1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 -鮑勃利特 -我記得他 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,046 前情提要… 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,670 對,他要投入市議會選舉 他還打給我 4 00:00:04,797 --> 00:00:05,797 希望我為他助選 5 00:00:05,923 --> 00:00:08,973 我能請一位助理,馬上就想到了妳 6 00:00:09,093 --> 00:00:10,263 我知道妳能勝任 7 00:00:10,386 --> 00:00:12,426 現代人會為了孩子付上一大筆錢 8 00:00:12,555 --> 00:00:15,175 我跟他說我不同意他的看法 他真的很生我的氣 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,927 我覺得他不打算簽那些文件 10 00:00:17,059 --> 00:00:18,349 瞧瞧你多漂亮 11 00:00:18,477 --> 00:00:20,807 我完全可以想像 跟妳生兒育女的幸福畫面 12 00:00:20,938 --> 00:00:23,978 親愛的,《舊金山週報》或許會刊登 13 00:00:24,108 --> 00:00:25,898 訪問我和克羅斯比成立錄音室的報導 14 00:00:26,026 --> 00:00:27,276 我們需要本地報紙幫忙宣傳 15 00:00:27,403 --> 00:00:28,863 -那太好了 -我好興奮 16 00:00:28,988 --> 00:00:29,988 -當然 -這是好事 17 00:00:31,782 --> 00:00:34,202 這條皺紋怎麼遮也遮不住 18 00:00:34,326 --> 00:00:35,366 好吧,我們快好了嗎? 19 00:00:35,494 --> 00:00:38,714 還沒,你的T字部位非常油亮 我其實才正要開始 20 00:00:38,831 --> 00:00:40,041 還有很多要忙,好嗎? 21 00:00:40,166 --> 00:00:42,036 我老是建議他要去角質 22 00:00:42,168 --> 00:00:43,378 但他就是把我的話當作耳邊風 23 00:00:43,502 --> 00:00:45,172 但我是生意人吧? 24 00:00:45,296 --> 00:00:46,376 我是隱身於幕後的人 25 00:00:46,505 --> 00:00:48,835 我不懂《舊金山週報》的讀者 26 00:00:48,966 --> 00:00:51,216 為何會在乎我的T字部位 到底油不油,無意冒犯 27 00:00:51,343 --> 00:00:53,603 好了,亞當 你能別再說“生意人”了嗎? 28 00:00:53,721 --> 00:00:55,891 -夠了,你搞錯方向了 -我是啊 29 00:00:56,015 --> 00:00:58,305 你是酷炫時髦錄音室的合夥人 30 00:00:58,434 --> 00:01:00,064 好吧,酷炫時髦錄音室的生意搭檔 31 00:01:00,186 --> 00:01:02,186 我真的不認為他們會在乎我 32 00:01:02,313 --> 00:01:04,983 真的嗎?你要擦掉? 就這麼擦掉我幫你化的妝? 33 00:01:05,107 --> 00:01:06,777 浪費了20分鐘,現在要重頭開始了 34 00:01:06,901 --> 00:01:08,151 -好吧,抱歉 -我也是 35 00:01:09,695 --> 00:01:10,775 伯克利市議會,利特 36 00:01:10,905 --> 00:01:12,905 好,我沒辦法接受 37 00:01:13,032 --> 00:01:15,952 我要你盡快把資料傳真過來 38 00:01:16,076 --> 00:01:17,616 抱歉,妳知道影印室在哪? 39 00:01:17,745 --> 00:01:19,075 那樣的話… 40 00:01:19,205 --> 00:01:20,535 那算手勢嗎? 41 00:01:20,664 --> 00:01:22,794 妳知道影印室在哪? 好,我想妳也不知道 42 00:01:22,917 --> 00:01:23,917 我覺得自己像透明人 43 00:01:24,043 --> 00:01:25,043 -你知道… -嘿,安珀 44 00:01:25,169 --> 00:01:26,419 -嗨 -嗨,怎麼了? 45 00:01:26,545 --> 00:01:28,545 我不…我今天應該是透明人吧 46 00:01:28,672 --> 00:01:30,302 我找不到影印室… 47 00:01:30,424 --> 00:01:31,594 就在那邊 48 00:01:31,717 --> 00:01:34,427 就那麼一部影印機 我們沒地方可擺… 49 00:01:34,553 --> 00:01:36,393 明白,找到了,謝謝 50 00:01:36,514 --> 00:01:38,974 -還好嗎? -好極了,一切都很順利 51 00:01:39,099 --> 00:01:40,059 -做得好,甜心 -謝謝 52 00:01:40,184 --> 00:01:41,354 不客氣 53 00:01:41,894 --> 00:01:44,364 好,我能搞清楚怎麼用吧? 54 00:01:44,480 --> 00:01:47,440 這是…大家每天都在用 55 00:01:47,566 --> 00:01:48,856 來吧,老兄 56 00:01:48,984 --> 00:01:50,784 還有件事要搞定 57 00:01:50,903 --> 00:01:52,403 -我能插隊快速印一張嗎? -抱歉 58 00:01:52,530 --> 00:01:55,870 對不起,你不行 因為我今天壓力真的很大 59 00:01:55,991 --> 00:01:57,831 我得把這工作搞定,好嗎? 60 00:01:57,952 --> 00:01:59,082 好,當然 61 00:01:59,954 --> 00:02:01,874 -嗨 -等… 62 00:02:02,540 --> 00:02:03,710 鮑勃利特 63 00:02:03,833 --> 00:02:05,213 -嗨 -我是安珀 64 00:02:05,334 --> 00:02:07,044 -安珀,很高興認識妳 -對不起 65 00:02:07,169 --> 00:02:09,169 不用道歉,讓我快速印一下就好 66 00:02:09,296 --> 00:02:10,456 -好,請吧,當然 -謝謝 67 00:02:10,589 --> 00:02:12,089 這是你的競選辦公室 68 00:02:14,593 --> 00:02:15,763 -謝了 -抱歉 69 00:02:15,886 --> 00:02:16,966 不用道歉 70 00:02:19,515 --> 00:02:21,845 很好,太好了 71 00:02:22,351 --> 00:02:26,401 我其實一直都很想這麼做 72 00:02:26,522 --> 00:02:29,652 除了二年級時,我想當伊佛可尼佛 73 00:02:29,775 --> 00:02:31,645 -你還有印象嗎?亞當? -記得 74 00:02:31,777 --> 00:02:33,897 -跳過牛奶箱? -沒錯 75 00:02:34,029 --> 00:02:36,569 但我後來上了人生中的第一堂吉他課 76 00:02:36,699 --> 00:02:39,699 我想大概可以這麼說 音樂拯救了我的人生 77 00:02:39,827 --> 00:02:41,367 -那很棒 -對 78 00:02:41,495 --> 00:02:44,205 這其實就是我初學的那把吉他 79 00:02:44,331 --> 00:02:45,331 意義深遠,我喜歡 80 00:02:45,457 --> 00:02:47,247 這地方也有深遠的音樂發展意義 81 00:02:47,376 --> 00:02:48,956 我覺得我應該加上自己的足跡 82 00:02:49,086 --> 00:02:50,586 所以我把以前買的樂器全都放在這裡 83 00:02:50,713 --> 00:02:54,513 我其實就是用這把SG電吉他 學會彈《通往天堂的階梯》 84 00:02:54,633 --> 00:02:55,593 -那把還真美 -對 85 00:02:55,718 --> 00:02:57,508 -拍他彈吉他的照片 -這是… 86 00:02:57,636 --> 00:02:58,756 妳知道嗎? 87 00:02:58,888 --> 00:03:01,638 我龐克搖滾時期所用的吉他在樓上 88 00:03:01,765 --> 00:03:04,725 那樣拍起來或許會更有型 我上去拿一下 89 00:03:05,102 --> 00:03:07,692 他總是在尋找更好的吉他 90 00:03:07,813 --> 00:03:09,483 -明白 -他彈過好幾把 91 00:03:09,607 --> 00:03:10,897 瞭解,那你呢? 92 00:03:11,025 --> 00:03:13,485 聊一聊你與音樂的關係吧 93 00:03:14,445 --> 00:03:16,355 -我喜歡聽音樂 -那很好 94 00:03:16,488 --> 00:03:18,908 我弟才是熱愛音樂的人 95 00:03:19,033 --> 00:03:21,623 明白,但我的意思是 某方面說來,你一定也很熱愛吧? 96 00:03:21,744 --> 00:03:25,464 不然你怎麼會願意在此時 冒著風險投入龐大努力 97 00:03:25,581 --> 00:03:29,081 老實說,我還是很訝異 自己竟然會走上這條路 98 00:03:29,209 --> 00:03:31,339 因為我以前在鞋業工作 99 00:03:31,795 --> 00:03:34,755 做了15年,但我後來丟了工作… 100 00:03:34,882 --> 00:03:36,222 抱歉,一如許多美國人 101 00:03:36,342 --> 00:03:37,512 對,大概吧 102 00:03:38,844 --> 00:03:42,264 說來有趣,我會在報紙上 看到失業統計數據 103 00:03:42,389 --> 00:03:44,809 但總不覺得會輪到自己 104 00:03:45,434 --> 00:03:46,984 突然間,就輪到我了 105 00:03:47,102 --> 00:03:49,362 沒有工作,有兩名孩子 還有一個還沒出生 106 00:03:49,480 --> 00:03:50,610 那很嚇人 107 00:03:51,106 --> 00:03:54,896 確實很嚇人,我太太十分不安 108 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 她懷孕了,而我卻步入失業行列… 109 00:03:58,822 --> 00:04:01,372 但不管怎樣,我傻呼呼的弟弟克羅斯比 110 00:04:01,492 --> 00:04:02,662 跑來告訴我這個點子 111 00:04:02,785 --> 00:04:04,535 -這不切實際的瘋狂點子 -明白 112 00:04:04,662 --> 00:04:06,872 他看到了這地方,他有了遠景 113 00:04:06,997 --> 00:04:08,577 那很瘋狂,妳知道嗎?