1 00:00:01,001 --> 00:00:01,961 إن كنت لا تزالين تريدين طفلي، يمكنك أن تأخذيه. 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,046 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,800 يدفع الناس الكثير هذه الأيام مقابل طفل. 4 00:00:04,922 --> 00:00:07,802 - لا يمكنني دفع مالا مقابل الطفل يا "زوي". - أنا بحاجة للمساعدة. 5 00:00:07,925 --> 00:00:09,925 أعلم أنك تعملين بكد شديد، 6 00:00:10,052 --> 00:00:12,052 لكن عليك أن تجدي حلا آخر. 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,599 لقد قبلتني. أخبرتك بهذا. 8 00:00:13,723 --> 00:00:16,313 طلبت مني أن أفصلها، حاولت ذلك. لكنني لم أستطع. 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,774 شعرت أن مشاعرها قد جرحت. 10 00:00:17,893 --> 00:00:20,313 - هل يمكننا أن نتحدث؟ - قررت العودة إلى العمل. 11 00:00:20,438 --> 00:00:23,018 أفهم من أين جئت، لكنني لن أذهب إلى أي مكان. 12 00:00:23,149 --> 00:00:25,989 أنا معجب حقا بـ"جاسمين" و"جبار". هذا حقيقي. 13 00:00:26,110 --> 00:00:27,360 أعتقد أنه عليك أن ترحل. 14 00:01:05,900 --> 00:01:09,240 "كروسبي". انهض. هيا، يجب أن ترحل. 15 00:01:09,361 --> 00:01:10,651 - ما الأمر؟ - يجب أن ترحل الآن. 16 00:01:10,780 --> 00:01:12,110 - انهض الآن. - ماذا يحدث؟ 17 00:01:12,239 --> 00:01:13,489 - يجب أن ترحل. - رباه. هذا حدث. 18 00:01:13,616 --> 00:01:16,116 - ستحضر أمي "جبار" في الـ7:30. - حسنا، هل يمكنك... 19 00:01:16,243 --> 00:01:18,703 هذا يعني أنه أمامك سبع دقائق كي تنهض وتغادر الفراش. 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,749 لم تتأخر قط في حياتها. 21 00:01:20,873 --> 00:01:22,583 - هل تريدين أن نتحدث عن... - من الواضح أننا سنتحدث. 22 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 لا يمكننا أن نتحدث الآن. لا يوجد وقت. انهض. 23 00:01:24,794 --> 00:01:26,884 - حسنا. سأذهب. - رباه. 24 00:01:27,004 --> 00:01:28,464 هل كل شيء على ما يرام؟ 25 00:01:28,589 --> 00:01:29,839 لا، لا شيء على ما يرام. 26 00:01:29,965 --> 00:01:32,835 حسنا، أنا قادم. انتظري. 27 00:01:32,968 --> 00:01:34,088 هيا. 28 00:01:34,220 --> 00:01:37,060 أنا قادم. حسنا. 29 00:01:37,473 --> 00:01:38,973 - خذ. - حسنا. 30 00:01:40,267 --> 00:01:41,267 اذهب. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,360 حسنا. "جاسمين"... 32 00:01:44,480 --> 00:01:46,860 - حسنا، أعلم. سنتحدث لاحقا. حسنا. - حسنا. 33 00:02:01,664 --> 00:02:02,674 مرحبا. 34 00:02:02,790 --> 00:02:05,330 جئت لأرى إن كنت تحتاجين لأي شيء. 35 00:02:05,459 --> 00:02:07,749 لكنك مستعدة. قهوة "بيت". 36 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 - أجل. - إنها طيبة. 37 00:02:09,713 --> 00:02:10,763 رأيت أنه سيكون من الأفضل 38 00:02:10,881 --> 00:02:12,681 أن نبتعد قليلا عن بعضنا لفترة. 39 00:02:14,134 --> 00:02:17,144 أجل... أتفهم هذا. 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,811 - عظيم. - وأنا أتفهم تماما لو... 41 00:02:20,391 --> 00:02:24,141 إن كنت تحتاجين أنت و"جول" إلى بعض الوقت كي تفكرا في الأمر. 42 00:02:24,270 --> 00:02:26,520 أتفهم هذا. لا مشكلة. 43 00:02:26,647 --> 00:02:27,727 "زوي". 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,732 لا يوجد ما نفكر به. 45 00:02:32,319 --> 00:02:34,859 ما تطلبينه لن يحدث. 46 00:02:36,031 --> 00:02:39,161 لا نحتاج وقتا كي نفكر في الأمر. بل نحتاج وقتا كي نتجاوزه. 