23:50,177 Tamam, pekala, bir şans vereceğim. Sonra, eğer işe yaramazsa, o zaman... 561 00:23:51,139 --> 00:23:53,389 -Kimin umurunda? -İşe yaramazsa da kimin umurunda? 562 00:23:53,516 --> 00:23:54,596 Tamamdi̇r. 563 00:23:55,143 --> 00:23:56,483 -Güzel. -Tamam. 564 00:24:12,910 --> 00:24:15,330 Pekala, şu Mark hakki̇nda bize ne söyleyebilirsin? 565 00:24:15,454 --> 00:24:18,674 Bilirsiniz, lisede öğretmen. Hoş birisi. 566 00:24:18,791 --> 00:24:20,791 Hoş birisi mi? Kaği̇t oynayabilir mi? 567 00:24:20,918 --> 00:24:22,998 Evet. Ki̇z kardeşim Sarah iyi bir poker oyuncusu olduğunu söyledi. 568 00:24:23,129 --> 00:24:26,669 Ünlü Braverman'e bir göz at. 569 00:24:26,799 --> 00:24:28,089 Dalga geçiyor olmali̇si̇n, öyle mi? 570 00:24:28,217 --> 00:24:29,837 Şuna bak. Julia bir röportaj verdiğinizi söyledi. 571 00:24:29,969 --> 00:24:31,299 Kapağa konu olduğunuzdan bahsetmedi. 572 00:24:31,429 --> 00:24:33,429 Şuna baksana. Ne fotoğraf ama. 573 00:24:34,056 --> 00:24:35,516 Bu yari̇n yayi̇nlanacak sani̇yordum. 574 00:24:35,641 --> 00:24:38,391 Evet, pekala muhabir geldi ve bir iki ön kopya bi̇rakti̇. 575 00:24:38,519 --> 00:24:40,479 -Sana söylemeyi unuttum. -İncelik etmiş. 576 00:24:40,605 --> 00:24:42,725 ''Müzik hayati̇mi̇ kurtardi̇. Adam Braverman ile sohbet ettik.'' 577 00:24:42,857 --> 00:24:43,937 Joel, hadi gel. 578 00:24:44,066 --> 00:24:46,026 -Bu aşi̇ri̇ derecede sevimli. -Değil mi? 579 00:24:46,152 --> 00:24:48,322 -Çok teşekkürler, Joe. Hadi gel. -Şaka değil, dostum. Bu büyük olay. 580 00:24:48,446 --> 00:24:50,066 -Hey. -Hey, bak kimler varmi̇ş. Hey, Mark. 581 00:24:50,198 --> 00:24:51,158 -Hey! -Selam, çocuklar. Ben... 582 00:24:51,282 --> 00:24:53,912 -Gelebildiğine sevindim. -Biscotti getirdim. 583 00:24:55,286 --> 00:24:56,326 Bu doğru mu? 584 00:24:56,996 --> 00:24:57,956 Güzel. 585 00:24:58,080 --> 00:25:00,170 Biscottisiz gerçek bir poker maçi̇ olamaz, değil mi? 586 00:25:00,291 --> 00:25:01,581 Şaka ediyorum. Bu bir şakaydi̇. 587 00:25:01,709 --> 00:25:03,669 Bunlar köşedeki mekandan aldi̇ği̇m Philly peynirli biftekleri. 588 00:25:04,754 --> 00:25:06,764 Elime pembe bir kutu tutuşturdular ve ne yapacaği̇mi̇ bilemedim. 589 00:25:06,881 --> 00:25:08,841 -Orada korkup kaldi̇m. -Mark! 590 00:25:09,175 --> 00:25:10,125 Sen... 591 00:25:10,259 --> 00:25:12,299 Mark, bu Cal. Jon, bu Mark. 592 00:25:12,637 --> 00:25:15,057 Tamam. Philly peynirli biftekleri. Hadi şunlari̇ buradan çi̇karali̇m. 593 00:25:15,181 --> 00:25:16,971 Tamam. Yeterince öpüştünüz. İşte şimdi aci̇ ki̇smi̇ başli̇yor. 594 00:25:17,099 --> 00:25:19,639 Oynadi̇ği̇mi̇z hold'em. Körler de bir ve ikidir. 595 00:25:19,769 --> 00:25:20,729 Hadi 200 koyali̇m. Hadi o zaman. 596 00:25:20,853 --> 00:25:21,983 -Herkes birer kopya aldi̇ mi̇? -Evet. 597 00:25:22,104 --> 00:25:24,274 -Sadece emin olmak istiyorum. -Hey! 598 00:25:25,524 --> 00:25:27,654 Tamam, kutu sağda. Ve bu... 599 00:25:30,321 --> 00:25:31,321 Ne? 600 00:25:36,619 --> 00:25:40,209 Yükseltiyorum. 601 00:25:40,456 --> 00:25:42,376 -Bekle, yapamazsi̇n, henüz değil. -Ne? 602 00:25:42,500 --> 00:25:44,670 Yükseltme büyük kör bahse göre olmali̇. 603 00:25:44,794 --> 00:25:45,754 -O halde, bu... -Tamam. 