實在很瘋 114 00:04:08,707 --> 00:04:09,667 瞭解 115 00:04:09,792 --> 00:04:12,342 但我不曉得,那有如一場夢 116 00:04:12,461 --> 00:04:14,461 那時的我迫切需要夢寐以求的好事 117 00:04:14,588 --> 00:04:18,968 所以大概可以這麼說 音樂拯救了我的人生 118 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 對 119 00:04:22,846 --> 00:04:24,256 -對 -很正常 120 00:04:24,390 --> 00:04:27,100 沒錯,我是道地的搖滾巨星 121 00:04:27,226 --> 00:04:28,806 拍下這張,麻煩了 122 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 好,一切看起來都很好,莎拉 123 00:04:36,735 --> 00:04:40,355 除非妳有任何問題,不然就明年見囉 124 00:04:40,489 --> 00:04:41,949 只有一個… 125 00:04:42,825 --> 00:04:43,945 有件事讓我很納悶 126 00:04:44,076 --> 00:04:47,826 我想知道就理論上而言,就是… 127 00:04:47,955 --> 00:04:53,535 我再次懷孕的機率或可能性 128 00:04:53,669 --> 00:04:54,709 真的嗎? 129 00:04:54,837 --> 00:04:56,957 那就是…第三胎?那太棒了 130 00:04:57,089 --> 00:04:58,669 目前只是假設 131 00:04:58,799 --> 00:05:01,089 我只是好奇是否有這可能性 132 00:05:01,218 --> 00:05:05,388 我現在的男友比我年輕 133 00:05:05,514 --> 00:05:08,354 他無意間提起此事 後來就再也沒說過 134 00:05:08,475 --> 00:05:10,435 我也還沒有機會跟他討論 135 00:05:10,561 --> 00:05:12,441 我只是在想我應該問一問他 136 00:05:12,563 --> 00:05:14,063 我的意思是,這有可能嗎? 137 00:05:14,189 --> 00:05:16,609 -有,就生物學而言,有可能 -很好 138 00:05:16,734 --> 00:05:18,614 那妳想一想,等妳決定好 139 00:05:18,736 --> 00:05:20,986 就來找我,我們會做些抽血檢驗 140 00:05:21,113 --> 00:05:23,203 會檢驗妳的荷爾蒙水平 確保一切都沒問題 141 00:05:23,532 --> 00:05:25,832 所以檢驗…水平 142 00:05:25,951 --> 00:05:29,371 沒錯,對妳這年紀的女人來說 情況稍微複雜了點 143 00:05:30,080 --> 00:05:34,000 妳若無法自然受孕 還有其他方法可選 144 00:05:34,126 --> 00:05:35,206 我還以為自己老而彌堅! 145 00:05:35,335 --> 00:05:36,705 妳的卵巢可不是這麼一回事 146 00:05:37,171 --> 00:05:38,801 -大概就是這樣 -好 147 00:05:38,922 --> 00:05:40,592 -該穿上褲子走人了 -好 148 00:05:40,716 --> 00:05:43,506 -好 -保重,莎拉,妳再告訴我 149 00:05:45,304 --> 00:05:46,394 天呀 150 00:05:49,058 --> 00:05:51,638 為人父母 151 00:06:35,938 --> 00:06:38,358 我知道了,我好友比利呢? 152 00:06:38,482 --> 00:06:40,822 比利?高中朋友? 153 00:06:40,943 --> 00:06:42,613 -不行,絕對不行 -比利為何不行? 154 00:06:42,736 --> 00:06:44,526 -他太蠢了,不行 -那是否決權 155 00:06:44,655 --> 00:06:45,985 你不能否決,你只能投票 156 00:06:46,115 --> 00:06:47,115 我投反對票 157 00:06:47,241 --> 00:06:49,241 除非我更瞭解這傢伙的背景 158 00:06:49,368 --> 00:06:51,618 -不然我無法投票,所以… -你們在聊啥? 159 00:06:51,745 --> 00:06:53,865 我們絞盡腦汁在想能加入牌局的玩家 160 00:06:53,997 --> 00:06:55,327 對,克羅斯比想找比利 161 00:06:55,457 --> 00:06:56,417 -高中朋友比利? -對 162 00:06:56,542 --> 00:06:57,882 -他很蠢 -蠢斃了 163 00:06:58,001 --> 00:07:00,341 -太好了 -不是,他只是特別古怪 164 00:07:00,462 --> 00:07:02,552 你們何不問馬克? 165 00:07:03,632 --> 00:07:04,972 馬克是誰? 166 00:07:05,676 --> 00:07:06,796 我男友馬克 167 00:07:06,927 --> 00:07:09,047 -瞭解,馬克 -她男友 168 00:07:09,179 --> 00:07:10,469 這個嘛,妳知道的,我們… 169 00:07:10,597 --> 00:07:11,967 這不是隨便的牌局 170 00:07:12,099 --> 00:07:14,689 這是很正式的牌局 我們非常認真看待此事 171 00:07:14,810 --> 00:07:16,480 我們已經一起玩了很長一段時間 172 00:07:16,603 --> 00:07:18,903 打算以後也要繼續一起玩牌 173 00:07:19,439 --> 00:07:21,189 -對 -我不…你們覺得他不夠正式? 174 00:07:21,316 --> 00:07:22,436 什麼? 175 00:07:22,609 --> 00:07:24,279 你要解釋一下嗎? 176 00:07:24,403 --> 00:07:25,363 等你們倆分手後 177 00:07:25,487 --> 00:07:27,447 我們就得面對牌桌少了那一人的窘境 178 00:07:27,573 --> 00:07:29,743 我們不想面對那種情況,妳懂嗎? 179 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 誰說我們倆要分手? 180 00:07:31,118 --> 00:07:33,448 我們得算一下機率 我們可是撲克牌玩家 181 00:07:33,579 --> 00:07:34,659 妳知道嗎?這樣吧? 182 00:07:34,788 --> 00:07:36,038 -什麼機率? -我們會考慮一下 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,115 -我們會好好考慮 -什麼話! 184 00:07:37,249 --> 00:07:38,379 -那千層麵聞起來好香 -那不是… 185 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 為何把他放在你們的…你們要去哪? 186 00:07:40,335 --> 00:07:41,415 -媽沒打來說要吃晚餐 -只是… 187 00:07:41,545 --> 00:07:42,585 -我想她打了 -嘿,等一下 188 00:07:42,713 --> 00:07:43,803 -我聽到有個聲音像是… -我不懂 189 00:07:44,506 --> 00:07:47,716 悉德,穿上毛衣,今天外面很冷 190 00:07:47,843 --> 00:07:50,643 嘿,順便告訴柔伊 我們10點一定要走,好嗎? 191 00:07:50,762 --> 00:07:53,472 不行,我辦不到,那實在太怪了 192 00:07:54,016 --> 00:07:55,726 我們為何還有家用電話? 193 00:07:55,851 --> 00:07:57,901 唯一會打來的人就是電話銷售員 194 00:07:58,020 --> 00:07:59,480 -還有我爸媽 -沒錯 195 00:08:01,064 --> 00:08:03,534 嘿,我是柔伊的男友特洛伊 196 00:08:03,775 --> 00:08:05,525 她不會回我電話 197 00:08:05,652 --> 00:08:08,492 我知道她過去幾週都待在那裡 198 00:08:08,614 --> 00:08:10,284 請叫她回電,我們需要談一談 199 00:08:10,407 --> 00:08:11,987 -你在做什麼?你幹嘛? -我要回電給他 200 00:08:12,117 --> 00:08:14,447 我不知道他怎麼拿到這個號碼 但他永遠都不能再打電話過來 201 00:08:14,578 --> 00:08:15,748 只因為她和我們一起住 202 00:08:15,871 --> 00:08:16,911 那並不代表我們有權幫她過濾電話 203 00:08:17,039 --> 00:08:18,579 茱莉亞,他視那女孩如糞土 204 00:08:18,707 --> 00:08:21,497 我希望他遠離她的生活 遠離寶寶的人生 205 00:08:21,627 --> 00:08:22,587 依我看來 206 00:08:22,711 --> 00:08:24,501 我們刪除留言,假裝他沒打電話過來 207 00:08:24,630 --> 00:08:25,590 我們不能那麼做 208 00:08:25,714 --> 00:08:27,054 -什麼意思? -我們能那麼做嗎? 209 00:08:28,133 --> 00:08:31,053 不用管我,龐然大物要下樓而已 210 00:08:31,178 --> 00:08:32,348 早安 211 00:08:32,471 --> 00:08:33,931 -早安 -早安 212 00:08:49,947 --> 00:08:51,407 聽起來很刺耳 213 00:08:51,865 --> 00:08:55,235 在這邊聽起來很棒 可能是妳耳機的關係 214 00:08:55,369 --> 00:08:56,789 你確定?或者… 215 00:08:56,912 --> 00:08:58,582 對,我很確定在這邊聽起來很棒 216 00:08:58,705 --> 00:09:00,865 -好吧,等一下 -天啊 217 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 請進,要直接衝進來? 218 00:09:03,335 --> 00:09:04,585 來了 219 00:09:05,087 --> 00:09:06,087 好 220 00:09:06,213 --> 00:09:07,803 -能讓我聽一下… -好 221 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 -倒帶一下? -妳想聽? 222 00:09:10,008 --> 00:09:11,088 聽起來很棒 223 00:09:11,218 --> 00:09:13,678 不是,我相信你認為很棒 224 00:09:13,804 --> 00:09:15,144 我只是…好吧,我只是… 225 00:09:15,264 --> 00:09:17,644 抱歉,我有點太苛刻 226 00:09:17,766 --> 00:09:18,806 -但我只是… -喔,不會 227 00:09:18,934 --> 00:09:19,984 妳這麼認為?