47 00:02:42,580 --> 00:02:44,620 هلا أغلقت الباب خلفك؟ 48 00:02:47,501 --> 00:02:49,001 - حسنا. - حسنا. 49 00:03:10,774 --> 00:03:13,824 إذن، ما أمر "جاسمين" ود. "برستيج"؟ 50 00:03:13,944 --> 00:03:15,284 سنتطرق لهذا الأمر. 51 00:03:15,404 --> 00:03:19,074 لكن ما أمر تلك المعاملة الباردة بينك وبين زوجتك؟ 52 00:03:20,492 --> 00:03:21,872 - مرحبا. - أجل. سالب 20. 53 00:03:21,994 --> 00:03:22,954 - مرحبا يا سيدات. - مرحبا، لنكن متحاذقين. 54 00:03:23,078 --> 00:03:24,788 - مرحبا يا فتيات. - من أكثر جاذبية من هذه؟ 55 00:03:24,914 --> 00:03:26,044 - لا أحد. - لا أحد. 56 00:03:26,165 --> 00:03:28,035 - هذا سيوصل الرسالة الخطأ. - ماذا؟ 57 00:03:28,167 --> 00:03:29,287 ليس بالأمر الجلل. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,088 - أنا فقط... - هيا. 59 00:03:32,379 --> 00:03:35,049 - تحتاج "أمبر" إلى وظيفة. - أنا آسفة. 60 00:03:35,174 --> 00:03:37,014 هل لديكما شيء في الاستوديو يمكنها أن تقوم به. 61 00:03:37,134 --> 00:03:38,094 إنها تحتاج إلى المال. 62 00:03:38,218 --> 00:03:39,508 - رباه، كان هذا سيكون لطيفا. - أنا أحب الموسيقى. 63 00:03:39,637 --> 00:03:40,797 - إنها موسيقية للغاية... - هل تلومونني؟ 64 00:03:40,930 --> 00:03:42,350 - ...مساعدتك... - لدينا بالفعل... 65 00:03:42,473 --> 00:03:44,063 - لدينا مساعدة بالفعل. - ...تعمل لدينا بالفعل. 66 00:03:44,183 --> 00:03:45,183 لديكما مساعدة؟ 67 00:03:45,309 --> 00:03:47,189 كنت نود أن نوظفك، لكن المسألة أن المال... 68 00:03:47,311 --> 00:03:49,061 يريد أبوك أن يلقي كلمة. 69 00:03:49,188 --> 00:03:50,148 إنه متحمس جدا. 70 00:03:50,272 --> 00:03:51,322 - إذن، سيكون... - سنأتي على الفور يا أبي. 71 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 عم تتحدثون؟ 72 00:03:52,566 --> 00:03:55,396 - تبحث "أمبر" عن عمل، لكننا... - حسنا. 73 00:03:55,527 --> 00:03:57,447 - إن كان لديكما مساعدة.. - لدينا بالفعل. 74 00:03:57,571 --> 00:03:58,661 أجل، لديكما مساعدة رائعة. 75 00:03:58,781 --> 00:04:02,991 أنا أعمل في حملة حاليا، وربما يمكنني أن أضمك لها. 76 00:04:03,118 --> 00:04:04,998 لا أعرف إن كان لدينا وظائف متاحة... 77 00:04:05,162 --> 00:04:07,122 - سيكون رائعا. - يترشح "بوبي لايتل" لمجلس المدينة. 78 00:04:07,247 --> 00:04:09,627 كان هذا الرجل متدرب لديها. كنا نسميه "لايتل بوبي لايتل". 79 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 كنت تسميه "لايتل بوبي لايتل". 80 00:04:11,085 --> 00:04:13,665 - مذهل. - أعتقد أنك ستكونين بارعة في هذا. 81 00:04:13,796 --> 00:04:15,876 - سيكون هذا عظيما، أعني... - هيا. 82 00:04:16,006 --> 00:04:17,466 - نحن مستعدون. - أجل. 83 00:04:17,591 --> 00:04:20,341 أريد أن أقول كلمات قليلة وحسب. ليس بالأمر الجلل. 84 00:04:20,469 --> 00:04:21,759 - أعتقد أن هذا سيكون رائعا. - ماذا تفعلين؟ 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,057 لأنه لا يمكنني أن أوظفها، ستوظفينها أنت؟ 86 00:04:23,180 --> 00:04:24,560 - كلا، لديك مساعدة. - ...ليست الوظيفة التي تبحث عنها. 87 00:04:24,682 --> 00:04:26,772 إن كنت فصلت "رايتشل"، كان سيكون لديك وظيفة متاحة. 88 00:04:26,892 --> 00:04:28,732 لكنك لم تفعل، لذا سأحاول أنا. 89 00:04:29,019 --> 00:04:31,059 - "آدم"؟ - أجل، آسف يا أبي. 90 00:04:31,188 --> 00:04:32,768 - مرحبا، أين أمك؟ - أجل، أين جدتك؟ 