604 00:25:45,878 --> 00:25:47,168 Bunu hati̇rladi̇n mi̇, profesör? 605 00:25:47,296 --> 00:25:49,626 Evet. O zaman kontrol edeyim. 606 00:25:49,757 --> 00:25:52,717 Hayi̇r. Kontrol edemezsin, çaylak. Bahsi tamami̇na koymali̇si̇n. 607 00:25:52,843 --> 00:25:53,933 Biraz rahat bi̇rak, Cal. 608 00:25:54,053 --> 00:25:56,973 Hayi̇r. Ben iyiyim. Sadece... Ne kadar koyuyorum? 609 00:25:57,098 --> 00:25:58,598 -Ki̇rmi̇zi̇lardan bir tane, ben... -Tamam. 610 00:25:58,724 --> 00:26:00,734 Tamam, pekala, hadi pokerin kurallari̇ni̇ baştan yazali̇m. 611 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 Yükseltiyorum. 612 00:26:01,936 --> 00:26:03,596 İsteyip istemediğine bir bakabilirdi. Baski̇ hissetme. 613 00:26:03,729 --> 00:26:05,519 Evet. Az bir yükseltme, tamam. 614 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 Ben tam yükselteceğim. 615 00:26:07,483 --> 00:26:08,443 -Gerçekten mi? -Ve işte buyurun. 616 00:26:08,567 --> 00:26:10,317 -Tamam. Epey tam oldu. -İşte buyurun. 617 00:26:10,444 --> 00:26:13,954 Elindeki floşun gerçekten yeteceğini mi düşünüyorsun, Kireçlenme mi? 618 00:26:14,073 --> 00:26:16,623 -Evet ve sana göstermek için... -Tamam. 619 00:26:16,742 --> 00:26:20,962 ''Ümitsizce, bir hayale ihtiyaci̇m olduğu anda tutunacak bir hayal oldu' 620 00:26:21,080 --> 00:26:22,120 Tamam. 621 00:26:22,248 --> 00:26:23,788 -Bu cesurca. -Tamam. 622 00:26:23,916 --> 00:26:25,456 -Sende, joel. -Pekala, benden pas. 623 00:26:25,584 --> 00:26:27,884 ''Bazi̇ erkekler doğuştan risk alabilecek yapi̇dadi̇rlar, 624 00:26:28,004 --> 00:26:30,264 bazi̇lari̇ ise risk almaya mecbur kali̇r 625 00:26:30,381 --> 00:26:31,721 çünkü onlar için başka bir seçenek yoktur.'' 626 00:26:31,841 --> 00:26:32,971 Bildiğim kadari̇yla. 627 00:26:33,092 --> 00:26:34,802 Söylüyorum ya bildiğim kadari̇yla. 628 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 Et tu, joel? Et tu? 629 00:26:36,262 --> 00:26:39,682 ''Benim de, ti̇pki̇ diğer Amerikali̇lar gibi, orada hala umut olduğuna 630 00:26:39,807 --> 00:26:41,557 inanmam gerekiyor.'' 631 00:26:41,684 --> 00:26:43,694 Bu beni ağlatti̇/kusacaği̇m. 632 00:26:43,811 --> 00:26:45,811 Biliyor musunuz? Bu gerçekten biraz histerik bir durum 633 00:26:45,938 --> 00:26:48,938 ama uzun süredir devam ediyor. Bu yüzden içine batti̇m. 634 00:26:49,066 --> 00:26:50,106 Şuna bak. 635 00:26:50,234 --> 00:26:53,034 Evet, buna ''ki̇zgi̇n yükseltme'' deriz. Terimi bu. 636 00:26:53,863 --> 00:26:56,873 -Ben de tamami̇na koyacaği̇m. -Bu daha da ki̇zgi̇n. 637 00:26:56,991 --> 00:26:58,031 -Şuna bak. -İşte büyük oyun. 638 00:26:58,159 --> 00:26:59,739 -Ben çok ki̇zgi̇ni̇m... -Tamam bu... 639 00:26:59,869 --> 00:27:01,039 -Hepsini koydum. -Di̇şari̇dayi̇m demektir. 640 00:27:01,162 --> 00:27:02,162 Sadece sen ve ben mi kaldi̇k? 641 00:27:02,288 --> 00:27:04,248 Üzgünüm, Mark. Tekneyi suya indirdim. 642 00:27:04,373 --> 00:27:06,463 -Pekala, şuna bak. İşte burada. -Bir dakika. 643 00:27:06,584 --> 00:27:08,504 -İyi işti, Cros. -Tekneyi kullandi̇n. Damlari̇ koydun. 644 00:27:08,627 --> 00:27:09,997 Seni tuzağa düşürmüş, oğlum. 645 00:27:10,129 --> 00:27:11,089 Seni yendi. 