1 00:00:01,335 --> 00:00:02,915 기저귀 가방 아직 못 찾았어? 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,205 못 찾았어, 아침 일찍 내가 쌌어 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,379 어떻게 된 건지 모르겠어 4 00:00:06,507 --> 00:00:10,047 기저귀 가방이 없으면 멀리 못 가 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,927 얘, 소리 좀 줄여줄래? 너무 커 6 00:00:13,139 --> 00:00:14,179 넌 가방 다 쌌니? 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,016 연휴 다음 주는 진짜 싫어 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,693 혼란만 있지 질서가 없어 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,811 사탕과 장난감이 사방에 있고 10 00:00:20,938 --> 00:00:21,898 맥스, 제발 부탁이야! 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,862 여보, 부엌에 찾아봤어? 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,651 부엌은 안 봤어 왜 내가 그걸 부엌에 두겠어? 13 00:00:27,820 --> 00:00:28,900 미안해 14 00:00:29,029 --> 00:00:29,989 아담 15 00:00:30,114 --> 00:00:31,284 감정을 주체하지 못하는 거 같아 16 00:00:31,407 --> 00:00:33,657 심호흡 좀 할래? 내가 미안해 17 00:00:33,784 --> 00:00:35,374 감정을 좀 주체할 수 없네 18 00:00:35,494 --> 00:00:37,294 왜 아버님이 할머니를 보러 가는 계획을 세우신 거지? 19 00:00:37,413 --> 00:00:38,463 할머님을 안 좋아하시잖아 20 00:00:38,581 --> 00:00:41,171 할머니 생신이셔, 그건 심하다 모두가 엄마는 사랑해 21 00:00:41,292 --> 00:00:44,422 - 주방에 찾아볼게 - 아버님은 자기 엄마 싫어해, 맥스! 22 00:00:56,140 --> 00:00:59,560 세상에, 그거 너무 좋아! 23 00:00:59,894 --> 00:01:01,524 그래! 24 00:01:02,146 --> 00:01:03,896 맞지? 25 00:01:04,023 --> 00:01:05,523 - 그래! 그거야! - 알았어 26 00:01:05,649 --> 00:01:08,529 이 보고서 작성하는 데 24시간을 주신다고요? 27 00:01:08,819 --> 00:01:10,949 아뇨, 아녜요, 할게요 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,241 지금 어디 가야 해서 여행하면서 길에서 해야죠 29 00:01:13,365 --> 00:01:15,195 알겠어요, 감사해요, 괜찮아요 30 00:01:15,326 --> 00:01:16,986 빼먹지 않고 다 싼 게 확실해? 31 00:01:18,245 --> 00:01:19,955 - 아버님이 또 전화하셨어 - 응 32 00:01:20,080 --> 00:01:23,130 아침 9시 정각에 출발하래 33 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 얘야, 갈 시간이다, 준비됐니? 34 00:01:26,253 --> 00:01:29,343 할머니한테는 겁먹으시는데 왜 그런지 모르겠어 35 00:01:30,257 --> 00:01:32,467 엄마, 바로 저기 있는데 엄마가 그냥 들고 가면 안 돼요? 36 00:01:32,593 --> 00:01:35,303 해디! 맥스, 끝내야 할 시간이야, 가자 37 00:01:35,429 --> 00:01:36,889 거의 다 됐어요 38 00:01:37,014 --> 00:01:38,934 아니, 지금 끝내라, 맥스! 39 00:01:40,601 --> 00:01:41,601 맥스 40 00:01:43,729 --> 00:01:46,019 - 우리 간다, 맥스 - 거의 다 끝났다고 했잖아요 41 00:01:47,441 --> 00:01:48,691 5분만요 42 00:01:50,444 --> 00:01:53,454 - 1분만요, 잠시만, 안 돼요! - 끝났어 43 00:01:53,572 --> 00:01:55,242 지금 무슨 짓을 하셨는지 알아요? 44 00:01:55,366 --> 00:01:56,326 나한테 소리 지르지 마 45 00:01:56,450 --> 00:01:58,450 그 레벨에 오르려고 며칠 동안 힘들게 노력했다고요 46 00:01:58,577 --> 00:01:59,997 소리 그만 질러 47 00:02:00,120 --> 00:02:02,670 - 수일 동안요! 방금 전부 다 잃었어요 - 상관없어 48 00:02:02,790 --> 00:02:05,880 끄라고 계속 말했는데 넌 엄마 말을 안 들었어 49 00:02:06,001 --> 00:02:07,801 - 나쁜 년이에요! - 그런 거 던지지... 50 00:02:09,755 --> 00:02:12,165 - 너 지금 뭐라고 말했니? - 엄마는 나쁜 년이라고요! 51 00:02:12,967 --> 00:02:16,967 그래, 넌 벌 받아야 해, 진짜야 52 00:02:17,096 --> 00:02:18,096 네, 그래요 53 00:02:18,222 --> 00:02:20,682 영화관에 못 가게 하신 거처럼요? 54 00:02:20,808 --> 00:02:22,388 우린 결국 갔잖아요 55 00:02:22,560 --> 00:02:25,690 - 이 여행은 못 가 - 네? 56 00:02:25,813 --> 00:02:28,193 당장 위층으로 올라가 넌 이 여행 못 가니까 57 00:02:28,315 --> 00:02:29,315 그건 정말 부당해요! 58 00:02:29,441 --> 00:02:31,241 - 나한테 뭐 던지지 마! - 엄마 미워요! 59 00:02:31,360 --> 00:02:34,570 뭐가 부당하고 아닌지는 내가 말해 내가 엄마야, 이건 공정해! 60 00:02:43,539 --> 00:02:46,879 카밀, 좀 서두를 수 없어? 일정이 있잖아 61 00:02:49,712 --> 00:02:50,712 당신 서성거리고 있어 62 00:02:50,880 --> 00:02:52,260 서성거리는 거 아니야 63 00:02:56,719 --> 00:02:58,099 여보? 64 00:02:58,220 --> 00:03:00,850 가족 전체를 끌고 이 여행하기 전에 65 00:03:00,973 --> 00:03:04,023 정말 이렇게 강행하길 원해? 66 00:03:04,184 --> 00:03:07,354 우리 엄마 86번째 생일이야 정말 가고 싶어 67 00:03:07,521 --> 00:03:10,981 알아, 85번째 생일엔 안 갔잖아 68 00:03:11,108 --> 00:03:14,778 84번째나 77번째도 아니면... 69 00:03:14,945 --> 00:03:17,155 그렇지만 넘어지시고 70 00:03:17,281 --> 00:03:18,531 다치시니까 71 00:03:18,657 --> 00:03:21,737 몰라, 그런 생각이 들어서... 72 00:03:21,911 --> 00:03:24,081 그래, 알아 73 00:03:24,204 --> 00:03:28,004 가서 트럭에 타이어 좀 확인할게 74 00:03:29,084 --> 00:03:30,754 괜찮을 거야 75 00:03:34,089 --> 00:03:36,549 기저귀 가방 찾았어, 맥스는 가야 해 76 00:03:36,675 --> 00:03:38,335 - 걔는 못 가 - 노라는 가야 해 77 00:03:38,469 --> 00:03:39,549 - 나도 못 가 - 우리 다 가야 한다고 78 00:03:39,678 --> 00:03:43,138 노라는 당연히 못 가지 당신이 잘 돌볼 게 아니라면 79 00:03:43,265 --> 00:03:46,345 - 내 말 들어봐, 너무 심한 거 같아 - 그런 일은 없을 거잖아 80 00:03:46,477 --> 00:03:48,147 당신 아들이 날 나쁜 년이래 81 00:03:48,395 --> 00:03:50,185 나쁜 년이라고 두 번이나 욕했어 82 00:03:50,314 --> 00:03:51,614 이해해, 미안해 83 00:03:51,732 --> 00:03:52,942 - 그건 안 되잖아 - 진심은 아니었을 거야 84 00:03:53,067 --> 00:03:56,147 - 해결책을 생각해볼게 - 진심이든 아니든 상관없어 85 00:03:56,278 --> 00:03:58,198 하고많은 벌 중에 왜 이걸 택했어? 86 00:03:58,322 --> 00:04:00,572 그냥 내 입에서 나왔으니까, 알아? 87 00:04:00,866 --> 00:04:02,656 - 내가 벌을 줬으니까 따라야 해 - 좀 창의적으로 생각해서 88 00:04:02,785 --> 00:04:04,285 다른 벌칙을 줄 수 없을까? 89 00:04:04,411 --> 00:04:06,461 경고한다든지? 이 일은 아버지한테 정말 중요해 90 00:04:06,580 --> 00:04:08,620 내가 훈육하는 거보다 아버지 행복이 더 중요하다고... 