1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 - "بوبي ليتل". - أذكره, 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,046 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,670 أجل، سيترشح إلى مجلس المدينة، وقد اتصل بي 4 00:00:04,797 --> 00:00:05,797 لأدير حملته الانتخابية. 5 00:00:05,923 --> 00:00:08,973 سيكون لي مساعدة، وقد فكرت بك على الفور. 6 00:00:09,093 --> 00:00:10,263 أعلم أن بإمكانك فعل ذلك. 7 00:00:10,386 --> 00:00:12,426 يدفع الناس أموالا طائلة هذه الأيام لإنجاب طفل. 8 00:00:12,555 --> 00:00:15,175 أخبرته أنني لا أوافقه، وكان غاضبا جدا مني. 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,927 لا أظنه سيوقع هذه الأوراق أبدا. 10 00:00:17,059 --> 00:00:18,349 انظري كم أنت جميلة. 11 00:00:18,477 --> 00:00:20,807 يمكنني تصور إنجاب طفل منك. 12 00:00:20,938 --> 00:00:23,978 عزيزتي، على الأغلب ستنشر مجلة "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي" قصة 13 00:00:24,108 --> 00:00:25,898 عن إصلاحي و"كروسبي" استوديو التسجيل. 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,276 نحتاج إلى الصحافة المحلية، صحيح؟ 15 00:00:27,403 --> 00:00:28,863 - رائع. - أنا متحمس بشأن ذلك. 16 00:00:28,988 --> 00:00:29,988 - أجل. - إنه أمر رائع. 17 00:00:31,782 --> 00:00:34,202 هذه التجعيدة الصغيرة لن تختفي. 18 00:00:34,326 --> 00:00:35,366 حسنا، هل أوشكنا على الانتهاء؟ 19 00:00:35,494 --> 00:00:38,714 كلا. منطقة الـ"تي زون" لديك لامعة جدا. إنني أبدأ فحسب. 20 00:00:38,831 --> 00:00:40,041 ثمة الكثير من العمل، صحيح؟ 21 00:00:40,166 --> 00:00:42,036 لطالما أخبرته أن عليه تقشير بشرته، 22 00:00:42,168 --> 00:00:43,378 وما كان ينصت إلي. 23 00:00:43,502 --> 00:00:45,172 الأمر فحسب أنني رجل أعمال. 24 00:00:45,296 --> 00:00:46,376 إنني أعمل في الخفاء. 25 00:00:46,505 --> 00:00:48,835 لا أفهم بم سيهم قراء "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي" 26 00:00:48,966 --> 00:00:51,216 إن كانت منطقة الـ"تي زون" لدي لامعة أم لا. لا أقصد الإساءة. 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,603 حسنا يا "آدم". أيمكنك التوقف عن قول "رجل أعمال"؟ 28 00:00:53,721 --> 00:00:55,891 - لقد اخترت اللقب الخطأ. - هذه حقيقتي. 29 00:00:56,015 --> 00:00:58,305 أنت شريك في استوديو عصري رائع. 30 00:00:58,434 --> 00:01:00,064 حسنا، شريك تجاري في استوديو عصري رائع. 31 00:01:00,186 --> 00:01:02,186 لا أعتقد أنهم سيكترثون لأمري. 32 00:01:02,313 --> 00:01:04,983 حقا؟ هل ستزيله؟ ستزيل عملي ببساطة؟ 33 00:01:05,107 --> 00:01:06,777 لقد أهدرت 20 دقيقة. علينا البدء من جديد الآن. 34 00:01:06,901 --> 00:01:08,151 - حسنا. آسف. - وأنا كذلك. 35 00:01:09,695 --> 00:01:10,775 مجلس مدينة "بيركلي" "ليتل" 36 00:01:10,905 --> 00:01:12,905 حسنا. لن يفلح هذا بالنسبة لي. 37 00:01:13,032 --> 00:01:15,952 سأحتاج منك إرسال هذا بالفاكس في أقرب وقت ممكن. 38 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 آسفة، أتعرفين أين غرفة الطباعة؟ 39 00:01:17,745 --> 00:01:19,075 ثم، من هذا الاتجاه... 40 00:01:19,205 --> 00:01:20,535 هل كانت هذه إشارة حتى؟ 41 00:01:20,664 --> 00:01:22,794 أتعرفين أين غرفة الطباعة؟ أجل، لا أظن ذلك. 42 00:01:22,917 --> 00:01:23,917 أشعر أنني خفية. 43 00:01:24,043 --> 00:01:25,043 - هل... - مرحبا يا "أمبر". 44 00:01:25,169 --> 00:01:26,419 - مرحبا. - مرحبا. ما الخطب؟ 45 00:01:26,545 --> 00:01:28,545 لا أدري... أظن أنني خفية اليوم. 46 00:01:28,672 --> 00:01:30,302 لا يمكنني العثور على غرفة الطباعة، و... 47 00:01:30,424 --> 00:01:31,594 هناك. 48 00:01:31,717 --> 00:01:34,427 ماكينة نسخ. ثمة ماكينة واحدة فحسب، وليس لدينا غرفة، لذا... 49 00:01:34,553 --> 00:01:36,393 حسنا. أجل. فهمت. شكرا لك. 50 00:01:36,514 --> 00:01:38,974 - هل أنت بخير؟ - بخير حال. إنني مرتاحة هنا. 51 00:01:39,099 --> 00:01:40,059 - أحسنت يا عزيزتي. - شكرا لك. 52 00:01:40,184 --> 00:01:41,354 على الرحب والسعة. 53 00:01:41,894 --> 00:01:44,364 حسنا، يمكنني القيام بذلك، صحيح؟ 54 00:01:44,480 --> 00:01:47,440 هذا... يقوم الناس بهذا كل يوم. 55 00:01:47,566 --> 00:01:48,856 هيا يا صاح. 56 00:01:48,984 --> 00:01:50,784 لنضع شيئا واحدا فحسب هنا. 57 00:01:50,903 --> 00:01:52,403 - أيمكنني تصوير نسخة سريعا؟ - آسفة. 58 00:01:52,530 --> 00:01:55,870 آسفة، لا يمكنك. لأنني أواجه يوما مرهقا، 59 00:01:55,991 --> 00:01:57,831 وينبغي أن أنتهي من هذا، اتفقنا؟ 60 00:01:57,952 --> 00:01:59,082 أجل، بلا شك. 61 00:01:59,954 --> 00:02:01,874 - مرحبا. - انتظر... 62 00:02:02,540 --> 00:02:03,710 "بوب ليتل". 63 00:02:03,833 --> 00:02:05,213 - مرحبا. - أنا "أمبر". 64 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 - "أمبر"، سررت جدا بلقائك. - آسفة. 65 00:02:07,169 --> 00:02:09,169 كلا، لا تعتذري. دعيني أصور نسخة سريعا فحسب. 66 00:02:09,296 --> 00:02:10,456 - حسنا، تفضل، بالتأكيد. - أشكرك. 67 00:02:10,589 --> 00:02:12,089 إنها حملتك الانتخابية. 68 00:02:14,593 --> 00:02:15,763 - أشكرك. - آسفة. 69 00:02:15,886 --> 00:02:16,966 كلا. 70 00:02:19,515 --> 00:02:21,845 رائع. هذا رائع. 71 00:02:22,351 --> 00:02:26,401 لا أذكر وقتا لم أرغب فيه بفعل ذلك، في الواقع. 72 00:02:26,522 --> 00:02:29,652 باستثناء الصف الثاني، أردت أن أكون "إيفيل كنيفيل". 73 00:02:29,775 --> 00:02:31,645 - أتذكر ذلك؟ "آدم"؟ - أجل. 74 00:02:31,777 --> 00:02:33,897 - والقفز على صناديق الحليب؟ - بالتأكيد. 75 00:02:34,029 --> 00:02:36,569 ثم أخذت أول درس غيتار لي، 76 00:02:36,699 --> 00:02:39,699 لذا يمكنك القول إن الموسيقى أنقذت حياتي. 77 00:02:39,827 --> 00:02:41,367 - هذا رائع. - أجل. 78 00:02:41,495 --> 00:02:44,205 في الواقع، هذا أول غيتار أتعلم العزف عليه. 79 00:02:44,331 --> 00:02:45,331 عاطفي. أحببت ذلك. 80 00:02:45,457 --> 00:02:47,247 حسنا، يعج هذا المكان بالتاريخ الموسيقي، 81 00:02:47,376 --> 00:02:48,956 ظننت أنه ينبغي أن أضيف طابعي إليه. 82 00:02:49,086 --> 00:02:50,586 لذا أحتفظ بكل آلاتي الموسيقية هنا. 83 00:02:50,713 --> 00:02:54,513 في الواقع، غيتار "إس جي" هذا هو أول غيتار تعلمت عليه عزف "ستيرواي تو هيفين". 84 00:02:54,633 --> 00:02:55,593 - هذا رائع. - أجل. 85 00:02:55,718 --> 00:02:57,508 - لنلتقط هذه اللقطة. - إنها... 86 00:02:57,636 --> 00:02:58,756 أتعرفين؟ 87 00:02:58,888 --> 00:03:01,638 غيتاري من مرحلة الـ"بانك روك" بالأعلى. 88 00:03:01,765 --> 00:03:04,725 قد تكون الصورة أفضل. سأحضره. 89 00:03:05,102 --> 00:03:07,692 كان يبحث عن الغيتار التالي الرائع، أتعلمين؟ 90 00:03:07,813 --> 00:03:09,483 - أجل. - لقد استخدمنا البعض منها. 91 00:03:09,607 --> 00:03:10,897 أجل، وماذا عنك؟ 92 00:03:11,025 --> 00:03:13,485 أخبرني بعلاقتك بالموسيقى. 93 00:03:14,445 --> 00:03:16,355 - إنني أستمتع بالموسيقى. - هذا جيد. 94 00:03:16,488 --> 00:03:18,908 أخي هو الشخص الشغوف بها. أتعلمين؟ 95 00:03:19,033 --> 00:03:21,623 أجل، لكن أقصد أنه لا بد أنك تشاركه في مستوى معين، صحيح؟ 96 00:03:21,744 --> 00:03:25,464 وإلا كيف تقوم بهذا الجهد في هذا الوقت الخطير؟ 97 00:03:25,581 --> 00:03:29,081 بصراحة، ما زلت مصدوما لأن المطاف انتهى بي هنا. 98 00:03:29,209 --> 00:03:31,339 لأنني كنت أعمل في مجال الأحذية. 99 00:03:31,795 --> 00:03:34,755 لمدة 15 عاما. ثم خسرت وظيفتي، لذا... 100 00:03:34,882 --> 00:03:36,222 آسفة. كالكثيرين في "أمريكا". 101 00:03:36,342 --> 00:03:37,512 أجل. أظن ذلك. 102 00:03:38,844 --> 00:03:42,264 أمر مضحك. كنت أرى إحصائيات البطالة في الصحيفة، 103 00:03:42,389 --> 00:03:44,809 ولم أظن أن هذا سيحدث لي. 104 00:03:45,434 --> 00:03:46,984 وفجأة، أصبحت واحدا منهم. 105 00:03:47,102 --> 00:03:49,362 عاطل، لدي طفلان، وآخر في الطريق. 106 00:03:49,480 --> 00:03:50,610 هذا مخيف. 107 00:03:51,106 --> 00:03:54,896 كان مخيفا. كانت زوجتي مرتعبة، أتعلمين؟ 108 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 إنها حامل، وأنا أشرع في هذه الوظيفة التي تعد تراجعا... 109 00:03:58,822 --> 00:04:01,372 لكن على أي حال، "كروسبي"، أخي الأصغر الغبي 110 00:04:01,492 --> 00:04:02,662 هرع إلي بهذه الفكرة. 