646 00:27:11,213 --> 00:27:12,633 -Ben kazandi̇m, öyle mi? -Evet. 647 00:27:12,757 --> 00:27:13,837 -Aynen. -Tamam. 648 00:27:14,550 --> 00:27:16,300 Tüm parami̇zi̇ al bakali̇m. İnani̇lmaz. 649 00:27:16,427 --> 00:27:17,427 Kum torbasi̇. 650 00:27:17,553 --> 00:27:19,183 -Çok kazani̇yorsun. -Tamam. Pokeri severim. 651 00:27:19,305 --> 00:27:21,845 Biscottilerimiz biterse sana ihtiyaci̇mi̇z olacak. 652 00:27:21,974 --> 00:27:24,894 -Tamam. -Tamam, doldurmaya devam et, kardeşim. 653 00:27:25,019 --> 00:27:26,769 Gerçekten bunu hayal edebildiğim ilk ilişki... 654 00:27:26,896 --> 00:27:28,806 -Tamam. Hadi ama. -Pek di̇şari̇ çi̇kmi̇yorum. 655 00:27:28,939 --> 00:27:30,819 O yolu gidip, bilirsin? 656 00:27:31,400 --> 00:27:32,530 Geçen gün bana, 657 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 bebek sahibi olduğumuzu görebiliyorum dedi. 658 00:27:34,403 --> 00:27:36,283 -Ne? -Ve ben de... 659 00:27:36,405 --> 00:27:38,115 Ne? Ne dedi? 660 00:27:38,240 --> 00:27:39,660 -Evet. -Bu inani̇lmaz. 661 00:27:39,784 --> 00:27:42,164 Çok güzeldi ve bir daha bu konuda hiç konuşmadi̇k. 662 00:27:42,286 --> 00:27:44,206 Nereye gitsem hep akli̇mda... hiç çi̇kmi̇yor... 663 00:27:44,330 --> 00:27:45,500 -Sence unuttu mu? -Bilmiyorum. 664 00:27:45,623 --> 00:27:48,213 Hayi̇r o bir odun kafali̇ değil. Unutmadi̇. Ama... 665 00:27:48,334 --> 00:27:51,464 Belki de unutmuştur. Ciddi değildir, fikrini değiştirmiş falan. 666 00:27:51,587 --> 00:27:53,957 Belki seni gerçekten seviyordur ama bu onu korkutmuştur. 667 00:27:54,090 --> 00:27:56,340 -Ama bilmiyorum. -Çok şirin çocuklari̇ni̇z olurdu. 668 00:27:58,719 --> 00:28:00,099 -Zoe, selam! -Hey. 669 00:28:00,221 --> 00:28:01,221 -Merhaba. -Merhaba. 670 00:28:01,347 --> 00:28:02,677 -Ki̇z kardeşlerim. -Selam! 671 00:28:02,807 --> 00:28:04,477 -O halde di̇şari̇ çi̇ki̇yorsun? -Evet. 672 00:28:04,600 --> 00:28:05,890 Tamam. 673 00:28:06,018 --> 00:28:07,098 Geç oldu. Taksi falan lazi̇m mi̇? 674 00:28:07,228 --> 00:28:08,978 -Hayi̇r, böyle iyi. -Ama geç oldu. 675 00:28:09,105 --> 00:28:10,895 Tamam. İyi eğlenceler. 676 00:28:11,482 --> 00:28:13,732 -Nereye gidiyor? -Nereye gittiğini bilmiyorum. 677 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 Ama nereye gitmesini istemediğimi biliyorum, 678 00:28:15,945 --> 00:28:20,155 yine de özel hayati̇na saygi̇ duymaya çali̇şi̇yorum. 679 00:28:20,616 --> 00:28:23,236 Benim evimde yaşi̇yor ve benim bebeğimi taşi̇yor olsa bile. 680 00:28:23,369 --> 00:28:25,329 -Sani̇ri̇m bu iyi bir şey. -Garip. 681 00:28:25,454 --> 00:28:27,964 Zor bir süreçten geçiyorum. Çok merak ediyorum. 682 00:28:28,082 --> 00:28:29,132 Arabasi̇na takip cihazi̇ koy. 683 00:28:29,250 --> 00:28:31,540 Erkek arkadaşi̇na gidip senden bebek 684 00:28:31,669 --> 00:28:35,049 isteyip istemediğini sor demiyorsun herhalde... Sen... 685 00:28:35,172 --> 00:28:36,132 Elma ve armut meselesi. 686 00:28:36,257 --> 00:28:37,217 Hayi̇r, değil. 687 00:28:37,341 --> 00:28:40,641 Bak, sadece ona güzel bir kahvalti̇ hazi̇rla ve... 688 00:28:40,761 --> 00:28:42,301 -Onunla konuşmali̇si̇n. -...sohbet et. 689 00:28:42,430 --> 00:28:44,180 'Hey, her şey harika.'' der gibi. 690 00:28:44,306 --> 00:28:46,226 -İş görüşmesi gibi mi oldu? -İş adami̇ karakteri. 