1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 若你們還想要我的寶寶,我可以給你們 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,046 (前情提要…) 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,800 現在很多人願意花大錢,只為了有一個寶寶 4 00:00:04,922 --> 00:00:07,802 -我不能給妳寶寶的錢,柔伊 -我需要幫忙 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,925 我知道妳很辛苦工作 6 00:00:10,052 --> 00:00:12,052 但妳必須另想辦法 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,599 是她親我,我跟妳說了 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,313 妳叫我開除她,我想開除她,最後卻不忍心 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,774 我覺得我讓她很受傷 10 00:00:17,893 --> 00:00:20,313 -我們可以談談嗎? -我決定回去工作 11 00:00:20,438 --> 00:00:23,018 我懂你的心境,但我哪裡也不會去 12 00:00:23,149 --> 00:00:25,989 我很喜歡賈絲明和賈巴爾,我是認真的 13 00:00:26,110 --> 00:00:27,360 你該走了 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,240 克羅斯比,快起來,你得走了 15 00:01:09,361 --> 00:01:10,651 -怎麼了? -你必須馬上走 16 00:01:10,780 --> 00:01:12,110 -快點起來 -發生什麼事? 17 00:01:12,239 --> 00:01:13,489 -你得走了 -原來是這樣 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,116 -我媽媽七點半會送賈巴爾回來 -好 19 00:01:16,243 --> 00:01:18,703 你得在七分鐘內下床 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,749 她一生從沒遲到過 21 00:01:20,873 --> 00:01:22,583 -要不要討論 -我們會找時間討論 22 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 但現在沒辦法,沒時間了,快起床 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,884 -好,我走就是了 -天啊 24 00:01:27,004 --> 00:01:28,464 一切還好嗎? 25 00:01:28,589 --> 00:01:29,839 不,一切都不好 26 00:01:29,965 --> 00:01:32,835 好,我下床了,等等,要命 27 00:01:32,968 --> 00:01:34,088 快點 28 00:01:34,220 --> 00:01:37,060 好,來了來了,好 29 00:01:37,473 --> 00:01:38,973 -拿去 -好 30 00:01:40,267 --> 00:01:41,267 快走 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,360 好,賈絲明 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,860 -我知道,晚點再聊 -好 33 00:02:01,664 --> 00:02:02,674 妳好 34 00:02:02,790 --> 00:02:05,330 我只想看妳需不需要什麼 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,749 不過看來妳連咖啡都有了 36 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 -對 -那間咖啡很好喝 37 00:02:09,713 --> 00:02:10,763 我只是覺得我們應該 38 00:02:10,881 --> 00:02:12,681 暫時保持一點距離 39 00:02:14,134 --> 00:02:17,144 好,我瞭解 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,811 -那就好 -我完全能理解 41 00:02:20,391 --> 00:02:24,141 若妳跟喬爾需要時間考慮 42 00:02:24,270 --> 00:02:26,520 我懂,我完全能理解,別擔心 43 00:02:26,647 --> 00:02:27,727 柔伊 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,732 我們沒什麼好考慮的 45 00:02:32,319 --> 00:02:34,859 我們不會答應妳的要求 46 00:02:36,031 --> 00:02:39,161 我們不需要時間考慮,我們需要時間忘掉這一切 47 00:02:42,580 --> 00:02:44,620 可以幫我關門嗎? 48 00:02:47,501 --> 00:02:49,001 -好 -好 49 00:03:10,774 --> 00:03:13,824 賈絲明跟那個醫生到底是怎樣? 50 00:03:13,944 --> 00:03:15,284 我會再問她的 51 00:03:15,404 --> 00:03:19,074 我才要問你跟老婆最近怎麼會冷戰? 52 00:03:20,492 --> 00:03:21,872 -你們好 -對,超級冷戰 53 00:03:21,994 --> 00:03:22,954 -妳們好 -咱們不要太明顯 54 00:03:23,078 --> 00:03:24,788 -妳們好 -誰比她更有魅力? 55 00:03:24,914 --> 00:03:26,044 -沒有人 -沒有人 56 00:03:26,165 --> 00:03:28,035 -別讓人家誤會 -什麼? 57 00:03:28,167 --> 00:03:29,287 這沒什麼大不了的 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,088 -我只是 -別這樣 59 00:03:32,379 --> 00:03:35,049 -安珀需要工作,她急需工作 -對不起 60 00:03:35,174 --> 00:03:37,014 你們錄音室缺人嗎? 61 00:03:37,134 --> 00:03:38,094 她很缺錢 62 00:03:38,218 --> 00:03:39,508 -這主意不錯 -我很喜歡音樂 63 00:03:39,637 --> 00:03:40,797 -她很有音樂天分 -也不能怪我 64 00:03:40,930 --> 00:03:42,350 -我可以當助理 -我們已經有人 65 00:03:42,473 --> 00:03:44,063 -我們已經有助理了 -我們已經有了 66 00:03:44,183 --> 00:03:45,183 你們有助理了? 67 00:03:45,309 --> 00:03:47,189 我們也很想僱用妳,但錢是個問題 68 00:03:47,311 --> 00:03:49,061 你們的爸爸有話要說 69 00:03:49,188 --> 00:03:50,148 他很興奮 70 00:03:50,272 --> 00:03:51,322 馬上過去,老爸 71 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 你們在聊什麼? 72 00:03:52,566 --> 00:03:55,396 -安珀想找工作,但是 -好 73 00:03:55,527 --> 00:03:57,447 -你們有助理了 -我們已經有助理了 74 00:03:57,571 --> 00:03:58,661 對,你們的助理非常棒 75 00:03:58,781 --> 00:04:02,991 我最近要幫人家競選,也許妳可以幫忙 76 00:04:03,118 --> 00:04:04,998 我不知道有沒有職缺 77 00:04:05,162 --> 00:04:07,122 -太棒了 -鮑勃利特想競選市議會議員 78 00:04:07,247 --> 00:04:09,627 這傢伙以前是她的實習生,我們都叫他小鮑勃利特 79 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 是你叫他小鮑勃利特的 80 00:04:11,085 --> 00:04:13,665 -原來如此 -妳可以替我們做事 81 00:04:13,796 --> 00:04:15,876 -這樣也不錯 -來吧 82 00:04:16,006 --> 00:04:17,466 -我們準備好了 -好 83 00:04:17,591 --> 00:04:20,341 我只想說幾句話,沒什麼大不了 84 00:04:20,469 --> 00:04:21,759 -我覺得這樣會很棒 -妳在做什麼? 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,057 我無法僱用她,妳就要僱用她? 86 00:04:23,180 --> 00:04:24,560 -你們已經有助理了 -那不是她要的工作 87 00:04:24,682 --> 00:04:26,772 若你開除瑞秋就會有職缺 88 00:04:26,892 --> 00:04:28,732 但你沒有,所以我只好幫忙 89 00:04:29,019 --> 00:04:31,059 -亞當? -抱歉,老爸 90 00:04:31,188 --> 00:04:32,768 -媽媽在哪裡? -對,祖母在哪裡? 