111 00:04:02,785 --> 00:04:04,535 - هذه الفكرة الضخمة المجنونة. - أجل. 112 00:04:04,662 --> 00:04:06,872 ورأى هذا المكان، وكانت له رؤية، أتعلمين؟ 113 00:04:06,997 --> 00:04:08,577 وقد كانت مجنونة. فكرة مجنونة حقا. 114 00:04:08,707 --> 00:04:09,667 أجل. 115 00:04:09,792 --> 00:04:12,342 لكن، لا أدري. كانت أشبه بالحلم. 116 00:04:12,461 --> 00:04:14,461 وكنت بحاجة ماسة إلى حلم في هذا الوقت. 117 00:04:14,588 --> 00:04:18,968 لذا يمكنك القول إن الموسيقى أنقذت حياتي. 118 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 أجل. 119 00:04:22,846 --> 00:04:24,256 - أجل. - طبيعي. 120 00:04:24,390 --> 00:04:27,100 أجل، أنا نجم روك حقيقي. 121 00:04:27,226 --> 00:04:28,806 لنلتقط هذه الصورة من فضلك. 122 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 حسنا، كل شيء يبدو رائعا يا "سارا". 123 00:04:36,735 --> 00:04:40,355 وما لم يكن لديك سؤال، سأراك بعد عام. 124 00:04:40,489 --> 00:04:41,949 سؤال واحد فحسب... 125 00:04:42,825 --> 00:04:43,945 شيء كنت أتساءل بشأنه. 126 00:04:44,076 --> 00:04:47,826 كنت أتساءل، افتراضيا، بشأن... 127 00:04:47,955 --> 00:04:53,535 احتمالات أن أرزق بطفل آخر. 128 00:04:53,669 --> 00:04:54,709 حقا؟ 129 00:04:54,837 --> 00:04:56,957 حسنا، كلا، هذا... الثالث؟ هذا مذهل. 130 00:04:57,089 --> 00:04:58,669 الأمر افتراضي في هذه المرحلة. 131 00:04:58,799 --> 00:05:01,089 كنت أتساءل إن كان هذا ممكنا أساسا. 132 00:05:01,218 --> 00:05:05,388 أنا على علاقة برجل أصغر مني، 133 00:05:05,514 --> 00:05:08,354 وقد أثار الموضوع، ثم نسيه، 134 00:05:08,475 --> 00:05:10,435 لكنني لم أتحدث معه بشأن ذلك. 135 00:05:10,561 --> 00:05:12,441 لكنني فكرت أنه ينبغي لي أن أسأل. 136 00:05:12,563 --> 00:05:14,063 أعني، هل هذا ممكن أساسا؟ مثل... 137 00:05:14,189 --> 00:05:16,609 - أجل، من الناحية البيولوجية، هذا ممكن. - رائع. 138 00:05:16,734 --> 00:05:18,614 لذا، فكري في الأمر. وحين تتخذي قرارك، 139 00:05:18,736 --> 00:05:20,986 تعالي وسنجري بعض الفحوصات. 140 00:05:21,113 --> 00:05:23,203 سنفحص مستويات هرموناتك، لنتأكد أن كل شيء بخير. 141 00:05:23,532 --> 00:05:25,832 إذا، فحوصات... الدم. 142 00:05:25,951 --> 00:05:29,371 أجل، الأمر معقد قليلا للسيدات المتقدمات في السن مثلك. 143 00:05:30,080 --> 00:05:34,000 وإن لم يفلح الأمر بالطريقة الطبيعية، سيكون لديك خيارات. 144 00:05:34,126 --> 00:05:35,206 ظننت سن الـ40 ليس سوى تكرارا للـ30! 145 00:05:35,335 --> 00:05:36,705 ليس بالنسبة لمبايضك، كلا. 146 00:05:37,171 --> 00:05:38,801 - أعتقد أن هذا يشملها. - حسنا. 147 00:05:38,922 --> 00:05:40,592 - سأرتدي سروالي وأغادر. - حسنا. 148 00:05:40,716 --> 00:05:43,506 - حسنا. - اعتني بنفسك يا "سارا". أخبريني. 149 00:05:45,304 --> 00:05:46,394 رباه. 150 00:05:49,058 --> 00:05:51,638 الأبوة 151 00:06:35,938 --> 00:06:38,358 فهمت. ماذا عن صديقي "بيلي"؟ 152 00:06:38,482 --> 00:06:40,822 "بيلي"؟ من المدرسة الثانوية؟ 153 00:06:40,943 --> 00:06:42,613 - كلا. - ما خطب "بيلي"؟ 154 00:06:42,736 --> 00:06:44,526 - إنه مجنون. مستحيل. - هذا ممنوع. 155 00:06:44,655 --> 00:06:45,985 ليس لك الحق في الاعتراض. لك حق التصويت. 156 00:06:46,115 --> 00:06:47,115 أصوت بالرفض. 157 00:06:47,241 --> 00:06:49,241 حتى أعرف مزيد من الحقائق بشأن هذا الشاب، 158 00:06:49,368 --> 00:06:51,618 - لا يمكنني التصويت، لذا... - عم تتحدثان؟ 159 00:06:51,745 --> 00:06:53,865 نحاول العثور على لاعب آخر من أجل مباراة الـ"بوكر". 160 00:06:53,997 --> 00:06:55,327 أجل، و"كروسبي" يريد "بيلي". 161 00:06:55,457 --> 00:06:56,417 - "بيلي" من الثانوية؟ - أجل. 162 00:06:56,542 --> 00:06:57,882 - إنه مجنون. - معتوه. 163 00:06:58,001 --> 00:07:00,341 - رائع. - كلا. إنه غريب الأطوار على نحو استثنائي. 164 00:07:00,462 --> 00:07:02,552 لم لا تسألان "مارك"؟ 165 00:07:03,632 --> 00:07:04,972 من "مارك"؟ 166 00:07:05,676 --> 00:07:06,796 "مارك"، حبيبي. 167 00:07:06,927 --> 00:07:09,047 - أجل، "مارك". - حبيبها. 168 00:07:09,179 --> 00:07:10,469 حسنا، تعلمين أننا... 169 00:07:10,597 --> 00:07:11,967 إنها ليست مباراة عرضية. 170 00:07:12,099 --> 00:07:14,689 إنها مباراة جادة، وإننا نأخذها على محمل الجد، 171 00:07:14,810 --> 00:07:16,480 ونلعبها معا منذ وقت طويل. 172 00:07:16,603 --> 00:07:18,903 ونخطط للعب معا لفترة طويلة. 173 00:07:19,439 --> 00:07:21,189 - أجل. - لا... أهو علاقة عابرة برأيكما؟ 174 00:07:21,316 --> 00:07:22,436 ماذا؟ 175 00:07:22,609 --> 00:07:24,279 أتريد الإجابة على ذلك؟ 176 00:07:24,403 --> 00:07:25,363 عندما تنفصلان، 177 00:07:25,487 --> 00:07:27,447 سنعلق مع مقعد فارغ على الطاولة. 178 00:07:27,573 --> 00:07:29,743 ولا نريد أن نضع أنفسنا في هذا الموقف. أتفهمين؟ 179 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 من قال إننا سننفصل؟ 180 00:07:31,118 --> 00:07:33,448 علينا التفكير بالاحتمالات. فنحن لاعبي "بوكر". 181 00:07:33,579 --> 00:07:34,659 أتعلمين؟ 182 00:07:34,788 --> 00:07:36,038 - أي احتمالات؟ - سنفكر بالأمر. 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,115 - سنفكر بالأمر. - رباه. 184 00:07:37,249 --> 00:07:38,379 - رائحة هذه الـ"لازانيا" طيبة. - هذه ليست... 185 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 لم يكون لديك في... أين تذهب؟ 186 00:07:40,335 --> 00:07:41,415 - لم تدعنا أمي للعشاء. - فقط... 187 00:07:41,545 --> 00:07:42,585 - أعتقد أنها فعلت. - مهلا. 188 00:07:42,713 --> 00:07:43,803 - سمعت شيئا أشبه... - لا أفهم. 189 00:07:44,506 --> 00:07:47,716 "سيد". اجلبي سترتك. الطقس بارد اليوم. 190 00:07:47,843 --> 00:07:50,643 أخبر "زوي" أن علينا المغادرة في خلال 10 دقائق، أيمكنك ذلك؟ 191 00:07:50,762 --> 00:07:53,472 كلا. لا يمكنني. الأمر غريب جدا. 192 00:07:54,016 --> 00:07:55,726 لم ما زال لدينا هاتف منزل؟ 193 00:07:55,851 --> 00:07:57,901 لا يتصل أحد عليه سوى البائعين عبر الهاتف. 194 00:07:58,020 --> 00:07:59,480 - ووالداي. - بالضبط. 195 00:08:01,064 --> 00:08:03,534 مرحبا، أنا "تروي"، حبيب "زوي". 196 00:08:03,775 --> 00:08:05,525 إنها لا تجيب على أي من مكالماتي. 197 00:08:05,652 --> 00:08:08,492 أعلم أنها كانت تمكث هناك الأسبوعين الماضيين. 198 00:08:08,614 --> 00:08:10,284 أخبراها أن تتصل بي. علينا أن نتحدث. 199 00:08:10,407 --> 00:08:11,987 - ماذا تفعل؟ - سأعاود الاتصال به. 200 00:08:12,117 --> 00:08:14,447 لا أدري كيف حصل على هذا الرقم، لكنه لن يتصل هنا مجددا. 201 00:08:14,578 --> 00:08:15,748 أصغ، لأنها تقيم معنا، 202 00:08:15,871 --> 00:08:16,911 لا يعني أنه يمكننا مراقبة مكالماتها. 203 00:08:17,039 --> 00:08:18,579 "جوليا"، إنه يعامل تلك الفتاة معاملة سيئة. 204 00:08:18,707 --> 00:08:21,497 ولا أريده في حياتها. لا أريده في حياة الطفل. 205 00:08:21,627 --> 00:08:22,587 على حد علمي، 206 00:08:22,711 --> 00:08:24,501 أننا حذفنا الرسالة وتظاهرنا أنه لم يتصل قط. 207 00:08:24,630 --> 00:08:25,590 لا يمكننا فعل ذلك. 208 00:08:25,714 --> 00:08:27,054 - ماذا تعنين؟ - أيمكننا فعل ذلك؟ 209 00:08:28,133 --> 00:08:31,053 المعذرة. ثمة عملاق يهبط الدرج. 210 00:08:31,178 --> 00:08:32,348 صباح الخير. 211 00:08:32,471 --> 00:08:33,931 - صباح الخير. - صباح الخير. 212 00:08:49,947 --> 00:08:51,407 لا يبدو رنانا. 213 00:08:51,865 --> 00:08:55,235 إنه رائع. قد تكون سماعات الأذن هي السبب. 214 00:08:55,369 --> 00:08:56,789 أمتأكد؟ أم... 215 00:08:56,912 --> 00:08:58,582 أجل، متأكد أنه رائع. 216 00:08:58,705 --> 00:09:00,865 - حسنا، تمهل. - رباه. 217 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 تعالي. هل ستدخلين بلا دعوة؟ 218 00:09:03,335 --> 00:09:04,585 ها نحن ذا. 219 00:09:05,087 --> 00:09:06,087 حسنا. 220 00:09:06,213 --> 00:09:07,803 - أيمكنني سماع... - أجل. 221 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 - تراجع ثانية؟ - أتريدين سماعه؟ 