不會,沒關係 228 00:09:20,102 --> 00:09:22,352 不是,我只是要確定那確實很棒 229 00:09:22,479 --> 00:09:24,019 然後我就能專注 230 00:09:24,147 --> 00:09:26,277 -好吧,我們一起聽 -你知道… 231 00:09:31,530 --> 00:09:32,660 看吧?不刺耳呀 232 00:09:32,781 --> 00:09:35,201 -聽起來很不錯 -對,但很尖銳 233 00:09:35,325 --> 00:09:37,735 -喔,妳覺得很尖銳 -對,確實很尖銳 234 00:09:37,869 --> 00:09:40,329 -很尖銳 -聽起來很純淨,就像果凍粉 235 00:09:40,580 --> 00:09:42,370 我們能選擇調控聲音 236 00:09:42,499 --> 00:09:44,419 但我覺得那聽起來會像電子合成樂器 237 00:09:44,543 --> 00:09:46,173 -妳不會想要那種效果… -不要,我確實不想 238 00:09:46,295 --> 00:09:47,455 -是吧? -對,但那是… 239 00:09:47,587 --> 00:09:50,467 聽著,妳是藝術家 我覺得妳太緊張了,我能理解 240 00:09:50,590 --> 00:09:53,010 但妳要相信我 我會讓成果聽起來很棒 241 00:09:53,135 --> 00:09:54,755 我不要聽起來很棒 242 00:09:54,886 --> 00:09:57,256 我要聽起來很出色 243 00:09:57,389 --> 00:09:59,139 -好 -那就是為何… 244 00:09:59,266 --> 00:10:00,226 對不起 245 00:10:00,350 --> 00:10:01,690 我很抱歉 246 00:10:01,893 --> 00:10:02,893 你可以… 247 00:10:03,020 --> 00:10:04,480 -喂?我是克羅斯比 -好 248 00:10:05,230 --> 00:10:06,690 等一下 249 00:10:06,857 --> 00:10:08,277 不會吧! 250 00:10:09,067 --> 00:10:10,317 封面 251 00:10:14,072 --> 00:10:15,782 這太棒了,好 252 00:10:15,907 --> 00:10:17,987 好的,我會馬上告訴亞當 253 00:10:18,118 --> 00:10:20,448 這真是天大的好消息,謝謝 254 00:10:20,579 --> 00:10:22,909 我的媽呀,別被嚇到喔 255 00:10:23,040 --> 00:10:24,960 但現在和妳共事的敝人在下我 256 00:10:25,083 --> 00:10:27,253 -成了《舊金山週刊》的封面人物 -那實在太棒了 257 00:10:27,377 --> 00:10:29,207 -沒啥大不了,封面而已 -太了不起了 258 00:10:29,338 --> 00:10:30,298 妳能給我五秒鐘嗎? 259 00:10:30,422 --> 00:10:31,672 我得馬上通知我哥 260 00:10:31,798 --> 00:10:32,758 好,去吧 261 00:10:32,883 --> 00:10:34,473 好嗎?我馬上回來,謝謝 262 00:10:34,926 --> 00:10:38,136 嘿,莉莉?一切都會順利完成 263 00:10:38,263 --> 00:10:39,313 這只是一首大提琴樂曲 264 00:10:39,431 --> 00:10:41,521 隨便一個路人都能搞定 成果會很棒的 265 00:10:41,641 --> 00:10:43,561 我的媽呀! 266 00:10:50,192 --> 00:10:51,192 嘿 267 00:10:51,943 --> 00:10:53,403 我可以跟你們一起坐嗎? 268 00:10:53,528 --> 00:10:55,028 -好,當然 -謝了 269 00:10:55,155 --> 00:10:56,815 嘿,妳是克莉絲蒂娜的新助理吧? 270 00:10:56,948 --> 00:10:59,618 對,我是安珀 271 00:10:59,743 --> 00:11:02,163 嘿,賴瑞、唐娜、瑪姬 272 00:11:02,287 --> 00:11:03,787 -嘿,很高興認識你們 -嘿 273 00:11:03,914 --> 00:11:07,544 我們只是實習生 妳一定是我們的新主管之類的 274 00:11:07,667 --> 00:11:10,087 天呀,真的嗎?那也太怪了 275 00:11:10,212 --> 00:11:12,922 我不知道,大概吧,我也想搞清楚 276 00:11:13,048 --> 00:11:14,378 我也找不到可以坐下來的地方 277 00:11:14,508 --> 00:11:16,338 妳一定是做了什麼好事 才能得到這份工作 278 00:11:16,468 --> 00:11:18,548 這個嘛,我只是走運吧 279 00:11:18,678 --> 00:11:19,888 我想絕對不是走運而已 280 00:11:20,013 --> 00:11:22,393 我從哈佛畢業 在班上成績也是名列前茅 281 00:11:22,516 --> 00:11:24,766 我花了整個暑假 自願協助參議員的競選活動 282 00:11:24,893 --> 00:11:27,733 我好不容易才得到實習機會… 283 00:11:29,106 --> 00:11:31,476 沒錯,至少妳去了哈佛 284 00:11:31,608 --> 00:11:33,898 正確說來,我在哈佛拿到了 學士及碩士學位 285 00:11:34,027 --> 00:11:35,357 我則是喬治城大學、耶魯大學 286 00:11:35,487 --> 00:11:38,117 別被常春藤聯盟的勢利眼給嚇唬到 287 00:11:38,240 --> 00:11:40,410 州立大學的文憑也很好 288 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 波士頓棕熊,加油 289 00:11:42,994 --> 00:11:44,004 那妳念哪所? 290 00:11:44,121 --> 00:11:46,791 我念羅斯福高中 291 00:11:47,916 --> 00:11:49,326 狂野騎兵,衝啊! 292 00:11:51,878 --> 00:11:53,628 -高中 -很好 293 00:11:55,966 --> 00:11:58,006 快呀,我要重新載入頁面 294 00:11:58,135 --> 00:11:59,255 頁面會自動重新載入 295 00:11:59,386 --> 00:12:00,926 -我重載了 -你能別碰那玩意了嗎? 296 00:12:01,054 --> 00:12:02,434 有時刺激一下也是有幫助的 297 00:12:02,556 --> 00:12:05,096 她說封面圖一完成,就會馬上寄過來 298 00:12:05,225 --> 00:12:06,435 好嗎?所以放輕鬆 299 00:12:06,560 --> 00:12:08,350 讓自己興奮一下又不會怎樣 300 00:12:08,478 --> 00:12:09,438 我很興奮 301 00:12:09,563 --> 00:12:10,863 這可是《舊金山週報》的封面 302 00:12:10,981 --> 00:12:12,981 我很興奮,但不是興奮過度 303 00:12:13,108 --> 00:12:14,068 香檳? 304 00:12:14,192 --> 00:12:15,532 香檳耶,瞧瞧這個,誰也很興奮? 305 00:12:15,652 --> 00:12:17,152 -出來了嗎? -我按重新整理了 306 00:12:17,279 --> 00:12:18,659 天啊,出來了!來了 307 00:12:19,114 --> 00:12:20,124 收到了 308 00:12:22,492 --> 00:12:26,332 《舊金山週報》 音樂拯救了我的人生! 309 00:12:30,125 --> 00:12:32,375 訪談便餐錄音室業主亞當布雷弗曼 310 00:12:35,797 --> 00:12:37,837 亞當,你這張照片看起來很棒 311 00:12:37,966 --> 00:12:39,126 謝謝 312 00:12:40,594 --> 00:12:42,104 -你生氣了嗎? -沒有 313 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 你確定?你看起來有點生氣 314 00:12:43,805 --> 00:12:45,885 -沒生氣 -好吧 315 00:12:46,016 --> 00:12:47,476 但你是在彈什麼和弦? 316 00:12:47,601 --> 00:12:50,061 這是你新創的強力和弦指法? 317 00:12:50,187 --> 00:12:51,477 因為我不是很熟… 318 00:12:51,605 --> 00:12:52,605 嘿,這不是我所期望的結果 319 00:12:52,731 --> 00:12:55,031 她開始向我提問,那傢伙就按下快門 320 00:12:55,150 --> 00:12:57,610 不是,我懂 我只是不明白你竟然可以 321 00:12:57,736 --> 00:12:59,316 在我離場的兩分鐘內做出完整訪談 322 00:12:59,446 --> 00:13:00,566 很讓人欽佩 323 00:13:00,697 --> 00:13:02,277 -好,你在生氣 -我沒生氣 324 00:13:02,407 --> 00:13:03,987 克羅斯比,這不是我的錯,好嗎? 325 00:13:04,117 --> 00:13:05,537 試著往好的一面想吧 326 00:13:05,660 --> 00:13:08,460 我們讓便餐錄音室 登上了《舊金山週報》的封面 327 00:13:08,580 --> 00:13:11,630 對,我幾乎可以從你腦後辨認出來 我看到便… 328 00:13:11,750 --> 00:13:13,460 天啊!克羅斯比,你饒了我吧? 329 00:13:14,878 --> 00:13:17,008 你說得對,這很好,有益於生意 330 00:13:17,130 --> 00:13:19,800 -好,那我們沒事吧? -對,我們沒事 331 00:13:20,091 --> 00:13:21,891 你要去哪? 332 00:13:22,010 --> 00:13:23,850 -我要去處理… -你不想讀文章嗎? 333 00:13:23,970 --> 00:13:27,020 憤怒大提琴手,我想讀訪談業主 亞當布雷弗曼的文章嗎? 