91 00:04:08,791 --> 00:04:10,291 - 내 말은 그게 아니야 - 우리 가족은 어쩌고? 92 00:04:10,417 --> 00:04:12,377 나도 내 결정에 초지일관해야지 93 00:04:12,503 --> 00:04:14,963 언제나 맥스한테 경고하지만 전혀 소용이 없어 94 00:04:16,173 --> 00:04:19,263 아는데 아버지가 난리 부리실 거야 95 00:04:19,885 --> 00:04:22,595 이렇게 생각해, 해디랑 즐겁게 보낸다고 96 00:04:23,389 --> 00:04:24,389 딸이랑 유대를 갖는 시간 97 00:04:24,723 --> 00:04:26,233 그래, 좋을 거 같아 98 00:04:26,809 --> 00:04:28,269 여보, 정말 미안해 99 00:04:30,771 --> 00:04:32,311 잠깐만 100 00:04:32,564 --> 00:04:36,194 이런, 아주 단단히 고정시켜야 해 101 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 꽉 조여서 움직이지 않게 102 00:04:38,570 --> 00:04:40,200 누가 훔쳐가지 않게 해야 해 103 00:04:40,322 --> 00:04:43,032 도난은 걱정 안 하도 돼요 104 00:04:43,158 --> 00:04:45,198 그래, 멋진 것이긴 하지만 105 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 아담이 왔네, 좋아 106 00:04:48,455 --> 00:04:50,665 카밀, 무전기랑 지도 가져와 107 00:04:50,791 --> 00:04:52,671 - 다들, 가자! - 아이고 108 00:04:52,793 --> 00:04:53,923 - 조엘 - 안녕! 109 00:04:54,044 --> 00:04:55,634 - 드류! - 안녕하세요 110 00:04:55,754 --> 00:04:57,764 다들, 어서... 111 00:04:57,881 --> 00:04:59,591 아기는 어디 있어? 크리스티나는? 112 00:04:59,717 --> 00:05:02,217 못 왔어요, 아버지, 죄송해요 113 00:05:02,761 --> 00:05:03,761 왜, 어디 아파? 114 00:05:04,138 --> 00:05:05,718 가자 115 00:05:06,265 --> 00:05:09,265 아뇨, 맥스랑 한바탕 전쟁을 치러서 116 00:05:09,393 --> 00:05:12,353 걔한테 벌을 줘야 했는데 117 00:05:12,479 --> 00:05:14,059 - 그게 여행을 안 가는 거... - 내가 전화해볼게... 118 00:05:14,189 --> 00:05:16,109 아기도 데리고 집에 있어야 해요 119 00:05:16,233 --> 00:05:17,573 - 전화해도 되니? - 아뇨 120 00:05:17,693 --> 00:05:20,203 아담, 할머니 86번째 생신이셔 121 00:05:20,320 --> 00:05:22,450 - 네, 알아요 - 이건 좀 황당하다 122 00:05:22,573 --> 00:05:23,663 황당한 게 아니에요 123 00:05:23,782 --> 00:05:25,662 때론 맥스를 위해 해야 하는 일이죠 124 00:05:25,784 --> 00:05:27,374 여기서 나가다가 들를 수 있어 125 00:05:27,494 --> 00:05:29,754 벌을 안 주면 맥스가 변하지 않아요 126 00:05:29,872 --> 00:05:31,212 그래서 이런 식으로 해야 하니까 127 00:05:31,331 --> 00:05:34,081 제가 지지해줘야죠 그 생각을 좀 따라주세요 128 00:05:34,209 --> 00:05:35,789 - 지크, 무전기 - 알았다 129 00:05:35,919 --> 00:05:37,839 차 한 대에 하나씩, 고마워, 카밀 130 00:05:38,255 --> 00:05:40,255 제발 이거 잃어버리지 마라 131 00:05:40,382 --> 00:05:41,802 - 그건 힘들겠어요 - 제가 승객이에요 132 00:05:41,925 --> 00:05:44,755 여행 경로는 노란색으로 강조했어 133 00:05:44,887 --> 00:05:47,847 패키지에 메뉴가 포함돼 있다 134 00:05:47,973 --> 00:05:50,983 신디스 식당에 들러 점심 먹을 예정이거든 135 00:05:51,101 --> 00:05:52,481 127번 출구야 136 00:05:52,603 --> 00:05:55,023 모두 주문서를 작성해라 137 00:05:55,147 --> 00:05:58,357 그래야 오래 기다리지 않지 애들이랑 주문이 너무 오래 걸리거든 138 00:05:58,484 --> 00:06:00,694 종이 GPS 같은 건가요? 그래요? 139 00:06:00,819 --> 00:06:03,109 무전기는 좀 설명해줄게 140 00:06:03,238 --> 00:06:04,488 이거 아직도 작동해요? 141 00:06:04,615 --> 00:06:06,615 그래, 잘 들어 142 00:06:06,742 --> 00:06:09,832 임무 수행에만 사용해야 해 143 00:06:10,329 --> 00:06:12,789 장난감 아니니까 장난하지 마라 144 00:06:12,915 --> 00:06:14,875 - 그냥 휴대전화 쓰면 안 돼요? - 안 되지 145 00:06:15,000 --> 00:06:15,960 다 가지고 있잖아요 146 00:06:16,085 --> 00:06:17,745 운전하는 동안에는 휴대전화 쓰면 안 되잖아, 조엘 147 00:06:17,878 --> 00:06:19,168 조엘, 알면서! 148 00:06:19,296 --> 00:06:21,626 - 조엘... - 미안해요, 어리석은 질문이에요 149 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 - 좋은 거 같아... - 모든 건 일정을 따른다 150 00:06:24,343 --> 00:06:27,643 오후 7시까지 바커스필드에 있는 모텔에 도착해야 해 151 00:06:27,763 --> 00:06:28,723 방탄 조끼가 없는데요 152 00:06:28,847 --> 00:06:31,267 전쟁 지역으로 들어가나요? 이게 어떻게 된 거죠? 153 00:06:31,391 --> 00:06:33,191 넌 너무 아는 척하고 있어... 154 00:06:33,310 --> 00:06:35,520 오줌 눌 사람 있나? 155 00:06:35,646 --> 00:06:36,806 - 아뇨 - 전혀 없습니다! 156 00:06:36,939 --> 00:06:38,519 - 오줌 눠야 하니, 자바? - 아닙니다! 157 00:06:38,649 --> 00:06:40,729 - 시드니, 오줌 눌 거니? - 아뇨, 할아버지는요? 158 00:06:40,859 --> 00:06:42,399 다들 떠날 준비됐지? 159 00:06:42,528 --> 00:06:45,698 모두 안전하게 여행하자 제한 속도는 꼭 지키고 160 00:06:45,823 --> 00:06:48,493 모든 교통 법규를 준수한다 단속에 걸리지 않도록 161 00:06:49,159 --> 00:06:50,989 그러면 지금 출발하자 162 00:07:04,967 --> 00:07:07,757 “페어런트후드” 163 00:08:25,214 --> 00:08:28,054 뭐 공부하고 싶니, 해디? 164 00:08:28,592 --> 00:08:30,342 네? 모르겠어요, 아빠 165 00:08:30,469 --> 00:08:32,599 - 대학에서 말이야 - 몰라요 166 00:08:32,721 --> 00:08:36,271 대학 생활은 분명 아주 즐거울 거야 167 00:08:37,184 --> 00:08:38,484 누구한테 문자 보내니? 168 00:08:38,602 --> 00:08:39,902 캐롤라인요 169 00:08:40,479 --> 00:08:41,729 캐롤라인? 170 00:08:42,314 --> 00:08:45,824 똑똑한 애지 걘 어느 대학 가는지 아직 모르니? 171 00:08:47,444 --> 00:08:48,614 모르겠어요 172 00:08:51,782 --> 00:08:53,662 닭 뼈와 아이스크림콘 173 00:08:53,784 --> 00:08:55,794 세상을 돌아가게 하는 것들 174 00:08:55,911 --> 00:08:59,791 도마뱀 주둥이, 트릭 오어 트리트 변기를 돌아가게 175 00:08:59,915 --> 00:09:03,665 하는 것들, 까치발 하기 세상을 돌아가게 하는 것들 176 00:09:03,794 --> 00:09:07,344 행복한 다리들, 라라라 세상을 돌아가게 하는 것들 177 00:09:07,464 --> 00:09:10,054 잠깐만, 이봐, 다들 178 00:09:10,175 --> 00:09:11,335 음악은 잠시만 179 00:09:11,468 --> 00:09:13,298 - 휴식 시간을 갖자 - 그래 180 00:09:13,428 --> 00:09:15,218 짧은 보고서를 써야 해, 고마워 181 00:09:15,347 --> 00:09:16,677 그렇게 짧아 보이지 않네 182 00:09:18,016 --> 00:09:20,136 난 법률 농담이 맘에 들어 아주 재밌단 말이지! 183 00:09:20,269 --> 00:09:21,519 법률 농담 맘에 들어요 184 00:09:21,645 --> 00:09:23,935 - 너 아주 웃겨 - 안녕, 크로스비 185 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 할 수 있는 말은 그것뿐이네요! 