222 00:09:10,008 --> 00:09:11,088 إنه رائع. 223 00:09:11,218 --> 00:09:13,678 أجل، أصدقك أنه رائع. 224 00:09:13,804 --> 00:09:15,144 أنا فقط... حسنا، أنا... 225 00:09:15,264 --> 00:09:17,644 آسفة. إنني أتصرف بتسلط بشأن هذا، 226 00:09:17,766 --> 00:09:18,806 - لكنني فحسب... - كلا. 227 00:09:18,934 --> 00:09:19,984 أتظنين ذلك؟ كلا، لا بأس. 228 00:09:20,102 --> 00:09:22,352 كلا، أحتاج أن أسمع بنفسي أنه رائع، 229 00:09:22,479 --> 00:09:24,019 ثم سأتمكن من التركيز. 230 00:09:24,147 --> 00:09:26,277 - حسنا. لنسمعه معا. - أتعرف... 231 00:09:31,530 --> 00:09:32,660 أرأيت؟ الصوت رنان. 232 00:09:32,781 --> 00:09:35,201 - إنه جيد. - أجل، لكنه رنان. 233 00:09:35,325 --> 00:09:37,735 - أتظنين أنه رنان. - أجل، أظن ذلك. 234 00:09:37,869 --> 00:09:40,329 - إنه رنان حقا. - إنه عذب. يشبه الـ"جيلو". 235 00:09:40,580 --> 00:09:42,370 ويمكننا أن نبدأ التلاعب بالصوت، 236 00:09:42,499 --> 00:09:44,419 لكن حينها، أعتقد أنه سيشبه جهاز توليف الصوت. 237 00:09:44,543 --> 00:09:46,173 - وأنت لا تريدين ذلك، أعني... - أجل. 238 00:09:46,295 --> 00:09:47,455 - حقا؟ - أجل، لكن... 239 00:09:47,587 --> 00:09:50,467 أنصتي، أنت فنانة. وأعتقد أنك متوترة. وإنني أتفهم ذلك. 240 00:09:50,590 --> 00:09:53,010 لكن عليك أن تثقي أنني سأجعله يبدو جيدا. 241 00:09:53,135 --> 00:09:54,755 لا أريده أن يكون جيدا. 242 00:09:54,886 --> 00:09:57,256 أريده أن يكون رائعا. 243 00:09:57,389 --> 00:09:59,139 - حسنا. - لذا... 244 00:09:59,266 --> 00:10:00,226 آسف. 245 00:10:00,350 --> 00:10:01,690 آسف بشأن هذا. 246 00:10:01,893 --> 00:10:02,893 يمكنك... 247 00:10:03,020 --> 00:10:04,480 - مرحبا؟ "كروسبي" يتحدث. - حسنا. 248 00:10:05,230 --> 00:10:06,690 ثانية واحدة. 249 00:10:06,857 --> 00:10:08,277 كلا! 250 00:10:09,067 --> 00:10:10,317 الغلاف. 251 00:10:14,072 --> 00:10:15,782 هذا رائع. أجل. 252 00:10:15,907 --> 00:10:17,987 أجل، سأخبر "آدم" على الفور. 253 00:10:18,118 --> 00:10:20,448 هذه أخبار رائعة. شكرا لك. 254 00:10:20,579 --> 00:10:22,909 رباه. لا تشعري بالخوف، 255 00:10:23,040 --> 00:10:24,960 لكنك الآن تعملين مع من سيظهر على غلاف 256 00:10:25,083 --> 00:10:27,253 - "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي". - مدهش. رائع. 257 00:10:27,377 --> 00:10:29,207 - ليس بالأمر الجلل، إنه مجرد غلاف. - هذا مدهش. 258 00:10:29,338 --> 00:10:30,298 هلا عذرتني لـ5 دقائق؟ 259 00:10:30,422 --> 00:10:31,672 يجب أن أركض وأخبر أخي بسرعة. 260 00:10:31,798 --> 00:10:32,758 أجل. افعل ذلك. 261 00:10:32,883 --> 00:10:34,473 حسنا، سأعود على الفور. شكرا لك. 262 00:10:34,926 --> 00:10:38,136 و"ليلي"؟ سيكون الأمر بخير. صدقيني. 263 00:10:38,263 --> 00:10:39,313 إنها مقطوعة "تشيلو" فحسب. 264 00:10:39,431 --> 00:10:41,521 يمكن لقرد أن يقوم بهندسة الصوت لها. ستكون رائعة. 265 00:10:41,641 --> 00:10:43,561 رباه! 266 00:10:50,192 --> 00:10:51,192 مرحبا. 267 00:10:51,943 --> 00:10:53,403 أتمانعون أن أجلس معكم؟ 268 00:10:53,528 --> 00:10:55,028 - بالطبع لا. - رائع. 269 00:10:55,155 --> 00:10:56,815 أنت مساعدة "كريستينا" الجديدة، صحيح؟ 270 00:10:56,948 --> 00:10:59,618 أجل. أنا "أمبر". 271 00:10:59,743 --> 00:11:02,163 مرحبا. "لاري". "دونا". "ماغي". 272 00:11:02,287 --> 00:11:03,787 - مرحبا، سررت بلقائك. - مرحبا. 273 00:11:03,914 --> 00:11:07,544 نحن المتدربون، لذا لا بد أنك رئيستنا الجديدة أو ما شابه. 274 00:11:07,667 --> 00:11:10,087 رباه. حقا؟ هذا غريب جدا. 275 00:11:10,212 --> 00:11:12,922 لا أدري. أظن ذلك. أعني أنني أحاول أن أفهم كذلك. 276 00:11:13,048 --> 00:11:14,378 كما أنني لم أجد مكانا أجلس به. 277 00:11:14,508 --> 00:11:16,338 لا بد أنك فعلت شيئا صائبا لتحصلي على الوظيفة. 278 00:11:16,468 --> 00:11:18,548 أجل. أظن أنني محظوظة. 279 00:11:18,678 --> 00:11:19,888 أعتقد أن الأمر يتطلب أكثر من الحظ. 280 00:11:20,013 --> 00:11:22,393 أعني أنني تخرجت من "هارفرد" وكنت الأولى على صفي. 281 00:11:22,516 --> 00:11:24,766 وقضيت الصيف أعمل متطوعة في حملة السيناتور. 282 00:11:24,893 --> 00:11:27,733 وحصلت على التدريب بشق الأنفس، لذا... 283 00:11:29,106 --> 00:11:31,476 أجل. على الأقل التحقت بـ"هارفرد". 284 00:11:31,608 --> 00:11:33,898 في الواقع، لم ألتحق بها فحسب، بل تخرجت منها أيضا. 285 00:11:34,027 --> 00:11:35,357 "جورجتاون"، "ييل". 286 00:11:35,487 --> 00:11:38,117 لا تسمحي لمتكبري رابطة اللبلاب هؤلاء بإخافتك. 287 00:11:38,240 --> 00:11:40,410 ليس هناك خطأ بالتعليم الحكومي. 288 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 فلتحيا "بروينز". 289 00:11:42,994 --> 00:11:44,004 أين درست؟ 290 00:11:44,121 --> 00:11:46,791 التحقت بمدرسة "روزفلت" الثانوية. 291 00:11:47,916 --> 00:11:49,326 فليحيا "راف رايدرز"! 292 00:11:51,878 --> 00:11:53,628 - مدرسة ثانوية. - رائع. 293 00:11:55,966 --> 00:11:58,006 هيا. سأعيد تحميل الصفحة. 294 00:11:58,135 --> 00:11:59,255 يعاد تحميل الصفحة أوتوماتيكيا. 295 00:11:59,386 --> 00:12:00,926 - إنني أعيد تحميلها. - هلا توقفت عن لمس هذا الشيء؟ 296 00:12:01,054 --> 00:12:02,434 أحيانا يفيد أن تدفعه دفعة خفيفة. 297 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 قالت إنها سترسل الغلاف فور أن يصبح جاهزا. 298 00:12:05,225 --> 00:12:06,435 فلتسترخ إذا. 299 00:12:06,560 --> 00:12:08,350 لن يقتلك إن سمحت لنفسك بأن تتحمس. 300 00:12:08,478 --> 00:12:09,438 أنا متحمس. 301 00:12:09,563 --> 00:12:10,863 إنه غلاف "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي". 302 00:12:10,981 --> 00:12:12,981 أنا متحمس. ليس بإفراط فحسب. 303 00:12:13,108 --> 00:12:14,068 شامبانيا؟ 304 00:12:14,192 --> 00:12:15,532 "شامبانيا". انظر إلى هذا. انظر من أيضا متحمس؟ 305 00:12:15,652 --> 00:12:17,152 - هل وصلت؟ - إنني أعيد تحميل الصفحة. 306 00:12:17,279 --> 00:12:18,659 رباه. لقد وصلت! 307 00:12:19,114 --> 00:12:20,124 تلقيناها. 308 00:12:22,492 --> 00:12:26,332 "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي" الموسيقى أنقذت حياتي! 309 00:12:30,125 --> 00:12:32,375 تحدثنا مع "آدم برافرمان" مالك استوديو "لونشونيت" للتسجيل 310 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 تبدو رائعا في هذه الصورة يا "آدم". 311 00:12:37,966 --> 00:12:39,126 شكرا لك. 312 00:12:40,594 --> 00:12:42,104 - هل أنت غاضب؟ - كلا. 313 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 متأكد؟ تبدو غاضبا. 314 00:12:43,805 --> 00:12:45,885 - لست غاضبا. - حسنا. 315 00:12:46,016 --> 00:12:47,476 ما هذا اللحن الذي تعزفه؟ 316 00:12:47,601 --> 00:12:50,061 أهذا لحن جديد ابتكرته؟ 317 00:12:50,187 --> 00:12:51,477 لأنني لست ملما بـ... 318 00:12:51,605 --> 00:12:52,605 لم أكن أريد ذلك. 319 00:12:52,731 --> 00:12:55,031 بدأت تطرح علي أسئلة والتقط الرجل الصورة. 320 00:12:55,150 --> 00:12:57,610 كلا، إنني أتفهم. الأمر فحسب أنني لم أدرك أنك قد تجري مقابلة كاملة 321 00:12:57,736 --> 00:12:59,316 في خلال دقيقتين عندما كنت خارج الغرفة. 322 00:12:59,446 --> 00:13:00,566 هذا مثير للإعجاب. 323 00:13:00,697 --> 00:13:02,277 - حسنا، أنت غاضب. - لست غاضبا. 324 00:13:02,407 --> 00:13:03,987 "كروسبي"، هذا ليس خطأي، مفهوم؟ 325 00:13:04,117 --> 00:13:05,537 لنحاول النظر إلى الجانب المشرق من الأمر. 326 00:13:05,660 --> 00:13:08,460 "لونشونيت" على غلاف "’سان فرانسيسكو‘ ويكلي." 327 00:13:08,580 --> 00:13:11,630 أجل. يمكنني الظهور خلف رأسك هنا. أرى... 328 00:13:11,750 --> 00:13:13,460 رباه! "كروسبي"، هلا توقفت؟ 329 00:13:14,878 --> 00:13:17,008 أنت محق. إنه أمر جيد للعمل. 330 00:13:17,130 --> 00:13:19,800 - حسنا، هل نحن على وفاق؟ - أجل. إننا على وفاق. 331 00:13:20,091 --> 00:13:21,891 أين تذهب؟ 332 00:13:22,010 --> 00:13:23,850 - يجب أن أتعامل مع... - ألا تريد قراءة المقال؟ 333 00:13:23,970 --> 00:13:27,020 عازفة الـ"تشيلو" الغاضبة. هل أريد قراءة حديث مع المالك "آدم برافرمان"؟ 334 00:13:27,140 --> 00:13:28,180 - أجل. - كلا، لا أريد. 335 00:13:28,308 --> 00:13:29,268 أعرف القصة. 336 00:13:29,392 --> 00:13:30,772 أعني أن القصة التي أعرفها مختلفة قليلا، 337 00:13:30,894 --> 00:13:32,154 عن التي تم نشرها على الغلاف. 