91 00:04:32,898 --> 00:04:34,398 我到這年紀會以為 92 00:04:34,525 --> 00:04:37,485 人生不會再有任何驚喜 93 00:04:37,611 --> 00:04:38,951 -爸爸 -沒有 94 00:04:39,071 --> 00:04:40,781 廣告來了,就是這個 95 00:04:42,658 --> 00:04:45,368 安靜安靜 96 00:04:46,286 --> 00:04:48,456 你擔心暴風雨來襲嗎? 97 00:04:48,706 --> 00:04:51,456 不會,天空萬里無雲 98 00:04:51,583 --> 00:04:53,883 -天啊 -克莉絲蒂娜 99 00:04:54,044 --> 00:04:55,384 對,那就是我 100 00:04:55,504 --> 00:04:56,924 我還有很長的路要走 101 00:04:57,047 --> 00:04:58,297 瞧瞧她的手放哪裡 102 00:04:58,424 --> 00:05:00,764 有了威銳拉的幫忙,我的人生更精彩 103 00:05:02,636 --> 00:05:03,636 (威銳拉) 104 00:05:06,181 --> 00:05:07,181 天啊 105 00:05:07,307 --> 00:05:09,347 老爸才不怕暴風雨 106 00:05:17,359 --> 00:05:19,739 我需要你明早帶麥斯去學校 107 00:05:19,862 --> 00:05:21,282 我得去一趟辦公室 108 00:05:22,156 --> 00:05:23,236 好 109 00:05:24,241 --> 00:05:26,371 我以為妳週一才開始上班 110 00:05:27,411 --> 00:05:30,211 對,可是鮑勃要我先認識團隊成員 111 00:05:31,457 --> 00:05:32,707 好 112 00:05:35,461 --> 00:05:36,841 妳還要對我生氣多久? 113 00:05:43,844 --> 00:05:45,184 不知道 114 00:05:54,730 --> 00:05:57,610 為人父母 115 00:06:41,819 --> 00:06:45,659 若我們有錢,肯定會僱用安珀 116 00:06:45,781 --> 00:06:47,201 我也很希望她能來這裡工作 117 00:06:47,324 --> 00:06:48,704 我覺得她在這裡會很棒,可是 118 00:06:48,826 --> 00:06:50,326 你不覺得這樣很棒嗎? 119 00:06:50,452 --> 00:06:52,122 -因為她很有音樂天分 -對,會非常棒 120 00:06:52,246 --> 00:06:53,366 但她缺錢 121 00:06:53,497 --> 00:06:54,867 我們又沒什麼錢能付給她 122 00:06:54,998 --> 00:06:58,958 我也不曉得她幫忙競選能賺多少錢 123 00:06:59,878 --> 00:07:01,798 -也許她做這個會有未來 -對 124 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 但克莉絲蒂娜主動幫忙真好 125 00:07:04,007 --> 00:07:05,627 -我也這麼覺得 -對 126 00:07:05,759 --> 00:07:07,969 -既然聊到安珀 -對 127 00:07:08,303 --> 00:07:12,313 想找工作的事,我前幾天跟賈絲明上床 128 00:07:16,103 --> 00:07:19,573 不曉得妳之前跟賽斯有沒有類似情況 129 00:07:19,690 --> 00:07:23,070 可以給我一點建議? 130 00:07:23,235 --> 00:07:24,695 你們有沒有這樣過? 131 00:07:25,320 --> 00:07:26,820 這是有的意思嗎? 132 00:07:26,947 --> 00:07:28,817 很好,所以這種事常發生 133 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 其他人也都會這樣 134 00:07:30,325 --> 00:07:32,785 人家是你孩子的媽,對不對? 135 00:07:33,078 --> 00:07:34,708 這是很特別的情誼 136 00:07:35,789 --> 00:07:38,459 對,事情很複雜 137 00:07:38,584 --> 00:07:42,174 我們跟賈巴爾說我們不會結婚 138 00:07:42,629 --> 00:07:45,589 當時氣氛有點悲傷,我們都有點難過 139 00:07:46,049 --> 00:07:47,969 接著我們開始喝酒 140 00:07:48,093 --> 00:07:50,143 然後就 141 00:07:50,262 --> 00:07:51,642 -我知道 -我還沒跟她談過 142 00:07:51,763 --> 00:07:53,933 我不知道該對她說什麼 143 00:07:54,057 --> 00:07:56,137 妳覺得一切會就此改變嗎? 144 00:07:56,268 --> 00:08:01,688 要看你是否希望一切改變 145 00:08:07,362 --> 00:08:08,702 若我不知道呢? 146 00:08:17,164 --> 00:08:21,134 昨天搞定內河碼頭了?那你今天負責艾斯普蘭納達 147 00:08:21,418 --> 00:08:22,748 你打給代表人跟記者 148 00:08:22,878 --> 00:08:25,758 確保他支持嗎?好極了 149 00:08:26,423 --> 00:08:27,553 克莉絲蒂娜 150 00:08:28,759 --> 00:08:29,799 你好 151 00:08:30,636 --> 00:08:32,216 -你好 -妳來了真好 152 00:08:32,346 --> 00:08:33,306 你好嗎? 153 00:08:33,430 --> 00:08:35,270 -準備好上工了嗎? -很高興看到你 154 00:08:35,390 --> 00:08:36,430 -很高興見到妳 -你氣色真好 155 00:08:36,558 --> 00:08:37,938 -謝謝 -都長大了 156 00:08:38,060 --> 00:08:39,980 唐娜,把我的行事曆傳給克莉絲蒂娜 157 00:08:40,103 --> 00:08:41,863 她需要什麼儘管幫她 158 00:08:41,980 --> 00:08:43,820 告訴她明天的服務業雇員國際工會會議在哪裡 159 00:08:43,941 --> 00:08:45,071 好,隨時效勞 160 00:08:45,192 --> 00:08:46,612 -我是克莉絲蒂娜 -妳好,我是唐娜 161 00:08:46,735 --> 00:08:48,945 我們要在這裡開會,會議筆記都在妳桌上 162 00:08:49,071 --> 00:08:50,991 什麼會議?明天要開會? 163 00:08:51,114 --> 00:08:52,374 -對,糟糕了 -好 164 00:08:52,491 --> 00:08:54,661 -沒有人通知妳? -沒有 165 00:08:54,785 --> 00:08:56,495 -抱歉,這樣會有困難嗎? -我要帶兒子 166 00:08:56,620 --> 00:08:58,210 去看恐龍展 167 00:08:58,330 --> 00:09:00,330 明天是星期六,我以為不用上班 168 00:09:00,457 --> 00:09:01,997 -真是太抱歉了 -沒關係 169 00:09:02,125 --> 00:09:03,245 唐娜,去看是誰搞砸了 170 00:09:03,377 --> 00:09:04,797 -我應該會早上帶他去 -真抱歉 171 00:09:04,920 --> 00:09:07,010 -沒關係 -我們還在適應中 172 00:09:07,130 --> 00:09:08,510 聽著,我一定會懲罰搞砸的人 173 00:09:08,632 --> 00:09:10,382 -沒關係,不要懲罰任何人 -我跟妳保證 174 00:09:10,509 --> 00:09:12,469 拜託告訴我妳明天會來開會 175 00:09:12,594 --> 00:09:14,184 不必說妳也知道 176 00:09:14,304 --> 00:09:16,014 -服務業雇員國際工會多重要 -我知道 177 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 -我會到的 -我很需要妳 178 00:09:17,724 --> 00:09:19,274 -我會挺你的 -我需要妳 179 00:09:19,393 --> 00:09:21,523 -那就好,來打一場勝仗 -我們會贏的 180 00:09:21,645 --> 00:09:23,145 -快點,唐娜 -好 181 00:09:23,272 --> 00:09:24,862 唐娜,把資料準備給她,克莉絲蒂娜,來吧 182 00:09:24,982 --> 00:09:26,282 -好 -快點,上來 183 00:09:26,400 --> 00:09:28,150 -好,打勝仗 -是的 184 00:09:28,277 --> 00:09:29,357 我來了 185 00:09:31,154 --> 00:09:32,364 -你好 -妳好 186 00:09:33,448 --> 00:09:35,278 -我必須辭職 -為什麼? 187 00:09:35,575 --> 00:09:37,115 -妳打破東西了嗎? -沒有 188 00:09:37,244 --> 00:09:40,214 我原本希望風波會結束,但並沒有 189 00:09:40,330 --> 00:09:43,750 我因為喝醉犯錯而毀了一切 190 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 所以妳喝醉犯錯就決定放棄? 