91 00:04:32,898 --> 00:04:34,398 في عمري، تبدأ في الاعتقاد 92 00:04:34,525 --> 00:04:37,485 أنه لا يمكنك أن تواجه المزيد من المفاجآت، لكن... 93 00:04:37,611 --> 00:04:38,951 - أبي... - حسنا، كلا. 94 00:04:39,071 --> 00:04:40,781 لقد بدأ الفاصل. هذا هو. 95 00:04:42,658 --> 00:04:45,368 هدوء. 96 00:04:46,286 --> 00:04:48,456 هل أنت قلق بشأن العاصفة. 97 00:04:48,706 --> 00:04:51,456 لا، تبدو السماء صافية. 98 00:04:51,583 --> 00:04:53,883 - رباه. - "كريستينا". 99 00:04:54,044 --> 00:04:55,384 أجل. هذه أنا... 100 00:04:55,504 --> 00:04:56,924 أمامي الكثير في الحياة كي أعيشه... 101 00:04:57,047 --> 00:04:58,297 انظروا إلى موضع يديها. 102 00:04:58,424 --> 00:05:00,764 ...بمساعدة "فريلا"، بكل تأكيد، أعيشه لأقصى درجة. 103 00:05:02,636 --> 00:05:03,636 "فريلا" 104 00:05:06,181 --> 00:05:07,181 يا للهول. 105 00:05:07,307 --> 00:05:09,347 لا يخشى أبي العاصفة. 106 00:05:17,359 --> 00:05:19,739 أريدك أن تأخذ "ماكس" إلى المدرسة في الصباح. 107 00:05:19,862 --> 00:05:21,282 يجب أن أذهب إلى المكتب. 108 00:05:22,156 --> 00:05:23,236 حسنا. 109 00:05:24,241 --> 00:05:26,371 ظننت أنك لن تبدئين العمل قبل يوم الاثنين. 110 00:05:27,411 --> 00:05:30,211 لن أفعل. لكن يريدني "بوب" أن أقابل الفريق. لذا... 111 00:05:31,457 --> 00:05:32,707 حسنا. 112 00:05:35,461 --> 00:05:36,841 إلى متى ستظلين غاضبة مني؟ 113 00:05:43,844 --> 00:05:45,184 لا أدري. 114 00:05:54,730 --> 00:05:57,610 الأبوة 115 00:06:41,819 --> 00:06:45,659 كنا سنوظف "أمبر" بكل تأكيد، إن كان لدينا المال. 116 00:06:45,781 --> 00:06:47,201 كنت أود أن تعمل هنا. 117 00:06:47,324 --> 00:06:48,704 أعتقد أنه سيكون ممتعا، لكن... 118 00:06:48,826 --> 00:06:50,326 ألا ترى أن الأمر سيكون رائعا، 119 00:06:50,452 --> 00:06:52,122 - بموسيقاها وكل شيء آخر؟ - صحيح. كان سيكون رائعا. 120 00:06:52,246 --> 00:06:53,366 لكنها تحتاج إلى المال، 121 00:06:53,497 --> 00:06:54,867 ولسنا في وضع يسمح بأن ندفع لها. 122 00:06:54,998 --> 00:06:58,958 لا أعرف كم ستجني من الحملة، لكن... 123 00:06:59,878 --> 00:07:01,798 - ربما قاد ذلك إلى شيء آخر. - أجل... 124 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 أعتقد أنه لطفا من "كريستينا" أن تعرض، صحيح؟ 125 00:07:04,007 --> 00:07:05,627 - أرى هذا أيضا. - أجل. 126 00:07:05,759 --> 00:07:07,969 - إذن، بالحديث عن "أمبر"... - أجل. 127 00:07:08,303 --> 00:07:12,313 تحاول أن تجد وظيفة... لقد ضاجعت "جاسمين" منذ أيام. 128 00:07:16,103 --> 00:07:19,573 وكنت آمل أنك فعلت الشيء ذاته مع "سيث". 129 00:07:19,690 --> 00:07:23,070 ويمكنك نصحي في هذا الموقف. 130 00:07:23,235 --> 00:07:24,695 هل هذا حدث قط؟ 131 00:07:25,320 --> 00:07:26,820 هل هذه نعم؟ 132 00:07:26,947 --> 00:07:28,817 جيد. هذا شيء قد حدث. 133 00:07:28,949 --> 00:07:30,199 يفعل الناس أمور مشابهة. 134 00:07:30,325 --> 00:07:32,785 إنها أم طفلك، أتعلم؟ 135 00:07:33,078 --> 00:07:34,708 إنها صلة خاصة بعض الشيء. 136 00:07:35,789 --> 00:07:38,459 أجل. الأمر معقد. 137 00:07:38,584 --> 00:07:42,174 كنا نخبر "جبار" أننا لن نتزوج، 138 00:07:42,629 --> 00:07:45,589 وكان هذا محزنا. كنا حزينين، 139 00:07:46,049 --> 00:07:47,969 ثم بدأنا نشرب النبيذ، و... 140 00:07:48,093 --> 00:07:50,143 ثم، أنت تعلمين... 141 00:07:50,262 --> 00:07:51,642 - أجل، أعلم. - لم أتحدث معها. 142 00:07:51,763 --> 00:07:53,933 لا أعلم حقا ما يجب أن أقول لها. 143 00:07:54,057 --> 00:07:56,137 هل تظنين أن هذا سيجعل الأمور مختلفة؟ 