186 00:09:26,858 --> 00:09:30,318 안녕! 임무 수행 교신용이야 187 00:09:30,445 --> 00:09:31,445 대단히 고마워 188 00:09:31,571 --> 00:09:34,371 붉은 지도자, 여기는 밤의 날개다 잘 알겠다 189 00:09:34,491 --> 00:09:36,331 - 밤의 날개, 그거 좋네 - 괜찮죠? 190 00:09:36,451 --> 00:09:38,161 - 넌 원하는 거 있니? - 수행 임무 중인 이름 같아 191 00:09:38,287 --> 00:09:40,077 - 네 것은 뭐니? - 난 밤의 날개야 192 00:09:40,205 --> 00:09:42,825 드류, 너는 뭐 할래? 193 00:09:42,958 --> 00:09:45,168 아무거나 생각해봐, 유명인이라든지 194 00:09:45,294 --> 00:09:46,964 뭐야? 195 00:09:47,087 --> 00:09:49,917 - 모르겠어요 - 좋아 196 00:09:50,048 --> 00:09:51,758 작전을 안 하는 사람도 있지 뭐 197 00:09:51,883 --> 00:09:53,263 그냥 유명인을 골라 198 00:09:53,385 --> 00:09:55,595 좋아, 그럼 넌 캥거루 대장 해라 199 00:09:55,721 --> 00:09:57,471 - 캥거루 대장! - 동의하지 않네 200 00:10:03,562 --> 00:10:07,572 노라, 우린 오늘 뭐 할까? 집안일도 다 했거든 201 00:10:07,691 --> 00:10:09,991 원하면 여자들의 날을 보내자 202 00:10:10,110 --> 00:10:12,530 발가락에 발톱 관리도 하고 203 00:10:12,654 --> 00:10:16,204 이건 말도 안 돼요, 완전히 부당해요 204 00:10:16,325 --> 00:10:18,115 그런 욕은 하지 말았어야지 205 00:10:18,243 --> 00:10:19,833 다른 벌을 줄 수 있잖아요 206 00:10:19,953 --> 00:10:21,463 그런 욕은 하지 말았어야지, 알겠니? 207 00:10:21,580 --> 00:10:23,250 너무 심술궂어요 208 00:10:23,373 --> 00:10:25,133 세상에서 가장 심술궂은 여자예요 209 00:10:25,250 --> 00:10:27,380 얼마니 심술궂은지 믿기지 않아요 210 00:10:27,502 --> 00:10:29,922 - 소리 지르지 마 - 우리 엄마가 아니었으면 좋겠어요 211 00:10:30,589 --> 00:10:32,259 다시는 엄마랑 말 안 할 거예요! 212 00:10:32,549 --> 00:10:34,179 좋아! 지금부터 시작하자 213 00:10:35,761 --> 00:10:38,891 넌 나한테 말할 거지? 맞지? 214 00:10:39,765 --> 00:10:43,555 이것 때문에 당신 여행을 망치지 않았으면 좋겠어 215 00:10:43,852 --> 00:10:46,982 너무 심술궂은 일 같아 216 00:10:47,230 --> 00:10:48,440 모르겠어 217 00:10:48,565 --> 00:10:52,855 당신도 여러 번 맥스한테 218 00:10:52,986 --> 00:10:55,356 확실한 경계선이 필요하다고 하는 말 들었는걸 219 00:10:55,614 --> 00:10:57,494 그래, 하지만 내 시간엔 아니지 220 00:10:58,158 --> 00:11:02,158 브레이버맨 가족 전체가 함께 가는 걸 원했던 것인데 221 00:11:02,287 --> 00:11:04,207 어머니가 다 만나게 해드리고 222 00:11:04,414 --> 00:11:06,884 모두 함께하려고 했던 게 다였다고 223 00:11:07,000 --> 00:11:10,380 당신이 다시 실망하는 건 보기 싫어 224 00:11:10,504 --> 00:11:13,724 어머니랑 관계된 일을 할 때마다 225 00:11:13,840 --> 00:11:16,640 당신은 실망만 하게 되고 내가 당신을 진정시켜야 하거든 226 00:11:16,760 --> 00:11:20,310 나 좀 분석하지 마, 제발 부탁이야 227 00:11:24,643 --> 00:11:27,273 블랜치 할머니 얘기해줄까? 228 00:11:27,604 --> 00:11:28,814 요리를 아주 못 하셔 229 00:11:29,689 --> 00:11:30,939 끔찍해 230 00:11:31,066 --> 00:11:34,106 라자냐를 만드시면 끔찍했는데 231 00:11:34,236 --> 00:11:37,526 며칠 동안 남은 걸 먹어야 했어 232 00:11:37,656 --> 00:11:40,276 하지만 우린 음식을 몰래 들여가서 233 00:11:40,409 --> 00:11:41,579 거대한 시리얼 사발을... 234 00:11:44,496 --> 00:11:46,866 - 라자냐가 맛없었어요? - 여러 날 계속해서 235 00:11:47,416 --> 00:11:48,996 응, 정말 맛없었어 236 00:11:52,671 --> 00:11:56,261 네 아빠를 싫어하셨어 명백한 이유가 있는 건 아니었지 237 00:11:56,383 --> 00:11:58,593 취해 있었다는지 그런 게 아니야 238 00:11:58,718 --> 00:12:01,428 싫어하시는 청바지를 입었는데 구멍 나있는 거 있잖아 239 00:12:01,555 --> 00:12:05,055 할머니께선 그런 걸 입고 오는 게 무례하다고 싫어하셨어 240 00:12:05,183 --> 00:12:07,563 저를 안 좋아하시겠네요 241 00:12:08,728 --> 00:12:10,018 그래, 맞아 242 00:12:10,272 --> 00:12:13,282 아버님이 이렇게 옥신각신하면서 할머니를 보러 가는 게 믿기지 않아 243 00:12:13,400 --> 00:12:16,190 내가 방문할 때마다 내 머리 잘라주신 거 알아? 244 00:12:16,319 --> 00:12:18,989 끔찍하게도 잘라주셨지, 진짜 악랄하셔 245 00:12:19,114 --> 00:12:20,164 - 아니야 - 그런 거 같은데 246 00:12:20,282 --> 00:12:22,412 할머니는 악랄하지 않으셔 247 00:12:23,702 --> 00:12:27,082 내가 철자 맞추기 대회에서 우승할 때마다 5달러씩 주셨어 248 00:12:27,456 --> 00:12:28,826 다정하셔 249 00:12:28,957 --> 00:12:30,827 그러니까 철자 맞추기 대회에서 250 00:12:30,959 --> 00:12:33,709 우승할 능력이 있으면 그렇게 사랑해주시는 거구나 251 00:12:33,837 --> 00:12:36,467 그래, 그건 악랄한 거 아니지, 조엘? 252 00:12:38,675 --> 00:12:40,335 난 할머니를 몰라서... 253 00:13:10,165 --> 00:13:12,165 몬테크리스토 두 병쯤 주문하고 싶은 사람? 254 00:13:12,292 --> 00:13:13,252 마셔 255 00:13:13,376 --> 00:13:15,496 심장 마비를 원하면 256 00:13:16,338 --> 00:13:19,008 - 좀 흥분을 가라앉히려고 - 아니 257 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 필리 버거가 뭐예요? 258 00:13:21,301 --> 00:13:23,011 파스타 샐러드는? 259 00:13:23,136 --> 00:13:25,926 - 인생을 좀 즐기지 그래? - 과일 샐러드는 어때? 260 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 기다려봐 261 00:13:28,183 --> 00:13:30,563 잠깐만, 내가 메뉴를 줬잖아 262 00:13:30,685 --> 00:13:32,515 각자 원하는 거 다 아니까 주문하자 263 00:13:32,646 --> 00:13:35,646 다른 사람이 뭐 주문하는지 몰라서 뭘 먹을지... 264 00:13:35,774 --> 00:13:37,904 어떻게 결정을 해야 할지 몰랐어요 265 00:13:38,026 --> 00:13:39,856 딸기 라임에이드 주문하신 분? 266 00:13:39,986 --> 00:13:42,656 난 칠면조 버거 좀 주문해줘 267 00:13:42,781 --> 00:13:43,991 화장실에 갔다 올게 268 00:13:44,115 --> 00:13:46,195 알겠어요, 샐러드나 감자튀김은요? 269 00:13:46,326 --> 00:13:47,326 - 샐러드로 - 샐러드요 270 00:13:47,452 --> 00:13:48,792 루벤 먹을게요 271 00:13:48,912 --> 00:13:52,002 코울슬로와 드레싱 추가 될까요? 272 00:13:52,123 --> 00:13:53,833 - 그럼요 - 그리고 지금 나간 남자는 273 00:13:53,959 --> 00:13:55,209 칠면조 버거 주시고요 274 00:13:55,335 --> 00:13:57,665 트럭에 있는 저 의자 지켜, 알았지? 275 00:13:57,796 --> 00:14:00,586 - 의자를 빤히 쳐다보고 있으라고요? - 빤히 쳐다보라는 건 아니야 276 00:14:00,715 --> 00:14:03,425 저 의자 훔쳐가지 못하게 하라고 277 00:14:03,552 --> 00:14:05,682 부탁하는 거야, 할 수 있겠니? 278 00:14:05,804 --> 00:14:08,524 - 눈을 떼지 않을게요 - 고맙다 279 00:14:08,640 --> 00:14:10,520 정말 기분 영 아니신가 봐 280 00:14:12,060 --> 00:14:13,850 아들? 