191 00:09:49,131 --> 00:09:52,181 對,我沒有別的選擇 192 00:09:52,301 --> 00:09:54,591 我覺得人生會繼續,妳不能辭職 193 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 -真的? -對,事情會結束的 194 00:09:57,764 --> 00:09:59,354 妳只要等時間過去 195 00:09:59,474 --> 00:10:01,734 而且偷偷告訴妳,這跟亞當無關 196 00:10:01,852 --> 00:10:04,772 這是他跟老婆在家裡的問題 197 00:10:04,896 --> 00:10:07,186 -他老婆知道? -對,知道 198 00:10:07,316 --> 00:10:09,526 -天啊 -即使我叫亞當不要告訴她 199 00:10:09,651 --> 00:10:11,321 -她肯定很討厭我 -對 200 00:10:11,820 --> 00:10:12,990 她應該很討厭妳 201 00:10:13,113 --> 00:10:14,913 不過她兩個月前也很討厭我 202 00:10:15,032 --> 00:10:16,782 討厭到想把我殺了 203 00:10:16,908 --> 00:10:19,078 但她現在似乎很喜歡我 204 00:10:19,202 --> 00:10:20,912 -真的? -對 205 00:10:21,288 --> 00:10:23,038 你怎麼讓她原諒你? 206 00:10:23,165 --> 00:10:24,575 我幫她接生寶寶 207 00:10:25,292 --> 00:10:26,632 這方法對妳不適用 208 00:10:26,752 --> 00:10:29,462 所以妳得自己想辦法 209 00:10:33,383 --> 00:10:35,013 我覺得自己好蠢 210 00:10:36,261 --> 00:10:38,221 沒關係 211 00:10:38,347 --> 00:10:41,057 妳不必這麼想,妳是好人 212 00:10:41,975 --> 00:10:43,595 妳搞砸了,犯了一個錯 213 00:10:43,727 --> 00:10:45,807 但妳只是凡人,人難免會犯錯 214 00:10:46,813 --> 00:10:48,573 好,謝謝 215 00:10:49,232 --> 00:10:50,192 不客氣 216 00:10:50,317 --> 00:10:51,527 回去工作,好嗎? 217 00:10:52,736 --> 00:10:54,696 好 218 00:10:55,364 --> 00:10:56,784 -快點工作 -好 219 00:11:08,335 --> 00:11:09,795 (滾燙咖啡館) 220 00:11:14,174 --> 00:11:15,554 -妳好 -妳好 221 00:11:17,010 --> 00:11:19,350 -妳好嗎? -很好,在努力工作嗎? 222 00:11:19,471 --> 00:11:21,261 -對 -外面冷死了 223 00:11:21,390 --> 00:11:22,640 對,超扯的 224 00:11:22,891 --> 00:11:24,181 今天有什麼特別的? 225 00:11:24,309 --> 00:11:26,809 -我們有 -我好像快感冒 226 00:11:26,937 --> 00:11:28,647 好喝的咖啡跟茶 227 00:11:28,772 --> 00:11:29,772 -茶?好 -對 228 00:11:29,898 --> 00:11:32,318 -這是我們比較招牌的東西 -好 229 00:11:32,442 --> 00:11:34,282 -一切還好嗎? -非常好 230 00:11:34,403 --> 00:11:35,533 一切都很好 231 00:11:35,654 --> 00:11:38,994 妳是來跟我報壞消息的嗎? 232 00:11:39,116 --> 00:11:40,946 沒有工作機會,我永遠會被困在這裡? 233 00:11:41,076 --> 00:11:42,866 其實剛好相反 234 00:11:43,245 --> 00:11:45,865 我要來跟妳說有一個工作機會 235 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 -我願意 -真的? 236 00:11:47,332 --> 00:11:48,582 -妳還不知道是什麼工作 -我不在乎 237 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 -好 -我只想離開這裡 238 00:11:49,835 --> 00:11:51,335 妳想當我的助理嗎? 239 00:11:51,461 --> 00:11:54,631 他們剛給我預算請助理,我馬上想到妳 240 00:11:54,756 --> 00:11:56,626 -我要妳為我工作 -天啊 241 00:11:56,758 --> 00:11:58,888 但我必須說這工作很辛苦,安珀 242 00:11:59,010 --> 00:12:01,970 妳有時候必須跟我非常早起 243 00:12:02,097 --> 00:12:04,557 妳可能會睡很少,幫忙做雜事 244 00:12:04,683 --> 00:12:06,143 還要陪我去開會 245 00:12:06,268 --> 00:12:07,558 -寫新聞稿 -天啊 246 00:12:07,686 --> 00:12:09,266 對,聽起來很辛苦,的確很辛苦 247 00:12:09,396 --> 00:12:11,186 但我覺得這是很棒的機會 248 00:12:11,314 --> 00:12:12,484 我也對妳有信心 249 00:12:12,607 --> 00:12:15,527 天啊,聽起來真的很棒 250 00:12:16,153 --> 00:12:17,453 是嗎? 251 00:12:17,821 --> 00:12:18,861 -可是? -我 252 00:12:19,489 --> 00:12:20,779 我很害怕 253 00:12:21,408 --> 00:12:22,658 因為 254 00:12:22,951 --> 00:12:24,581 老實說 255 00:12:25,245 --> 00:12:28,075 我過去的紀錄都不是很好 256 00:12:28,206 --> 00:12:30,076 -我不想讓妳失望 -安珀,別說了 257 00:12:30,208 --> 00:12:31,748 妳不會讓我失望的,好嗎? 258 00:12:31,877 --> 00:12:34,337 妳很聰明,也很會隨機應變 259 00:12:34,463 --> 00:12:37,343 妳也很善於交際 260 00:12:37,466 --> 00:12:38,756 妳是難得一見的人才 261 00:12:38,884 --> 00:12:41,184 我覺得妳應該對自己更有信心 262 00:12:42,012 --> 00:12:44,102 親愛的,妳跟麥斯之前的互動 263 00:12:44,222 --> 00:12:45,392 我永遠不會忘記 264 00:12:46,099 --> 00:12:48,019 所以妳說如何? 265 00:12:48,143 --> 00:12:50,693 -好 -好嗎?那週一早上九點見 266 00:12:51,146 --> 00:12:52,306 我會到的 267 00:12:53,231 --> 00:12:54,571 -好 -沒問題 268 00:12:55,525 --> 00:12:56,525 等等 269 00:12:57,736 --> 00:12:58,856 謝謝妳 270 00:12:59,237 --> 00:13:00,527 不客氣 271 00:13:02,073 --> 00:13:04,333 -再見 -加油 272 00:13:09,664 --> 00:13:11,424 麥斯,親愛的,我很難過 273 00:13:11,541 --> 00:13:13,501 但我明天無法跟你去看恐龍展 274 00:13:13,627 --> 00:13:15,587 -真的很抱歉 -反正也沒有真的恐龍 275 00:13:15,712 --> 00:13:17,512 -恐龍絕種了 -我知道 276 00:13:17,631 --> 00:13:19,971 -那裡只有骨頭而已 -沒錯 277 00:13:20,091 --> 00:13:21,681 你會氣我不陪你去嗎? 