338 00:13:32,270 --> 00:13:34,150 - حسنا، أنت غاضب. - لست غاضبا. 339 00:13:47,327 --> 00:13:48,367 "آدم برافرمان". 340 00:13:48,495 --> 00:13:52,785 مرحبا يا "آدم". "مارك" يتحدث. "سير". سأعاود الاتصال بك. 341 00:13:52,916 --> 00:13:55,086 أجل. مرحبا. أصغ يا "مارك"، 342 00:13:55,210 --> 00:13:57,500 أريدك أن تعلم فحسب أنني تحدثت إلى الجميع، 343 00:13:57,629 --> 00:13:59,209 لذا فأنت معنا رسميا. 344 00:13:59,339 --> 00:14:01,679 - رائع. معكم فيم؟ - مباراة الـ"بوكر". 345 00:14:05,178 --> 00:14:07,178 أعتقد أن الفرصة لم تسنح لـ"سارا" لتخبرك. 346 00:14:07,305 --> 00:14:08,635 نقيم مباراة "بوكر" كل شهر. 347 00:14:08,765 --> 00:14:11,015 وقد أخبرتني أنك لاعب "بوكر" رائع. 348 00:14:11,142 --> 00:14:13,652 هذا كرم منها. 349 00:14:13,770 --> 00:14:14,850 لم ألعب الـ"بوكر" منذ سنوات. 350 00:14:14,980 --> 00:14:16,360 حقا؟ 351 00:14:18,024 --> 00:14:19,444 إننا نتعامل مع الأمر بجدية يا "مارك". 352 00:14:19,568 --> 00:14:20,988 حسنا. 353 00:14:21,111 --> 00:14:23,611 بما أن علاقتك بـ"سارا" تزداد جدية، 354 00:14:23,738 --> 00:14:25,618 فإنها على الأرجح ستكون فكرة رائعة أن نتعارف. 355 00:14:25,740 --> 00:14:26,950 هل قالت ذلك؟ 356 00:14:27,075 --> 00:14:29,235 أجل. سأخبرك بأمر يا "مارك". لم لا تفكر في الأمر؟ 357 00:14:29,369 --> 00:14:31,909 إننا نلعب آخر خميس من كل شهر، الذي سيكون غدا. 358 00:14:32,038 --> 00:14:34,788 لذا فكر في الأمر فحسب. عاود الاتصال بي، اتفقنا؟ 359 00:14:34,916 --> 00:14:36,586 حسنا. 360 00:14:36,710 --> 00:14:38,670 - حسنا. إلى اللقاء. أشكرك. - إلى اللقاء. 361 00:14:39,087 --> 00:14:40,127 رباه. 362 00:14:49,639 --> 00:14:52,059 أيمكنك الادعاء أنك مستمتع بذلك؟ أم أنك... 363 00:14:52,183 --> 00:14:53,563 أنا مستمتع. أعتقد أنه رائع. 364 00:14:53,685 --> 00:14:57,725 حسنا. لأنني كنت أفكر أنه بحاجة إلى أن يضغط قليلا. 365 00:14:57,856 --> 00:15:00,726 - تظنين أنه بحاجة إلى... حسنا. - لمسة بسيطة. 366 00:15:03,862 --> 00:15:05,782 لا تفعل ذلك فقط لأنني... 367 00:15:05,905 --> 00:15:07,615 لا أفعل الشيء الذي طلبت مني فعله للتو؟ 368 00:15:07,741 --> 00:15:10,451 كلا، لا تفعله لأنني اقترحت ذلك فحسب. 369 00:15:10,577 --> 00:15:12,787 إنني أريد رأيك. 370 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 أريد رأي مهندس الصوت الشهير الذي يظهر على غلاف المجلات. 371 00:15:16,499 --> 00:15:18,129 إنني أدفع لأعرف رأيك... 372 00:15:18,251 --> 00:15:20,171 هذا أخي في الواقع، لذا إن كنت... 373 00:15:20,295 --> 00:15:22,455 ربما تحتاجين رأيه. إنه... 374 00:15:22,589 --> 00:15:24,299 - لا أدري ماذا... - أتعلمين؟ إنني منهك قليلا. 375 00:15:24,424 --> 00:15:26,094 ربما يمكننا استكمال هذا غدا. 376 00:15:26,551 --> 00:15:27,641 حسنا. 377 00:15:27,761 --> 00:15:28,931 حسنا. 378 00:15:29,262 --> 00:15:32,972 أستريح قليلا من العصاب. 379 00:15:33,516 --> 00:15:34,766 ماذا؟ ماذا قلت؟ 380 00:15:36,686 --> 00:15:38,476 العصاب؟ هل أنا عصابية 381 00:15:38,605 --> 00:15:40,645 - لأنني أهتم بهذا المشروع حقا؟ - لم أعني... 382 00:15:40,774 --> 00:15:43,694 لأنني لست مشهورة، وأدفع من جيبي، 383 00:15:43,818 --> 00:15:46,148 وأدفع أجرك بالساعة، وأن الأمر في غاية الأهمية لي؟ 384 00:15:46,279 --> 00:15:49,199 ليس هناك شركة إنتاج موسيقية تدفع مقابل جلستي معك؟ 385 00:15:49,324 --> 00:15:50,584 حسنا، هذا يعني لي الكثير. 386 00:15:50,700 --> 00:15:53,370 لذا لا أظن أن القليل من الاحترام من ناحيتك... 387 00:15:53,495 --> 00:15:55,705 ليس الأمر أنني لا أحترم... 388 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 ماذا؟ ما هذا؟ 389 00:15:57,707 --> 00:15:59,037 - شد عضلي! - ماذا تفعلين؟ 390 00:15:59,167 --> 00:16:00,667 شد عضلي! 391 00:16:01,336 --> 00:16:02,546 إنه مؤلم جدا، راحة يدي. 392 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 أتريدينني أن أتصل بطبيب أم... 393 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 كلا، إنه شد عضلي في يدي، وليس أزمة قلبية. ساعدني فحسب. 394 00:16:05,590 --> 00:16:07,050 - كيف أساعدك؟ - ساعدني في تدليكها. 395 00:16:07,175 --> 00:16:08,715 دلك العظم المشطي الثالث، هنا... 396 00:16:08,843 --> 00:16:11,473 - هل أدلك هنا؟ - أجل! 397 00:16:12,263 --> 00:16:13,683 - هل أضغط؟ - أجل. 398 00:16:13,807 --> 00:16:17,057 أهذا جيد؟ هذا ما أفعله لحصان "تشارلي". هل... 399 00:16:17,352 --> 00:16:19,312 هل هذا يفلح؟ 400 00:16:21,815 --> 00:16:24,025 هذا من التدريب 10 ساعات يوميا. 401 00:16:24,150 --> 00:16:25,490 - 10 ساعات؟ - 10 ساعات. 402 00:16:25,610 --> 00:16:28,570 بإمكاني التدريب أكثر من 10 ساعات، لكن علي التوقف في الـ10 مساء 403 00:16:28,697 --> 00:16:31,117 لأن جيراني يشتكون. 404 00:16:31,533 --> 00:16:33,413 إنه يهمني بهذا القدر. 405 00:16:33,535 --> 00:16:38,615 لا أظن أن القليل من الجهد منك يعد طلبا صعبا. 406 00:16:38,748 --> 00:16:40,248 أتفهم ما أقول؟ 407 00:16:42,919 --> 00:16:44,839 - حسنا. - حسنا. 408 00:16:46,798 --> 00:16:48,508 أتشعرين بتحسن؟ 409 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 - إنه... - على الرحب والسعة. 410 00:16:53,638 --> 00:16:54,598 شكرا لك. 411 00:16:54,723 --> 00:16:57,433 رباه. إنك تعرفين هذه الكلمة. 412 00:16:57,559 --> 00:16:58,979 لا بد أن ذلك جرحك بشدة. 413 00:16:59,102 --> 00:17:01,022 - أشعر بتحسن الآن، لذا... - حسنا. 414 00:17:04,315 --> 00:17:05,435 شكرا لك. 415 00:17:09,779 --> 00:17:12,569 مرحبا يا شباب! أيمكنكم رفع أيديكم إن كان سنكم أصغر من 25 عاما؟ 416 00:17:14,409 --> 00:17:15,949 حسنا. أحتاج إلى مجموعة بحثية. 417 00:17:16,077 --> 00:17:17,157 أنتم ستقومون بالإحصاء السكاني. 418 00:17:17,287 --> 00:17:19,077 لنلتقي في المنطقة المفتوحة في خلال 5 دقائق، اتفقنا؟ 419 00:17:19,205 --> 00:17:20,575 5 دقائق. 420 00:17:20,707 --> 00:17:22,747 أيمكنني الحصول على... 421 00:17:27,464 --> 00:17:29,014 شكرا لك. تم تأكيد يوم 14 إذا. 422 00:17:29,132 --> 00:17:31,472 - أنت. - رائع. حسنا. إلى اللقاء. 423 00:17:31,593 --> 00:17:33,223 على الأغلب لن يهمك الأمر. 424 00:17:33,344 --> 00:17:34,894 لن أحضر هذا الاجتماع. 425 00:17:35,013 --> 00:17:36,143 سأعود إلى المنزل. على أي حال، أنا... 426 00:17:36,264 --> 00:17:37,434 المجموعة البحثية؟ 427 00:17:37,557 --> 00:17:38,887 - عليك الحضور يا عزيزتي. - لا يمكنني. 428 00:17:39,017 --> 00:17:40,017 - عليك الحضور. - لا يمكنني. 429 00:17:40,143 --> 00:17:42,233 ليس لدي فكرة عما سأفعل. 430 00:17:42,353 --> 00:17:44,613 لا معلومات. لا شيء على الإطلاق. على عكسهم. 431 00:17:44,731 --> 00:17:46,571 لذا سأعود إلى المنزل وأدرس. لدي خطة. 432 00:17:46,691 --> 00:17:47,731 "أمبر"؟ 433 00:17:47,859 --> 00:17:49,859 أعلم أنك تريدينني أن أحضر، لكن أنصتي إلي، سأختبئ خلفك... 434 00:17:49,986 --> 00:17:52,816 تغادرين؟ حسنا. لن تغادري يا "أمبر". أنصتي إلي. 435 00:17:52,947 --> 00:17:54,447 سيكون هناك منحنى تعلم الآن، وفقط... 436 00:17:54,574 --> 00:17:55,744 "أم"، أيمكننا سرقتك؟ 437 00:17:55,867 --> 00:17:57,737 - إنه يناديك يا "أم". - نحن على وشك البدء. 438 00:17:57,869 --> 00:17:59,659 - أجل. ها أنا قادمة. - شكرا لك. 439 00:18:01,039 --> 00:18:02,329 هذا سيئ. 440 00:18:02,457 --> 00:18:03,747 - ألديك شيء تكتبين به؟ - شكرا لك. 441 00:18:03,875 --> 00:18:05,125 أجل. قلم رصاص. 442 00:18:06,127 --> 00:18:07,417 - مرحبا. - مرحبا. 443 00:18:13,134 --> 00:18:14,304 صوتوا "بوب ليتل" - مجلس المدينة 444 00:18:14,427 --> 00:18:16,137 أنا "بوب ليتل"، وأقبل هذه الرسالة. 445 00:18:16,721 --> 00:18:19,681 حسنا. التعليقات. 446 00:18:20,058 --> 00:18:22,938 ولا تفكروا. فقط... هل ستصوتون لهذا الرجل؟ 447 00:18:23,061 --> 00:18:24,101 - أجل. - أجل. 448 00:18:24,229 --> 00:18:25,309 - أحببتها. رائعة. - مذهلة. 449 00:18:25,438 --> 00:18:27,898 تظهر بقوة وحسم و... 450 00:18:28,525 --> 00:18:30,935 و... ما الكلمة التي أبحث عنها؟ 451 00:18:31,069 --> 00:18:32,109 - كرئيس. - أجل. 452 00:18:32,237 --> 00:18:34,487 إنها الكلمة التي كنت لأستخدمها. كرئيس. 