할 말이 있는데 281 00:14:13,979 --> 00:14:16,609 내 가족이 전부 안 와서 기분이 영 아니거든 282 00:14:16,731 --> 00:14:18,531 전 좀 바빠서요 283 00:14:18,650 --> 00:14:21,700 맥스 때문에 할 일이 많은 건 알아 284 00:14:21,820 --> 00:14:23,530 그건 존중한다 285 00:14:23,655 --> 00:14:25,695 이런 큰 가족 여행을 앞두고 286 00:14:25,824 --> 00:14:27,834 총대를 드는 결정을 해야 했니? 287 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 아버지 288 00:14:29,286 --> 00:14:31,866 벌써 끝난 일이잖아요 그러니까 그건 잊어버리세요 289 00:14:31,997 --> 00:14:34,327 아담, 아기는 무슨 짓을 한 거니? 290 00:14:34,457 --> 00:14:36,287 아기는 왜 올 수 없었던 거야? 291 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 아버지, 제발, 그만 좀 하세요 292 00:14:38,545 --> 00:14:42,045 크리스티나한테 전화해서 아주 단호하게 말해라 293 00:14:42,173 --> 00:14:43,593 완벽하네요 294 00:14:43,717 --> 00:14:45,177 단호하게 말하라고 295 00:14:45,302 --> 00:14:48,642 1950년대인 줄 아세요, 아버지? 크리스티나에게 그런 말 안 해요 296 00:14:49,097 --> 00:14:51,267 네 생각을 단호히 말해야 297 00:14:53,184 --> 00:14:55,104 제발 그만하세요, 잊으시라고 298 00:14:55,228 --> 00:14:56,898 이건 내 가족이에요 299 00:14:57,022 --> 00:14:59,612 전 여기 와서 기뻐요 실망하셨다면 정말 죄송해요 300 00:14:59,733 --> 00:15:01,613 크리스티나는 맥스에 대한 결정을 내려야 했고 301 00:15:01,735 --> 00:15:04,445 그 결정을 고수할 거예요, 아셨죠? 그러니 그걸로 만족하세요 302 00:15:04,571 --> 00:15:05,991 만족했어 303 00:15:11,453 --> 00:15:12,873 아버진 괜찮을 거야 304 00:15:12,996 --> 00:15:15,366 할머니 집에 도착하면 다 괜찮아지실 거야 305 00:15:15,498 --> 00:15:16,788 지금은 그냥... 306 00:15:16,916 --> 00:15:19,126 남성 호르몬이 모자라시나요? 307 00:15:19,252 --> 00:15:21,132 할머니가 넘어지셔서 걱정하시는 거예요? 308 00:15:21,254 --> 00:15:23,634 아니, 할머니와의 관계 전부야 309 00:15:23,757 --> 00:15:26,217 아버진 너희 같은 부모가 없었어 310 00:15:26,343 --> 00:15:27,763 - 아주 매력적인 부모요? - 잘생긴 부모? 311 00:15:27,886 --> 00:15:29,386 - 어떤 부모인데요? - 아주 매력적인 부모요? 312 00:15:29,512 --> 00:15:33,182 아니, 지지해주는 부모 말이다 젊었을 때 꿈이 많았지 313 00:15:33,308 --> 00:15:34,928 아버지가 하고 싶은 일들이 있었어 314 00:15:35,060 --> 00:15:36,310 예를 들면요? 315 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 배우가 되고 싶다든지 316 00:15:37,771 --> 00:15:41,861 배우가 되고 싶다고 했을 때 뭐라고 하셨는지 아니? 317 00:15:41,983 --> 00:15:42,943 뭔데요? 318 00:15:43,068 --> 00:15:45,698 ‘네가 왜 그리 특별하다고 생각하니?’ 이렇게 말씀하셨지 319 00:15:46,863 --> 00:15:49,703 아버진 특별하셨어 그리고 지금도 특별하시단다 320 00:15:49,824 --> 00:15:53,954 하지만 여전히 지금까지도 그 목소리가 귀에 들리는 거야 321 00:15:54,621 --> 00:15:58,381 어떤 면에서는 여전히 할머니의 인정을 받고 싶은 거지 322 00:15:59,501 --> 00:16:01,961 - 누구의 인정? - 종업원 323 00:16:02,087 --> 00:16:04,507 - 추가 코울슬로에 관해 - 우리 어머니 얘기하고 있었지 324 00:16:04,631 --> 00:16:05,631 별거 아니에요 325 00:16:05,757 --> 00:16:07,467 저희가 한 얘긴 할머니의 생각에 대해선 326 00:16:07,592 --> 00:16:09,342 걱정 안 하셔도 된다는 게 전부예요 327 00:16:09,469 --> 00:16:13,639 우린 부모님 생각은 걱정 안 하고 모두 잘 나가고 있잖아요 328 00:16:14,599 --> 00:16:17,389 게다가 할머니께선 좀 완전 제정신이 아니세요 329 00:16:17,519 --> 00:16:20,059 할머니 의견에 많이 영향받으실 필요가 없어요 330 00:16:20,438 --> 00:16:21,818 제정신이 아니라니, 네 할머니셔 331 00:16:21,940 --> 00:16:23,780 존경하는 태도를 보이는 게 어떠니? 332 00:16:23,900 --> 00:16:25,110 그냥 친절하려고 그런 거예요 333 00:16:25,235 --> 00:16:26,185 그렇게 심하게 말하지 말아야지 334 00:16:26,319 --> 00:16:27,739 아주 귀여워요, 시트콤 같아요 335 00:16:27,862 --> 00:16:30,322 - 이런 - 제정신이 아닌 할머니 336 00:16:30,615 --> 00:16:32,775 의자는 대체 어디로 갔어? 337 00:16:34,703 --> 00:16:36,123 세상에! 338 00:16:36,371 --> 00:16:39,171 이런! 이거 농담이야? 339 00:16:39,290 --> 00:16:43,040 이게 정말 진짜야? 도대체 의자가 어디 간 거야? 340 00:16:43,169 --> 00:16:46,009 의자를 지켜보라고 말했는데 이제 사라졌잖아! 341 00:16:46,131 --> 00:16:48,841 메뉴 보고 있었는데 사라졌다고요! 342 00:16:49,134 --> 00:16:52,934 멀리 못 갔을 거예요 272kg짜리 안락의자인걸요 343 00:17:02,147 --> 00:17:04,727 나머지는 나더러 운전하라시니 진짜 못 믿겠다 344 00:17:04,858 --> 00:17:06,738 어쩐지 부당한 거 같아 345 00:17:07,777 --> 00:17:11,737 적어도 시르 선생님과 섹스하는 건 안 봐도 됐잖아 346 00:17:12,866 --> 00:17:14,946 - 농담하는 거지? - 전혀 농담 아니야 347 00:17:15,076 --> 00:17:16,036 세상에, 설마 348 00:17:16,161 --> 00:17:19,831 게스트하우스에 CD 가지러 들어갔더니... 349 00:17:19,956 --> 00:17:21,036 맞아 350 00:17:21,166 --> 00:17:23,166 지금 엄마랑 눈을 못 마주치겠어 351 00:17:23,501 --> 00:17:24,631 - 세상에 - 그래 352 00:17:24,753 --> 00:17:27,383 - 여행하는 동안 그래서 화났구나 - 엄마 오신다 353 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 얘기는 그 정도로 해 354 00:17:30,383 --> 00:17:33,473 세상에, 할아버지 완전히 폭발하셨어! 355 00:17:33,845 --> 00:17:36,135 - 이거 좀 밀어도 되니? - 조금만요, 네 356 00:17:37,140 --> 00:17:38,980 고맙다, 허리가 정말 아파 357 00:17:41,102 --> 00:17:43,612 - 가자! - 네 358 00:17:49,736 --> 00:17:52,986 900달러가 날라갔어 359 00:17:53,114 --> 00:17:54,744 어머니께 뭘 드리지? 360 00:17:54,866 --> 00:17:57,906 86세 생신을 축하해요, 엄마! 361 00:17:58,036 --> 00:18:01,326 자동차에 거는 장식이에요 362 00:18:01,915 --> 00:18:06,415 야구 모자나 나이프는 어떠세요? 363 00:18:07,587 --> 00:18:12,177 아니면 독수리가 새겨진 작은 담배 라이터 같은 건 어때? 364 00:18:16,221 --> 00:18:17,351 안녕 365 00:18:22,602 --> 00:18:25,022 아니, 애들과 차 타고 가고 있어 366 00:18:25,814 --> 00:18:27,404 마크가 인사 전하래 367 00:18:27,899 --> 00:18:29,439 애들도 인사 전하네 368 00:18:29,567 --> 00:18:31,567 뭐? 