278 00:13:21,801 --> 00:13:23,391 不會,因為爸爸可以帶我去 279 00:13:23,512 --> 00:13:25,602 -我很興奮 -你們肯定會玩得很開心 280 00:13:25,722 --> 00:13:26,722 -對 -我好替你興奮 281 00:13:26,848 --> 00:13:28,228 -聽說很好玩 -對,會很好玩的 282 00:13:28,350 --> 00:13:29,680 -爸爸 -你好 283 00:13:29,809 --> 00:13:33,099 博物館說現場會有很多人 284 00:13:33,230 --> 00:13:34,690 必須排很久的隊 285 00:13:34,814 --> 00:13:36,324 所以我們應該提早到 286 00:13:36,441 --> 00:13:38,781 -最好在開門前就到 -我買了中國菜 287 00:13:38,902 --> 00:13:40,202 -因為我今天加班 -等我一下,麥斯 288 00:13:40,320 --> 00:13:42,490 -所以沒時間 -沒關係,我喜歡中國菜 289 00:13:42,614 --> 00:13:43,664 -謝謝 -不客氣 290 00:13:43,782 --> 00:13:44,822 -我可以把它拿出來 -我來就好 291 00:13:44,950 --> 00:13:46,030 我買了木須雞 292 00:13:46,159 --> 00:13:47,619 麥斯,我有事要跟你媽談 293 00:13:47,744 --> 00:13:49,584 老婆,我明天得上班 294 00:13:49,704 --> 00:13:51,044 有人要來看錄音室 295 00:13:51,164 --> 00:13:52,254 他們只能明天來看 296 00:13:52,374 --> 00:13:53,884 -你明天不能上班 -所以我不能帶你去博物館 297 00:13:54,000 --> 00:13:56,090 不行,你不能上班,因為明天是禮拜六 298 00:13:56,211 --> 00:13:57,381 我知道我原本說要去,但我現在沒辦法 299 00:13:57,504 --> 00:13:59,554 不行,我們明天要去博物館 300 00:13:59,673 --> 00:14:01,343 好,麥斯,聽媽媽的話 301 00:14:01,466 --> 00:14:03,676 我要你冷靜,深呼吸 302 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 -不,我們 -麥斯 303 00:14:05,637 --> 00:14:07,507 -有時候 -不可以,明天一定要去 304 00:14:07,639 --> 00:14:10,349 計劃難免改變,現在事情有變動,我們得想辦法調適 305 00:14:10,475 --> 00:14:12,185 麥斯,很抱歉讓你生氣了,我也很想去 306 00:14:12,310 --> 00:14:14,310 他為何這麼生氣?他從來不在乎我去不去 307 00:14:14,437 --> 00:14:16,477 這跟你無關,我明天得工作 308 00:14:16,606 --> 00:14:18,686 所以沒有人能帶他去博物館 309 00:14:18,817 --> 00:14:19,987 -為什麼? -這就是重點 310 00:14:20,110 --> 00:14:21,860 -妳都沒告訴我 -我明天得開會 311 00:14:21,987 --> 00:14:25,737 -這很臨時,我也沒辦法 -妳應該事先告訴我的 312 00:14:25,865 --> 00:14:27,865 我應該打給你的秘書嗎? 313 00:14:28,201 --> 00:14:29,741 -真好笑,我只是希望 -我應該打給她的 314 00:14:29,869 --> 00:14:32,459 -妳能提早跟我說 -好,我下次會打給她 315 00:14:32,747 --> 00:14:34,417 別擔心,我會想辦法的 316 00:14:34,541 --> 00:14:35,921 -好 -我來處理 317 00:14:36,167 --> 00:14:37,497 好 318 00:14:48,430 --> 00:14:50,390 -哈蒂,拜託 -對不起 319 00:14:50,515 --> 00:14:52,055 哈蒂,我們也是逼不得已才問妳 320 00:14:52,183 --> 00:14:54,943 我知道,這不是我第一次幫忙,但我這次真的不行 321 00:14:55,061 --> 00:14:56,351 我們家其他人我都問過了 322 00:14:56,479 --> 00:14:57,609 -我們很需要幫忙 -連祖母都問過了 323 00:14:57,731 --> 00:14:59,071 妳最會帶麥斯 324 00:14:59,190 --> 00:15:01,190 -對,我這個人最有愛心了 -仔細想想 325 00:15:01,318 --> 00:15:03,648 妳最想要什麼,直接告訴我們 326 00:15:03,778 --> 00:15:05,358 -什麼? -說吧 327 00:15:06,114 --> 00:15:07,664 好,我要一台車 328 00:15:08,074 --> 00:15:09,784 一台車?這樣好了,不如各退一步 329 00:15:10,160 --> 00:15:11,870 -一小時十美元? -這哪叫各退一步? 330 00:15:11,995 --> 00:15:13,495 夠了,夠了 331 00:15:13,622 --> 00:15:15,542 我們不會給妳錢的,好嗎? 332 00:15:15,665 --> 00:15:17,875 明天妳要幫忙照顧弟弟,只照顧弟弟就好 333 00:15:18,001 --> 00:15:19,171 我會請別人帶諾拉 334 00:15:19,294 --> 00:15:21,344 我也會確保他不吵妳念書 335 00:15:21,463 --> 00:15:23,343 不許給我反對,好不好? 336 00:15:23,465 --> 00:15:24,585 -好 -可以嗎? 337 00:15:24,716 --> 00:15:26,836 -可以 -好,天啊 338 00:15:29,804 --> 00:15:32,144 感謝妳幫忙,真的很感謝妳 339 00:15:32,265 --> 00:15:34,805 妳幫了好大的忙,我知道很臨時 340 00:15:34,934 --> 00:15:36,484 -別客氣,我很樂意幫忙 -所有東西都在裡面 341 00:15:36,603 --> 00:15:39,273 奶瓶、奶嘴,所有玩具都在裡面 342 00:15:39,397 --> 00:15:40,857 -我無法餵奶 -還有尿布等等 343 00:15:40,982 --> 00:15:42,112 她還在喝 344 00:15:42,233 --> 00:15:44,323 母奶,是的,這妳不必擔心 345 00:15:44,444 --> 00:15:46,114 我沒辦法餵母奶,所以 346 00:15:46,237 --> 00:15:48,027 我想也是,來 347 00:15:48,281 --> 00:15:50,661 跟莎拉阿姨打招呼,她在睡覺 348 00:15:50,784 --> 00:15:52,244 她在車上睡著了 349 00:15:52,619 --> 00:15:54,449 -她好累 -好可愛 350 00:15:54,579 --> 00:15:57,369 -對,這是妳買給她的衣服 -對,我喜歡看寶寶穿牛仔外套 351 00:15:57,499 --> 00:15:58,789 還能說什麼? 352 00:15:58,917 --> 00:16:00,087 妳很有品味 353 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 感謝妳這麼照顧安珀 354 00:16:02,045 --> 00:16:04,085 -她等不及週一開始上班 -天啊,她告訴妳了? 355 00:16:04,214 --> 00:16:05,974 我好開心她答應了 356 00:16:06,091 --> 00:16:09,891 她原本不確定,有點遲疑 357 00:16:10,011 --> 00:16:11,601 -她只是緊張 -但她不會有事的 358 00:16:11,721 --> 00:16:13,721 -對 -我對她有信心 359 00:16:13,848 --> 00:16:16,098 我不希望妳擔心,馬克等等會過來 360 00:16:16,226 --> 00:16:17,556 他會幫忙 361 00:16:17,686 --> 00:16:19,726 -我完全不擔心 -需要什麼我會打給妳 362 00:16:20,230 --> 00:16:22,110 我發誓我一點都不擔心 363 00:16:22,232 --> 00:16:24,572 我記得我第一次離開安珀的時候 364 00:16:24,693 --> 00:16:26,073 那種感覺很難受 365 00:16:26,236 --> 00:16:28,736 所以我不希望妳 366 00:16:28,863 --> 00:16:29,863 -是有點難受 -對 367 00:16:29,989 --> 00:16:32,079 我也有點內疚 368 00:16:34,327 --> 00:16:37,407 其實沒有,我其實很期待上班 369 00:16:37,539 --> 00:16:39,419 -真的假的? -我很高興能跟其他人共事 370 00:16:39,541 --> 00:16:41,131 跟大人共事 371 00:16:41,292 --> 00:16:42,792 我還盛裝打扮 372 00:16:42,919 --> 00:16:44,209 -妳穿得好漂亮 -謝謝 373 00:16:44,337 --> 00:16:45,837 -好好享受吧 -謝謝 374 00:16:45,964 --> 00:16:47,924 -別擔心 -感謝妳照顧我的寶貝 375 00:16:48,550 --> 00:16:50,680 也感謝妳照顧我的寶貝 376 00:16:50,885 --> 00:16:52,925 不客氣,需要什麼就打給我,好嗎? 377 00:16:53,054 --> 00:16:55,724 -我會的,祝妳愉快 -謝謝 378 00:16:56,433 --> 00:16:57,893 跟媽咪說再見 379 00:16:58,435 --> 00:17:01,595 -再見,再打給我 -說再見 380 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 哈蒂 381 00:17:05,024 --> 00:17:06,534 -不行 -我知道了 382 00:17:06,651 --> 00:17:08,281 -不行 -拜託,看一下 383 00:17:08,403 --> 00:17:09,363 -麥斯 -妳看一下 384 00:17:09,487 --> 00:17:11,777 -我五分鐘前怎麼跟你說的? -我們可以搭18號公車去奧爾斯頓 385 00:17:11,906 --> 00:17:13,736 -我還在念書 -然後往沙特克走半個街塊 386 00:17:13,867 --> 00:17:16,287 接著搭伯克利捷運到內河碼頭站 387 00:17:16,411 --> 00:17:18,711 -再轉車去那個地方 -麥斯,離開我的房間 388 00:17:18,830 --> 00:17:20,170 接著從那裡 389 00:17:20,290 --> 00:17:21,330 -只要走八公里 -對不起 390 00:17:21,458 --> 00:17:23,788 -我還需要一小時 -不,哈蒂 391 00:17:23,918 --> 00:17:25,998 記得我跟你說什麼嗎?