144 00:07:56,268 --> 00:08:01,688 هذا يتوقف إن كنت تريد أن تصير الأمور مختلفة أم لا. 145 00:08:07,362 --> 00:08:08,702 ماذا إن كنت لا أعرف؟ 146 00:08:17,164 --> 00:08:21,134 توليت "آمبركاديورا" بالأمس؟ ستكونين في "إسبلاناد" اليوم. 147 00:08:21,418 --> 00:08:22,748 هل اتصلت بالمندوب والمراسل 148 00:08:22,878 --> 00:08:25,758 وتأكدت أنه سيشارك؟ رائع، حسنا. عظيم. 149 00:08:26,423 --> 00:08:27,553 "كريستينا". 150 00:08:28,759 --> 00:08:29,799 مرحبا. 151 00:08:30,636 --> 00:08:32,216 - مرحبا. - حمد لله أنك هنا. 152 00:08:32,346 --> 00:08:33,306 كيف حالك؟ 153 00:08:33,430 --> 00:08:35,270 - أأنت مستعدة للعمل الجاد؟ - سعدت بلقائك. 154 00:08:35,390 --> 00:08:36,430 - سعدت بلقائك. - تبدو رائعا. 155 00:08:36,558 --> 00:08:37,938 - شكرا. - كبرت، و... 156 00:08:38,060 --> 00:08:39,980 "دونا"، هلا أرسلت مفكرة مواعيدي إلى "كريستينا"؟ 157 00:08:40,103 --> 00:08:41,863 ساعديها في كل ما تحتاجه. 158 00:08:41,980 --> 00:08:43,820 ووضحي اتجاهات اجتماع النقابة الدولية لموظفين الخدمة غدا. 159 00:08:43,941 --> 00:08:45,071 أيا كان ما تحتاجينه. 160 00:08:45,192 --> 00:08:46,612 - أنا "كريستينا". - مرحبا. "دونا". 161 00:08:46,735 --> 00:08:48,945 الاجتماع هنا. وملاحظات الاجتماع على مكتبك. 162 00:08:49,071 --> 00:08:50,991 أي اجتماع؟ هل يوجد اجتماع هنا غدا؟ 163 00:08:51,114 --> 00:08:52,374 - نعم. اللعنة. - حسنا. 164 00:08:52,491 --> 00:08:54,661 - ألم تتلقي المكالمة؟ - لم أتلق المكالمة. 165 00:08:54,785 --> 00:08:56,495 - آسف، هل هذه مشكلة؟ - أنا سآخذ ابني 166 00:08:56,620 --> 00:08:58,210 إلى عرض الديناصور. 167 00:08:58,330 --> 00:09:00,330 غدا هو يوم السبت، ظننت أنني سأكون متفرغة. 168 00:09:00,457 --> 00:09:01,997 - أنا آسف جدا. - لا بأس. 169 00:09:02,125 --> 00:09:03,245 "دونا"، هلا تشاجرت مع أحدهم رجاء؟ 170 00:09:03,377 --> 00:09:04,797 - سآخذه في الصباح على الأرجح. - أجل، أنا آسفة جدا. 171 00:09:04,920 --> 00:09:07,010 - لا تقلقي. - ما زلنا نتعامل مع مكامن الخلل هذه. 172 00:09:07,130 --> 00:09:08,510 سيدفع البعض ثمن هذا. 173 00:09:08,632 --> 00:09:10,382 - لا تفعل. لا بأس. - أعدك. 174 00:09:10,509 --> 00:09:12,469 لكن أرجوك أخبريني أنه يمكنك حضور اجتماع الغد. 175 00:09:12,594 --> 00:09:14,184 لا أحتاج لأن أخبرك ما سيعنيه تأييد 176 00:09:14,304 --> 00:09:16,014 - هذه النقابة لنا. - أعلم. 177 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 - سأحضر. - أحتاج إليك في هذا. 178 00:09:17,724 --> 00:09:19,274 - أنا هنا من أجلك، اتفقنا؟ - أحتاجك. 179 00:09:19,393 --> 00:09:21,523 - حسنا، جيد. لنفعلها. - سنفوز في هذا. 180 00:09:21,645 --> 00:09:23,145 - هيا يا "دونا". - أجل. 181 00:09:23,272 --> 00:09:24,862 "دونا"، أعطيها المعلومات. "كريستينا"، لنذهب. 182 00:09:24,982 --> 00:09:26,282 - حسنا. - هيا، لنذهب. هنا. 183 00:09:26,400 --> 00:09:28,150 - هنا... حسنا. سنفوز. - أجل يا سيدتي. 184 00:09:28,277 --> 00:09:29,357 أنا قادمة. 185 00:09:31,154 --> 00:09:32,364 - مرحبا. - مرحبا. 186 00:09:33,448 --> 00:09:35,278 - أعتقد أنه علي أن أستقيل. - لماذا؟ 187 00:09:35,575 --> 00:09:37,115 - هل كسرت شيئا؟ - لا. 188 00:09:37,244 --> 00:09:40,214 تمنيت حقا أن ينتهي الأمر بدون مشاكل، لكن هذا لم يحدث. 189 00:09:40,330 --> 00:09:43,750 أشعر أنني دمرت كل شيء بسبب غلطة ارتكبتها وأنا ثملة. 190 00:09:45,669 --> 00:09:48,839 إذن، هل تريدين التخلي عن كل شيء بسبب غلطة ارتكبتها وأنت ثملة؟ 