아니 369 00:18:34,781 --> 00:18:40,331 그 자세는 국회에서 친숙하지 370 00:18:43,039 --> 00:18:44,419 난... 371 00:18:46,501 --> 00:18:50,381 그만해! 나중에 얘기해 372 00:18:51,339 --> 00:18:52,669 알았어, 안녕 373 00:19:09,107 --> 00:19:10,727 방 청소 다 했어요 374 00:19:11,860 --> 00:19:14,110 아주 깨끗하네, 정말 잘했어 375 00:19:15,613 --> 00:19:17,573 이젠 여행 가도 돼요? 376 00:19:19,868 --> 00:19:22,248 안 돼, 미안하지만 그럴 수 없어 377 00:19:34,340 --> 00:19:36,630 아빠, 10달러만 주세요 378 00:19:36,759 --> 00:19:38,049 뭐 하려고? 379 00:19:38,219 --> 00:19:40,969 저기 1970년대 CD가 재밌고 아주 이상해 보여요 380 00:19:41,097 --> 00:19:42,557 차에서 듣게요 381 00:19:42,682 --> 00:19:44,232 그래 돈 줄게 382 00:19:44,350 --> 00:19:47,060 그래야 나랑 얘기하는 거 말고 다른 걸 할 수 있겠지 383 00:19:48,187 --> 00:19:49,937 무슨 문제 있어요? 384 00:19:50,315 --> 00:19:52,775 내가 설명해야 한다면 얘기할 가치가 없구나 385 00:19:52,901 --> 00:19:54,441 얼마나 원하니? 386 00:19:54,736 --> 00:19:58,526 좀 유치하다는 생각이 들어요 잘은 모르겠지만... 387 00:19:58,656 --> 00:20:00,906 유치할 가능성이 매우 커, 해디 388 00:20:01,034 --> 00:20:04,374 몇 시간 동안 캐롤라인에게 문자 보내고 테일러 스위프트를 1,400번 듣는 것처럼 389 00:20:04,495 --> 00:20:06,995 어른스럽고 매력적이진 않겠지 390 00:20:07,123 --> 00:20:08,123 - 알겠어요? - 여기 391 00:20:08,791 --> 00:20:11,251 - 이거 심각한 언쟁이에요? - 얘기하면 좋을 텐데 392 00:20:11,377 --> 00:20:13,497 여행 동안 나한테 두 마디도 안 했어 393 00:20:13,630 --> 00:20:15,050 - 얘기했어요 - 아니, 안 했어 394 00:20:15,173 --> 00:20:17,763 - 중요하거나 현실적인 안 했잖아 - 세상에 395 00:20:17,884 --> 00:20:19,474 심각한 대화를 나누고 싶으세요? 396 00:20:19,594 --> 00:20:21,394 - 전 그냥 즐기려는 거예요 - 나도야 397 00:20:21,512 --> 00:20:22,852 대학에 가기 6개월 전이니까 너하고 얘기하면 398 00:20:22,972 --> 00:20:25,602 재밌을 줄 알았는데 그게 아니었어 399 00:20:25,725 --> 00:20:26,885 여기 20달러 있다 400 00:20:27,268 --> 00:20:30,308 - 신나게 사라 - 죄책감을 들게 해주셔서 감사해요 401 00:20:32,398 --> 00:20:34,438 이것도 괜찮긴 하지만 다른 게 더 맘에 들어요 402 00:20:34,901 --> 00:20:36,111 그럼 노란색이구나 403 00:20:36,235 --> 00:20:39,775 - 좋아요 - 좋아하실 것 같아 404 00:20:41,950 --> 00:20:44,950 여보, 엄마가 이거 좋아하실까? 405 00:20:48,289 --> 00:20:50,919 어머니한테 정말 어울릴 거 같아 406 00:20:53,044 --> 00:20:54,554 그래, 좋아 407 00:21:02,261 --> 00:21:04,011 이거 뭐 하는 거예요, 머리에? 408 00:21:04,138 --> 00:21:05,518 아니야, 그거 만지지 마 409 00:21:05,640 --> 00:21:07,520 우리 모자 맘에 들어요? 똑같은 모자로 샀어요 410 00:21:07,642 --> 00:21:08,892 정말 귀엽다! 411 00:21:10,186 --> 00:21:12,106 그것도 별로 효과가 없는데 412 00:21:12,230 --> 00:21:15,190 - 쟤 왜 저러지? - 글쎄요 413 00:21:15,608 --> 00:21:19,028 - 모르겠어요 - 왜 그러는 거야? 414 00:21:23,032 --> 00:21:26,292 쟤가 엄마랑 시르 선생님이 415 00:21:26,411 --> 00:21:32,291 사적인 만남을 가지시는데 걸어 들어갔대요 416 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 - 게스트하우스에서요 - 뭐라고? 417 00:21:35,253 --> 00:21:37,963 친밀한 육체적 결합의 순간에요 418 00:21:38,423 --> 00:21:40,383 말도 안 돼, 그럴 리가! 419 00:21:40,508 --> 00:21:43,258 안 돼 420 00:21:43,553 --> 00:21:45,223 - 오늘 아침은 아니겠지 - 오늘 아침에 421 00:21:45,346 --> 00:21:47,676 - 안 돼, 넌 몰라 - 끔찍해요, 최악이에요 422 00:21:47,807 --> 00:21:50,177 제가 생각해도 너무 끔찍해요 423 00:21:50,309 --> 00:21:52,269 - 나조차도 그래! - 다 깨우친 사람인 저도 끔찍해요 424 00:21:52,395 --> 00:21:53,725 - 난 어떻게 하지? - 그래서 쟤가 기분이 상했어요 425 00:21:53,855 --> 00:21:56,265 이 일을 어떻게 수습하지? 426 00:21:56,399 --> 00:21:59,439 심각한 문제예요 어떻게 해결하실지 모르겠어요 427 00:22:11,706 --> 00:22:13,166 저녁 식사 준비했어요 428 00:22:27,263 --> 00:22:29,393 아주 맛있어 보인다, 맥스 429 00:22:30,016 --> 00:22:31,676 정말 맛있겠어 430 00:22:36,189 --> 00:22:38,569 기분이 영 좋지 않구나 431 00:22:38,691 --> 00:22:41,031 - 가서 좀 눕지? - 싫어 432 00:22:41,444 --> 00:22:44,914 어머니께 전화해서 가족이 전부 못 간다고 얘기도 해야 해 433 00:22:45,031 --> 00:22:47,081 - 같은 말을 왜 되뇌고 계세요? - 세상에 434 00:22:47,408 --> 00:22:48,698 아버지, 그만두세요! 435 00:22:49,744 --> 00:22:50,874 네? 잊으세요 436 00:22:50,995 --> 00:22:52,575 아담, 진심으로 하는 얘기야 437 00:22:52,705 --> 00:22:54,825 너한테 조그만 부탁을 했어 438 00:22:55,124 --> 00:22:56,834 - 아빠! - 너희한테 아주 작은 걸 부탁했다고 439 00:22:56,959 --> 00:22:58,629 - 아주 작은 거라고요? 농담이시죠? - 누구든 440 00:22:58,753 --> 00:23:01,843 다른 이야기하자 441 00:23:02,131 --> 00:23:04,931 아버지, 우리를 소작인들처럼 차곡차곡 차에 실으시고 442 00:23:05,051 --> 00:23:06,301 느릿느릿 여행하게 하시는데 443 00:23:06,427 --> 00:23:08,257 저흰 아버지를 위해서 하고 있어요 그런데 화나셨잖아요 444 00:23:08,387 --> 00:23:10,097 - 이건 말도 안 돼요 - 너희한테 요청한 건 445 00:23:10,223 --> 00:23:12,183 86번째 생일을 맞은 할머니를 방문하자는 것뿐이었어 446 00:23:12,308 --> 00:23:13,808 그러고 있잖아요 447 00:23:13,935 --> 00:23:15,765 갑자기 이게 뭐 전쟁 범죄나 되는 것처럼 생각하고 있잖니 448 00:23:15,895 --> 00:23:18,815 전쟁 범죄가 아니라 미리 예고를 하신 것도 아니고 449 00:23:18,940 --> 00:23:21,480 갑작스럽게 오게 돼서 저희가 시간 맞추려고 노력했고... 450 00:23:21,609 --> 00:23:22,819 알겠다 451 00:23:22,944 --> 00:23:26,164 갑자기 너희가 나한테 커다란 호의나 베푸는 것 같구나 452 00:23:26,489 --> 00:23:28,069 여보, 줄리아는 그런 말 아니야 453 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 맞아, 그런 말이야! 