我們不能去博物館 392 00:17:26,129 --> 00:17:28,209 -不,只要20分鐘 -我們今晚要待在家裡 393 00:17:28,339 --> 00:17:29,669 不,哈蒂,太不公平了 394 00:17:29,799 --> 00:17:31,629 是爸媽食言的 395 00:17:31,760 --> 00:17:33,640 -為什麼要懲罰我? -對不起,我也不知道 396 00:17:33,762 --> 00:17:35,562 -為什麼要懲罰我? -你沒有被懲罰 397 00:17:35,680 --> 00:17:37,890 -不能去博物館就是懲罰 -麥斯,對不起 398 00:17:38,016 --> 00:17:39,886 -妳明明可以帶我去博物館 -爸媽都要工作 399 00:17:40,018 --> 00:17:41,848 -我必須念書,對不起 -不可以這樣 400 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 -我在忙 -太不公平了 401 00:17:43,563 --> 00:17:44,983 -麥斯,請你出去 -太不公平了 402 00:17:45,106 --> 00:17:46,436 你必須離開我的房間,對不起 403 00:17:46,566 --> 00:17:48,646 -這也對我不公平 -哈蒂,太不公平了 404 00:17:48,777 --> 00:17:50,197 再見 405 00:17:52,697 --> 00:17:55,327 真是太誇張了 406 00:17:55,450 --> 00:17:57,200 大多數人都在電報山 407 00:17:57,327 --> 00:17:59,197 -跟學生合作 -我晚點可以跟你討論 408 00:17:59,329 --> 00:18:00,369 等一下,鮑勃 409 00:18:00,622 --> 00:18:02,372 我老公來電,我很快接一下電話 410 00:18:02,499 --> 00:18:04,329 -好 -謝謝,我馬上過去 411 00:18:06,252 --> 00:18:07,302 怎樣? 412 00:18:07,420 --> 00:18:10,970 克莉絲蒂娜?我是瑞秋,現在不方便說話嗎? 413 00:18:12,884 --> 00:18:15,894 不方便,瑞秋,怎麼了? 414 00:18:16,012 --> 00:18:18,892 抱歉週末打給妳,妳肯定忙著帶小孩 415 00:18:19,682 --> 00:18:22,522 我其實在工作,亞當還好嗎?他需要什麼嗎? 416 00:18:22,644 --> 00:18:23,944 -發生什麼事了? -沒事 417 00:18:24,145 --> 00:18:25,475 我只是 418 00:18:26,231 --> 00:18:27,901 我可以晚點再打給妳 419 00:18:28,024 --> 00:18:29,784 -瑞秋,到底怎麼了? -我只想說 420 00:18:29,901 --> 00:18:31,821 我真的很抱歉 421 00:18:31,945 --> 00:18:34,655 我知道妳很氣亞當,但妳不該生他的氣 422 00:18:34,781 --> 00:18:37,491 他什麼也沒做錯,這完全是我的錯 423 00:18:37,617 --> 00:18:39,827 我的行為太不應該了 424 00:18:39,953 --> 00:18:41,963 我真的很抱歉 425 00:18:42,080 --> 00:18:43,540 好,我要掛了 426 00:18:57,053 --> 00:18:58,353 好 427 00:18:58,471 --> 00:18:59,761 -一切還好嗎? -沒事 428 00:19:00,890 --> 00:19:02,230 好 429 00:19:02,934 --> 00:19:03,944 太好了 430 00:19:04,060 --> 00:19:06,100 -記得莎莉跟巴尼嗎? -記得 431 00:19:06,229 --> 00:19:08,569 -來,寶貝 -奶嘴沒有用 432 00:19:08,690 --> 00:19:12,240 -沒關係 -寶貝,怎麼了?乖 433 00:19:13,570 --> 00:19:15,490 這樣很不好 434 00:19:15,613 --> 00:19:16,743 我嚇到她了嗎? 435 00:19:20,660 --> 00:19:21,910 來吧 436 00:19:24,998 --> 00:19:26,668 可愛的寶貝,小寶貝 437 00:19:31,546 --> 00:19:33,086 不要碰她 438 00:19:33,756 --> 00:19:35,716 她知道我不會抱寶寶 439 00:19:36,175 --> 00:19:37,335 我知道這個 440 00:19:38,011 --> 00:19:39,011 瞧 441 00:19:49,981 --> 00:19:51,821 瞧,我們做得還不錯 442 00:19:54,110 --> 00:19:56,400 麥斯,我現在可以休息一下 443 00:19:56,529 --> 00:19:57,609 你在做什麼? 444 00:20:01,075 --> 00:20:02,325 麥斯 445 00:20:03,202 --> 00:20:05,292 小麥斯 446 00:20:05,580 --> 00:20:06,750 麥斯 447 00:20:07,415 --> 00:20:10,245 麥斯,聽到沒有?我在叫你 448 00:20:12,462 --> 00:20:14,092 麥斯,搞什麼? 449 00:20:20,929 --> 00:20:22,349 麥斯 450 00:20:26,142 --> 00:20:27,892 麥斯,你在哪裡? 451 00:20:28,436 --> 00:20:33,646 (貝克蛋糕) 452 00:20:41,574 --> 00:20:45,124 (三分錢歌劇) 453 00:20:53,044 --> 00:20:54,304 我必須問我弟弟 454 00:20:54,420 --> 00:20:55,880 但若你們願意付這個價錢 455 00:20:56,005 --> 00:20:58,795 他就能全天候為你們服務 456 00:20:58,925 --> 00:21:00,125 請進 457 00:21:00,259 --> 00:21:01,889 -抱歉打擾 -怎樣? 458 00:21:02,053 --> 00:21:03,813 你的女兒來電,說事態緊急 459 00:21:04,055 --> 00:21:05,595 好,等我一下 460 00:21:07,433 --> 00:21:08,603 哈蒂,一切還好嗎? 461 00:21:11,396 --> 00:21:13,516 哈蒂,我不敢相信妳怎麼能讓這種事情發生? 462 00:21:13,648 --> 00:21:15,778 -對不起,可以不要罵我嗎? -妳太不負責任了 463 00:21:15,900 --> 00:21:17,190 -我很害怕,對不起 -這工作有多難? 464 00:21:17,318 --> 00:21:20,358 我沒有在罵妳,聽著,待在家裡 465 00:21:20,488 --> 00:21:22,868 家裡要有人,免得麥斯回家 466 00:21:22,991 --> 00:21:25,331 -或有任何人來電,好嗎? -好 467 00:21:25,451 --> 00:21:27,081 -我要去博物館 -好,警察來了 468 00:21:27,203 --> 00:21:28,203 -哈蒂,等等 -怎樣? 469 00:21:28,329 --> 00:21:29,459 一定要跟他們說他有自閉症 470 00:21:29,580 --> 00:21:31,170 他會行為異常 471 00:21:31,290 --> 00:21:32,790 而且他不習慣自己一個人,懂嗎? 472 00:21:32,917 --> 00:21:34,037 -懂 -聽到沒有? 473 00:21:34,168 --> 00:21:35,918 -知道了,好,我會的 -哈蒂 474 00:21:36,045 --> 00:21:38,205 -我會告訴他們,再見 -好 475 00:21:38,881 --> 00:21:39,881 你好 476 00:21:41,509 --> 00:21:42,799 打給克莉絲蒂娜 477 00:21:42,927 --> 00:21:44,387 打給克羅斯比 478 00:21:45,555 --> 00:21:47,425 打給克莉絲蒂娜 479 00:21:48,224 --> 00:21:49,604 打給乾洗店 480 00:21:49,726 --> 00:21:52,306 天啊,打給克莉絲蒂娜 481 00:21:52,437 --> 00:21:54,107 你昨晚跟媽媽玩得開心嗎? 