191 00:09:49,131 --> 00:09:52,181 نعم. لا أعرف أي خيار آخر لدي. 192 00:09:52,301 --> 00:09:54,591 أعتقد أن الحياة ربما ستستمر. لن تستقيلي. 193 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 - حقا؟ - نعم. ستنقشع الأزمة. 194 00:09:57,764 --> 00:09:59,354 عليك أن تصبري بعض الوقت. 195 00:09:59,474 --> 00:10:01,734 وبيني وبينك، الأمر ليس بسبب "آدم". 196 00:10:01,852 --> 00:10:04,772 بل بسبب أمور يخوضها في المنزل مع زوجته. 197 00:10:04,896 --> 00:10:07,186 - هل زوجته تعرف؟ - أجل، تعرف. 198 00:10:07,316 --> 00:10:09,526 - رباه. - على الرغم من نصيحتي ألا يخبرها. 199 00:10:09,651 --> 00:10:11,321 - لا بد أنها تكرهني. - أجل. 200 00:10:11,820 --> 00:10:12,990 تكرهك على الأرجح. 201 00:10:13,113 --> 00:10:14,913 لكن مهلا، لقد كرهتني منذ شهرين. 202 00:10:15,032 --> 00:10:16,782 لقد أرادت حقا أن تقتلني. 203 00:10:16,908 --> 00:10:19,078 والآن يبدو أنها معجبة بي. 204 00:10:19,202 --> 00:10:20,912 - حقا؟ كيف... - أجل. 205 00:10:21,288 --> 00:10:23,038 كيف جعلتها تسامحك؟ 206 00:10:23,165 --> 00:10:24,575 لقد ولدت طفلتها. 207 00:10:25,292 --> 00:10:26,632 هذا ليس خيارا متاحا أمامك. 208 00:10:26,752 --> 00:10:29,462 لذا عليك أن تفكري في شيء آخر. 209 00:10:33,383 --> 00:10:35,013 أشعر أنني حمقاء للغاية. 210 00:10:36,261 --> 00:10:38,221 هوني عليك. 211 00:10:38,347 --> 00:10:41,057 ليس عليك أن تشعري بهذا. فأنت إنسانة صالحة. 212 00:10:41,975 --> 00:10:43,595 لقد أخطئت. ارتكبت غلطة. 213 00:10:43,727 --> 00:10:45,807 أنت إنسانة. وهذا ما نفعله. 214 00:10:46,813 --> 00:10:48,573 حسنا، شكرا. 215 00:10:49,232 --> 00:10:50,192 على الرحب. 216 00:10:50,317 --> 00:10:51,527 والآن، اذهبي وأعملي، اتفقنا؟ 217 00:10:52,736 --> 00:10:54,696 أجل. حسنا. 218 00:10:55,364 --> 00:10:56,784 - أسرعي. - حسنا. 219 00:11:08,335 --> 00:11:09,795 "ذا بايبنغ كاب" 220 00:11:14,174 --> 00:11:15,554 - مرحبا. - مرحبا يا صغيرة. 221 00:11:17,010 --> 00:11:19,350 - كيف الأحوال؟ - جيدة. أتعملين بكد؟ 222 00:11:19,471 --> 00:11:21,261 - نعم. - الطقس بارد جدا بالخارج. 223 00:11:21,390 --> 00:11:22,640 أجل، الطقس لا يصدق، أعلم. 224 00:11:22,891 --> 00:11:24,181 ما مشروب اليوم الخاص؟ 225 00:11:24,309 --> 00:11:26,809 - لدينا... - لنقهر هذه البرودة قليلا. 226 00:11:26,937 --> 00:11:28,647 بعض القهوة الطيبة أو الشاي الطيب. 227 00:11:28,772 --> 00:11:29,772 - شاي؟ حسنا. - أجل. 228 00:11:29,898 --> 00:11:32,318 - نحن متخصصون في هذا هنا. - أجل. 229 00:11:32,442 --> 00:11:34,282 - كيف الأحوال؟ - جيدة جدا، عظيمة جدا. 230 00:11:34,403 --> 00:11:35,533 كل شيء رائع. 231 00:11:35,654 --> 00:11:38,994 هل جئت لتخبريني الأخبار بلطف. 232 00:11:39,116 --> 00:11:40,946 لا توجد وظيفة. سأبقى هنا إلى الأبد. 233 00:11:41,076 --> 00:11:42,866 في الواقع، العكس تماما. 234 00:11:43,245 --> 00:11:45,865 جئت لأخبرك أن هناك وظيفة متاحة. 235 00:11:45,997 --> 00:11:47,207 - سآخذها. - حقا؟ 236 00:11:47,332 --> 00:11:48,582 - لا تعرفين ماذا تكون. - لا أبالي. 237 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 - حقا. - يجب أن أخرج من هنا. 238 00:11:49,835 --> 00:11:51,335 ماذا إن صرت مساعدتي؟ 239 00:11:51,461 --> 00:11:54,631 لقد أعطوني ميزانية لمساعدة خاصة، وفكرت بك على الفور. 