정말 너희한테 할 말이 있다 454 00:23:31,160 --> 00:23:34,910 정말로, 너희 말이지... 455 00:23:36,124 --> 00:23:37,134 형편없는 줄 알아! 456 00:23:41,420 --> 00:23:43,380 난 자러 갈게 457 00:23:51,055 --> 00:23:52,175 엄마 458 00:23:58,146 --> 00:24:00,566 이걸 많이 돌리지 않아도 돼 459 00:24:00,690 --> 00:24:03,110 똑바로 잡고 기다리다 회전을... 460 00:24:03,234 --> 00:24:06,494 체크아웃하신지 꽤 됐어요 8시 전에 나가셨거든 461 00:24:06,612 --> 00:24:08,452 - 트럭이 없어 - 체크아웃하셨대 462 00:24:08,573 --> 00:24:11,243 고마워, 조엘, 혹시 어디 가신다고 말씀하셨나요? 463 00:24:11,576 --> 00:24:15,366 체크아웃하실 때 사람들한테 어디 가시냐고 안 물어봐요 464 00:24:16,122 --> 00:24:17,792 휴대전화를 안 받으셔 465 00:24:18,166 --> 00:24:19,786 - 어떻게 해요? - 됐어 466 00:24:20,251 --> 00:24:22,171 안 돼, 받지 마 467 00:24:23,087 --> 00:24:24,587 - 정말? - 그래, 정말이야 468 00:24:24,714 --> 00:24:25,804 그러지 마 469 00:24:25,923 --> 00:24:28,513 이젠 여행 같이 하고 싶지 않아 470 00:24:28,634 --> 00:24:29,724 다 관두라고 해 471 00:24:29,844 --> 00:24:32,264 내가 하게 했다고 생각하게 하고 싶지 않다고 472 00:24:32,388 --> 00:24:35,138 이 여행은 그런 게 아니었어, 카밀 473 00:24:35,933 --> 00:24:38,563 맙소사, 교훈을 좀 얻어야 해 474 00:24:45,318 --> 00:24:47,198 아버지 특유의 스타일이셔 475 00:24:47,320 --> 00:24:48,950 영악하게 잘 조종하시잖아 476 00:24:49,071 --> 00:24:50,911 내가 형편없다는 소리는 진짜 듣기 싫어 477 00:24:51,032 --> 00:24:53,412 - 이제 우리가 죄책감을 느껴야 하잖아 - 맞아 478 00:24:53,534 --> 00:24:55,494 - 죄책감 안 들어 - 나도 죄책감 안 들어 479 00:24:55,620 --> 00:24:56,580 그냥 짜증이 나네 480 00:24:56,704 --> 00:24:59,004 의자는 죄책감이 든다 내가 완전히 날려버렸잖아 481 00:24:59,123 --> 00:25:00,463 - 그건 죄책감 느껴야지 - 그래 맞아 482 00:25:00,583 --> 00:25:01,883 나한테 지키라고 말씀하셨으니까 483 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 우리가 해야 할 일을 하자 484 00:25:03,836 --> 00:25:06,126 꼬리 내리고 사과해야지 485 00:25:06,255 --> 00:25:08,165 아버지가 원하는 게 그거야! 우린 아무 짓도 안 했잖아 486 00:25:08,299 --> 00:25:09,589 뭣 때문에 사과해야 해? 487 00:25:09,717 --> 00:25:11,547 - 잘못했다고 생각할 필요 없어 - 그렇긴 하지만 488 00:25:11,677 --> 00:25:13,597 아버지를 위해서 난 가족의 반을 내버려두고 왔는데 489 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 고마워하지 않으시잖아 490 00:25:15,056 --> 00:25:16,516 고마워하실 리는 없어요 491 00:25:16,641 --> 00:25:17,931 그런 건 절대 얻지 못할걸 492 00:25:18,059 --> 00:25:21,309 그러니까 포기하고 이 계획을 따르지 말아야 해 493 00:25:21,437 --> 00:25:22,727 그러면 아버지가 승리하셨다고 말하는 것과 같잖아 494 00:25:22,855 --> 00:25:24,105 할머니는 어쩌고? 495 00:25:24,232 --> 00:25:26,072 할머니는 날 인정하지 않으셔 내가 아는 바로는 496 00:25:26,192 --> 00:25:28,072 날 인정하지 않는다고 할머니가 아버지한테 말씀하셨고 497 00:25:28,194 --> 00:25:29,324 아버지가 내게 말해주셨어 498 00:25:29,445 --> 00:25:31,235 아버지 따라가지 말자고 제안하겠어 499 00:25:35,326 --> 00:25:36,786 - 집에 가자 - 좋아 500 00:25:36,911 --> 00:25:39,371 - 맘에 들어 - 도중에 스플리트 피엠스에 들리자 501 00:25:39,497 --> 00:25:40,747 자, 버디, 우리 집에 갈 거야 502 00:25:52,260 --> 00:25:53,590 안녕, 버그 503 00:26:00,393 --> 00:26:02,403 - 배고프니? - 아뇨 504 00:26:04,730 --> 00:26:06,770 짐 푸는 거 도와줄까? 505 00:26:14,156 --> 00:26:16,736 조심, 조심해 506 00:26:23,249 --> 00:26:26,879 이번 일에서 어떤 교훈을 배웠지? 507 00:26:27,044 --> 00:26:28,094 엄마한테 욕하면 안 되는 거요 508 00:26:28,212 --> 00:26:29,762 - 맞아, 절대 - 절대로 안 돼요 509 00:26:29,880 --> 00:26:32,760 특히 그 욕은 안 돼, 나쁜 욕이야 510 00:26:33,592 --> 00:26:34,972 이건 뭐니? 511 00:26:35,594 --> 00:26:37,514 할머니 드릴 거였어요 512 00:26:38,681 --> 00:26:43,271 지난번 할머니 만났을 때 벌레 같은 거 좋아한다고 하셔서... 513 00:26:52,194 --> 00:26:54,204 셔츠는 어떻게 접지? 514 00:27:14,717 --> 00:27:17,757 아빠한테 주목하지 못해서 죄송해요 515 00:27:18,179 --> 00:27:21,519 괜찮아, 피곤해서 과민 반응했어 516 00:27:22,224 --> 00:27:24,644 이런 생각을 했어요 517 00:27:26,145 --> 00:27:29,515 아빠랑 언제나 시간 보내는 것에 518 00:27:30,399 --> 00:27:31,779 너무 익숙해서 519 00:27:32,526 --> 00:27:35,106 아빠를 못 본다는 것에 대해 생각하지 않아요 520 00:27:35,237 --> 00:27:39,197 학교에 가면 그런 게 모두 어떻게 변하게 될지요 521 00:27:39,325 --> 00:27:44,075 어른처럼 행동해야 하는 건 매우 겁나는 일이거든요 522 00:27:44,205 --> 00:27:47,995 모든 걸 진지하게 받아들이는 건 겁나는 일이잖아요 523 00:27:48,667 --> 00:27:50,457 아빠는 그냥 나의 아빠고 524 00:27:51,337 --> 00:27:53,837 제 옆에 계신 게 너무 익숙해요 525 00:27:54,215 --> 00:27:59,045 아빠랑 보내는 게 즐겁다는 걸 알아주셨으면 좋겠어요 526 00:28:06,602 --> 00:28:09,902 네가 대단한 여자라고 생각하는 걸 너도 알아줬으면 좋겠다 527 00:28:11,982 --> 00:28:13,982 정말 그렇게 생각해, 진심이야 528 00:28:15,486 --> 00:28:18,566 아빠도 부모님에 대해 저처럼 느끼시는 거죠? 529 00:28:30,751 --> 00:28:32,961 - 세상에 - 무슨 일이야? 530 00:28:33,546 --> 00:28:35,336 죄책감이 느껴져 531 00:28:35,506 --> 00:28:36,466 - 세상에 - 맞아 532 00:28:36,590 --> 00:28:38,880 - 좋아, 넌? - 기분이 영 엉망이야 533 00:28:39,009 --> 00:28:40,389 죄책감이 너무 커, 그래 534 00:28:40,511 --> 00:28:42,561 아무것도 못 느끼는 데 내가 뭐 잘못된 건가? 535 00:28:42,680 --> 00:28:43,890 어서, 서둘러 돌아가자 536 00:28:44,014 --> 00:28:45,524 - 누나는 인간이 아닐 수 있어 - 그러자 537 00:28:45,641 --> 00:28:47,271 다시 속도위반 딱지 떼지 뭐 538 00:29:09,748 --> 00:29:11,328 왜 문을 안 여시는 거지? 539 00:29:12,293 --> 00:29:14,043 안 들리시는 거 아닐까? 540 00:29:15,045 --> 00:29:18,965 들리셔 , 귀는 아주 좋으셔 문제는 골반이라고 541 00:29:19,091 --> 00:29:22,181 뼈들이 안 좋을 수 있지만 귀는 확실히 잘 들리셔 542 00:29:22,761 --> 00:29:25,181 엄마? 무슨 일이 생긴 거 같아? 543 00:29:26,515 --> 00:29:28,175 열린 창문이 있을지도 몰라 544 00:29:28,809 --> 00:29:31,519 엄마! 괜찮으세요? 545 00:29:31,645 --> 00:29:33,305 - 엄마! - 여보 546 00:29:34,398 --> 00:29:37,398 좋아, 엄마! 저 들어가요! 547 00:29:42,907 --> 00:29:44,027 어머니? 548 00:29:44,825 --> 00:29:46,325 엄마? 