334 00:13:27,140 --> 00:13:28,180 -對 -不用,我不需要 335 00:13:28,308 --> 00:13:29,268 我知道那個故事 336 00:13:29,392 --> 00:13:30,772 我的意思是就我所知,真實故事 337 00:13:30,894 --> 00:13:32,154 與封面所描繪的稍有不同 338 00:13:32,270 --> 00:13:34,150 -好吧,你在生氣 -沒生氣 339 00:13:47,327 --> 00:13:48,367 亞當布雷弗曼 340 00:13:48,495 --> 00:13:52,785 嗨,亞當,我是馬克西爾 你打給我? 341 00:13:52,916 --> 00:13:55,086 沒錯,馬克,是這樣的 342 00:13:55,210 --> 00:13:57,500 我只想讓你知道,我跟大夥兒談過了 343 00:13:57,629 --> 00:13:59,209 所以,正式歡迎你加入 344 00:13:59,339 --> 00:14:01,679 -很好,加入什麼? -撲克牌遊戲 345 00:14:05,178 --> 00:14:07,178 我想莎拉應該還沒機會向你提及 346 00:14:07,305 --> 00:14:08,635 我們每個月都會聚在一起玩撲克牌 347 00:14:08,765 --> 00:14:11,015 她跟我說你很會打牌 348 00:14:11,142 --> 00:14:13,652 她太看得起我了 349 00:14:13,770 --> 00:14:14,850 我好幾年沒玩撲克牌了 350 00:14:14,980 --> 00:14:16,360 是嗎? 351 00:14:18,024 --> 00:14:19,444 我們可是很認真看待此事,馬克 352 00:14:19,568 --> 00:14:20,988 好 353 00:14:21,111 --> 00:14:23,611 而且既然你和莎拉的關係愈來愈認真 354 00:14:23,738 --> 00:14:25,618 這或許是我們認識彼此的好方法 355 00:14:25,740 --> 00:14:26,950 她那麼說嗎? 356 00:14:27,075 --> 00:14:29,235 對,馬克,這樣好了 你何不考慮一下? 357 00:14:29,369 --> 00:14:31,909 我們都是每月最後一個週四打牌 也是就明天 358 00:14:32,038 --> 00:14:34,788 所以你考慮一下再告訴我,好嗎? 359 00:14:34,916 --> 00:14:36,586 好吧 360 00:14:36,710 --> 00:14:38,670 -好,再見,謝謝 -再見 361 00:14:39,087 --> 00:14:40,127 天啊 362 00:14:49,639 --> 00:14:52,059 你能試著假裝你在聽嗎?或是你… 363 00:14:52,183 --> 00:14:53,563 我在聽,我覺得聽起來很棒 364 00:14:53,685 --> 00:14:57,725 好,因為我覺得需要壓短一點 365 00:14:57,856 --> 00:15:00,726 -妳覺得需要…好 -一點點就好 366 00:15:03,862 --> 00:15:05,782 別那麼做,只因為… 367 00:15:05,905 --> 00:15:07,615 別做妳剛才要我做的事? 368 00:15:07,741 --> 00:15:10,451 不是,別因為我建議你,你就做 369 00:15:10,577 --> 00:15:12,787 我想要聽你的意見 370 00:15:12,912 --> 00:15:16,372 我要登上封面的知名錄音師給我意見 371 00:15:16,499 --> 00:15:18,129 我付錢請你給我意見… 372 00:15:18,251 --> 00:15:20,171 那其實是我哥,所以妳如果… 373 00:15:20,295 --> 00:15:22,455 或許妳需要的是他的意見,他在… 374 00:15:22,589 --> 00:15:24,299 -我不知道你在… -妳知道嗎?我有點累了 375 00:15:24,424 --> 00:15:26,094 或許我們可以明天再繼續 376 00:15:26,551 --> 00:15:27,641 好吧 377 00:15:27,761 --> 00:15:28,931 好 378 00:15:29,262 --> 00:15:32,972 讓神經稍微休息一下 379 00:15:33,516 --> 00:15:34,766 什麼?你說什麼? 380 00:15:36,686 --> 00:15:38,476 神經?我很神經質? 381 00:15:38,605 --> 00:15:40,645 -只因為我很在乎這個作品? -我的意思不是… 382 00:15:40,774 --> 00:15:43,694 因為我不有名,我還是自掏腰包? 383 00:15:43,818 --> 00:15:46,148 因為我付你時薪? 因為這對我真的很重要? 384 00:15:46,279 --> 00:15:49,199 沒有唱片公司幫我付 請你錄音的費用? 385 00:15:49,324 --> 00:15:50,584 好,這對我來說意義重大 386 00:15:50,700 --> 00:15:53,370 我不認為要你稍微尊重我是… 387 00:15:53,495 --> 00:15:55,705 不是我不尊重妳… 388 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 怎麼了? 389 00:15:57,707 --> 00:15:59,037 -抽筋了… -妳在幹嘛? 390 00:15:59,167 --> 00:16:00,667 我抽筋了… 391 00:16:01,336 --> 00:16:02,546 糟了,是我拉琴的手 392 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 妳要我打電話叫醫生還是… 393 00:16:04,005 --> 00:16:05,465 不用,這是手部抽筋 不是心臟病,快來幫忙 394 00:16:05,590 --> 00:16:07,050 -我要怎麼幫妳? -幫我按摩就好 395 00:16:07,175 --> 00:16:08,715 按摩第三掌骨就好,就在… 396 00:16:08,843 --> 00:16:11,473 -按這邊? -對,沒錯! 397 00:16:12,263 --> 00:16:13,683 -好,推了喔? -好 398 00:16:13,807 --> 00:16:17,057 這樣好嗎?我抽筋時 都這麼處理,這樣有… 399 00:16:17,352 --> 00:16:19,312 這樣有用嗎? 400 00:16:21,815 --> 00:16:24,025 這是一天練琴十小時的下場 401 00:16:24,150 --> 00:16:25,490 -十小時? -十小時 402 00:16:25,610 --> 00:16:28,570 我樂意練超過十小時 但我晚上十點就得停止 403 00:16:28,697 --> 00:16:31,117 因為我的鄰居一直抱怨 404 00:16:31,533 --> 00:16:33,413 這就是為何這對我意義重大 405 00:16:33,535 --> 00:16:38,615 所以我不覺得要你稍微付出努力 是很過分的要求 406 00:16:38,748 --> 00:16:40,248 你懂我的意思嗎? 407 00:16:42,919 --> 00:16:44,839 -好 -好 408 00:16:46,798 --> 00:16:48,508 好多了嗎? 409 00:16:50,093 --> 00:16:51,553 -這… -不客氣 410 00:16:53,638 --> 00:16:54,598 謝謝 411 00:16:54,723 --> 00:16:57,433 真想不到!妳竟然懂這個詞 412 00:16:57,559 --> 00:16:58,979 那一定讓妳痛不欲生 413 00:16:59,102 --> 00:17:01,022 -現在好多了… -好 414 00:17:04,315 --> 00:17:05,435 謝謝 415 00:17:09,779 --> 00:17:12,569 麻煩大家一下! 25歲以下的人能舉個手嗎? 416 00:17:14,409 --> 00:17:15,949 很好,我需要焦點團體 417 00:17:16,077 --> 00:17:17,157 你們就是我的客戶群 418 00:17:17,287 --> 00:17:19,077 五分鐘後在大房間開會,好嗎? 419 00:17:19,205 --> 00:17:20,575 五分鐘 420 00:17:20,707 --> 00:17:22,747 我能拿那個… 421 00:17:27,464 --> 00:17:29,014 非常感謝,那確定就是14號 422 00:17:29,132 --> 00:17:31,472 -嘿 -好極了,好,再見 423 00:17:31,593 --> 00:17:33,223 嘿,妳可能根本不在乎 424 00:17:33,344 --> 00:17:34,894 我不會去開會 425 00:17:35,013 --> 00:17:36,143 我要回家,總之,我… 426 00:17:36,264 --> 00:17:37,434 焦點團體? 427 00:17:37,557 --> 00:17:38,887 -甜心,妳得去 -我不行 428 00:17:39,017 --> 00:17:40,017 -妳要去 -我辦不到 429 00:17:40,143 --> 00:17:42,233 我完全搞不清楚我在幹嘛 430 00:17:42,353 --> 00:17:44,613 毫無頭緒,什麼都不知道,但他們懂 431 00:17:44,731 --> 00:17:46,571 所以我要回家念書,我有個計畫 432 00:17:46,691 --> 00:17:47,731 安珀? 433 00:17:47,859 --> 00:17:49,859 我知道妳要我去 但我要躲在妳身後… 434 00:17:49,986 --> 00:17:52,816 離開?好,妳不能走,安珀,聽我說 435 00:17:52,947 --> 00:17:54,447 能趁現在學到很多東西,而且… 436 00:17:54,574 --> 00:17:55,744 安,妳能過來一下嗎? 437 00:17:55,867 --> 00:17:57,737 -他叫妳“安” -我們要開始了 438 00:17:57,869 --> 00:17:59,659 -好,我來了 -謝了 439 00:18:01,039 --> 00:18:02,329 慘了 440 00:18:02,457 --> 00:18:03,747 -妳帶筆了? -謝謝 441 00:18:03,875 --> 00:18:05,125 有,鉛筆 442 00:18:06,127 --> 00:18:07,417 -嗨 -嗨 443 00:18:13,134 --> 00:18:14,304 請投鮑勃利特,市議會 444 00:18:14,427 --> 00:18:16,137 我是鮑勃利特,我批准此項訊息 445 00:18:16,721 --> 00:18:19,681 好,請發表意見 446 00:18:20,058 --> 00:18:22,938 別思考,直接… 你們會投票給這個人嗎? 447 00:18:23,061 --> 00:18:24,101 -會 -會 448 00:18:24,229 --> 00:18:25,309 -愛死了,很棒 -好極了 449 00:18:25,438 --> 00:18:27,898 你給人堅決的印象… 450 00:18:28,525 --> 00:18:30,935 而且…我該用什麼詞形容? 451 00:18:31,069 --> 00:18:32,109 -具有市長的氣度 -對 452 00:18:32,237 --> 00:18:34,487 我會用“具有市長的氣度”來形容 453 00:18:34,614 --> 00:18:35,744 好 454 00:18:36,574 --> 00:18:37,584 安珀 455 00:18:38,117 --> 00:18:39,947 -妳有何感想? -對影片嗎? 456 00:18:40,078 --> 00:18:41,118 對 457 00:18:41,830 --> 00:18:43,670 這個嘛,你知道的,這… 458 00:18:43,957 --> 00:18:45,877 聽起來非常專業 459 00:18:47,085 --> 00:18:48,335 妳會想投票給這傢伙嗎? 