240 00:11:54,756 --> 00:11:56,626 - أريدك أن تعملي معي. - يا إلهي. مذهل. 241 00:11:56,758 --> 00:11:58,888 إنه عمل شاق يا "أمبر"، لن أكذب. 242 00:11:59,010 --> 00:12:01,970 سيكون عليك الاستيقاظ معي في الصباح الباكر، أحيانا. 243 00:12:02,097 --> 00:12:04,557 لن تنامي كثيرا. ستقومين بمهام طوال الوقت، 244 00:12:04,683 --> 00:12:06,143 ستحضرين اجتماعات، 245 00:12:06,268 --> 00:12:07,558 - وتكتبين تقارير للإعلام. - يا إلهي. 246 00:12:07,686 --> 00:12:09,266 أعلم، يبدو الأمر قويا، لأنه كذلك. 247 00:12:09,396 --> 00:12:11,186 لكن أعتقد أنه سيكون فرصة عظيمة لك. 248 00:12:11,314 --> 00:12:12,484 وأعلم أنه يمكنك أن تقومي بهذا. 249 00:12:12,607 --> 00:12:15,527 مذهل. يبدو عظيما. أنا... 250 00:12:16,153 --> 00:12:17,453 أجل؟ 251 00:12:17,821 --> 00:12:18,861 - لكن... - أنا... 252 00:12:19,489 --> 00:12:20,779 أنا خائفة. 253 00:12:21,408 --> 00:12:22,658 أعني... 254 00:12:22,951 --> 00:12:24,581 لنكن صادقين، أنا... 255 00:12:25,245 --> 00:12:28,075 ليس لدي سجل مشرف فيما يخص أعمال العائلة، 256 00:12:28,206 --> 00:12:30,076 - ولا أريد أن أخذلك. - "أمبر". توقفي. 257 00:12:30,208 --> 00:12:31,748 لن تخذليني، اتفقنا؟ 258 00:12:31,877 --> 00:12:34,337 أرى أنك ذكية، وواسعة الحيلة... 259 00:12:34,463 --> 00:12:37,343 وأنه لديك تلك القدرة المذهلة التي تمكنك من التحدث إلى أي شخص. 260 00:12:37,466 --> 00:12:38,756 أنت موهبة دفينة. 261 00:12:38,884 --> 00:12:41,184 أعتقد أنه عليك أن تثقي بقدراتك أكثر. 262 00:12:42,012 --> 00:12:44,102 عزيزتي، الطريقة التي تعاملت بها مع "ماكس"، 263 00:12:44,222 --> 00:12:45,392 لن أنسى هذا أبدا. 264 00:12:46,099 --> 00:12:48,019 إذن، ما رأيك؟ 265 00:12:48,143 --> 00:12:50,693 - نعم. - نعم؟ 9:00 صباح الاثنين. 266 00:12:51,146 --> 00:12:52,306 سأكون هناك. 267 00:12:53,231 --> 00:12:54,571 - حسنا. - فهمتك. 268 00:12:55,525 --> 00:12:56,525 مهلا... 269 00:12:57,736 --> 00:12:58,856 شكرا لك. 270 00:12:59,237 --> 00:13:00,527 على الرحب. 271 00:13:02,073 --> 00:13:04,333 - وداعا. - اعملي بكد. 272 00:13:09,664 --> 00:13:11,424 "ماكس" يا عزيزي، أنا منزعجة جدا 273 00:13:11,541 --> 00:13:13,501 لأنني لن أرى الديناصورات معك غدا، 274 00:13:13,627 --> 00:13:15,587 - وأنا آسفة جدا. - لا يوجد ديناصورات حقيقية. 275 00:13:15,712 --> 00:13:17,512 - لقد انقرضت. - صحيح، أعلم. 276 00:13:17,631 --> 00:13:19,971 - لديهم العظام فقط. - هذا حقيقي جدا. 277 00:13:20,091 --> 00:13:21,681 هل أنت غاضب لأنني لن أذهب؟ 278 00:13:21,801 --> 00:13:23,391 لا، يمكن لأبي اصطحابي. 279 00:13:23,512 --> 00:13:25,602 - أنا متحمس جدا... - ستستمتعان كثيرا. 280 00:13:25,722 --> 00:13:26,722 - أجل، سنفعل. - أنا متحمسة جدا من أجلك. 281 00:13:26,848 --> 00:13:28,228 - سمعت أنه رائع. - أجل، سيكون لطيفا. 282 00:13:28,350 --> 00:13:29,680 - أبي. - أجل، مرحبا. 283 00:13:29,809 --> 00:13:33,099 حسنا، يتوقع المتحف قدوم حشود. 284 00:13:33,230 --> 00:13:34,690 وكما تعلم، بطء الطوابير. 285 00:13:34,814 --> 00:13:36,324 لذا علينا أن نذهب مبكرا. 286 00:13:36,441 --> 00:13:38,781 - حتى قبل أن يفتح... - أحضرت طعاما صينيا 287 00:13:38,902 --> 00:13:40,202 - لأنني تأخرت في المكتب. - أمهلني لحظة يا "ماكس". 288 00:13:40,320 --> 00:13:42,490 - لم أتمكن... - لا بأس. أحب الطعام الصيني. 289 00:13:42,614 --> 00:13:43,664 - شكرا. - أعلم. على الرحب. 