어디 계세요? 549 00:29:46,452 --> 00:29:47,502 어머니! 550 00:29:47,620 --> 00:29:48,750 엄마? 551 00:29:49,413 --> 00:29:51,503 안 계세요? 552 00:29:55,544 --> 00:29:56,554 여기 안 계셔 553 00:29:58,172 --> 00:30:01,182 오늘 화요일 맞지? 554 00:30:01,300 --> 00:30:03,260 ‘브리지 클럽, 1시 30분’ 555 00:30:05,054 --> 00:30:06,724 브리지 클럽이 있으셔 556 00:30:06,847 --> 00:30:09,477 우리가 도착하는 날 브리지 게임을 잡으셨다고? 557 00:30:10,309 --> 00:30:13,809 수백 마일을 운전해서 그렇게 힘들게 여기 왔는데 558 00:30:13,938 --> 00:30:15,608 브리지 게임 하러 가셨다고? 그러실 수가... 559 00:30:15,731 --> 00:30:18,981 매주 화요일 1시 30분 이겠지 그리고 늙으셨어 560 00:30:19,109 --> 00:30:21,609 나도 늙었어, 젠장! 561 00:30:22,321 --> 00:30:23,451 그냥... 562 00:30:23,572 --> 00:30:25,822 이제 그만둘래, 이젠 끝났어 563 00:30:25,950 --> 00:30:28,290 끝이야, 여기서 나가겠어 이제 완전히 끝났다고 564 00:30:28,994 --> 00:30:31,334 우리가 오는 줄 아시면서 도대체 왜... 565 00:30:31,455 --> 00:30:32,865 놀라셨죠! 566 00:30:33,249 --> 00:30:34,379 저희 왔어요 567 00:30:34,500 --> 00:30:36,420 블랜치 할머니는 어디 계세요? 드릴 선물이 있는데요 568 00:30:36,544 --> 00:30:37,714 맥스! 569 00:30:37,836 --> 00:30:40,626 모두 놀라게 해주려고 비행기 타고 왔어요, 그게... 570 00:30:40,756 --> 00:30:43,256 너는 상 받을 자격이 있어 3달 된 아기와 비행기를 타다니 571 00:30:43,384 --> 00:30:46,514 감사해요, 비행기에서 맥주 마셨더니 그게 조금 도움이 되네요 572 00:30:46,637 --> 00:30:47,847 다들 어디 갔어요? 어떻게 된 거죠? 573 00:30:47,972 --> 00:30:50,562 어떻게 됐는지 알고 싶니? 말해주마 574 00:30:50,683 --> 00:30:52,103 - 네 - 이리 오너라 575 00:30:53,227 --> 00:30:54,687 그게... 576 00:30:55,479 --> 00:30:57,399 크리스티나, 중요한 건... 577 00:30:59,817 --> 00:31:02,857 내 인생을 돌아보며 ‘정말 중요한 건 뭔가?’를 생각하지 578 00:31:03,028 --> 00:31:06,488 추억 같은 거 다 멋지지만 579 00:31:06,615 --> 00:31:09,615 인생의 목적은 가족이야 580 00:31:09,743 --> 00:31:13,833 가족이란 인생의 목적을 이루고 싶었어 581 00:31:13,956 --> 00:31:17,286 애들이 모두 와서 우리 어머니를 만났으면 하고 바랐는데 582 00:31:17,626 --> 00:31:19,836 걔들이 마음 내키지 않아 하니까 난 화가 난 거야 583 00:31:19,962 --> 00:31:22,722 화가 나서 애들이 다 떠나게 해버렸어 584 00:31:22,840 --> 00:31:24,720 그냥 다 망쳐버린 거지 585 00:31:24,842 --> 00:31:28,802 모든 걸 다 망쳤어, 그게 중요한 거야 586 00:31:31,932 --> 00:31:33,432 아버님, 그러지 마세요 587 00:31:34,935 --> 00:31:36,515 농담하시는 거예요? 588 00:31:37,271 --> 00:31:40,191 그건 농담이시겠죠 망친 게 하나도 없으세요 589 00:31:42,860 --> 00:31:48,200 이런 말씀드릴 수 있는 건 590 00:31:48,324 --> 00:31:51,454 제가 그런 게 많이 부족한 가족 출신이기 때문에... 591 00:31:55,039 --> 00:31:58,329 아버님은 자신과 이 가족을 자랑스럽게 생각하셔야 해요 592 00:32:00,210 --> 00:32:02,760 어머님과 아버님은 이런 593 00:32:02,880 --> 00:32:06,010 훌륭하고 이상하지만 멋지고 594 00:32:07,051 --> 00:32:08,551 대단한 가족을 만드셨어요 595 00:32:10,471 --> 00:32:13,851 전 그런 가족의 일부가 돼 정말 운이 좋아요 596 00:32:15,142 --> 00:32:18,272 늘 절 딸처럼 챙겨주셨고 597 00:32:18,395 --> 00:32:19,895 옆에서 도와주셨어요 598 00:32:20,022 --> 00:32:22,402 감사드리고 싶어요 599 00:32:24,193 --> 00:32:25,573 감사해요 600 00:32:27,321 --> 00:32:28,611 - 좋은 아버지시고 - 정말이니? 601 00:32:28,739 --> 00:32:30,619 좋은 사람이세요 602 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 고맙다 603 00:32:43,087 --> 00:32:44,297 - 안녕하세요! - 어머니! 604 00:32:45,339 --> 00:32:46,629 - 지크! - 안녕하세요! 605 00:32:46,757 --> 00:32:48,177 - 도와드릴게요 - 괜찮아 606 00:32:48,300 --> 00:32:49,760 - 정말 괜찮으세요? - 그래 607 00:32:50,010 --> 00:32:52,930 어머니, 어떻게 지내셨어요? 608 00:32:53,806 --> 00:32:55,926 - 이게 누군가 - 보세요! 609 00:32:56,058 --> 00:32:57,018 카밀 610 00:32:57,142 --> 00:32:58,982 어머니! 좋아 보이시네요 611 00:32:59,103 --> 00:33:01,193 카밀, 아주 멋지구나 612 00:33:01,355 --> 00:33:03,765 감사해요, 생신 축하드려요 613 00:33:03,899 --> 00:33:05,279 - 생신 축하해요 - 고맙다 614 00:33:05,401 --> 00:33:08,031 어떻게 된 거예요? 우리가 오는 거 잊으셨어요? 615 00:33:08,153 --> 00:33:10,573 아니, 이 시간까지 도착하지 못할 줄 알았거든 616 00:33:10,698 --> 00:33:12,778 오후에 교통이 얼마나 막히는데 617 00:33:13,992 --> 00:33:16,162 - 보셨죠? - 봐 618 00:33:17,788 --> 00:33:20,118 얘야, 선물 좀 트렁크에서 꺼낼래? 619 00:33:20,249 --> 00:33:21,579 늦어서 죄송해요, 여보! 620 00:33:21,709 --> 00:33:22,669 놀랐죠! 621 00:33:22,793 --> 00:33:24,213 생신 축하드려요! 622 00:33:24,336 --> 00:33:26,916 애들 때문에 멈춰야 했는데 제정신이 아니었어요 623 00:33:27,047 --> 00:33:29,217 - 여보! 미안해... - 여보, 웬일이야? 624 00:33:29,341 --> 00:33:31,391 - 맥스가 아주 착하게 굴었어 - 당신이 와서 정말 기뻐 625 00:33:31,510 --> 00:33:33,720 - 생신 축하해요! - 고맙다 626 00:33:33,846 --> 00:33:36,466 당신이 기뻐할 때 말하는데 비행기 표 사는 데 500달러 썼어 627 00:33:36,598 --> 00:33:38,728 - 고마워, 아주 잘했어 - 별말씀을 628 00:33:38,851 --> 00:33:40,561 와서 모두 인사하세요... 629 00:33:40,686 --> 00:33:42,556 전부 다 왔어요 630 00:33:42,688 --> 00:33:44,438 방금 이를 잃었구나! 631 00:33:45,149 --> 00:33:47,479 봤지? 다 왔잖아 632 00:33:47,651 --> 00:33:49,281 모두 당신과 함께하길 원했어 633 00:33:52,948 --> 00:33:54,988 다 죄송해요, 아버지 634 00:33:57,077 --> 00:33:58,447 넌 좋은 자식이야, 아담 635 00:34:00,539 --> 00:34:03,209 시드니 기억하세요? 많이 자랐어요 636 00:34:03,417 --> 00:34:04,707 블랜치 할머니 기억나니? 637 00:34:10,716 --> 00:34:12,426 세상에, 좋은 선물이다 638 00:34:12,551 --> 00:34:14,261 맘에 드셔서 기뻐요 639 00:34:14,386 --> 00:34:17,256 정말 멋지다! 