453 00:18:34,614 --> 00:18:35,744 حسنا. 454 00:18:36,574 --> 00:18:37,584 "أمبر". 455 00:18:38,117 --> 00:18:39,947 - ما رد فعلك؟ - على الفيديو؟ 456 00:18:40,078 --> 00:18:41,118 أجل. 457 00:18:41,830 --> 00:18:43,670 كما تعرف، إنه... 458 00:18:43,957 --> 00:18:45,877 يبدو محترفا جدا. 459 00:18:47,085 --> 00:18:48,335 هل يحصل هذا الرجل على صوتك؟ 460 00:18:50,296 --> 00:18:54,426 إن أردتني أن أكون صريحة، فإنني لم أفهمها. 461 00:18:54,926 --> 00:18:56,676 أشعر أنها جامدة قليلا. 462 00:18:57,136 --> 00:19:00,716 لا أدري. أعني أن بالنسبة لي، تبدو رجلا جذابا 463 00:19:00,849 --> 00:19:05,059 ولا أدري، الفيديو لا يعبر عن ذلك. 464 00:19:11,359 --> 00:19:12,319 - إلى اللقاء. - أراك غدا. 465 00:19:12,443 --> 00:19:13,533 إلى اللقاء. 466 00:19:16,281 --> 00:19:17,621 رباه. 467 00:19:21,452 --> 00:19:22,912 هل هذا... 468 00:19:24,664 --> 00:19:26,374 - هل هذا... - أجل، هذا الغلاف 469 00:19:26,499 --> 00:19:28,499 الذي لم أكن لطيفا بما يكفي لأظهر عليه. 470 00:19:28,626 --> 00:19:31,796 لكن لا يهم. إنها دعاية رائعة للاستوديو، 471 00:19:31,921 --> 00:19:33,131 وهذا كل ما يهم، صحيح؟ 472 00:19:33,256 --> 00:19:36,046 أخبرت نفسي بالشيء نفسه عندما توليت المركز الثاني. 473 00:19:36,676 --> 00:19:38,136 ومع ذلك كان أمرا مريعا. 474 00:19:39,345 --> 00:19:41,175 من "آدم" هذا؟ 475 00:19:41,306 --> 00:19:43,386 - "محادثة مع ’آدم‘"؟ - إنه أخي. 476 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 أتريدني أن أصفعه على وجهه براحة يدي؟ 477 00:19:45,810 --> 00:19:47,350 كلا، إنه شاب لطيف. 478 00:19:47,478 --> 00:19:49,398 لكن يمكنك صفع المراسلة على وجهها. 479 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 - سيعجبني ذلك. - يمكنني فعل ذلك. 480 00:19:50,648 --> 00:19:52,068 كنت أخبر هذه المراسلة بمعلومات قيمة. 481 00:19:52,191 --> 00:19:54,531 أعني أنني لم أكن جذابا هكذا من قبل. 482 00:19:54,652 --> 00:19:55,702 إنها... لا شيء. 483 00:19:55,820 --> 00:19:57,530 أجل، لكن هذا لا يهم. 484 00:19:57,655 --> 00:20:00,525 سينتهي المطاف بها في حاوية قمامة أحدهم... 485 00:20:00,658 --> 00:20:03,078 اصنع الموسيقى، قم بما تبرع فيه، طوال الوقت. 486 00:20:03,202 --> 00:20:05,372 هذا ما يهم. هذا هو الرائع في الأمر، 487 00:20:05,914 --> 00:20:07,834 في رأيي المتواضع. 488 00:20:11,711 --> 00:20:13,001 أنصتي. 489 00:20:13,713 --> 00:20:16,633 لدينا استوديو إضافي بالأعلى لا نستخدمه. 490 00:20:16,925 --> 00:20:18,965 - إذا... - حقا؟ 491 00:20:19,093 --> 00:20:22,223 إن أردت التدرب، وتخطت الساعة الـ10، 492 00:20:23,514 --> 00:20:26,024 وأردت فعل أي شيء غريب بهذه الآلة... 493 00:20:26,142 --> 00:20:29,522 بعد الـ10، أريدك أن تعلمي أن 494 00:20:29,646 --> 00:20:31,976 المكان مفتوح ومتاح لك إن أردت. 495 00:20:35,902 --> 00:20:37,402 - إنه هناك. - حسنا. 496 00:20:38,321 --> 00:20:39,861 سأفكر في ذلك. 497 00:20:40,073 --> 00:20:42,243 - حسنا. - سأفكر في الأمر. 498 00:20:44,786 --> 00:20:45,786 شكرا لك. 499 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 - وسأذهب. - حسنا. 500 00:20:49,165 --> 00:20:51,625 - إلى اللقاء. - لا تؤذي أحدا بهذا الشيء. 501 00:20:54,045 --> 00:20:55,335 أراك لاحقا. 502 00:20:57,715 --> 00:20:59,505 عزيزي؟ 503 00:21:00,093 --> 00:21:03,183 فعلت شيئا اليوم لن يعجبك. 504 00:21:03,304 --> 00:21:05,644 أخبرت "زوي" أن "تروي" اتصل. 505 00:21:06,599 --> 00:21:08,019 أجل. هل أخبرتك؟ 506 00:21:08,142 --> 00:21:10,652 كلا. إنني أعرفك فحسب. 507 00:21:10,812 --> 00:21:13,652 وأعلم أنه لا يمكنك ألا تفعلي الصواب, 508 00:21:14,357 --> 00:21:15,817 كان هذا الصواب. 509 00:21:17,944 --> 00:21:20,414 لا أعلم إن كان كذلك أم لا. 510 00:21:20,530 --> 00:21:21,910 كيف تقبلت الأمر؟ 511 00:21:24,075 --> 00:21:26,535 لا يمكنني إخبارك. لقد صدتني. 512 00:21:27,078 --> 00:21:28,998 - لم تتحدث معي على الإطلاق. - أجل. 513 00:21:29,122 --> 00:21:33,082 أعني أنها تتألم، ولا تسمح لي بمساعدتها. 514 00:21:34,127 --> 00:21:36,587 - لا أدري. - أتظنين أنها ستتصل به؟ 515 00:21:39,048 --> 00:21:41,218 قالت إنها ستحرص ألا يتصل هنا مجددا. 516 00:21:41,342 --> 00:21:43,142 لذا فإن هذا يدل على التواصل. 517 00:21:43,261 --> 00:21:44,261 أجل. 518 00:21:44,887 --> 00:21:47,307 لا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك. 519 00:21:47,849 --> 00:21:49,849 يمكننا حبسها في غرفتها. 520 00:21:51,602 --> 00:21:53,482 يا لأفكارك الرائعة. 521 00:21:56,566 --> 00:21:58,026 تبدو كواحد من فريق الـ"بيتلز". 522 00:21:58,359 --> 00:21:59,529 ماذا تفعلين؟ بربك يا عزيزتي. 523 00:21:59,652 --> 00:22:01,742 - إنك تشبه "بول مكارتني". - دعينا لا نضعها على المبرد. 524 00:22:01,863 --> 00:22:03,413 - أو شخص ما. كلا، أعتقد أنها رائعة. - حقا؟ 525 00:22:03,531 --> 00:22:05,661 هنا نضع جميع إنجازاتنا العظيمة. 526 00:22:05,783 --> 00:22:07,663 - هنا نضع شهادة الـ"سات" الخاصة بـ"هادي". - ماذا عن شهادة "ماث واريرز" خاصتي؟ 527 00:22:07,785 --> 00:22:08,905 وشهادة "ماث واريرز" خاصتك. 528 00:22:09,037 --> 00:22:10,577 - كلا، لن توضع هذه هناك. - بلى. 529 00:22:10,705 --> 00:22:11,745 - ليس بالأمر الجلل. - عزيزي، أنا فقط... 530 00:22:11,873 --> 00:22:12,963 - غير صحيح. - إنه أمر جلل. 531 00:22:13,082 --> 00:22:14,922 إنها ظريفة. أنت على غلاف مجلة. 532 00:22:15,043 --> 00:22:16,383 - حقا يا "هادي"؟ - مثير جدا. 533 00:22:16,502 --> 00:22:19,342 أعني أنني لا أعرف كيف... 534 00:22:19,464 --> 00:22:22,224 - أعتقد أنك تبدو رائعا. - حسنا. 535 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 عزيزي. أحتاج إلى المرور على منزل "أمبر" قليلا. 536 00:22:24,469 --> 00:22:27,059 يجب أن أعطيها بعض مواد الحملة. آسفة. 537 00:22:27,180 --> 00:22:28,220 - حسنا. - حسنا. هل ستتولى ذلك؟ 538 00:22:28,347 --> 00:22:29,637 - أجل. - مرحبا؟ 539 00:22:34,729 --> 00:22:35,689 ما رأيك يا "ماكس"؟ 540 00:22:35,813 --> 00:22:38,113 أتظن أنني أبدو ظريفا على غلاف المجلة؟ 541 00:22:39,650 --> 00:22:41,190 أعتقد أنها مدهشة. 542 00:22:51,788 --> 00:22:55,208 وبعد ذلك كان... بدا قويا جدا. 543 00:22:55,333 --> 00:22:58,213 وأراد هذا الالتزام الضخم المجنون. 544 00:22:58,336 --> 00:22:59,916 - إن لم أستطع... - أين تذهب؟ 545 00:23:00,046 --> 00:23:03,086 كلا، ليس لأي مكان. لكن أخيك مخيف قليلا. 546 00:23:03,216 --> 00:23:06,426 رباه. في أي عالم يكون "آدم" مخيف؟ 547 00:23:06,552 --> 00:23:09,562 في هذا العالم حيث أواعد أخته الصغيرة. 548 00:23:09,680 --> 00:23:12,390 كما أنه أطول مني بـ30 سم ولديه صوت... 549 00:23:12,517 --> 00:23:13,977 - إذا؟ - ...غليظ مخيف؟ 550 00:23:14,102 --> 00:23:15,102 ليس عليك مصارعته. 551 00:23:15,228 --> 00:23:17,978 إنه يحاول التعرف عليك فحسب. 552 00:23:18,106 --> 00:23:20,436 طريقته في قول ذلك فحسب... 553 00:23:20,858 --> 00:23:24,528 لا أدري. أنا... ربما أفرط في التفكير في الأمر. 554 00:23:24,987 --> 00:23:27,987 انظر، خف، لكنه على شكل أرنب. 555 00:23:29,117 --> 00:23:30,907 ليس بالأمر الجلل. صحيح؟ 556 00:23:31,035 --> 00:23:33,405 أعني أنك لا تكترثين إن... 557 00:23:33,538 --> 00:23:35,288 - بشأن المباراة؟ كلا. - لعبت الـ"بوكر" مع أخيك أم لا. 558 00:23:35,414 --> 00:23:38,004 - حسنا. - بالطبع لا. افعل ما يحلو لك. 559 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 ظننت أنه سيكون من الرائع أن تتعرفا على بعضكما، 560 00:23:41,045 --> 00:23:43,295 لكن لا يهم. 561 00:23:44,507 --> 00:23:50,177 حسنا، سأحاول. ثم إن لم يفلح الأمر... 562 00:23:51,139 --> 00:23:53,389 - لا يهم؟ - أجل، إن لم يفلح الأمر، لا يهم؟ 563 00:23:53,516 --> 00:23:54,596 حسنا. 564 00:23:55,143 --> 00:23:56,483 - جيد. - حسنا. 565 00:24:12,910 --> 00:24:15,330 ماذا يمكنك أن تخبرنا بشأن "مارك"؟ 566 00:24:15,454 --> 00:24:18,674 إنه معلم بمدرسة ثانوية. شاب لطيف. 567 00:24:18,791 --> 00:24:20,791 شاب لطيف؟ أيمكنه لعب الأوراق؟ 