290 00:13:43,782 --> 00:13:44,822 - دعيني أخرج هذا. - سأتولى أمره. 291 00:13:44,950 --> 00:13:46,030 أحضرت دجاج "مو تشو" وبعض الـ... 292 00:13:46,159 --> 00:13:47,619 "ماكس"، دعني أتحدث مع أمك. 293 00:13:47,744 --> 00:13:49,584 عزيزتي، يجب أن أذهب إلى العمل غدا. 294 00:13:49,704 --> 00:13:51,044 هناك أشخاص يريدون تفقد الاستديو. 295 00:13:51,164 --> 00:13:52,254 ويمكنهم أن يأتوا غدا فقط. 296 00:13:52,374 --> 00:13:53,884 - كلا، لا يمكنك أن تعمل غدا. - كي يمكنك آخذك إلى المتحف. 297 00:13:54,000 --> 00:13:56,090 كلا، لا يمكنك أن تعمل غدا، لأنه يوم السبت. 298 00:13:56,211 --> 00:13:57,381 وأعلم أنني قلت أنني سأذهب، لكن لا يمكنني ذلك. 299 00:13:57,504 --> 00:13:59,554 كلا يا أبي. سنذهب إلى المتحف غدا. 300 00:13:59,673 --> 00:14:01,343 حسنا يا "ماكس". انصت إلى أمك. 301 00:14:01,466 --> 00:14:03,676 أريدك أن تهدأ وأن تتنفس بعمق، حسنا؟ 302 00:14:03,802 --> 00:14:05,262 - كلا، نحن... - "ماكس"... 303 00:14:05,637 --> 00:14:07,507 - أحيانا... - لا يمكننا... سنذهب غدا. 304 00:14:07,639 --> 00:14:10,349 تتغير الخطط وهذه أحد هذه المرات، وسنعمل على تجاوز الأمر، و... 305 00:14:10,475 --> 00:14:12,185 "ماكس"، أنا آسف لأنك منزعج. أردت الذهاب كذلك. 306 00:14:12,310 --> 00:14:14,310 لم هو غاضب؟ لم يهتم قط لذهابي. 307 00:14:14,437 --> 00:14:16,477 ليس هذا بسببك يا "آدم"، اتفقنا؟ لدي عمل غدا. 308 00:14:16,606 --> 00:14:18,686 ولذلك لا يوجد من يأخذه إلى المتحف غدا. 309 00:14:18,817 --> 00:14:19,987 - منذ متى؟ - هذا هو السبب. 310 00:14:20,110 --> 00:14:21,860 - هذه أخبار جديدة لي. - لدي اجتماع غدا. 311 00:14:21,987 --> 00:14:25,737 - لقد تم تحديده، ولا يمكنني التحكم به. - حسنا، كان سيكون لطيفا لو أخبرتني. 312 00:14:25,865 --> 00:14:27,865 هل كان علي الاتصال بمساعدتك؟ 313 00:14:28,201 --> 00:14:29,741 - طريف جدا، أنا فقط... - كان علي الاتصال بها. 314 00:14:29,869 --> 00:14:32,459 - كنت سأقدر لو أخبرتني، هذا كل شيء. - حسنا، سأتصل بها المرة القادمة. 315 00:14:32,747 --> 00:14:34,417 لا تقلق. سأتولى هذا. سأتدبر حلا. 316 00:14:34,541 --> 00:14:35,921 - حسنا. - أجل. سأتولى الأمر. 317 00:14:36,167 --> 00:14:37,497 حسنا. 318 00:14:48,430 --> 00:14:50,390 - "هادي"، بربك. - أنا آسفة. 319 00:14:50,515 --> 00:14:52,055 "هادي"، لم نكن لنطلب إن لم نكن يائسين. 320 00:14:52,183 --> 00:14:54,943 أتفهم. ولقد فعلتها كثيرا. لكن لا يمكنني. 321 00:14:55,061 --> 00:14:56,351 لقد سألت كل أفراد "برافرمان". 322 00:14:56,479 --> 00:14:57,609 - نحتاج لمساعدتك. - جدتك والجميع. 323 00:14:57,731 --> 00:14:59,071 وأنت أفضل جليسة لـ"ماكس". 324 00:14:59,190 --> 00:15:01,190 - أجل، لدي قلب كبير. - لم لا تفكرين بشيء 325 00:15:01,318 --> 00:15:03,648 طالما أردته منا، واطلبي ما بدا لك. 326 00:15:03,778 --> 00:15:05,358 - ماذا؟ - قولي. 327 00:15:06,114 --> 00:15:07,664 حسنا، احضر لي سيارة. 328 00:15:08,074 --> 00:15:09,784 سيارة؟ سأخبرك بشيء، لم لا نتقابل في المنتصف. 329 00:15:10,160 --> 00:15:11,870 - 10 دولار في الساعة؟ - هذا ليس المنتصف... 330 00:15:11,995 --> 00:15:13,495 توقفا. 331 00:15:13,622 --> 00:15:15,542 لن ندفع مالا، اتفقنا؟ 332 00:15:15,665 --> 00:15:17,875 غدا، ستراقبين أخيك. أخيك فقط. 333 00:15:18,001 --> 00:15:19,171 سأحرص أن يتولى أحدهم أمر "نورا". 334 00:15:19,294 --> 00:15:21,344 وسأحرص أيضا أن يدعك وشأنك بينما تدرسين. 335 00:15:21,463 --> 00:15:23,343 هذا ليس قابلا للتفاوض، هل فهمت؟ 