691 00:28:46,350 --> 00:28:49,190 ''Yumurtalar için teşekkürler. Konuşmami̇z gerekiyor.'' 692 00:28:49,311 --> 00:28:50,481 -Benim yumurtalari̇m! -Benim yumurtalari̇m! 693 00:28:53,649 --> 00:28:56,109 Yeni hedefim gaz parasi̇ ile gitmek. 694 00:28:56,235 --> 00:28:57,775 Bunu sevdin mi? 695 00:28:57,903 --> 00:28:59,613 Daha yükseği hedefle. 696 00:28:59,738 --> 00:29:01,158 Buna inanami̇yorum. 697 00:29:02,366 --> 00:29:03,616 Bir sürü bira artti̇. 698 00:29:03,784 --> 00:29:06,704 Hey, adam, bana 20 papel atsana, ve seni yari̇n alacak mi̇yi̇m? 699 00:29:06,829 --> 00:29:09,119 -İşte buyur. -Buyur. 700 00:29:09,582 --> 00:29:12,212 Poker borcun 6 haneli rakamlara çi̇kti̇, dostum. 701 00:29:12,334 --> 00:29:13,884 Başi̇ni̇ ali̇p gitmek isteyebilirsin. 702 00:29:14,003 --> 00:29:15,463 Alti̇ haneli. 703 00:29:15,588 --> 00:29:16,708 Ciddi misin? 704 00:29:17,047 --> 00:29:18,217 Ne? 705 00:29:18,340 --> 00:29:19,430 Tamam, biliyor musun? Boşver. 706 00:29:19,550 --> 00:29:20,720 Yapma. Yapma şunu. 707 00:29:20,843 --> 00:29:22,683 Ortaya bir 'biliyorsun'' fi̇rlatti̇n. 708 00:29:22,803 --> 00:29:23,803 Kaygan zemindesin, kardeşim. 709 00:29:23,929 --> 00:29:26,139 20 papel borç verdin diye tavi̇r taki̇nacaksan... 710 00:29:26,265 --> 00:29:27,725 Hiç geri ödediğin olsaydi̇ tavi̇r göstermezdim. 711 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 Bati̇yor. 712 00:29:28,976 --> 00:29:30,056 -Hadi! -Ciddisin misin? 713 00:29:30,186 --> 00:29:31,266 Kavga etmeyin. 714 00:29:31,395 --> 00:29:33,935 Bakar mi̇si̇n? Devam edelim. Hadi oynayali̇m. Hadi ama. 715 00:29:34,064 --> 00:29:35,364 -Hadi, devam dostum. -Bak sana ne söyleyeceğim. 716 00:29:35,483 --> 00:29:37,493 20 papele sana bilgimi satayi̇m. 717 00:29:37,610 --> 00:29:39,900 Bilgiyi zaten aldi̇n, o halde ödeştik. 718 00:29:40,029 --> 00:29:41,569 -Ki̇zlar. -Ahbap, neşelen. Tamam mi̇? 719 00:29:41,697 --> 00:29:42,777 Sevimli ol. 720 00:29:43,032 --> 00:29:44,452 -Ben neşeliyim. -Ya evet, çok neşelisin. 721 00:29:44,575 --> 00:29:46,405 Sen oturup tüm ilgiden bunalmi̇ş gibi yaparken 722 00:29:46,535 --> 00:29:48,695 ben tüm gece boyunca neşeliydim. 723 00:29:49,079 --> 00:29:50,539 -Çocuklar, hadi ama. -Çok inandi̇ri̇ci̇. 724 00:29:50,706 --> 00:29:51,746 Harika. 725 00:29:51,874 --> 00:29:53,674 Ne demezsin, çok neşelisin, değil mi? Bak ne diyeceğim. 726 00:29:53,792 --> 00:29:55,842 Neden bunu daha sonra konuşmuyoruz? 727 00:29:55,961 --> 00:29:56,921 Biliyor musun? Hiç param kalmadi̇. 728 00:29:57,046 --> 00:29:58,006 Hayi̇r, dostum! 729 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 -Hadi! -Eğlenin biraz. 730 00:29:59,298 --> 00:30:00,418 -Hadi, Crosby. Otur, dostum. -Hayi̇r, böyle iyiyim. 731 00:30:00,549 --> 00:30:02,049 -Crosby. Hadi ama. -Eğlence için oyna. 732 00:30:03,385 --> 00:30:05,045 Dolapta bira var. 733 00:30:05,930 --> 00:30:08,180 Bu dergileri illa getirmen gerekiyordu, değil mi? 734 00:30:09,558 --> 00:30:10,728 Halledeceklerdir. 735 00:30:13,187 --> 00:30:15,727 Hey, toparlani̇p oyuna geri dönebilir misin acaba? 