460 00:18:50,296 --> 00:18:54,426 你若要我老實說,我覺得很有距離感 461 00:18:54,926 --> 00:18:56,676 感覺有點死板 462 00:18:57,136 --> 00:19:00,716 我覺得你應該是風度翩翩的人 463 00:19:00,849 --> 00:19:05,059 但影片卻未傳遞出這個訊息 464 00:19:11,359 --> 00:19:12,319 -再見 -明天見 465 00:19:12,443 --> 00:19:13,533 拜了 466 00:19:16,281 --> 00:19:17,621 不會吧 467 00:19:21,452 --> 00:19:22,912 這是… 468 00:19:24,664 --> 00:19:26,374 -這就是… -對,那就是封面 469 00:19:26,499 --> 00:19:28,499 我不夠起眼,所以登不上檯面 470 00:19:28,626 --> 00:19:31,796 但無所謂,那幫便餐錄音室 做了很棒的宣傳 471 00:19:31,921 --> 00:19:33,131 那才是最重要的吧? 472 00:19:33,256 --> 00:19:36,046 我被選上第二席大提琴手時 也告訴自己類似的話 473 00:19:36,676 --> 00:19:38,136 但感覺還是很糟糕 474 00:19:39,345 --> 00:19:41,175 亞當是誰? 475 00:19:41,306 --> 00:19:43,386 -“訪談亞當”? -那是我哥 476 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 要我用我的琴弓捅花他的臉嗎? 477 00:19:45,810 --> 00:19:47,350 不用,他是好人 478 00:19:47,478 --> 00:19:49,398 但妳或許可以捅記者的臉 479 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 -我倒是很希望 -我可以那麼做 480 00:19:50,648 --> 00:19:52,068 我跟這位女記者說了有趣的故事 481 00:19:52,191 --> 00:19:54,531 我使出渾身解數,施展魅力 482 00:19:54,652 --> 00:19:55,702 她…什麼都沒有 483 00:19:55,820 --> 00:19:57,530 對,但這無所謂 484 00:19:57,655 --> 00:20:00,525 這到最後還不是會被丟進垃圾桶… 485 00:20:00,658 --> 00:20:03,078 製作音樂,做你天天做的事 486 00:20:03,202 --> 00:20:05,372 那才是最重要的,那才是最了不起的 487 00:20:05,914 --> 00:20:07,834 這只是我個人淺見 488 00:20:11,711 --> 00:20:13,001 嘿,聽著 489 00:20:13,713 --> 00:20:16,633 樓上還有間工作室,但我們沒在用 490 00:20:16,925 --> 00:20:18,965 -所以… -怎樣? 491 00:20:19,093 --> 00:20:22,223 妳若想去那裡練習,剛好也過了10點 492 00:20:23,514 --> 00:20:26,024 若想用妳的樂器做些有的沒的怪事… 493 00:20:26,142 --> 00:20:29,522 過了10點,我想讓妳知道 494 00:20:29,646 --> 00:20:31,976 妳想的話,歡迎妳過來 495 00:20:35,902 --> 00:20:37,402 -就在樓上 -好 496 00:20:38,321 --> 00:20:39,861 我會考慮一下 497 00:20:40,073 --> 00:20:42,243 -好 -我會好好考慮 498 00:20:44,786 --> 00:20:45,786 謝謝 499 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 -我要閃了 -好 500 00:20:49,165 --> 00:20:51,625 -再見 -別用那玩意傷到任何人 501 00:20:54,045 --> 00:20:55,335 回頭見 502 00:20:57,715 --> 00:20:59,505 寶貝? 503 00:21:00,093 --> 00:21:03,183 我今天做了件你不會喜歡的事 504 00:21:03,304 --> 00:21:05,644 妳跟柔伊說特洛伊打電話過來 505 00:21:06,599 --> 00:21:08,019 對,她告訴你的? 506 00:21:08,142 --> 00:21:10,652 沒有,只是我太瞭解妳了 507 00:21:10,812 --> 00:21:13,652 我知道妳無法不做正確的事 508 00:21:14,357 --> 00:21:15,817 那是正確的選擇 509 00:21:17,944 --> 00:21:20,414 我不確定那是否正確 510 00:21:20,530 --> 00:21:21,910 她的反應如何? 511 00:21:24,075 --> 00:21:26,535 我無法告訴你,她拒我於門外 512 00:21:27,078 --> 00:21:28,998 -她完全不理我 -好 513 00:21:29,122 --> 00:21:33,082 她心裡很痛苦,卻不讓我幫忙 514 00:21:34,127 --> 00:21:36,587 -我不曉得 -妳覺得她會打給他? 515 00:21:39,048 --> 00:21:41,218 她說了她會確保他不再打電話過來 516 00:21:41,342 --> 00:21:43,142 那也意味著某種溝通 517 00:21:43,261 --> 00:21:44,261 對 518 00:21:44,887 --> 00:21:47,307 我們什麼也不能做 519 00:21:47,849 --> 00:21:49,849 我們能把她關在房間裡 520 00:21:51,602 --> 00:21:53,482 你還真是點子王 521 00:21:56,566 --> 00:21:58,026 你看起來就像披頭四成員 522 00:21:58,359 --> 00:21:59,529 妳在幹嘛?拜託,親愛的 523 00:21:59,652 --> 00:22:01,742 -你好像保羅麥卡尼 -別把那放在冰箱上 524 00:22:01,863 --> 00:22:03,413 -或其他人,不會啊,我覺得很棒 -是嗎?真的? 525 00:22:03,531 --> 00:22:05,661 這裡是擺放所有重大成就的地方 526 00:22:05,783 --> 00:22:07,663 -像是哈蒂的學術水準測驗考試 -那我的數學戰士證書呢? 527 00:22:07,785 --> 00:22:08,905 還有你的數學戰士證書 528 00:22:09,037 --> 00:22:10,577 -沒有,才沒放在那裡 -有,就在這裡 529 00:22:10,705 --> 00:22:11,745 -那沒啥大不了 -親愛的,我只是… 530 00:22:11,873 --> 00:22:12,963 -才不是那樣 -那很了不起 531 00:22:13,082 --> 00:22:14,922 那滿酷的,你是雜誌封面人物 532 00:22:15,043 --> 00:22:16,383 -哈蒂,真的嗎? -很有魅力 533 00:22:16,502 --> 00:22:19,342 我不知道要怎麼… 534 00:22:19,464 --> 00:22:22,224 -可以說你看起來很有活力吧 -很好 535 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 親愛的,我等會要順道去安珀家 536 00:22:24,469 --> 00:22:27,059 我得把競選資料拿過去,抱歉 537 00:22:27,180 --> 00:22:28,220 -好的 -好,行嗎? 538 00:22:28,347 --> 00:22:29,637 -行 -喂? 539 00:22:34,729 --> 00:22:35,689 麥斯,你覺得如何? 540 00:22:35,813 --> 00:22:38,113 你覺得我的 《舊金山週報》封面照酷嗎? 541 00:22:39,650 --> 00:22:41,190 我覺得很棒 542 00:22:51,788 --> 00:22:55,208 不是,後來他只是…聽起來很熱切 543 00:22:55,333 --> 00:22:58,213 他要我做出這瘋狂的重大承諾 544 00:22:58,336 --> 00:22:59,916 -我若不能去… -你要去哪? 545 00:23:00,046 --> 00:23:03,086 沒有,哪都不去,但妳哥有點嚇人 546 00:23:03,216 --> 00:23:06,426 少來,亞當哪裡嚇人了? 547 00:23:06,552 --> 00:23:09,562 就是因為我和他妹妹在約會 548 00:23:09,680 --> 00:23:12,390 他比我高整整30公分,還有深沉的… 549 00:23:12,517 --> 00:23:13,977 -所以呢? -…嚇人嗓音? 550 00:23:14,102 --> 00:23:15,102 你們不用比腕力 551 00:23:15,228 --> 00:23:17,978 他只是想試著瞭解你 552 00:23:18,106 --> 00:23:20,436 只是他說話的方式就像… 553 00:23:20,858 --> 00:23:24,528 我不曉得,我…或許是想太多了 554 00:23:24,987 --> 00:23:27,987 你看,室內便鞋,但是小兔子 555 00:23:29,117 --> 00:23:30,907 這沒啥大不了的吧? 556 00:23:31,035 --> 00:23:33,405 我是說,妳不是真的很在乎我是否… 557 00:23:33,538 --> 00:23:35,288 -打牌嗎?不會 -跟妳兄弟打牌 558 00:23:35,414 --> 00:23:38,004 -好 -當然不會,看你想怎麼樣 559 00:23:38,668 --> 00:23:40,918 我以為讓你們互相認識會很好 560 00:23:41,045 --> 00:23:43,295 但隨你囉 561 00:23:44,507 --> 00:23:50,177 好,我會試一試 結果若不好,那就… 562 00:23:51,139 --> 00:23:53,389 -誰在乎? -對,結果若不好,誰在乎? 563 00:23:53,516 --> 00:23:54,596 好 564 00:23:55,143 --> 00:23:56,483 -很好 -好 565 00:24:12,910 --> 00:24:15,330 能向我們介紹一下馬克這傢伙嗎? 566 00:24:15,454 --> 00:24:18,674 他是高中老師,他人很不錯 567 00:24:18,791 --> 00:24:20,791 人很不錯?他會打牌嗎? 568 00:24:20,918 --> 00:24:22,998 會,我妹莎拉說他很會打牌 569 00:24:23,129 --> 00:24:26,669 瞧瞧這位遠近馳名的布雷弗曼 570 00:24:26,799 --> 00:24:28,089 你是在逗我吧? 