568 00:24:20,918 --> 00:24:22,998 أجل. قالت أختي "سارا" إنه لاعب "بوكر" جيد. 569 00:24:23,129 --> 00:24:26,669 تفقدوا "برافرمان" الشهير. 570 00:24:26,799 --> 00:24:28,089 لا بد أنك تمازحني، صحيح؟ 571 00:24:28,217 --> 00:24:29,837 انظر إلى هذا. قالت "جوليا" إنكما أجريتما مقابلة. 572 00:24:29,969 --> 00:24:31,299 لم تقل إنك على الغلاف. 573 00:24:31,429 --> 00:24:33,429 انظر إلى هذا. يا لها من صورة. 574 00:24:34,056 --> 00:24:35,516 ظننتها ستنشر غدا. 575 00:24:35,641 --> 00:24:38,391 أجل، جاءت المراسلة وتركت بعض النسخ المسبقة. 576 00:24:38,519 --> 00:24:40,479 - نسيت أن أخبرك. - هذا من لطفها. 577 00:24:40,605 --> 00:24:42,725 "الموسيقى أنقذت حياتي. حديثنا مع ’آدم برافرمان‘." 578 00:24:42,857 --> 00:24:43,937 "جول"، بربك. 579 00:24:44,066 --> 00:24:46,026 - هذا رائع. - أليس كذلك؟ 580 00:24:46,152 --> 00:24:48,322 - شكرا لك يا "جول". هيا. - لا أمزح يا رجل. هذا مذهل. 581 00:24:48,446 --> 00:24:50,066 - مرحبا. - انظروا من حضر. مرحبا يا "مارك". 582 00:24:50,198 --> 00:24:51,158 - مرحبا! - مرحبا يا شباب. أنا... 583 00:24:51,282 --> 00:24:53,912 - يسعدني أنك أتيت. - أحضرت بسكويت. 584 00:24:55,286 --> 00:24:56,326 أهذا صحيح؟ 585 00:24:56,996 --> 00:24:57,956 هذا رائع. 586 00:24:58,080 --> 00:25:00,170 لن تكون مباراة "بوكر" حقيقية من دون بسكويت، صحيح؟ 587 00:25:00,291 --> 00:25:01,581 أنا أمزح. كانت مزحة. 588 00:25:01,709 --> 00:25:03,669 ثمة شطائر لحم بالجبن من المطعم عند الزاوية. 589 00:25:04,754 --> 00:25:06,764 أعطوني صندوق وردي، ولم أعلم ماذا أفعل. 590 00:25:06,881 --> 00:25:08,841 - كنت خائفا. - "مارك"! 591 00:25:09,175 --> 00:25:10,125 أنت... 592 00:25:10,259 --> 00:25:12,299 "مارك"، هذا "كال". "جون"، هذا "مارك". 593 00:25:12,637 --> 00:25:15,057 حسنا. شطائر اللحم "فيلي". لنبعدها عن هنا. 594 00:25:15,181 --> 00:25:16,971 حسنا. انتهى وقت المرح. حان وقت الجد. 595 00:25:17,099 --> 00:25:19,639 سنلعب "هولديم". الرهان الإجباري 1 و2. 596 00:25:19,769 --> 00:25:20,729 لنضع 200. هيا. 597 00:25:20,853 --> 00:25:21,983 - هل حصل الجميع على نسخة؟ - أجل. 598 00:25:22,104 --> 00:25:24,274 - أريد أن أتأكد فحسب. - مهلا! 599 00:25:25,524 --> 00:25:27,654 حسنا، من اليمين. وهذا... 600 00:25:30,321 --> 00:25:31,321 ماذا؟ 601 00:25:36,619 --> 00:25:40,209 سأزيد الرهان. 602 00:25:40,456 --> 00:25:42,376 - مهلا، لا يمكنك. ليس بعد. - ماذا؟ 603 00:25:42,500 --> 00:25:44,670 يجب أن تطابق الزيادة الرهان الإجباري. 604 00:25:44,794 --> 00:25:45,754 - لذا فإنه... - حسنا. 605 00:25:45,878 --> 00:25:47,168 أتذكر ذلك أيها المعلم؟ 606 00:25:47,296 --> 00:25:49,626 أجل. ثم لن أضع رهانا. 607 00:25:49,757 --> 00:25:52,717 كلا. لا يمكنك ذلك أيها المبتدئ. عليك إكمال هذا الرهان. 608 00:25:52,843 --> 00:25:53,933 اتركه وشأنه يا "كال". 609 00:25:54,053 --> 00:25:56,973 كلا، لا داعي. أنا فقط... كم أضع؟ 610 00:25:57,098 --> 00:25:58,598 - أحد الفيشات الحمراء، سوف... - حسنا. 611 00:25:58,724 --> 00:26:00,734 حسنا، لنعيد كتابة قواعد الـ"بوكر". 612 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 سأزيد الرهان. 613 00:26:01,936 --> 00:26:03,596 كان بإمكانه عدم المراهنة إن أراد. لا تشعر بالضغط. 614 00:26:03,729 --> 00:26:05,519 أجل. زيادة جزئية صغيرة. 615 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 سأضع زيادة مناسبة. 616 00:26:07,483 --> 00:26:08,443 - حقا؟ - وها هو. 617 00:26:08,567 --> 00:26:10,317 - حسنا. ملائم جدا. - ها أنت ذا. 618 00:26:10,444 --> 00:26:13,954 أتظن حقا أن أوراق الـ"فلاش" خاصتك ستمنحك الفوز يا "كال" المتصلب؟ 619 00:26:14,073 --> 00:26:16,623 - أجل، ولأقتبس قولك... - حسنا. 620 00:26:16,742 --> 00:26:20,962 "وقد كان حلما في وقت من أوقات حياتي إذ كنت أحتاج بشدة إلى حلم." 621 00:26:21,080 --> 00:26:22,120 حسنا. 622 00:26:22,248 --> 00:26:23,788 - هذا جرئ. - حسنا. 623 00:26:23,916 --> 00:26:25,456 - دورك يا "جول". - حسنا، أنسحب. 624 00:26:25,584 --> 00:26:27,884 كما تعرف، "بعض الرجال ولدوا للمخاطرة، 625 00:26:28,004 --> 00:26:30,264 والبعض الآخر تفرض المخاطرة عليهم 626 00:26:30,381 --> 00:26:31,721 لأن ببساطة ليس لديهم خيار آخر." 627 00:26:31,841 --> 00:26:32,971 مجرد ارتجال. 628 00:26:33,092 --> 00:26:34,802 أصر أنه مجرد ارتجال. 629 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 حتى أنت يا "جول"؟ حتى أنت؟ 630 00:26:36,262 --> 00:26:39,682 "وأنا مثل الأمريكيين الآخرين، أحتاج إلى الإيمان 631 00:26:39,807 --> 00:26:41,557 أنه ما زال هناك أمل." 632 00:26:41,684 --> 00:26:43,694 هذه الجملة جعلتني أبكي وأتقيأ. 633 00:26:43,811 --> 00:26:45,811 أتعلم؟ إنه مقطع مضحك حقا، 634 00:26:45,938 --> 00:26:48,938 لكن عفا عليه الزمن. سأراهن بكل ما لدي. 635 00:26:49,066 --> 00:26:50,106 انظر إلى هذا. 636 00:26:50,234 --> 00:26:53,034 أتسمي هذه "مزايدة غاضبة." هذا هو المصطلح. 637 00:26:53,863 --> 00:26:56,873 - وأنا أيضا سأراهن بكل ما لدي. - هذا أشد غضبا. 638 00:26:56,991 --> 00:26:58,031 - انظر إلى هذا. - هذا كثير. 639 00:26:58,159 --> 00:26:59,739 - حسنا، أنا غاضب جدا... - حسنا، هذا... 640 00:26:59,869 --> 00:27:01,039 - سأراهن بكل ما لدي. - هذا يعني أنني لن ألعب هذا الدور. 641 00:27:01,162 --> 00:27:02,162 أنا وأنت فحسب؟ 642 00:27:02,288 --> 00:27:04,248 حسنا، آسف يا "مارك". معي 3 بطاقات بالقيمة نفسها. 643 00:27:04,373 --> 00:27:06,463 - انظر إلى هذا. ها هي. - تمهل لحظة. 644 00:27:06,584 --> 00:27:08,504 - أحسنت يا "كروس". - لديك 3 بطاقات بالقيمة نفسها. ملكات. 645 00:27:08,627 --> 00:27:09,997 هذا يعني أنه نصب لك فخا أيها الفتى الضخم. 646 00:27:10,129 --> 00:27:11,089 كانت هزيمته حتمية. 647 00:27:11,213 --> 00:27:12,633 - هل فزت؟ - أجل. 648 00:27:12,757 --> 00:27:13,837 - أجل. - حسنا. 649 00:27:14,550 --> 00:27:16,300 خذ جميع أموالنا. غير معقول. 650 00:27:16,427 --> 00:27:17,427 مخادع. 651 00:27:17,553 --> 00:27:19,183 - أنت تربح كثيرا. - حسنا. إنني أحب الـ"بوكر". 652 00:27:19,305 --> 00:27:21,845 سنحتاجك لكي تقضي على البسكويت. 653 00:27:21,974 --> 00:27:24,894 - حسنا. - حسنا، لا تتوقفي يا أختي. 654 00:27:25,019 --> 00:27:26,769 إنها أول علاقة يمكنني تصورها... 655 00:27:26,896 --> 00:27:28,806 - حسنا. بربك. - إنني لا أخرج كثيرا. 656 00:27:28,939 --> 00:27:30,819 ...تستمر، أتفهمينني؟ 657 00:27:31,400 --> 00:27:32,530 قال منذ بضعة أيام، 658 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 يمكنني تصور إنجاب طفل منك. 659 00:27:34,403 --> 00:27:36,283 - ماذا؟ - وأنا... 660 00:27:36,405 --> 00:27:38,115 ماذا؟ قال ذلك؟ 661 00:27:38,240 --> 00:27:39,660 - أجل. - هذا مذهل. 662 00:27:39,784 --> 00:27:42,164 وكان شعورا رائعا، ثم لم نتحدث بشأن ذلك مجددا. 663 00:27:42,286 --> 00:27:44,206 ثم ظللت أفكر في الأمر، أسير... 664 00:27:44,330 --> 00:27:45,500 - أتظنين أنه نسي؟ - لا أدري. 665 00:27:45,623 --> 00:27:48,213 كلا، إنه شخص غبي فحسب، لم ينس. لكن... 666 00:27:48,334 --> 00:27:51,464 ربما نسي. ربما ليس جادا وغير رأيه. 667 00:27:51,587 --> 00:27:53,957 كلا، ربما يحبك حقا، لكن الأمر يخيفه. 668 00:27:54,090 --> 00:27:56,340 - لكنني لا أعلم. - لكنكما ستنجبان أطفالا ظرفاء جدا. 669 00:27:58,719 --> 00:28:00,099 - "زوي"، مرحبا! - مرحبا. 670 00:28:00,221 --> 00:28:01,221 - مرحبا. - مرحبا. 671 00:28:01,347 --> 00:28:02,677 - هاتان شقيقتاي. - مرحبا! 672 00:28:02,807 --> 00:28:04,477 - هل ستخرجين؟ - أجل. 673 00:28:04,600 --> 00:28:05,890 حسنا. 674 00:28:06,018 --> 00:28:07,098 الوقت متأخر. أتريدين سيارة أجرة أو ما شابه؟ 675 00:28:07,228 --> 00:28:08,978 - كلا، لا أريد. - أعني أن الوقت متأخر. 676 00:28:09,105 --> 00:28:10,895 حسنا. استمتعي. 677 00:28:11,482 --> 00:28:13,732 - أين تذهب؟ - لا أدري أين ستذهب. 678 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 أعرف المكان الذي أتمنى ألا تذهب إليه، 679 00:28:15,945 --> 00:28:20,155 لكنني أحاول احترام خصوصيتها. 