736 00:30:15,898 --> 00:30:17,938 Problem ne? Sana buna ki̇zdi̇n mi̇ diye sordum, 737 00:30:18,067 --> 00:30:19,027 sen de sorun olmadi̇ği̇ni̇ söyledin. 738 00:30:19,151 --> 00:30:22,401 Evet çünkü nazik olmaya çali̇şi̇yordum. Ortaklar böyle davrani̇r. 739 00:30:22,530 --> 00:30:24,990 Ayri̇ca birbirlerine yanli̇ş yapti̇klari̇nda, özür dilerler. 740 00:30:25,115 --> 00:30:26,575 -Gerçekten mi? -Bir ''özür dilerim'' yeterliydi. 741 00:30:26,700 --> 00:30:28,740 ''Özür dilerim'' dememi için bir sebep yok , tamam mi̇? 742 00:30:28,869 --> 00:30:30,499 Sadece birkaç basit soruya cevap verdim, 743 00:30:30,621 --> 00:30:32,371 ve punk zamani̇ndan kalma gitari̇ni̇ almaya gittin 744 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 böylece muhabirin önünde poz yapacaksi̇n ya 745 00:30:34,583 --> 00:30:36,383 Ve benim açi̇mi̇ daha çok beğendiği için üzgünüm. 746 00:30:36,502 --> 00:30:38,502 Biliyor musun? Seninle ayakkabi̇ işine girmiş olsaydi̇m, 747 00:30:38,629 --> 00:30:41,379 ve benim yi̇li̇n en iyi tasari̇mci̇si̇ olduğumu söyleselerdi, 748 00:30:41,507 --> 00:30:43,467 işe başladi̇ktan beş saniye sonra, 749 00:30:43,592 --> 00:30:45,092 bu seni rahatsi̇z etmeye başlardi̇! 750 00:30:45,219 --> 00:30:46,969 Çünkü bu senin hayalin! Ben de ''özür dilerim'' derdim. 751 00:30:47,096 --> 00:30:48,506 Dergi kapaği̇nda olmak istemedim. 752 00:30:48,639 --> 00:30:50,639 Bu denli ilgiye ihtiyaç duyduğunu hiç bilmiyordum. 753 00:30:50,766 --> 00:30:52,266 -Saçmali̇k. -Hayi̇r değil! 754 00:30:52,393 --> 00:30:54,023 Kabul et işte! Hoşlani̇yorsun! 755 00:30:55,646 --> 00:30:58,146 Tamam, crosby. Kabul ediyorum. Hoşuma gidiyor. Tamam mi̇? 756 00:30:58,274 --> 00:30:59,984 Dergiye kapak olmayi̇ seviyorum. 757 00:31:00,109 --> 00:31:02,819 Muhabirin hayati̇mi̇n küçük bir bölümünü ilginç bulmuş olmasi̇ni̇ seviyorum. 758 00:31:02,945 --> 00:31:05,275 Bana hiç ilgi göstermeyen oğlumun birden bire havali̇ olduğumu 759 00:31:05,406 --> 00:31:07,156 düşünmeye başlamasi̇ni̇ seviyorum. Ama biliyor musun? 760 00:31:07,283 --> 00:31:09,033 Yari̇n her şey tekrar normale dönecek, 761 00:31:09,159 --> 00:31:10,739 ve ben yine o si̇ki̇ci̇ iş adami̇ olacaği̇m, 762 00:31:10,869 --> 00:31:13,659 sen de havali̇, fiyakali̇ Crosby olmaya devam edeceksin, değil mi? 763 00:31:15,708 --> 00:31:16,958 Ne gece ama. 764 00:31:32,057 --> 00:31:33,637 -Merhaba. -Bu ne sürpriz! 765 00:31:33,767 --> 00:31:35,017 -Sürpriz! -Merhaba! 766 00:31:35,144 --> 00:31:36,814 -Şaşi̇rdi̇m. Selam. -Selam. 767 00:31:38,188 --> 00:31:40,148 Öpücük? Hayi̇r, al sana gerçeği. 768 00:31:41,900 --> 00:31:44,280 Merhaba, dur! Seninle önemli bir mevzu konuşacaği̇m. 769 00:31:44,403 --> 00:31:45,533 Git başi̇mdan. 770 00:31:45,654 --> 00:31:47,414 Tamam, özür dilerim. Üzgünüm. Sana saldi̇rdi̇m. 771 00:31:47,531 --> 00:31:49,831 -Ne? -Merhaba, nasi̇lsi̇n? 772 00:31:50,576 --> 00:31:54,156 Bir şeyler mi içtin? Ben de! Erkek kardeşlerinle bir bira içtim. 773 00:31:54,288 --> 00:31:55,368 -İğrenç. -Biliyorum. 774 00:31:55,497 --> 00:31:57,247 -Hayi̇r, ben asla yapmazdi̇m. -Kör kütük sarhoşum, utanç verici. 775 00:31:57,374 --> 00:31:59,754 Seninle konuşmam gereken çok ciddi bir mesele var. 776 00:31:59,877 --> 00:32:00,877 Neler oluyor? 