571 00:24:28,217 --> 00:24:29,837 瞧瞧這個,茱莉亞說有人採訪你們 572 00:24:29,969 --> 00:24:31,299 她沒說你成了封面人物 573 00:24:31,429 --> 00:24:33,429 瞧瞧這照片,還真不錯 574 00:24:34,056 --> 00:24:35,516 我以為明天才會發行 575 00:24:35,641 --> 00:24:38,391 沒錯,記者送了些樣本過來 576 00:24:38,519 --> 00:24:40,479 -忘了跟你說 -她人還真好 577 00:24:40,605 --> 00:24:42,725 “音樂拯救了我的人生 訪談亞當布雷弗曼” 578 00:24:42,857 --> 00:24:43,937 喬爾,拜託 579 00:24:44,066 --> 00:24:46,026 -這還真有意思 -不是嗎? 580 00:24:46,152 --> 00:24:48,322 -喬爾,很感謝你,好了 -不騙你,這是天大的好事 581 00:24:48,446 --> 00:24:50,066 -嘿 -看誰來了,嘿,馬克 582 00:24:50,198 --> 00:24:51,158 -嘿! -各位好,我… 583 00:24:51,282 --> 00:24:53,912 -很高興你能來 -我帶了脆餅 584 00:24:55,286 --> 00:24:56,326 是這樣嗎? 585 00:24:56,996 --> 00:24:57,956 那很好 586 00:24:58,080 --> 00:25:00,170 少了脆餅可就算不上 真正的撲克牌遊戲吧? 587 00:25:00,291 --> 00:25:01,581 我開玩笑的,耍你們的 588 00:25:01,709 --> 00:25:03,669 這是在街角買的費城起司牛排堡 589 00:25:04,754 --> 00:25:06,764 他們給了我粉紅色的盒子 我不曉得該怎麼辦 590 00:25:06,881 --> 00:25:08,841 -我剛才還很擔心 -馬克! 591 00:25:09,175 --> 00:25:10,125 你是… 592 00:25:10,259 --> 00:25:12,299 馬克,這是卡爾,喬恩,這是馬克 593 00:25:12,637 --> 00:25:15,057 好了,費城起司牛排堡 把這些挪走吧 594 00:25:15,181 --> 00:25:16,971 很好,寒暄夠了 接下來準備痛不欲生吧 595 00:25:17,099 --> 00:25:19,639 我們玩的是德州撲克 要下大小兩個盲注 596 00:25:19,769 --> 00:25:20,729 我們放兩百籌碼進去,快點 597 00:25:20,853 --> 00:25:21,983 -大家都拿到週報樣本了? -對 598 00:25:22,104 --> 00:25:24,274 -我只想確認一下 -嘿! 599 00:25:25,524 --> 00:25:27,654 好了,順時鐘發牌,那是… 600 00:25:30,321 --> 00:25:31,321 什麼? 601 00:25:36,619 --> 00:25:40,209 我要加注 602 00:25:40,456 --> 00:25:42,376 -等一下,還不能停,不夠 -什麼? 603 00:25:42,500 --> 00:25:44,670 你的加注金額必須等於大盲注 604 00:25:44,794 --> 00:25:45,754 -所以是… -好 605 00:25:45,878 --> 00:25:47,168 教授,你還記得那規則吧? 606 00:25:47,296 --> 00:25:49,626 對,那我不要加注 607 00:25:49,757 --> 00:25:52,717 不行啦,菜鳥,你不能不加 你要加注到全額 608 00:25:52,843 --> 00:25:53,933 饒了他吧,卡爾 609 00:25:54,053 --> 00:25:56,973 不用,沒關係,我只是… 我要放多少? 610 00:25:57,098 --> 00:25:58,598 -一個紅色籌碼,我會… -好 611 00:25:58,724 --> 00:26:00,734 好,讓我們改寫撲克牌規則吧 612 00:26:00,851 --> 00:26:01,811 我會加注 613 00:26:01,936 --> 00:26:03,596 他能決定是否要加注,別有壓力 614 00:26:03,729 --> 00:26:05,519 好,稍微加一點 615 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 我要照規矩下注 616 00:26:07,483 --> 00:26:08,443 -是嗎? -來了 617 00:26:08,567 --> 00:26:10,317 -好,非常有規矩 -看吧 618 00:26:10,444 --> 00:26:13,954 卡爾愛加注先生 你真以為你的同花順能拿下此局? 619 00:26:14,073 --> 00:26:16,623 -我是這麼認為,套句你的話… -好 620 00:26:16,742 --> 00:26:20,962 “我迫切需要夢寐以求的好事 那是我這輩子如夢似幻的時刻” 621 00:26:21,080 --> 00:26:22,120 好了 622 00:26:22,248 --> 00:26:23,788 -這真是強而有力的宣言 -好 623 00:26:23,916 --> 00:26:25,456 -喬爾,換你了 -好吧,我不跟 624 00:26:25,584 --> 00:26:27,884 你知道“有些人天生就愛冒險 625 00:26:28,004 --> 00:26:30,264 “但有些人得面對迎面而來的危險 626 00:26:30,381 --> 00:26:31,721 “因為他們別無選擇” 627 00:26:31,841 --> 00:26:32,971 我突然想到的 628 00:26:33,092 --> 00:26:34,802 我得強調我是突然想到的 629 00:26:34,927 --> 00:26:36,137 喬爾,連你也要這樣? 630 00:26:36,262 --> 00:26:39,682 “而我一如所有美國人,需要相信 631 00:26:39,807 --> 00:26:41,557 “一切仍然有希望” 632 00:26:41,684 --> 00:26:43,694 那句話讓我吐到想落淚 633 00:26:43,811 --> 00:26:45,811 你知道嗎?這真的很可笑 634 00:26:45,938 --> 00:26:48,938 但愈拖愈久,所以我要全下了 635 00:26:49,066 --> 00:26:50,106 那是怎樣 636 00:26:50,234 --> 00:26:53,034 我們稱之為“憤怒加注” 就是這麼形容 637 00:26:53,863 --> 00:26:56,873 -我也要全下 -這位更憤怒 638 00:26:56,991 --> 00:26:58,031 -瞧瞧他們 -這是重要時刻 639 00:26:58,159 --> 00:26:59,739 -好,我很憤怒,因為… -那是… 640 00:26:59,869 --> 00:27:01,039 -全下了 -所以我不跟了 641 00:27:01,162 --> 00:27:02,162 只剩下你跟我? 642 00:27:02,288 --> 00:27:04,248 好吧,馬克,抱歉了,我的是葫蘆 643 00:27:04,373 --> 00:27:06,463 -瞧瞧你,結束了 -等一下 644 00:27:06,584 --> 00:27:08,504 -幹得好,克羅斯 -你有葫蘆,對子出馬了 645 00:27:08,627 --> 00:27:09,997 那代表他困住你了,小老弟 646 00:27:10,129 --> 00:27:11,089 他打敗你了 647 00:27:11,213 --> 00:27:12,633 -那我贏了? -對 648 00:27:12,757 --> 00:27:13,837 -沒錯 -好吧 649 00:27:14,550 --> 00:27:16,300 把你的錢全拿走,不過是假錢 650 00:27:16,427 --> 00:27:17,427 你上鉤了 651 00:27:17,553 --> 00:27:19,183 -你大贏特贏 -好吧,我喜歡撲克牌 652 00:27:19,305 --> 00:27:21,845 我們會需要你幫忙跑腿買脆餅 653 00:27:21,974 --> 00:27:24,894 -沒問題 -好,繼續倒,好姊妹 654 00:27:25,019 --> 00:27:26,769 這段感情是首次讓我能想像到… 655 00:27:26,896 --> 00:27:28,806 -好,倒吧 -我不常出去玩 656 00:27:28,939 --> 00:27:30,819 …隨便和別人亂來,妳們懂嗎? 657 00:27:31,400 --> 00:27:32,530 他前幾天說了 658 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 我完全可以想像 跟妳生兒育女的幸福畫面 659 00:27:34,403 --> 00:27:36,283 -什麼? -而我… 660 00:27:36,405 --> 00:27:38,115 什麼?他那麼說了? 661 00:27:38,240 --> 00:27:39,660 -對 -那太棒了 662 00:27:39,784 --> 00:27:42,164 那感覺很棒 但我們後來就再也沒談過了 663 00:27:42,286 --> 00:27:44,206 所以我只是帶著心中疑惑到處走… 664 00:27:44,330 --> 00:27:45,500 -妳覺得他是忘了嗎? -我不曉得 665 00:27:45,623 --> 00:27:48,213 不是,他沒那麼蠢 他沒忘了,但是… 666 00:27:48,334 --> 00:27:51,464 或許他真的忘了,也不是認真的 也可能是改變心意之類的 667 00:27:51,587 --> 00:27:53,957 不是,他或許真的很愛妳 但這主意嚇壞他了 668 00:27:54,090 --> 00:27:56,340 -但我不曉得 -你們倆的孩子一定會很可愛 669 00:27:58,719 --> 00:28:00,099 -柔伊,嗨! -嘿 670 00:28:00,221 --> 00:28:01,221 -嗨 -嗨 671 00:28:01,347 --> 00:28:02,677 -這是我的好姊妹 -嗨 672 00:28:02,807 --> 00:28:04,477 -妳要出門嗎? -對 673 00:28:04,600 --> 00:28:05,890 好 674 00:28:06,018 --> 00:28:07,098 很晚了,妳要叫車嗎? 675 00:28:07,228 --> 00:28:08,978 -不用,我很好 -很晚了 676 00:28:09,105 --> 00:28:10,895 好,玩得愉快 677 00:28:11,482 --> 00:28:13,732 -她要去哪? -我不曉得她要去哪 678 00:28:13,859 --> 00:28:15,819 我知道我希望她不要去哪 679 00:28:15,945 --> 00:28:20,155 但我想尊重她的隱私 680 00:28:20,616 --> 00:28:23,236 雖然她是住我家,還懷了我的孩子 681 00:28:23,369 --> 00:28:25,329 -我覺得那很好 -很怪 682 00:28:25,454 --> 00:28:27,964 我因此吃到苦頭,但我真的很好奇 683 00:28:28,082 --> 00:28:29,132 在她車上裝追蹤裝置 684 00:28:29,250 --> 00:28:31,540 聽著,妳不能叫我一定要問我男友 685 00:28:31,669 --> 00:28:35,049 是否想跟我生孩子 但妳自己卻不告訴…妳不問… 686 00:28:35,172 --> 00:28:36,132 這是兩回事 687 00:28:36,257 --> 00:28:37,217 這才不是! 688 00:28:37,341 --> 00:28:40,641 聽我說,妳就幫他做份很棒的早餐… 689 00:28:40,761 --> 00:28:42,301 -妳需要跟他聊一聊 -…然後交談一下 690 00:28:42,430 --> 00:28:44,180 就說:“嘿,一切都很美好” 691 00:28:44,306 --> 00:28:46,226 -那就像商業會談? -蘊含商業特質 692 00:28:46,350 --> 00:28:49,190 “謝謝你前來吃蛋 有件事我想跟你討論一下” 693 00:28:49,311 --> 00:28:50,481 -就是我的卵! -就是我的卵! 