680 00:28:20,616 --> 00:28:23,236 رغم أنها تقيم في منزلي، وتحمل طفلي. 681 00:28:23,369 --> 00:28:25,329 - أعتقد أن هذا جيد. - غريب. 682 00:28:25,454 --> 00:28:27,964 إنني أواجه صعوبة في ذلك. ينتابني الفضول. 683 00:28:28,082 --> 00:28:29,132 جهاز تعقب في سيارتها. 684 00:28:29,250 --> 00:28:31,540 لا يمكنك إخباري أن علي سؤال حبيبي 685 00:28:31,669 --> 00:28:35,049 إن كان يريد إنجاب طفل مني، ثم لا تقولي... لا تسألي... 686 00:28:35,172 --> 00:28:36,132 الأمران مختلفان. 687 00:28:36,257 --> 00:28:37,217 كلا، غير صحيح! 688 00:28:37,341 --> 00:28:40,641 أنصتي، أعدي له فطورا لطيفا، و... 689 00:28:40,761 --> 00:28:42,301 - عليك التحدث معه. - ...تحدثي معه. 690 00:28:42,430 --> 00:28:44,180 مثلا، "كل شيء رائع. 691 00:28:44,306 --> 00:28:46,226 - كاجتماع عمل؟ - شخصيات عملية. 692 00:28:46,350 --> 00:28:49,190 أشكرك على القدوم لتناول البيض. ثمة شيء أريد التحدث بشأنه." 693 00:28:49,311 --> 00:28:50,481 - بيضي! - بيضي! 694 00:28:53,649 --> 00:28:56,109 هدفي الجديد المغادرة بأموال تكفي لشراء الوقود. 695 00:28:56,235 --> 00:28:57,775 أيعجبك ذلك؟ 696 00:28:57,903 --> 00:28:59,613 يا له من هدف سامي. 697 00:28:59,738 --> 00:29:01,158 لا أصدق هذا. 698 00:29:02,366 --> 00:29:03,616 باق الكثير من الجعة. 699 00:29:03,784 --> 00:29:06,704 "آدم"، هلا أقرضتني 20 دولارا، وسأعيدها لك غدا؟ 700 00:29:06,829 --> 00:29:09,119 - ها نحن ذا. - ها نحن ذا. 701 00:29:09,582 --> 00:29:12,212 دين الـ"بوكر" خاصتك تخطى الـ100 ألف دولار يا صديقي. 702 00:29:12,334 --> 00:29:13,884 أعتقد أنه ربما عليك التوقف الليلة. 703 00:29:14,003 --> 00:29:15,463 أكثر من 100 ألف. 704 00:29:15,588 --> 00:29:16,708 هل أنت جاد؟ 705 00:29:17,047 --> 00:29:18,217 ماذا؟ 706 00:29:18,340 --> 00:29:19,430 حسنا، أتعلم؟ لا عليك. 707 00:29:19,550 --> 00:29:20,720 لا تفعل ذلك. لا تفعل. 708 00:29:20,843 --> 00:29:22,683 قلتها كعادتك دوما. 709 00:29:22,803 --> 00:29:23,803 سيزداد الأمر سوءا من الآن يا أخي. 710 00:29:23,929 --> 00:29:26,139 إن كنت ستتصرف بعجرفة لإقراضك لي 20 دولارا... 711 00:29:26,265 --> 00:29:27,725 ما كنت لأفعل ذلك لو كنت تسدد دينك. 712 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 الأمر يحدث. 713 00:29:28,976 --> 00:29:30,056 - بربك! - هل أنت جاد؟ 714 00:29:30,186 --> 00:29:31,266 لا تتشاجرا. 715 00:29:31,395 --> 00:29:33,935 أتعرف؟ دعك من هذا. لنلعب. هيا. 716 00:29:34,064 --> 00:29:35,364 - بربك، هيا يا رجل. - سأخبرك بأمر. 717 00:29:35,483 --> 00:29:37,493 سأبيعك مقولتي مقابل 20 دولارا. 718 00:29:37,610 --> 00:29:39,900 لقد استعرت مقولتي بالفعل، لذا فإننا متعادلين. 719 00:29:40,029 --> 00:29:41,569 - يا فتيات. - اهدأ يا صاح. اتفقنا؟ 720 00:29:41,697 --> 00:29:42,777 كن لطيفا. 721 00:29:43,032 --> 00:29:44,452 - أنا هادئ. - أجل، أنت هادئ حقا. 722 00:29:44,575 --> 00:29:46,405 كنت هادئا طوال الليلة بينما كنت تجلس هناك وتدعي 723 00:29:46,535 --> 00:29:48,695 أنك منزعج من كل هذا الاهتمام. 724 00:29:49,079 --> 00:29:50,539 - بربكما يا شباب. - مقنع جدا. 725 00:29:50,706 --> 00:29:51,746 رائع. 726 00:29:51,874 --> 00:29:53,674 أجل، أنت هادئ حقا، أليس كذلك؟ سأخبرك بأمر. 727 00:29:53,792 --> 00:29:55,842 لم لا نتحدث بشأن ذلك لاحقا؟ 728 00:29:55,961 --> 00:29:56,921 أتعرف؟ لقد نفد مني المال. 729 00:29:57,046 --> 00:29:58,006 كلا يا صاح! 730 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 - بربك! - استمتعوا. 731 00:29:59,298 --> 00:30:00,418 - بربك يا "كروسبي". اجلس يا رجل. - كلا، أنا بخير. 732 00:30:00,549 --> 00:30:02,049 - "كروسبي. بربك يا رجل. - استمتعوا باللعب. 733 00:30:03,385 --> 00:30:05,045 ثمة جعة في المبرد. 734 00:30:05,930 --> 00:30:08,180 أكان عليك جلب هذه المجلات هنا؟ 735 00:30:09,558 --> 00:30:10,728 سيحلان الأمر. 736 00:30:13,187 --> 00:30:15,727 أتظن أن بإمكانك تخطي هذه المشكلة والعودة للعب؟ 737 00:30:15,898 --> 00:30:17,938 ما المشكلة؟ سألتك إن كنت غاضبا 738 00:30:18,067 --> 00:30:19,027 وقلت إن الأمر لا يزعجك. 739 00:30:19,151 --> 00:30:22,401 أجل، قلت إنني لست غاضبا لأنني كنت أتصرف بلطف. هذا ما يفعله الشركاء. 740 00:30:22,530 --> 00:30:24,990 كما أنهما يعتذران لبعضهما عندما يخفق أحدهما. 741 00:30:25,115 --> 00:30:26,575 - حقا؟ - ما كان عليك سوى قول، "آسف". 742 00:30:26,700 --> 00:30:28,740 لم أفعل ما يستدعي الاعتذار، مفهوم؟ 743 00:30:28,869 --> 00:30:30,499 أجبت على بعض الأسئلة فحسب، 744 00:30:30,621 --> 00:30:32,371 وأنت ذهبت لإحضار غيتار الـ"بانك" خاصتك 745 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 وكنت ستعود لجذب انتباه المراسلة. 746 00:30:34,583 --> 00:30:36,383 وآسف لأنها أعجبت بأسلوبي أكثر. 747 00:30:36,502 --> 00:30:38,502 أتعلم؟ إن عملت معك في مجال الأحذية، 748 00:30:38,629 --> 00:30:41,379 ولقبت بأهم مصمم أحذية في العام 749 00:30:41,507 --> 00:30:43,467 بعد انضمامي إلى العمل بـ5 ثوان، 750 00:30:43,592 --> 00:30:45,092 كان ليزعجك هذا! 751 00:30:45,219 --> 00:30:46,969 لأن هذا حلمك! وكنت لأقول لك "آسف". 752 00:30:47,096 --> 00:30:48,506 لم أرد الظهور على غلاف المجلة. 753 00:30:48,639 --> 00:30:50,639 لم أكن أعلم أن رغبتك في جذب الانتباه شديدة هكذا. 754 00:30:50,766 --> 00:30:52,266 - هذا هراء. - كلا! 755 00:30:52,393 --> 00:30:54,023 اعترف فحسب! اعترف أنه أعجبك! 756 00:30:55,646 --> 00:30:58,146 حسنا يا "كروسبي". أعترف. أحببت ذلك. اتفقنا؟ 757 00:30:58,274 --> 00:30:59,984 أحببت ظهوري على غلاف المجلة. 758 00:31:00,109 --> 00:31:02,819 أحببت أن المراسلة وجدت جزءا من حياتي مشوقا. 759 00:31:02,945 --> 00:31:05,275 أحببت أن ابني الذي لا يعيرني أي اهتمام 760 00:31:05,406 --> 00:31:07,156 فجأة ظنني ظريفا. لكن أتعلم؟ 761 00:31:07,283 --> 00:31:09,033 غدا، سيعود كل شيء إلى طبيعته، 762 00:31:09,159 --> 00:31:10,739 وسأصبح رجل الأعمال الممل 763 00:31:10,869 --> 00:31:13,659 وستعود إلى كونك "كروسبي" العصري الظريف، اتفقنا؟ 764 00:31:15,708 --> 00:31:16,958 سأخلد إلى النوم. 765 00:31:32,057 --> 00:31:33,637 - مرحبا. - مفاجأة! 766 00:31:33,767 --> 00:31:35,017 - مفاجأة! - مرحبا! 767 00:31:35,144 --> 00:31:36,814 - أنا متفاجئ. مرحبا. - مرحبا. 768 00:31:38,188 --> 00:31:40,148 قبلة؟ كلا، حقا. 769 00:31:41,900 --> 00:31:44,280 ابتعد! ثمة أمر هام أود مناقشته معك. 770 00:31:44,403 --> 00:31:45,533 ابتعد عني. 771 00:31:45,654 --> 00:31:47,414 حسنا، آسف. لقد هاجمتك للتو. 772 00:31:47,531 --> 00:31:49,831 - ماذا؟ - مرحبا، كيف حالك؟ 773 00:31:50,576 --> 00:31:54,156 احتسيت مشروبين؟ أنا أيضا احتسيت الجعة مع شقيقيك. 774 00:31:54,288 --> 00:31:55,368 - مقزز. - أعلم. 775 00:31:55,497 --> 00:31:57,247 - كلا، ما كنت لأفعل أبدا. - أنا ثمل حد الإحراج. 776 00:31:57,374 --> 00:31:59,754 ثمة أمر جاد أود مناقشته معك. 777 00:31:59,877 --> 00:32:00,877 ماذا هناك؟ 778 00:32:01,003 --> 00:32:04,343 ثمة أمر علينا مناقشته والذي أشارت "كريستينا" و"جوليا"، 779 00:32:04,465 --> 00:32:07,715 وطبيبتي، طبيبتي النسائية... 780 00:32:07,843 --> 00:32:10,643 جميعنا... لقد أشاروا علي بمناقشته. 781 00:32:10,763 --> 00:32:12,313 لذا أنا هنا. 782 00:32:12,431 --> 00:32:13,601 حسنا. 783 00:32:13,891 --> 00:32:16,731 إذا، "كريستينا"، و"جوليا"، وطبيبتك النسائية. 784 00:32:16,852 --> 00:32:18,692 - ثلاثتهم؟ - أجل. 785 00:32:18,812 --> 00:32:20,192 حسنا. 786 00:32:20,314 --> 00:32:21,524 ما الأمر؟ 787 00:32:27,029 --> 00:32:29,569 قلت إنك أردت، ربما أردت إنجاب طفل، 788 00:32:29,698 --> 00:32:31,698 ثم لم تتحدث عن الأمر مجددا أبدا. 789 00:32:34,828 --> 00:32:37,368 قلت... أجل، هذا صحيح. قلت ذلك. 790 00:32:37,498 --> 00:32:39,378 قلت ذلك. أنا... 791 00:32:41,377 --> 00:32:44,547 أعتقد أن علينا خوض هذا النقاش عندما لا نكون ثملين. 792 00:32:45,506 --> 00:32:46,506 في الصباح. 793 00:32:46,632 --> 00:32:49,552 لماذا؟ لم لا؟ أنا بخير. 794 00:32:49,718 --> 00:32:51,598 كلا، أنا... 795 00:32:51,720 --> 00:32:54,890 سأشعر بارتياح أكبر إن قمنا بذلك غدا، 796 00:32:55,015 --> 00:32:57,175 في ضوء النهار. 