482 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 我們看了《海底總動員》 483 00:21:55,606 --> 00:21:57,606 《海底總動員》很好看 484 00:21:58,526 --> 00:21:59,986 但媽媽沒看到結局 485 00:22:00,111 --> 00:22:02,611 她得跑去房間,因為太傷心了 486 00:22:03,281 --> 00:22:04,871 那是個很感傷的電影 487 00:22:04,991 --> 00:22:06,371 應該吧 488 00:22:07,577 --> 00:22:10,657 我不該告訴你,但她在哭 489 00:22:11,998 --> 00:22:13,418 我們可以去吃冰淇淋嗎? 490 00:22:15,043 --> 00:22:17,003 可以,但你要比我先到才行 491 00:22:17,128 --> 00:22:18,498 好 492 00:22:18,796 --> 00:22:20,376 你還好嗎? 493 00:22:21,049 --> 00:22:23,179 怎麼了?你的手腕受傷? 494 00:22:23,384 --> 00:22:25,474 等等,等一下,別動 495 00:22:25,595 --> 00:22:26,795 好痛 496 00:22:26,929 --> 00:22:28,509 有沒有什麼消息? 497 00:22:28,765 --> 00:22:30,515 沒有,你沒找到他? 498 00:22:30,641 --> 00:22:32,601 沒有,我整間博物館繞了五次 499 00:22:32,727 --> 00:22:34,847 我問過每一個警衛都查無所獲 500 00:22:34,979 --> 00:22:36,939 妳記得他說過什麼嗎? 501 00:22:37,065 --> 00:22:39,355 他有沒有可能去其他地方? 502 00:22:40,735 --> 00:22:43,945 我想不起來,我不知道,對不起 503 00:22:44,072 --> 00:22:46,162 沒關係,我們會找到他 504 00:22:46,282 --> 00:22:48,372 我不知道他會跑走 505 00:22:48,493 --> 00:22:51,703 別出門,我馬上回家,我愛妳 506 00:22:59,462 --> 00:23:02,342 這是我抱過最小的寶寶 507 00:23:02,465 --> 00:23:03,715 是嗎? 508 00:23:03,966 --> 00:23:05,466 就是這寶寶 509 00:23:06,552 --> 00:23:07,552 天啊 510 00:23:08,554 --> 00:23:11,434 雖然我也沒抱過很多寶寶 511 00:23:11,557 --> 00:23:13,137 我朋友都還沒生小孩 512 00:23:17,230 --> 00:23:19,230 我到你這年紀就生兩個孩子了 513 00:23:20,024 --> 00:23:21,324 沒錯 514 00:23:22,485 --> 00:23:25,145 我落後了 515 00:23:25,488 --> 00:23:27,528 進度落後,晚熟 516 00:23:32,578 --> 00:23:34,958 好,乖 517 00:23:37,083 --> 00:23:38,923 不可以,那是我的鼻子 518 00:23:39,585 --> 00:23:40,995 告訴妳我的計劃 519 00:23:41,462 --> 00:23:43,592 我們可以去公園,有大溜滑梯的那個 520 00:23:43,714 --> 00:23:46,724 -好 -然後再去圖書館聽故事 521 00:23:46,843 --> 00:23:48,553 公園跟圖書館? 522 00:23:48,678 --> 00:23:50,928 -對,我們要一起去 -萬歲 523 00:23:51,556 --> 00:23:52,886 來了 524 00:23:53,432 --> 00:23:54,602 是誰? 525 00:23:55,893 --> 00:23:57,233 -妳好 -柔伊 526 00:23:57,353 --> 00:24:00,483 -美女,妳好 -等我一下 527 00:24:00,606 --> 00:24:02,016 -好 -好 528 00:24:03,776 --> 00:24:05,566 -妳好 -我不希望她看到妳 529 00:24:05,695 --> 00:24:07,445 不然會很難解釋 530 00:24:07,572 --> 00:24:11,662 我只想跟妳說特洛伊不是壞人 531 00:24:13,578 --> 00:24:15,118 -柔伊 -我這一生 532 00:24:15,454 --> 00:24:17,754 並沒有過得很輕鬆 533 00:24:17,874 --> 00:24:19,174 特洛伊只是覺得 534 00:24:19,292 --> 00:24:21,422 我終於可以稍微放鬆 535 00:24:22,044 --> 00:24:24,424 我知道他感覺是個混帳 536 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 但他只是很愛我 537 00:24:26,632 --> 00:24:27,762 妳知道嗎? 538 00:24:29,594 --> 00:24:30,894 好 539 00:24:34,599 --> 00:24:36,519 妳一直對我很好 540 00:24:38,102 --> 00:24:39,982 妳是很棒的女人 541 00:24:40,104 --> 00:24:42,024 做過很多很棒的事 542 00:24:42,231 --> 00:24:43,691 但我只是一個可悲的小女生 543 00:24:43,816 --> 00:24:45,936 對男朋友唯命是從,對吧? 544 00:24:46,068 --> 00:24:48,448 不,柔伊,妳不可悲 545 00:24:49,197 --> 00:24:50,357 妳很堅強 546 00:24:51,157 --> 00:24:53,237 妳比自己想像中堅強 547 00:24:53,451 --> 00:24:56,751 但現在,我要帶女兒去公園 548 00:25:00,291 --> 00:25:01,831 很抱歉 549 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 我也是 550 00:25:05,630 --> 00:25:08,050 妳當初應該讓我當妳寶寶的媽媽的 551 00:25:09,926 --> 00:25:12,086 不,我們不知道他可能在哪裡 552 00:25:12,220 --> 00:25:14,970 若有任何消息就打給我 553 00:25:15,097 --> 00:25:16,217 好,謝謝 554 00:25:16,349 --> 00:25:19,519 我找到麥斯今天穿的毛衣的照片 555 00:25:19,644 --> 00:25:20,944 -你剛跟誰講電話? -好極了 556 00:25:22,480 --> 00:25:25,190 警察要我打給麥斯的朋友 557 00:25:25,316 --> 00:25:28,566 但他沒有朋友,我只好打給他的同學 558 00:25:28,694 --> 00:25:32,034 打到他們家裡,然後我要打給妳媽媽 559 00:25:33,366 --> 00:25:34,616 再打一次 560 00:25:35,534 --> 00:25:36,494 -他們這麼做會更簡單 -直接請克莉絲蒂娜 561 00:25:36,619 --> 00:25:37,579 (亞當來電) 562 00:25:37,703 --> 00:25:38,663 跟大學生一起喝酒吧 563 00:25:38,788 --> 00:25:41,418 我就知道你會這麼說,我也正要這麼說 564 00:25:45,378 --> 00:25:47,758 直接轉語音信箱,太扯了 565 00:26:30,089 --> 00:26:33,759 往沙特克走半個街塊到伯克利捷運站 566 00:26:39,348 --> 00:26:42,728 不好意思,先生,我是麥斯布雷弗曼 567 00:26:42,852 --> 00:26:45,062 我要找伯克利捷運站 568 00:26:45,563 --> 00:26:47,113 你身上有錢嗎? 569 00:26:50,234 --> 00:26:52,284 小心點 570 00:27:09,211 --> 00:27:11,171 -小伙子,你好嗎? -你好 571 00:27:11,297 --> 00:27:12,667 好痛 572 00:27:12,923 --> 00:27:14,973 我知道,我們會幫你治療 573 00:27:16,552 --> 00:27:19,472 抱歉久等了,我已儘快趕過來 574 00:27:19,597 --> 00:27:23,387 我剛看完金熊隊比賽,內河碼頭那邊的交通好塞 575 00:27:23,809 --> 00:27:26,689 -我們贏了嗎? -我離開時是14比9 576 00:27:28,898 --> 00:27:31,318 你在比賽中途離開,過來這裡? 577 00:27:31,442 --> 00:27:32,612 真是 578 00:27:33,444 --> 00:27:34,864 真是太感人了 579 00:27:35,237 --> 00:27:36,317 謝謝你 580 00:27:37,031 --> 00:27:38,491 還真漂亮 581 00:27:39,033 --> 00:27:40,873 -爸,好痛 -我知道,但他會治好的 582 00:27:40,993 --> 00:27:42,753 來,抓住我的手,沒事的 583 00:27:43,329 --> 00:27:45,289 如果痛就捏我的手,好嗎? 584 00:27:45,581 --> 00:27:50,131 如果很痛就捏緊一點 585 00:27:53,714 --> 00:27:55,634 你們吃什麼冰淇淋? 