694 00:28:53,649 --> 00:28:56,109 我的新目標是贏得汽車加油錢 695 00:28:56,235 --> 00:28:57,775 你只要那樣? 696 00:28:57,903 --> 00:28:59,613 目標再高一點 697 00:28:59,738 --> 00:29:01,158 我不敢相信 698 00:29:02,366 --> 00:29:03,616 還剩這麼多啤酒 699 00:29:03,784 --> 00:29:06,704 亞當,你能借我20元擋一下 我明天再還你? 700 00:29:06,829 --> 00:29:09,119 -來了 -又來了 701 00:29:09,582 --> 00:29:12,212 好兄弟,你玩撲克牌 所欠下的債務已達六位數 702 00:29:12,334 --> 00:29:13,884 我覺得你今晚最好停手了 703 00:29:14,003 --> 00:29:15,463 六位數 704 00:29:15,588 --> 00:29:16,708 你認真的? 705 00:29:17,047 --> 00:29:18,217 什麼? 706 00:29:18,340 --> 00:29:19,430 好吧,你知道嗎?算了 707 00:29:19,550 --> 00:29:20,720 別掏,別拿錢… 708 00:29:20,843 --> 00:29:22,683 你剛才的口氣意味深長 709 00:29:22,803 --> 00:29:23,803 會愈搞愈難看,老兄 710 00:29:23,929 --> 00:29:26,139 你若是因為要借我20元就覺得不爽… 711 00:29:26,265 --> 00:29:27,725 你若曾還錢給我,我就不會不爽 712 00:29:27,850 --> 00:29:28,850 該來的還是來了 713 00:29:28,976 --> 00:29:30,056 -拜託! -你認真的? 714 00:29:30,186 --> 00:29:31,266 別吵架 715 00:29:31,395 --> 00:29:33,935 你知道嗎?別管了 我們打牌吧,來吧 716 00:29:34,064 --> 00:29:35,364 -來吧,快發牌 -不如這樣吧? 717 00:29:35,483 --> 00:29:37,493 那我把我說過的話以20元出售 718 00:29:37,610 --> 00:29:39,900 你已挪用了我的話 所以我們現在打平了 719 00:29:40,029 --> 00:29:41,569 -兩位小妞 -老兄,冷靜點,好嗎? 720 00:29:41,697 --> 00:29:42,777 別愈搞愈難看 721 00:29:43,032 --> 00:29:44,452 -嘿,我很冷靜 -對,你冷靜到極點 722 00:29:44,575 --> 00:29:46,405 我整晚都很冷靜地坐在這 看你在那裡 723 00:29:46,535 --> 00:29:48,695 假裝因為受到大家的矚目而不高興 724 00:29:49,079 --> 00:29:50,539 -兩位,拜託 -非常有說服力 725 00:29:50,706 --> 00:29:51,746 好極了 726 00:29:51,874 --> 00:29:53,674 對,你冷靜到極點,不是嗎? 這樣好了 727 00:29:53,792 --> 00:29:55,842 我們何不等會再談? 728 00:29:55,961 --> 00:29:56,921 你知道嗎?我沒錢了 729 00:29:57,046 --> 00:29:58,006 別走,老兄!朋友! 730 00:29:58,130 --> 00:29:59,170 -拜託! -祝玩得愉快 731 00:29:59,298 --> 00:30:00,418 -好了,克羅斯比,坐下 -不要,我不玩了 732 00:30:00,549 --> 00:30:02,049 -克羅斯比,別走 -玩得愉快 733 00:30:03,385 --> 00:30:05,045 冰箱有啤酒 734 00:30:05,930 --> 00:30:08,180 你就非要把那些雜誌拿過來,是吧? 735 00:30:09,558 --> 00:30:10,728 他們會和好的 736 00:30:13,187 --> 00:30:15,727 嘿,你覺得你能放下不愉快的事 回去繼續打牌? 737 00:30:15,898 --> 00:30:17,938 到底有何問題?我問過你是否在生氣 738 00:30:18,067 --> 00:30:19,027 你說了你沒事 739 00:30:19,151 --> 00:30:22,401 對,我說了我不生氣是因為 我是故作沒事,那正是搭檔會做的事 740 00:30:22,530 --> 00:30:24,990 搭檔欺騙對方時,也會互相道歉 741 00:30:25,115 --> 00:30:26,575 -來真的? -你唯一要做的只是向我道歉 742 00:30:26,700 --> 00:30:28,740 我不知道我要道啥歉,好嗎? 743 00:30:28,869 --> 00:30:30,499 我只是回答了幾個簡單的問題 744 00:30:30,621 --> 00:30:32,371 你跑去拿你龐克時期的吉他 745 00:30:32,498 --> 00:30:34,458 這樣你就能向記者大肆炫耀 746 00:30:34,583 --> 00:30:36,383 我很抱歉她剛好比較喜歡我的風格 747 00:30:36,502 --> 00:30:38,502 你知道嗎?如果我也跟你 一起進入製鞋產業 748 00:30:38,629 --> 00:30:41,379 如果我踏入產業沒多久就被選為 749 00:30:41,507 --> 00:30:43,467 年度重要鞋類設計師 750 00:30:43,592 --> 00:30:45,092 那也會惱怒你! 751 00:30:45,219 --> 00:30:46,969 因為那是你的夢想!我也會向你道歉 752 00:30:47,096 --> 00:30:48,506 我不想成為雜誌封面人物 753 00:30:48,639 --> 00:30:50,639 我完全不曉得你那麼想受到矚目 754 00:30:50,766 --> 00:30:52,266 -簡直是胡扯 -才不是! 755 00:30:52,393 --> 00:30:54,023 承認吧!承認你很享受! 756 00:30:55,646 --> 00:30:58,146 好,克羅斯比 我承認我喜歡,好嗎? 757 00:30:58,274 --> 00:30:59,984 我喜歡登上雜誌封面 758 00:31:00,109 --> 00:31:02,819 我喜歡記者發現 我人生的某段故事很有趣 759 00:31:02,945 --> 00:31:05,275 我喜歡完全不在意我的兒子 760 00:31:05,406 --> 00:31:07,156 突然覺得我很酷,但你知道嗎? 761 00:31:07,283 --> 00:31:09,033 到了明天,一切就會回到正軌 762 00:31:09,159 --> 00:31:10,739 我會再次成為無趣的生意人 763 00:31:10,869 --> 00:31:13,659 你能繼續當 酷炫時髦的克羅斯比,好嗎? 764 00:31:15,708 --> 00:31:16,958 今晚到此為止 765 00:31:32,057 --> 00:31:33,637 -嗨 -嚇到了嗎? 766 00:31:33,767 --> 00:31:35,017 -嚇到了! -嗨! 767 00:31:35,144 --> 00:31:36,814 -我很驚訝,嗨 -嗨 768 00:31:38,188 --> 00:31:40,148 親一下?不行,來個熱吻 769 00:31:41,900 --> 00:31:44,280 嗨,別胡搞了! 我有重要的事要和你討論 770 00:31:44,403 --> 00:31:45,533 別碰我了 771 00:31:45,654 --> 00:31:47,414 抱歉,對不起,我剛才侵犯了妳 772 00:31:47,531 --> 00:31:49,831 -什麼? -嗨,妳好嗎? 773 00:31:50,576 --> 00:31:54,156 喝了幾杯酒嗎?我也是! 我和妳兄弟一起喝了瓶啤酒 774 00:31:54,288 --> 00:31:55,368 -好噁心 -我知道 775 00:31:55,497 --> 00:31:57,247 -我才不會那麼做 -我好醉,真是太丟人了 776 00:31:57,374 --> 00:31:59,754 我有件非常嚴肅的事要和你討論 777 00:31:59,877 --> 00:32:00,877 怎麼了? 778 00:32:01,003 --> 00:32:04,343 我們要討論一件事 克莉絲蒂娜和茱莉亞 779 00:32:04,465 --> 00:32:07,715 還有我的婦科女醫生… 780 00:32:07,843 --> 00:32:10,643 我們…指示我前來討論 781 00:32:10,763 --> 00:32:12,313 那就是我為何來 782 00:32:12,431 --> 00:32:13,601 好 783 00:32:13,891 --> 00:32:16,731 所以克莉絲蒂娜、茱莉亞 及妳的婦科醫生 784 00:32:16,852 --> 00:32:18,692 -她們三個人? -沒錯 785 00:32:18,812 --> 00:32:20,192 好 786 00:32:20,314 --> 00:32:21,524 什麼事? 787 00:32:27,029 --> 00:32:29,569 你先前說過你可能會想要孩子 788 00:32:29,698 --> 00:32:31,698 但我們後來就再也沒討論過了 789 00:32:34,828 --> 00:32:37,368 我說了…對,我確實說過 790 00:32:37,498 --> 00:32:39,378 我確實說了,我… 791 00:32:41,377 --> 00:32:44,547 我覺得這個話題應該要 等我們清醒時再討論 792 00:32:45,506 --> 00:32:46,506 早上 793 00:32:46,632 --> 00:32:49,552 為何?現在為何不行?我很好啊 794 00:32:49,718 --> 00:32:51,598 不是,我…我是… 795 00:32:51,720 --> 00:32:54,890 我們若能明天再討論 我會覺得比較自在 796 00:32:55,015 --> 00:32:57,175 在光天化日之下討論 797 00:32:57,309 --> 00:33:00,599 -我喜歡… -等我們都能清楚思考的時候 798 00:33:01,814 --> 00:33:04,404 -沒事的 -別用…這裡有條透明的界線 799 00:33:06,527 --> 00:33:07,897 我知道 800 00:33:09,738 --> 00:33:12,278 妳還好嗎?