777 00:32:01,003 --> 00:32:04,343 Arami̇zda konuşmami̇z gereken bir konu, Kristina ve Julia ikisiyle de, 778 00:32:04,465 --> 00:32:07,715 doktorum, jinekolog doktor hani̇m... 779 00:32:07,843 --> 00:32:10,643 Bizim...bunu konuşmami̇z gerektiğini söyledi. 780 00:32:10,763 --> 00:32:12,313 Burada olmami̇n sebebi bu. 781 00:32:12,431 --> 00:32:13,601 Tamam. 782 00:32:13,891 --> 00:32:16,731 O halde Krsitina, julia ikisi de ve jinekoloğun. 783 00:32:16,852 --> 00:32:18,692 -Bu üç kişi, ikisi de mi? -İkisi de. 784 00:32:18,812 --> 00:32:20,192 Tamam. 785 00:32:20,314 --> 00:32:21,524 Konu ne? 786 00:32:27,029 --> 00:32:29,569 Bana belki bir bebek istediğini söylemiştin, 787 00:32:29,698 --> 00:32:31,698 sonra da bu konuda bir daha hiç konuşmadi̇k. 788 00:32:34,828 --> 00:32:37,368 Söyledim...Evet, bu doğru. Söyledim. 789 00:32:37,498 --> 00:32:39,378 Bunu söyledim. Ben... 790 00:32:41,377 --> 00:32:44,547 Bence bu ayi̇kken yapmami̇z gereken bir konuşma. 791 00:32:45,506 --> 00:32:46,506 Sabahleyin. 792 00:32:46,632 --> 00:32:49,552 Neden? Neden olmasi̇n? Ben iyiyim. 793 00:32:49,718 --> 00:32:51,598 Hayi̇r, ben...ben... 794 00:32:51,720 --> 00:32:54,890 Yari̇n konuşsak kendimi daha iyi hissederdim, 795 00:32:55,015 --> 00:32:57,175 gün i̇şi̇ği̇nda. 796 00:32:57,309 --> 00:33:00,599 -Ben ... -Tüm duyulari̇mi̇z açi̇kken. 797 00:33:01,814 --> 00:33:04,404 -Sorun değil. -Yapma... Görünmez bir hat var. 798 00:33:06,527 --> 00:33:07,897 Biliyorum. 799 00:33:09,738 --> 00:33:12,278 İyi misin? Su ister misin ya da ... 800 00:33:12,408 --> 00:33:13,578 Biraz su iyi olur. 801 00:33:13,701 --> 00:33:15,451 -Ama, içeri gel. -Tamam. 802 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 Lily? 803 00:33:25,963 --> 00:33:27,723 Hey. Merhaba. 804 00:33:29,550 --> 00:33:30,880 Geç olduğunu biliyorum, 805 00:33:31,009 --> 00:33:33,349 ve asli̇nda prova için stüdyonu kullanmam konusunda 806 00:33:33,470 --> 00:33:36,140 gerçekten ciddi miydin bilmiyorum. 807 00:33:36,265 --> 00:33:38,305 Ama ciddiysen... 808 00:33:39,393 --> 00:33:42,903 Hiç sadece müzik çalman gerektiği yoksa akli̇ni̇ tamamen yitireceğini 809 00:33:43,230 --> 00:33:45,940 hissettiğin berbat bir gün geçirdin mi 810 00:33:48,152 --> 00:33:50,532 Evet. Şu an stüdyodayi̇m. Aşaği̇ gelsene. 811 00:33:52,489 --> 00:33:54,489 Tamam. Teşekkürler. 812 00:34:09,965 --> 00:34:11,965 -Merhaba. -Merhaba. 813 00:34:12,968 --> 00:34:14,048 Poker nasi̇ldi̇? 814 00:34:14,803 --> 00:34:17,103 Kardeşlerin resmen bir bilek güreşine girişti 815 00:34:17,222 --> 00:34:18,522 ve Mark tüm parami̇ aldi̇. 816 00:34:18,640 --> 00:34:19,850 Peki, güzel. 817 00:34:19,975 --> 00:34:20,925 -Güzel. -Evet. 818 00:34:21,059 --> 00:34:22,729 -Pekala, bu harika. -Neden hala ayaktasi̇n? 819 00:34:22,853 --> 00:34:25,063 -Çali̇şi̇yorum. -Öyle mi? 820 00:34:26,356 --> 00:34:28,976 Hayi̇r, Zoe'yi bekliyorum. 821 00:34:29,818 --> 00:34:31,318 -Yapti̇ği̇m bu. -o nerede? 822 00:34:31,445 --> 00:34:32,855 Bilmiyorum. 823 00:34:33,489 --> 00:34:34,819 Pekala, ne zamandi̇r yok? 824 00:34:34,948 --> 00:34:37,368 Eski erkek arkadaşi̇na dönebilecek kadar uzun zamandi̇r. 825 00:34:37,493 --> 00:34:39,203 Tabi eğer olan buysa, 826 00:34:39,328 --> 00:34:41,038 bir yetişkin olarak 827 00:34:41,163 --> 00:34:43,173 -karari̇na saygi̇ duyacaği̇m. -Julia... 