줄리아, 고마워 640 00:34:18,390 --> 00:34:20,680 - 정말 실용적이야 - 아주 좋아요! 641 00:34:20,809 --> 00:34:21,939 - 할머니? - 응? 642 00:34:22,060 --> 00:34:24,230 - 이건 제 선물이에요 - 그래 643 00:34:24,688 --> 00:34:27,648 이게 뭐니? 644 00:34:28,859 --> 00:34:32,239 수란 만드는 달걀 요리기를 지금 보고 계신데요 645 00:34:32,362 --> 00:34:35,572 타이머가 달려서 달걀이 흐르지 않아요 646 00:34:37,117 --> 00:34:39,617 달걀을 안 먹은 지는 수년이 됐지 647 00:34:40,037 --> 00:34:41,957 - 아주 흥미롭구나 - 네 648 00:34:42,080 --> 00:34:43,540 달걀 안 드셔, 크로스비 649 00:34:43,665 --> 00:34:45,285 다음은 제 거예요, 열어보세요 650 00:34:45,417 --> 00:34:48,297 - 열어보라고? - 도와드릴까요? 651 00:34:48,754 --> 00:34:50,844 괜찮아 652 00:34:53,675 --> 00:34:55,505 아주 흥분되네 653 00:34:57,846 --> 00:35:01,386 스노우글로브구나 654 00:35:03,477 --> 00:35:05,017 스노우글로브 정말 좋아해! 655 00:35:05,145 --> 00:35:07,605 그게 맘에 들어요 가게에서 제일 좋은 거였어요 656 00:35:09,358 --> 00:35:10,648 눈! 657 00:35:11,443 --> 00:35:12,903 제가 골랐어요 658 00:35:13,946 --> 00:35:15,906 고맙다 659 00:35:16,073 --> 00:35:20,043 차에 뭐 가지러 가는데 운반하는 거 좀 도와줄래? 660 00:35:20,160 --> 00:35:22,660 - 최고다 - 그걸 샀을 때가 기억나요 661 00:35:24,248 --> 00:35:26,378 그냥 굉장히 무거운 거야 662 00:35:26,500 --> 00:35:28,340 네가 운반해줄 건 아무것도 없어 663 00:35:28,460 --> 00:35:33,050 이 얘기는 꼭 하고 싶었어 네가 뭘 봤든지 정말 미안하다 664 00:35:33,173 --> 00:35:35,803 - 아뇨, 아니에요 - 그것 때문에 신경 안 썼으면 좋겠어 665 00:35:35,926 --> 00:35:38,296 하지만 너랑 정상적으로 얘기도 못 하는 기분이 들어 666 00:35:38,428 --> 00:35:43,478 중학교 때 우리 선생님이 보드카 1/5을 사는 걸 봤는데 667 00:35:43,600 --> 00:35:45,310 그게 나쁘다고 생각했어 668 00:35:45,435 --> 00:35:46,975 - 이건 훨씬 더 심해 - 네, 물론이죠 669 00:35:47,104 --> 00:35:50,574 엄마는 선생님이랑 엄마가 섹스하는 걸 보지 못 했잖아요 670 00:35:50,691 --> 00:35:52,571 이건 다르고 나빠요 671 00:35:52,693 --> 00:35:54,283 드류, 사람들은 그냥 사람들이야 672 00:35:54,403 --> 00:35:56,283 나도 사람이고 너도 사람이고 673 00:35:56,530 --> 00:35:58,700 사람들이 하는 일을 나도 하는 거야 674 00:35:58,824 --> 00:36:01,914 언젠가는 너도 생각할 일이고... 675 00:36:02,035 --> 00:36:03,245 네 676 00:36:03,370 --> 00:36:05,460 내가 네 엄마이지만, 나 또한 사람이야 677 00:36:05,581 --> 00:36:07,831 엄마란 섹스를 안 하는 거 같거든요 678 00:36:07,958 --> 00:36:09,328 알아 679 00:36:09,459 --> 00:36:10,919 하지만 알잖아 680 00:36:11,044 --> 00:36:13,844 네, 알고 있어요, 그래요 681 00:36:16,675 --> 00:36:19,255 너한테 시간이 더 필요하겠지 682 00:36:22,014 --> 00:36:23,024 네 683 00:36:25,475 --> 00:36:27,095 그럼... 684 00:36:27,227 --> 00:36:29,187 적어도 남은 여행을 즐기려고 해볼 순 있을까? 685 00:36:29,313 --> 00:36:31,063 네, 안에 들어가야죠? 686 00:36:31,189 --> 00:36:33,109 포옹해도 되니? 687 00:36:33,233 --> 00:36:35,613 - 너무 일러? - 내일은 더 나아질 거예요 688 00:36:35,736 --> 00:36:36,736 그래 689 00:36:37,446 --> 00:36:40,156 대화를 나눠줘서 고맙다 690 00:36:40,616 --> 00:36:42,656 악수가 영 아니구나, 기운이 없어 691 00:36:42,784 --> 00:36:43,994 네 692 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 설탕은 더 안 돼, 요충 생겨 693 00:36:49,124 --> 00:36:50,384 - 떨어뜨리겠어요 - 맥스, 그만둬 694 00:36:50,500 --> 00:36:52,290 가서 사촌들과 놀아라 695 00:36:52,419 --> 00:36:53,589 좀 거칠어요 696 00:36:53,712 --> 00:36:55,842 할머니, 어떻게 지내셨어요? 697 00:36:55,964 --> 00:36:57,344 - 잘 지냈어 - 그러세요? 698 00:36:57,466 --> 00:37:01,136 매우 자립적으로 지내 야단법석 떨게 하나도 없지 699 00:37:01,511 --> 00:37:05,351 물론 어떤 사람들은 더 자주 보는 게 좋겠지만 700 00:37:06,183 --> 00:37:07,683 그래서 지금 우리가 왔잖아요 701 00:37:08,852 --> 00:37:09,942 그래 702 00:37:11,605 --> 00:37:15,395 생일 파티랑 선물들 즐거우셨어요? 703 00:37:16,109 --> 00:37:18,029 그래, 아주 훌륭했어 704 00:37:18,153 --> 00:37:20,533 물론 지크는 잊어버리고 오는 도중에 705 00:37:20,656 --> 00:37:23,236 휴게소에서 모자를 사왔지만 말이다 706 00:37:23,825 --> 00:37:27,285 지크는 늘 잘 잊어버렸어 약간은 방랑자 기질이 있단다 707 00:37:27,412 --> 00:37:30,542 그래서 한 가지 사업을 오래 못 하고 708 00:37:30,666 --> 00:37:33,036 항상 여기저기 옮겨 다녔지 709 00:37:34,086 --> 00:37:37,086 아버지 여기 계세요, 할머니 다 듣고 계시거든요 710 00:37:37,214 --> 00:37:40,384 괜찮다, 아들, 그만둬라 그래봤자 소용이 없어 711 00:37:44,805 --> 00:37:47,465 사실 할머니 생신 선물로 아주 멋진 안락의자를 사셨어요 712 00:37:47,599 --> 00:37:49,519 힘들게 고생하시면서 713 00:37:49,643 --> 00:37:51,353 트럭 뒤에 올리시고 단단하게 밧줄로 매셨었죠 714 00:37:51,478 --> 00:37:54,518 제가 그걸 지키기로 했었는데 누가 훔쳐갔어요 715 00:37:54,648 --> 00:37:56,358 제 잘못이지 아버지 잘못 아니에요 716 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 무슨 문제가 있니? 717 00:38:20,841 --> 00:38:22,551 아무것도 아니에요, 엄마 718 00:38:24,511 --> 00:38:28,221 크로스비한테 의자 얘기 들었다 그건 걱정하지 마라 719 00:38:28,682 --> 00:38:31,692 커다란 안락의자가 있어봤자 내가 그거로 뭐 하겠니? 720 00:38:32,227 --> 00:38:33,977 의자가 문제가 아니에요 721 00:38:35,605 --> 00:38:37,265 그럼, 뭔데? 722 00:38:41,820 --> 00:38:45,910 제가 매일 아이들에게 했던 말이 뭔지 아세요? 723 00:38:46,825 --> 00:38:48,485 네 명 모두 한테요 724 00:38:48,618 --> 00:38:54,368 화났거나 좌절했거나 슬펐거나 무슨 일이 있든지요 725 00:38:55,834 --> 00:38:57,714 매일 했던 말이 뭔지 아세요? 726 00:39:00,380 --> 00:39:01,970 ‘사랑해’ 727 00:39:05,802 --> 00:39:08,102 확실히 사랑하는 걸 알리고 싶었어요 728 00:39:09,014 --> 00:39:10,974 그래서 말했던 거죠 729 00:39:13,894 --> 00:39:15,984 그리고 엄마가 골반을 다치셔서 730 00:39:16,104 --> 00:39:19,074 저 애들을 데리고 여기 뵈러 와야겠다고 생각했어요 731 00:39:23,779 --> 00:39:26,739 어머니, 제 평생 최고로 잘한 일은 바로 쟤들이에요 732 00:39:27,783 --> 00:39:29,333 쟤들이 제 인생이죠 733 00:39:30,744 --> 00:39:32,204 그걸 보여드리고 싶었어요 734 00:39:38,585 --> 00:39:40,335 다들 정말 멋져 735 00:39:43,840 --> 00:39:45,220 감사해요 736 00:39:58,647 --> 00:40:00,317 사랑한다, 지크 737 00:40:03,110 --> 00:40:06,150 사랑하고말고, 넌 내 아기야