妳想喝水,還是… 801 00:33:12,408 --> 00:33:13,578 我確實需要喝點水 802 00:33:13,701 --> 00:33:15,451 -但還是進來吧 -好 803 00:33:24,002 --> 00:33:25,002 莉莉? 804 00:33:25,963 --> 00:33:27,723 嘿,嗨 805 00:33:29,550 --> 00:33:30,880 我知道時間很晚了 806 00:33:31,009 --> 00:33:33,349 而且其實我不知道 你先前是不是認真的 807 00:33:33,470 --> 00:33:36,140 就是去你工作室練琴的事 808 00:33:36,265 --> 00:33:38,305 但你若是… 809 00:33:39,393 --> 00:33:42,903 不曉得你有沒有遇過日子過得很不順 810 00:33:43,230 --> 00:33:45,940 只想放點音樂 不然就會瘋掉的時刻? 811 00:33:48,152 --> 00:33:50,532 有,我現在就在工作室,妳應該過來 812 00:33:52,489 --> 00:33:54,489 好,謝了 813 00:34:09,965 --> 00:34:11,965 -嗨 -嗨 814 00:34:12,968 --> 00:34:14,048 撲克牌玩得開心嗎? 815 00:34:14,803 --> 00:34:17,103 妳的兩位兄長差點要互毆 816 00:34:17,222 --> 00:34:18,522 馬克贏走了我所有的錢 817 00:34:18,640 --> 00:34:19,850 所以很開心 818 00:34:19,975 --> 00:34:20,925 -很好 -對 819 00:34:21,059 --> 00:34:22,729 -好吧,聽起來很棒 -妳怎麼還沒睡? 820 00:34:22,853 --> 00:34:25,063 -我在工作 -是嗎? 821 00:34:26,356 --> 00:34:28,976 不是,我在等柔依 822 00:34:29,818 --> 00:34:31,318 -那就是我在做的事 -她去哪了? 823 00:34:31,445 --> 00:34:32,855 我不清楚 824 00:34:33,489 --> 00:34:34,819 好吧,那她出門多久了? 825 00:34:34,948 --> 00:34:37,368 久到可以和她男友復合 826 00:34:37,493 --> 00:34:39,203 如果真是那麼一回事 827 00:34:39,328 --> 00:34:41,038 我會尊重她的決定 828 00:34:41,163 --> 00:34:43,173 -尊重她身為成年人所做出的決定 -茱莉亞… 829 00:34:43,832 --> 00:34:45,132 我不… 830 00:34:47,961 --> 00:34:49,001 -嘿 -嘿 831 00:34:49,129 --> 00:34:52,169 嘿,接住 832 00:34:52,299 --> 00:34:54,929 -拿去吧 -這是什麼? 833 00:34:55,052 --> 00:34:56,142 這是禮物 834 00:34:56,595 --> 00:35:01,635 特洛伊永遠都不會再打來了 835 00:35:01,975 --> 00:35:05,225 我們今晚正式分手了,所以… 836 00:35:07,689 --> 00:35:09,019 妳還好嗎? 837 00:35:10,651 --> 00:35:11,741 這是最好的結果 838 00:35:12,778 --> 00:35:13,818 對吧? 839 00:35:13,946 --> 00:35:17,736 況且我現在單身了,能四處物色人選 840 00:35:19,493 --> 00:35:22,453 我好累,所以我要去睡了 841 00:35:23,789 --> 00:35:24,869 好,晚安 842 00:35:25,582 --> 00:35:27,542 祝好眠 843 00:35:32,339 --> 00:35:33,549 那是什麼? 844 00:35:35,050 --> 00:35:36,930 他簽了領養文件 845 00:36:45,871 --> 00:36:48,621 這就是妳想要的聲音 846 00:37:00,636 --> 00:37:03,006 好了,祝今天愉快 847 00:37:05,682 --> 00:37:07,432 嘿,妳好 848 00:37:08,310 --> 00:37:10,310 嘿,你好嗎? 849 00:37:10,437 --> 00:37:11,477 很好,謝了,妳呢? 850 00:37:11,605 --> 00:37:13,435 -還可以 -很好 851 00:37:13,649 --> 00:37:15,189 等一下,這是你的? 852 00:37:15,317 --> 00:37:18,447 超甜焦糖拿鐵的巴比? 853 00:37:18,570 --> 00:37:22,990 沒錯,妳舅媽似乎認為 大眾只會投票給鮑勃 854 00:37:23,116 --> 00:37:29,916 但內心深處的我 是喜歡超甜焦糖咖啡的巴比 855 00:37:30,457 --> 00:37:32,497 真是出乎我意料 856 00:37:33,168 --> 00:37:35,548 我會把那當成是讚美,非常謝謝妳 857 00:37:35,671 --> 00:37:36,921 安珀,聽著 858 00:37:37,047 --> 00:37:39,047 妳先前對我的廣告所提出的意見… 859 00:37:39,174 --> 00:37:42,304 對,我應該和你談那個問題 860 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 對不起,我… 861 00:37:43,762 --> 00:37:45,512 我想告訴妳,我覺得妳說得沒錯 862 00:37:45,639 --> 00:37:48,099 我很感謝妳鼓起勇氣告訴我,謝謝妳 863 00:37:50,811 --> 00:37:52,021 好,那就好 864 00:37:52,354 --> 00:37:53,564 太好了 865 00:37:53,689 --> 00:37:55,569 -希望很快再見到妳,安珀 -好 866 00:37:55,691 --> 00:37:56,901 謝了 867 00:37:59,569 --> 00:38:01,659 -大杯咖啡 -什麼? 868 00:38:01,863 --> 00:38:04,073 -大杯咖啡,麻煩妳 -好,抱歉 869 00:38:18,964 --> 00:38:20,054 早安 870 00:38:23,927 --> 00:38:24,967 妳感覺如何? 871 00:38:26,138 --> 00:38:27,808 我還不知道 872 00:38:28,849 --> 00:38:32,349 我幫妳準備了咖啡,幫妳搞清楚 873 00:38:32,477 --> 00:38:35,227 -謝了 -妳想的話,那或許有幫助 874 00:38:37,733 --> 00:38:38,783 抱歉 875 00:38:38,900 --> 00:38:40,440 別那麼說,不用覺得抱歉 876 00:38:40,569 --> 00:38:42,359 我很高興妳提起了,因為… 877 00:38:42,487 --> 00:38:44,407 不了,沒關係 878 00:38:44,573 --> 00:38:45,993 這是我們應該討論的事 879 00:38:46,116 --> 00:38:47,236 不是,這… 880 00:38:47,367 --> 00:38:51,247 顯而易見,若你先提起了某件事 後來卻沒再提起 881 00:38:51,371 --> 00:38:53,001 -那是因為… -不是 882 00:38:53,123 --> 00:38:55,293 …因為你不想思考那件事 883 00:38:55,417 --> 00:38:57,957 抑或是你改變主意 還是忘了,諸如此類的事 884 00:38:58,086 --> 00:38:59,246 -不是,我… -沒關係 885 00:38:59,379 --> 00:39:01,419 因為這…我只是想告訴你 我不想對你施壓 886 00:39:01,673 --> 00:39:05,473 莎拉,我並沒有忘記孩子的事 887 00:39:05,594 --> 00:39:07,014 我一直… 888 00:39:07,846 --> 00:39:09,926 我其實一直在反覆思考此事 889 00:39:10,057 --> 00:39:12,677 因為我說出口時,我自己也嚇了一跳 890 00:39:13,393 --> 00:39:14,393 妳知道嗎?而且… 891 00:39:15,395 --> 00:39:19,935 從那時起,我就一直在想 那所代表的意思 892 00:39:20,067 --> 00:39:21,607 我的意思是,不只是孩子 893 00:39:21,735 --> 00:39:23,895 -還有一切所代表的涵義 -明白 894 00:39:24,029 --> 00:39:26,529 比方說,那對我們的意義為何 對我們的生活又有何涵義 895 00:39:26,656 --> 00:39:29,656 一切又會有何改變 896 00:39:30,869 --> 00:39:35,209 那還是讓我很不安 897 00:39:35,624 --> 00:39:36,584 我也是 898 00:39:36,708 --> 00:39:38,248 但是好的感覺 899 00:39:38,919 --> 00:39:43,549 是緊張興奮的感覺 900 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 所以… 901 00:39:49,221 --> 00:39:52,431 我想這是我們應該討論的事 902 00:39:56,978 --> 00:39:58,978 但妳想先吃點早餐嗎? 903 00:40:00,899 --> 00:40:03,899 -或許來點吐司 -吐司?好的 904 00:40:09,825 --> 00:40:11,195 嘿 905 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 嘿 906 00:40:14,121 --> 00:40:16,921 幫你買了雙份濃縮咖啡 想說你可能會需要 907 00:40:18,125 --> 00:40:19,285 謝謝 908 00:40:19,417 --> 00:40:20,587 你在幹嘛? 909 00:40:20,961 --> 00:40:22,501 這個嘛… 910 00:40:23,713 --> 00:40:25,843 週報今天發行了 911 00:40:26,883 --> 00:40:28,053 所以… 912 00:40:32,848 --> 00:40:34,218 看起來很讚吧? 913 00:40:36,059 --> 00:40:38,059 我很感謝你體貼的想法 914 00:40:38,186 --> 00:40:39,556 但我家的冰箱上其實也擺了一張 915 00:40:39,688 --> 00:40:41,018 那對我來說就夠了 916 00:40:41,148 --> 00:40:43,358 這可能是你絕無僅有的好照片 917 00:40:43,483 --> 00:40:46,243 你可能會想拿走,世事難料 918 00:40:46,361 --> 00:40:48,321 對,你或許說得沒錯 919 00:40:52,075 --> 00:40:53,075 謝了 920 00:40:53,785 --> 00:40:55,115 聽我說,你知道嗎? 921 00:40:56,121 --> 00:40:58,041 我那時說了“音樂拯救了我的人生” 922 00:40:58,498 --> 00:41:00,378 我其實只是在開玩笑 923 00:41:01,334 --> 00:41:02,384 才不是那樣 924 00:41:04,337 --> 00:41:05,417 其實是你