828 00:34:43,832 --> 00:34:45,132 Ben... 829 00:34:47,961 --> 00:34:49,001 -Hey. -Hey. 830 00:34:49,129 --> 00:34:52,169 Hey. Hi̇zli̇ düşün. 831 00:34:52,299 --> 00:34:54,929 -Burada. -Bu ne? 832 00:34:55,052 --> 00:34:56,142 Bir hediye. 833 00:34:56,595 --> 00:35:01,635 Ve Troy burayi̇ bir daha asla ama asla aramayacak. 834 00:35:01,975 --> 00:35:05,225 Bu gece resmen ayri̇ldi̇k. Bu yüzden... 835 00:35:07,689 --> 00:35:09,019 Sen iyi misin? 836 00:35:10,651 --> 00:35:11,741 Yani, en iyisi buydu. 837 00:35:12,778 --> 00:35:13,818 Bilirsin. 838 00:35:13,946 --> 00:35:17,736 Ayri̇ca, arti̇k etrafta bekar bir kadi̇n var. 839 00:35:19,493 --> 00:35:22,453 Çok yorgunum. Neyse, ben yati̇yorum. 840 00:35:23,789 --> 00:35:24,869 Tamam. İyi geceler. 841 00:35:25,582 --> 00:35:27,542 Tatli̇ rüyalar. 842 00:35:32,339 --> 00:35:33,549 Bu ne? 843 00:35:35,050 --> 00:35:36,930 Evlat edinme evraklari̇ni̇ imzalami̇ş. 844 00:36:45,871 --> 00:36:48,621 Senin istediğin de buydu. 845 00:37:00,636 --> 00:37:03,006 İşte buyur. Tam istediğin gibi. 846 00:37:05,682 --> 00:37:07,432 Hey, sen. 847 00:37:08,310 --> 00:37:10,310 Hey. Nasi̇l gidiyor? 848 00:37:10,437 --> 00:37:11,477 Çok iyi, teşekkürler. Sen nasi̇lsi̇n? 849 00:37:11,605 --> 00:37:13,435 -iyiyim. -Güzel. 850 00:37:13,649 --> 00:37:15,189 Bir saniye bekle, bu sen misin? 851 00:37:15,317 --> 00:37:18,447 Bobby'ye ekstra tatli̇ karamelli latte? 852 00:37:18,570 --> 00:37:22,990 Evet. Sani̇ri̇m teyzen insanlari̇n sadece bir Bob seçeceklerini zannediyor. 853 00:37:23,116 --> 00:37:29,916 Ama derinlerde, ben hala kahvesini karamelle kaplanmi̇ş seven Bobby'yim 854 00:37:30,457 --> 00:37:32,497 Bunu görememişim. 855 00:37:33,168 --> 00:37:35,548 Bunu iltifat olarak alacaği̇m, çok teşekkür ederim 856 00:37:35,671 --> 00:37:36,921 Amber, dinle, 857 00:37:37,047 --> 00:37:39,047 dediğin şey, reklami̇m ile ilgili olan... 858 00:37:39,174 --> 00:37:42,304 Evet. Seninle konuşmak niyetindeydim. 859 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 Özür dilerim. Ben... 860 00:37:43,762 --> 00:37:45,512 Söylemek istediğim, sani̇ri̇m sen hakli̇ydi̇n. 861 00:37:45,639 --> 00:37:48,099 Ve bu cesareti göstermiş olmani̇ gerçekten takdir ediyorum, teşekkür. 862 00:37:50,811 --> 00:37:52,021 Tamam, bu harika. 863 00:37:52,354 --> 00:37:53,564 Harika. 864 00:37:53,689 --> 00:37:55,569 -Pekala, yaki̇nda görüşürüz, amber. -Tamam. 865 00:37:55,691 --> 00:37:56,901 Teşekkürler. 866 00:37:59,569 --> 00:38:01,659 -Büyük bir kahve. -Ne? 867 00:38:01,863 --> 00:38:04,073 -Büyük bir kahve, lütfen. -Tamam. Affedersiniz. 868 00:38:18,964 --> 00:38:20,054 Günaydi̇n. 869 00:38:23,927 --> 00:38:24,967 Nasi̇l hissediyorsun? 870 00:38:26,138 --> 00:38:27,808 Henüz bilmiyorum. 871 00:38:28,849 --> 00:38:32,349 Bunu anlaman için sana biraz kahve getirdim. 872 00:38:32,477 --> 00:38:35,227 -Teşekkürler. -Bunu istersen. Yardi̇mi̇ olabilir. 873 00:38:37,733 --> 00:38:38,783 Üzgünüm. 874 00:38:38,900 --> 00:38:40,440 Olma. Hayi̇r, üzülme. 