797 00:32:57,309 --> 00:33:00,599 - أود... - عندما نكون بكامل قوانا العقلية. 798 00:33:01,814 --> 00:33:04,404 - حسنا. - لا تفعل... ثمة خط خفي. 799 00:33:06,527 --> 00:33:07,897 أعلم. 800 00:33:09,738 --> 00:33:12,278 هل أنت بخير؟ أتريدين الماء، أم... 801 00:33:12,408 --> 00:33:13,578 أريد بعض الماء. 802 00:33:13,701 --> 00:33:15,451 - تعال. - حسنا. 803 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 "ليلي"؟ 804 00:33:25,963 --> 00:33:27,723 مرحبا. 805 00:33:29,550 --> 00:33:30,880 أعلم أن الوقت متأخر، 806 00:33:31,009 --> 00:33:33,349 لكن في الواقع، لا أدري إن كنت جادا 807 00:33:33,470 --> 00:33:36,140 بشأن استخدامي للاستوديو الخاص بك للتدريب. 808 00:33:36,265 --> 00:33:38,305 لكن إن كنت كذلك... 809 00:33:39,393 --> 00:33:42,903 هل مررت بأحد هذه الأيام السيئة 810 00:33:43,230 --> 00:33:45,940 إذا عليك عزف الموسيقى وإلا ستفقد صوابك تماما؟ 811 00:33:48,152 --> 00:33:50,532 أجل. أنا في الاستوديو الآن. عليك القدوم. 812 00:33:52,489 --> 00:33:54,489 حسنا. شكرا لك. 813 00:34:09,965 --> 00:34:11,965 - مرحبا. - مرحبا. 814 00:34:12,968 --> 00:34:14,048 كيف كانت ليلة الـ"بوكر"؟ 815 00:34:14,803 --> 00:34:17,103 شقيقيك تصارعا باليد 816 00:34:17,222 --> 00:34:18,522 و"مارك" أخذ كل مالي. 817 00:34:18,640 --> 00:34:19,850 جيد. 818 00:34:19,975 --> 00:34:20,925 - جيد. - أجل. 819 00:34:21,059 --> 00:34:22,729 - حسنا، يبدو هذا رائعا. - لم ما زلت مستيقظة؟ 820 00:34:22,853 --> 00:34:25,063 - أعمل. - حقا؟ 821 00:34:26,356 --> 00:34:28,976 كلا، أنتظر "زوي". 822 00:34:29,818 --> 00:34:31,318 - هذا ما أفعله. - أين هي؟ 823 00:34:31,445 --> 00:34:32,855 لا أدري. 824 00:34:33,489 --> 00:34:34,819 منذ متى ذهبت؟ 825 00:34:34,948 --> 00:34:37,368 ما يكفي لتعود لحبيبها السابق. 826 00:34:37,493 --> 00:34:39,203 وإن كان هذا ما يحدث، 827 00:34:39,328 --> 00:34:41,038 سأحترم قرارها 828 00:34:41,163 --> 00:34:43,173 - كبالغة. - "جوليا"... 829 00:34:43,832 --> 00:34:45,132 لا... 830 00:34:47,961 --> 00:34:49,001 - مرحبا. - مرحبا. 831 00:34:49,129 --> 00:34:52,169 مرحبا. فكرا بسرعة. 832 00:34:52,299 --> 00:34:54,929 - تفضل. - ما هذا؟ 833 00:34:55,052 --> 00:34:56,142 إنها هدية. 834 00:34:56,595 --> 00:35:01,635 و"تروي" لن يتصل هنا مجددا أبدا. 835 00:35:01,975 --> 00:35:05,225 انفصلنا رسميا الليلة. لذا... 836 00:35:07,689 --> 00:35:09,019 هل أنت بخير؟ 837 00:35:10,651 --> 00:35:11,741 أعنى أن ذلك كان للأفضل. 838 00:35:12,778 --> 00:35:13,818 أتفهمينني؟ 839 00:35:13,946 --> 00:35:17,736 بالإضافة إلى أنني امرأة وحيدة الآن تبحث عن رجل. 840 00:35:19,493 --> 00:35:22,453 أنا متعبة جدا. لذا سأخلد إلى النوم. 841 00:35:23,789 --> 00:35:24,869 حسنا. طابت ليلتكما. 842 00:35:25,582 --> 00:35:27,542 نوما هنيئا. 843 00:35:32,339 --> 00:35:33,549 ما هذا؟ 844 00:35:35,050 --> 00:35:36,930 وقع على أوراق التبني. 845 00:36:45,871 --> 00:36:48,621 هكذا كيف أردته أن يكون. 846 00:37:00,636 --> 00:37:03,006 تفضل. طاب يومك. 847 00:37:05,682 --> 00:37:07,432 مرحبا. 848 00:37:08,310 --> 00:37:10,310 مرحبا. كيف حالك؟ 849 00:37:10,437 --> 00:37:11,477 بخير حال، أشكرك. كيف حالك؟ 850 00:37:11,605 --> 00:37:13,435 - أنا بخير. - جيد. 851 00:37:13,649 --> 00:37:15,189 مهلا، أهذه لك؟ 852 00:37:15,317 --> 00:37:18,447 "بوبي" مع "لاتيه" محلى بالكراميل؟ 853 00:37:18,570 --> 00:37:22,990 أجل. أعتقد أن خالتك تظن أن الناس لن ينتخبوا سوى شخص يدعى "بوب". 854 00:37:23,116 --> 00:37:29,916 لكن في أعماقي، سأظل "بوبي" الذي يحب قهوته مغطاه بالكراميل. 855 00:37:30,457 --> 00:37:32,497 لم أتوقع هذا. 856 00:37:33,168 --> 00:37:35,548 سأعتبره مديحا، شكرا لك. 857 00:37:35,671 --> 00:37:36,921 "أمبر"، أنصتي، 858 00:37:37,047 --> 00:37:39,047 بشأن ما قلته بخصوص الإعلان سابقا... 859 00:37:39,174 --> 00:37:42,304 أجل. كنت أنوي التحدث معك بشأن ذلك. 860 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 آسفة. أنا... 861 00:37:43,762 --> 00:37:45,512 أود أن أقول إنني أظنك محقة. 862 00:37:45,639 --> 00:37:48,099 وأقدر شجاعتك في قول ذلك، لذا أشكرك. 863 00:37:50,811 --> 00:37:52,021 حسنا، رائع. 864 00:37:52,354 --> 00:37:53,564 هذا رائع. 865 00:37:53,689 --> 00:37:55,569 - أراك قريبا يا "أمبر". - حسنا. 866 00:37:55,691 --> 00:37:56,901 شكرا لك. 867 00:37:59,569 --> 00:38:01,659 - قهوة كبيرة. - ماذا؟ 868 00:38:01,863 --> 00:38:04,073 - قهوة كبيرة من فضلك. - حسنا. آسفة. 869 00:38:18,964 --> 00:38:20,054 صباح الخير. 870 00:38:23,927 --> 00:38:24,967 كيف تشعرين؟ 871 00:38:26,138 --> 00:38:27,808 لا أدري بعد. 872 00:38:28,849 --> 00:38:32,349 أحضرت لك بعض القهوة لتساعدك على معرفة ذلك. 873 00:38:32,477 --> 00:38:35,227 - شكرا لك. - إن أردت ذلك. سيفيدك. 874 00:38:37,733 --> 00:38:38,783 آسفة. 875 00:38:38,900 --> 00:38:40,440 كلا. لا تتأسفي. 876 00:38:40,569 --> 00:38:42,359 أنا سعيد أنك أثرت الموضوع، لأن... 877 00:38:42,487 --> 00:38:44,407 كلا. لا بأس. 878 00:38:44,573 --> 00:38:45,993 ينبغي أن نتحدث بشأن ذلك. 879 00:38:46,116 --> 00:38:47,236 كلا، إنه... 880 00:38:47,367 --> 00:38:51,247 كما يبدو، إن أثار المرء موضوعا ولم يثره مجددا، 881 00:38:51,371 --> 00:38:53,001 - فإن هذا لأنه... - كلا. 882 00:38:53,123 --> 00:38:55,293 ...لا يريد التفكير بشأنه، أو كما تعلم، 883 00:38:55,417 --> 00:38:57,957 ربما غير رأيه، أو نسي، على أي حال. 884 00:38:58,086 --> 00:38:59,246 - كلا، أنا... - ولا بأس بذلك. 885 00:38:59,379 --> 00:39:01,419 لأنه... أردت أن أخبرك فحسب أنني لا أريد الاستعجال. 886 00:39:01,673 --> 00:39:05,473 "سارا"، لم أنس أمر الطفل. 887 00:39:05,594 --> 00:39:07,014 لقد كنت... 888 00:39:07,846 --> 00:39:09,926 كنت أفكر في ذلك كثيرا في الواقع. 889 00:39:10,057 --> 00:39:12,677 لأن الأمر أرعبني عندما قلته. 890 00:39:13,393 --> 00:39:14,393 أتعرفين؟ و... 891 00:39:15,395 --> 00:39:19,935 منذ ذلك الوقت وأنا أفكر عما يعنيه ذلك. 892 00:39:20,067 --> 00:39:21,607 أعني، ليس الطفل فحسب، 893 00:39:21,735 --> 00:39:23,895 - لكن كل ما يحمله الموضوع من معنى. - أجل. 894 00:39:24,029 --> 00:39:26,529 ما يعنيه لنا، وماذا سيعني لحياتنا، 895 00:39:26,656 --> 00:39:29,656 وكيف ستتغير الأمور. 896 00:39:30,869 --> 00:39:35,209 وما زال الأمر يخيفني. 897 00:39:35,624 --> 00:39:36,584 وأنا كذلك. 898 00:39:36,708 --> 00:39:38,248 لكن بطريقة جيدة. 899 00:39:38,919 --> 00:39:43,549 بطريقة جيدة، وبتحمس. 900 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 لذا... 901 00:39:49,221 --> 00:39:52,431 لذا أعتقد أنه علينا التحدث بشأنه. 902 00:39:56,978 --> 00:39:58,978 لكن أتودين تناول الفطور أولا؟ 903 00:40:00,899 --> 00:40:03,899 - ربما بعض الخبز المحمص. - خبز محمص؟ حسنا. 904 00:40:09,825 --> 00:40:11,195 مرحبا. 905 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 مرحبا. 906 00:40:14,121 --> 00:40:16,921 أحضرت لك قهوة مزدوجة. فكرت أنك قد تحتاجها. 907 00:40:18,125 --> 00:40:19,285 شكرا لك. 908 00:40:19,417 --> 00:40:20,587 ماذا تفعل؟ 909 00:40:20,961 --> 00:40:22,501 حسنا... 910 00:40:23,713 --> 00:40:25,843 وصلت الصحف اليوم. 911 00:40:26,883 --> 00:40:28,053 لذا... 912 00:40:32,848 --> 00:40:34,218 تبدو رائعة، صحيح؟ 913 00:40:36,059 --> 00:40:38,059 أقدر تفكيرك، لكن 914 00:40:38,186 --> 00:40:39,556 ثمة نسخة معلقة على المبرد في المنزل. 915 00:40:39,688 --> 00:40:41,018 هذا يكفيني. 916 00:40:41,148 --> 00:40:43,358 قد تكون هذه فرصتك الوحيدة لتبدو ظريفا. 917 00:40:43,483 --> 00:40:46,243 ربما تريد اغتنامها. من يدري. 918 00:40:46,361 --> 00:40:48,321 أجل، أنت محق على الأرجح. 919 00:40:52,075 --> 00:40:53,075 شكرا لك. 920 00:40:53,785 --> 00:40:55,115 أصغ، أتعرف؟ 921 00:40:56,121 --> 00:40:58,041 كنت أعبث عندما قلت، 922 00:40:58,498 --> 00:41:00,378 "الموسيقى أنقذت حياتي." 923 00:41:01,334 --> 00:41:02,384 هذا غير صحيح. 924 00:41:04,337 --> 00:41:05,417 أنت من أنقذت حياتي.