586 00:27:55,800 --> 00:27:57,180 -刨冰甜筒 -真棒 587 00:27:57,301 --> 00:27:59,721 爸爸不讓我吃,他要我冰敷 588 00:27:59,845 --> 00:28:01,465 那是因為你爸很聰明 589 00:28:01,597 --> 00:28:03,387 這是很正確的做法 590 00:28:04,183 --> 00:28:07,063 未來24小時要冰敷手腕 591 00:28:07,520 --> 00:28:09,270 冰敷20分鐘,休息20分鐘 592 00:28:09,647 --> 00:28:12,567 -所以沒有骨折? -沒有,只是輕微扭傷 593 00:28:12,900 --> 00:28:14,860 我給你們冰塊帶回家 594 00:28:14,985 --> 00:28:17,355 這樣就可以吃冰淇淋了 595 00:28:18,406 --> 00:28:20,066 我知道冰塊在哪裡,我可以自己去拿嗎? 596 00:28:20,199 --> 00:28:21,279 好,去吧 597 00:28:29,667 --> 00:28:32,587 賈絲明跟賈巴爾來過幾次 598 00:28:32,711 --> 00:28:34,421 所以他喜歡幫忙 599 00:28:34,547 --> 00:28:36,127 他是很棒的幫手 600 00:28:36,257 --> 00:28:37,467 對 601 00:28:40,511 --> 00:28:43,601 我真的不敢相信你比賽中途離開 602 00:28:44,265 --> 00:28:45,515 這真是 603 00:28:45,724 --> 00:28:47,604 你對所有病人都會這樣嗎? 604 00:28:48,102 --> 00:28:52,822 我通常不會在第二節離開最好的座位 605 00:28:54,400 --> 00:28:55,570 但他值得 606 00:28:59,238 --> 00:29:01,528 -妳知道這工作很適合妳 -我不能這樣 607 00:29:01,657 --> 00:29:02,907 -我可會惹禍上身 -天啊 608 00:29:03,159 --> 00:29:05,409 想得美,我不會答應的 609 00:29:05,536 --> 00:29:07,196 克莉絲蒂娜,又是我 610 00:29:07,329 --> 00:29:09,169 我現在也開始擔心妳了 611 00:29:09,290 --> 00:29:11,790 拜託妳回電給我,謝謝,再見 612 00:29:12,668 --> 00:29:15,548 好,布雷弗曼先生,這是目前的狀況 613 00:29:16,630 --> 00:29:18,510 -那就這麼說定了 -我年紀太大了 614 00:29:18,632 --> 00:29:19,592 交給她吧 615 00:29:19,717 --> 00:29:21,007 -鮑勃,我不要做 -確保她會搞定 616 00:29:21,135 --> 00:29:22,175 交給妳了 617 00:29:23,804 --> 00:29:24,814 不可以 618 00:29:26,348 --> 00:29:28,888 (26通未接電話) 619 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 抱歉 620 00:29:33,647 --> 00:29:35,477 我們已經派警車過去 621 00:29:35,608 --> 00:29:37,068 -如我剛才所說 -等我一下,妳好 622 00:29:37,318 --> 00:29:38,278 亞當? 623 00:29:38,402 --> 00:29:41,532 他沒事,警察在奧克蘭找到他 624 00:29:41,655 --> 00:29:43,615 -他們會把他帶回家 -找到誰? 625 00:29:44,825 --> 00:29:45,865 麥斯 626 00:29:45,993 --> 00:29:47,663 親愛的,我晚點會解釋一切 627 00:29:47,786 --> 00:29:48,996 妳先趕快回家 628 00:29:56,837 --> 00:29:58,917 我只是開會關機 629 00:29:59,215 --> 00:30:02,715 就這樣,你大可以傳簡訊給我 630 00:30:03,427 --> 00:30:06,467 咱們冷靜點,給他一點空間 631 00:30:06,931 --> 00:30:08,851 沒事了,不要給他壓力 632 00:30:09,391 --> 00:30:11,691 我不會給他壓力,我只希望他回家 633 00:30:11,810 --> 00:30:14,100 我只想確認他沒事 634 00:30:14,647 --> 00:30:15,607 看看誰到家了 635 00:30:15,731 --> 00:30:16,981 -你好 -我剛才坐警車 636 00:30:17,107 --> 00:30:18,277 -是嗎? -挺好玩的 637 00:30:18,400 --> 00:30:19,900 歡迎冒險家歸來 638 00:30:20,027 --> 00:30:21,647 我要回房間了 639 00:30:21,946 --> 00:30:24,566 先跟我們一起分享你的冒險吧 640 00:30:24,698 --> 00:30:26,408 -你還好嗎? -不,我要餵蜥蜴 641 00:30:26,534 --> 00:30:27,664 -沒關係,好 -要不要跟我們說 642 00:30:27,785 --> 00:30:30,035 -剛才坐警車感覺如何? -不要,我得餵蜥蜴 643 00:30:30,162 --> 00:30:31,252 -你會餓嗎? -不會吧? 644 00:30:31,372 --> 00:30:33,042 我們不打算討論這個事件嗎? 645 00:30:33,165 --> 00:30:34,875 哈蒂,先別說了,讓他去餵蜥蜴 646 00:30:35,000 --> 00:30:37,130 -你們不找他談談嗎? -親愛的,別煩他 647 00:30:37,253 --> 00:30:39,003 -他今天很難熬 -不,這樣很不公平 648 00:30:39,129 --> 00:30:40,799 -不行,麥斯,站住 -讓他去吧 649 00:30:41,006 --> 00:30:42,046 麥斯 650 00:30:45,094 --> 00:30:47,814 麥斯,你知道今天發生什麼事嗎? 651 00:30:48,013 --> 00:30:49,723 我想去博物館 652 00:30:50,599 --> 00:30:53,769 對,我們都知道 653 00:30:53,894 --> 00:30:57,444 但當你不說一聲就離開 654 00:30:57,565 --> 00:31:01,435 你知道我們整天都在擔心你 655 00:31:01,569 --> 00:31:02,899 不曉得你跑去哪裡嗎? 656 00:31:03,028 --> 00:31:04,528 -我們很擔心 -但我沒去博物館 657 00:31:04,655 --> 00:31:06,115 我沒有去到博物館 658 00:31:06,448 --> 00:31:08,448 好,但你懂不懂? 659 00:31:09,702 --> 00:31:11,002 你在乎嗎? 660 00:31:11,120 --> 00:31:13,460 -麥斯,看著你姊姊 -你在乎嗎? 661 00:31:13,956 --> 00:31:17,286 不,你不在乎,你從來就不在乎 662 00:31:17,418 --> 00:31:18,458 哈蒂 663 00:31:18,586 --> 00:31:20,586 -幹嘛?這太不公平了 -拜託 664 00:31:20,713 --> 00:31:23,513 麥斯,你必須為其他人著想 665 00:31:23,632 --> 00:31:25,802 你只為自己著想 666 00:31:26,218 --> 00:31:28,258 我該怎麼辦? 667 00:31:28,387 --> 00:31:30,887 一切都變得好困難,為什麼? 668 00:31:31,015 --> 00:31:34,225 你為何不替別人著想? 669 00:31:34,351 --> 00:31:35,891 -哈蒂 -我受不了了 670 00:31:36,020 --> 00:31:38,940 太不公平了,我們很努力想過正常生活 671 00:31:39,064 --> 00:31:40,734 但這一點都不正常 672 00:31:43,402 --> 00:31:45,322 她大吼大叫會被你們懲罰嗎? 673 00:31:48,073 --> 00:31:50,033 -我要去餵鱷梨 -好 674 00:31:59,877 --> 00:32:00,957 哈蒂? 675 00:32:03,505 --> 00:32:04,665 我知道我麻煩大了 676 00:32:04,798 --> 00:32:06,428 沒有,並沒有 677 00:32:07,009 --> 00:32:09,139 -很抱歉 -可以坐過去一點嗎? 