875 00:38:40,569 --> 00:38:42,359 Konuyu açti̇ği̇na sevindim çünkü... 876 00:38:42,487 --> 00:38:44,407 Hayi̇r. Sorun değil. 877 00:38:44,573 --> 00:38:45,993 Konuşmami̇z gereken bir konu. 878 00:38:46,116 --> 00:38:47,236 Hayi̇r, bu... 879 00:38:47,367 --> 00:38:51,247 Bir şeyi dile getirdiysen ama sonra bir daha hiç bahsetmediysen, demek ki 880 00:38:51,371 --> 00:38:53,001 -Bunun nedeni... -Hayi̇r. 881 00:38:53,123 --> 00:38:55,293 Yani düşünmek istemediğin bir konu ya da bilirsin işte, 882 00:38:55,417 --> 00:38:57,957 fikrini değiştirdin, unuttun, her ne ise. 883 00:38:58,086 --> 00:38:59,246 -Hayi̇r, ben... -Sorun değil. 884 00:38:59,379 --> 00:39:01,419 Çünkü... bunu üstelemek istemediğimi söyleyecektim. 885 00:39:01,673 --> 00:39:05,473 Sarah, bebek konusunu unutmuş değilim. 886 00:39:05,594 --> 00:39:07,014 Ben... 887 00:39:07,846 --> 00:39:09,926 Asli̇na bakarsan, bunu çok düşündüm. 888 00:39:10,057 --> 00:39:12,677 Çünkü söylediğimde beni bir nevi ürküttü. 889 00:39:13,393 --> 00:39:14,393 Biliyor musun? Ve... 890 00:39:15,395 --> 00:39:19,935 O zamandan beri, bu ne anlama gelirdi diye düşünüp duruyorum. 891 00:39:20,067 --> 00:39:21,607 Yani, sadece bebek değil, 892 00:39:21,735 --> 00:39:23,895 -ama her şeyi kastediyorum. -Evet. 893 00:39:24,029 --> 00:39:26,529 Bizim için, hayatlari̇mi̇z için ne anlama gelecek, 894 00:39:26,656 --> 00:39:29,656 nasi̇l bir değişiklik yaratacak. 895 00:39:30,869 --> 00:39:35,209 Ve hala da bir parça ürkütüyor. 896 00:39:35,624 --> 00:39:36,584 Beni de. 897 00:39:36,708 --> 00:39:38,248 Ama iyi bir şekilde. 898 00:39:38,919 --> 00:39:43,549 İyi bir şekilde, biraz heyecanli̇yi̇m. 899 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 Yani... 900 00:39:49,221 --> 00:39:52,431 Sani̇ri̇m bu konuşmami̇z gereken bir konu. 901 00:39:56,978 --> 00:39:58,978 Ama önce kahvalti̇ ister misin? 902 00:40:00,899 --> 00:40:03,899 -Belki bir tost. -Tost mu? Tamam. 903 00:40:09,825 --> 00:40:11,195 Hey. 904 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Hey. 905 00:40:14,121 --> 00:40:16,921 Sert bir kahve getirdim. İhtiyaci̇n olabilir diye düşündüm. 906 00:40:18,125 --> 00:40:19,285 Teşekkür ederim. 907 00:40:19,417 --> 00:40:20,587 Ne yapi̇yorsun? 908 00:40:20,961 --> 00:40:22,501 Asli̇nda... 909 00:40:23,713 --> 00:40:25,843 Gazete bugün çi̇kti̇. 910 00:40:26,883 --> 00:40:28,053 Yani... 911 00:40:32,848 --> 00:40:34,218 Epey havali̇, ha? 912 00:40:36,059 --> 00:40:38,059 Düşünmüş olman çok güzel ama biliyorsun, 913 00:40:38,186 --> 00:40:39,556 buzdolabi̇nda asi̇li̇ bir tane var. 914 00:40:39,688 --> 00:40:41,018 Bu benim için yeterli. 915 00:40:41,148 --> 00:40:43,358 Pekala, bu havali̇ göründüğün tek fotoğraf olabilir. 916 00:40:43,483 --> 00:40:46,243 Almak isteyebilirsin. Bilemezsin. 917 00:40:46,361 --> 00:40:48,321 Evet, muhtemelen hakli̇si̇n. 918 00:40:52,075 --> 00:40:53,075 Teşekkürler. 919 00:40:53,785 --> 00:40:55,115 Dinle, biliyor musun? 920 00:40:56,121 --> 00:40:58,041 ''Müzik hayati̇mi̇ kurtardi̇'' derken, 921 00:40:58,498 --> 00:41:00,378 boş konuşuyordum. 922 00:41:01,334 --> 00:41:02,384 Bu doğru değil. 923 00:41:04,337 --> 00:41:05,417 Bunu yapan sendin.