678 00:32:09,553 --> 00:32:11,513 很抱歉,對不起 679 00:32:11,639 --> 00:32:15,599 我不是故意要把麥斯搞丟,我也知道不能罵他 680 00:32:15,809 --> 00:32:18,399 因為他不是故意的 681 00:32:19,688 --> 00:32:21,318 今天發生的事不是你的錯,哈蒂 682 00:32:21,440 --> 00:32:23,780 是我跟媽媽應該 683 00:32:25,653 --> 00:32:27,573 想辦法陪麥斯 684 00:32:28,322 --> 00:32:30,782 妳很生氣,妳有權生氣 685 00:32:32,785 --> 00:32:35,365 妳承受很多壓力,但妳處理得很好 686 00:32:35,496 --> 00:32:38,746 有時候我跟媽媽會忘記妳多辛苦 687 00:32:39,375 --> 00:32:40,625 沒事的 688 00:32:41,418 --> 00:32:43,498 -沒關係 -不,很有關係 689 00:32:45,881 --> 00:32:49,801 是很有關係,但事實就是如此,對吧? 690 00:32:51,762 --> 00:32:53,102 對 691 00:32:56,100 --> 00:32:57,430 很抱歉妳很辛苦 692 00:32:57,893 --> 00:32:59,943 我不曉得,這也不是他的錯 693 00:33:01,188 --> 00:33:03,068 但這種感覺很糟糕 694 00:33:03,857 --> 00:33:05,317 真的 695 00:33:11,532 --> 00:33:12,992 過來 696 00:33:28,215 --> 00:33:30,175 我很以妳為榮 697 00:33:52,489 --> 00:33:53,739 妳還好嗎? 698 00:34:06,545 --> 00:34:07,915 嘿 699 00:34:09,214 --> 00:34:11,184 我們會一起解決問題的 700 00:34:12,551 --> 00:34:14,801 若我們都要工作就必須 701 00:34:15,137 --> 00:34:17,097 更努力溝通 702 00:34:18,766 --> 00:34:20,266 我們在同一陣線,對吧? 703 00:34:21,935 --> 00:34:23,645 -對 -好 704 00:34:26,315 --> 00:34:28,725 亞當,我們今天差點搞丟了一個孩子 705 00:34:28,859 --> 00:34:31,279 這到底要怎麼 706 00:34:31,403 --> 00:34:33,913 -我們確實搞丟了一個孩子 -我們確實搞丟了一個孩子 707 00:34:36,283 --> 00:34:39,083 都是我的錯,真的 708 00:34:39,995 --> 00:34:41,745 不,克莉絲蒂娜 709 00:34:42,790 --> 00:34:44,210 這不是妳的錯 710 00:34:44,541 --> 00:34:48,131 我因為生你的氣,故意把手機關無聲 711 00:34:48,253 --> 00:34:50,463 是我的錯 712 00:34:50,631 --> 00:34:52,841 -妳有權利生氣 -我是他母親 713 00:34:52,966 --> 00:34:54,926 我說我會開除她,結果卻沒有 714 00:34:55,052 --> 00:34:56,762 我很抱歉 715 00:34:59,056 --> 00:35:01,886 -對不起 -我也是 716 00:35:03,977 --> 00:35:06,097 我不喜歡跟你吵架 717 00:35:08,023 --> 00:35:09,023 嘿 718 00:35:13,195 --> 00:35:14,655 妳是我的最好朋友 719 00:35:19,535 --> 00:35:20,825 你也是我的最好朋友 720 00:35:20,953 --> 00:35:22,913 -我愛妳 -我更愛你 721 00:35:42,975 --> 00:35:47,805 賈巴爾昨天手腕扭傷時,喬醫師在看足球賽 722 00:35:48,772 --> 00:35:51,982 他做最好的座位,比賽看到一半 723 00:35:52,359 --> 00:35:54,649 卻跑來幫賈巴爾 724 00:35:55,320 --> 00:35:58,660 他人真的很好 725 00:35:58,782 --> 00:36:00,702 他人太好了 726 00:36:02,160 --> 00:36:03,700 而且他對賈巴爾也很好 727 00:36:03,829 --> 00:36:06,669 所以我猜他也對妳一樣好 728 00:36:08,834 --> 00:36:09,924 是的 729 00:36:11,003 --> 00:36:12,633 這是妳應得的 730 00:36:15,465 --> 00:36:16,835 -不 -真的 731 00:36:16,967 --> 00:36:18,387 -才怪 -真的 732 00:36:18,510 --> 00:36:21,930 怎麼會?我跟你當初對我一樣 733 00:36:24,308 --> 00:36:26,888 真不敢相信我要這樣對他 734 00:36:27,978 --> 00:36:29,308 那就不要 735 00:36:30,105 --> 00:36:31,895 -所以我該什麼都不要說? -這是妳的決定 736 00:36:32,024 --> 00:36:33,864 但依我的經驗 737 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 我覺得妳不該為了一個 738 00:36:37,279 --> 00:36:40,279 根本不該發生的事而失去一切 739 00:36:45,871 --> 00:36:48,921 我永遠會愛妳 740 00:36:49,333 --> 00:36:50,883 這就是事實 741 00:36:52,044 --> 00:36:57,514 但很抱歉我也一直傷害妳 742 00:37:03,096 --> 00:37:04,766 妳不該接受這種待遇 743 00:37:10,228 --> 00:37:11,518 妳應該得到更好的人 744 00:37:32,751 --> 00:37:34,591 便餐錄音室您好,我是瑞秋 745 00:37:34,920 --> 00:37:38,300 瑞秋,我是亞當的老婆,克莉絲蒂娜布雷弗曼 746 00:37:39,257 --> 00:37:40,797 布雷弗曼太太,妳好 747 00:37:41,510 --> 00:37:42,800 亞當不在 748 00:37:42,928 --> 00:37:45,258 我知道,我是想找妳 749 00:37:46,723 --> 00:37:50,233 妳對我老公做的事情很糟糕 750 00:37:50,435 --> 00:37:52,435 下不為例,聽懂沒有? 751 00:37:55,440 --> 00:37:58,070 我永遠不會再犯了 752 00:37:59,111 --> 00:38:00,951 好,那我們就沒事了 753 00:38:01,697 --> 00:38:03,237 祝妳今天愉快,瑞秋 754 00:38:13,959 --> 00:38:15,419 我們今晚要做什麼? 755 00:38:18,964 --> 00:38:22,094 我們可以做很多事情,可以整天坐在沙發上 756 00:38:22,676 --> 00:38:25,046 也可以整天坐在那裡 757 00:38:25,887 --> 00:38:27,427 我好累 758 00:38:32,269 --> 00:38:34,729 -但我覺得很好玩 -的確很好玩 759 00:38:36,940 --> 00:38:39,440 不曉得妳有沒有看過這影片 760 00:38:39,568 --> 00:38:41,858 -天啊,不會吧? -瞧瞧誰起床了 761 00:38:41,987 --> 00:38:44,487 -諾拉,瞧妳多漂亮 -看看那是誰 762 00:38:44,614 --> 00:38:46,784 -看到沒有? -說真的,我沒有開玩笑 763 00:38:47,075 --> 00:38:48,985 看到沒有?那是誰? 764 00:38:51,246 --> 00:38:52,906 -她一臉擔憂 -那是妳 765 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 -那是我,我把這個剪掉 -你幹嘛 766 00:38:55,042 --> 00:38:57,172 我可以想像自己跟妳生小孩 767 00:39:03,925 --> 00:39:07,045 抱歉,這麼說會奇怪嗎? 768 00:39:07,179 --> 00:39:08,389 我沒有 769 00:39:08,847 --> 00:39:10,307 我只是脫口而出 770 00:39:10,432 --> 00:39:12,852 我好累 771 00:39:12,976 --> 00:39:14,806 沒有想太多 772 00:39:14,936 --> 00:39:17,306 就說出來了,抱歉 773 00:39:17,689 --> 00:39:20,609 我的大腦通常會先過濾這種話 774 00:39:20,817 --> 00:39:21,897 妳聽到會害怕嗎? 775 00:39:22,027 --> 00:39:24,947 一到十分,妳現在多害怕? 776 00:39:26,656 --> 00:39:28,326 妳可以說實話 777 00:39:33,663 --> 00:39:34,873 兩分 778 00:39:37,292 --> 00:39:39,802 兩分?最低一分最高十分? 779 00:39:40,879 --> 00:39:44,259 只有兩分? 780 00:39:46,093 --> 00:39:47,433 兩分 781 00:41:10,552 --> 00:41:14,262 我說我不同意,結果我們就吵架 782 00:41:14,389 --> 00:41:17,389 他說我不許回家,我沒有別的地方可以去 783 00:41:18,435 --> 00:41:19,845 -柔伊 -我不想 784 00:41:19,978 --> 00:41:22,308 我無法保證他會改變 785 00:41:22,731 --> 00:41:24,521 他真的對我很生氣 786 00:41:25,066 --> 00:41:27,396 他應該永遠不會簽名 787 00:41:28,653 --> 00:41:30,823 我不知道寶寶會有什麼下場 788 00:41:32,574 --> 00:41:34,034 柔伊,進來吧