336 00:15:23,465 --> 00:15:24,585 - حسنا. - انتهى؟ 337 00:15:24,716 --> 00:15:26,836 - نعم. - حسنا. يا إلهي. 338 00:15:29,804 --> 00:15:32,144 شكرا جزيلا لأنك ستفعلين هذا. أقدر صنيعك هذا حقا. 339 00:15:32,265 --> 00:15:34,805 أنت منقذة. هذا أمر حدث في أخر لحظة. أعلم. 340 00:15:34,934 --> 00:15:36,484 - أتمزحين؟ هذا يسعدني. - يوجد كل شيء هنا، 341 00:15:36,603 --> 00:15:39,273 زجاجاتها، اللهاية، وكل ألعابها هنا. 342 00:15:39,397 --> 00:15:40,857 - لا يمكنني أن أرضعها. - حفاظاتها وكل شيء... 343 00:15:40,982 --> 00:15:42,112 ما زالت تتناول... 344 00:15:42,233 --> 00:15:44,323 لبن الأم. أجل. ولا تقلقي بهذا الشأن. 345 00:15:44,444 --> 00:15:46,114 لا أقلق. لا يمكنني أن أزودها بهذا، لذا... 346 00:15:46,237 --> 00:15:48,027 لم أظن هذا. تفضلي. 347 00:15:48,281 --> 00:15:50,661 قولي، "مرحبا أيتها العمة (سارا)." إنها نعسانة. 348 00:15:50,784 --> 00:15:52,244 لقد نامت في السيارة. 349 00:15:52,619 --> 00:15:54,449 - إنها مرهقة جدا. - انظري إليها. 350 00:15:54,579 --> 00:15:57,369 - أعلم. هذا هو الثوب الذي ابتعته لها. - أجل، تعجبني السترة الجينز للأطفال. 351 00:15:57,499 --> 00:15:58,789 ماذا أقول؟ 352 00:15:58,917 --> 00:16:00,087 لديك حس للثياب الأنيقة. 353 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 شكرا لاعتنائك بـ"أمبر". 354 00:16:02,045 --> 00:16:04,085 - إنها متحمسة لبداية العمل يوم الاثنين. - يا إلهي. هل أخبرتك؟ 355 00:16:04,214 --> 00:16:05,974 أنا متحمسة جدا لأنها ستفعل هذا. 356 00:16:06,091 --> 00:16:09,891 في البداية لم تكن واثقة، كانت مترددة، لكن... 357 00:16:10,011 --> 00:16:11,601 - إنها متوترة فقط. - ستكون بخير. 358 00:16:11,721 --> 00:16:13,721 - أجل. - أنا مؤمنة بقدراتها، لذا... 359 00:16:13,848 --> 00:16:16,098 لا أريدك أن تقلقي. سيأتي "مارك" لاحقا. 360 00:16:16,226 --> 00:16:17,556 سيساعدني و... 361 00:16:17,686 --> 00:16:19,726 - لست قلقة البتة. - ... اتصلي بي إن حدث... 362 00:16:20,230 --> 00:16:22,110 لست قلقة. أقسم لك. 363 00:16:22,232 --> 00:16:24,572 أذكر أول يوم تركت به "أمبر". 364 00:16:24,693 --> 00:16:26,073 كان شاقا، أتفهمين؟ 365 00:16:26,236 --> 00:16:28,736 لذا لا أريدك أن تشعري... 366 00:16:28,863 --> 00:16:29,863 - إنه شاق بعض الشيء. - أجل. 367 00:16:29,989 --> 00:16:32,079 أشعر ببعض الذنب، لكن... 368 00:16:34,327 --> 00:16:37,407 أنا أكذب، في الواقع. أنا متحمسة جدا للعودة إلى العمل. 369 00:16:37,539 --> 00:16:39,419 - اخرجي من هنا. - وأكون مع آخرين، 370 00:16:39,541 --> 00:16:41,131 راشدين آخرين، و... 371 00:16:41,292 --> 00:16:42,792 لقد ارتديت ثيابا أنيقة. أعني... 372 00:16:42,919 --> 00:16:44,209 - تبدين رائعة. - شكرا. 373 00:16:44,337 --> 00:16:45,837 - استمتعي لأقصى درجة. اذهبي. - شكرا. 374 00:16:45,964 --> 00:16:47,924 - لا تقلقي. - شكرا لاعتنائك بطفلتي. 375 00:16:48,550 --> 00:16:50,680 شكرا لاعتنائك بطفلتي. 376 00:16:50,885 --> 00:16:52,925 على الرحب. اتصلي بي لأي شيء، اتفقنا؟ 377 00:16:53,054 --> 00:16:55,724 - سأفعل. استمتعي بوقتك. - شكرا. 378 00:16:56,433 --> 00:16:57,893 ودعي أمك. 379 00:16:58,435 --> 00:17:01,595 - وداعا. حسنا، اتصلي بي. - قولي "وداعا". 380 00:17:03,690 --> 00:17:04,900 "هادي". 381 00:17:05,024 --> 00:17:06,534 - كلا. - لقد اكتشفت الحل. 382 00:17:06,651 --> 00:17:08,281 - كلا. - حسنا. هيا. كلا، انظري. 383 00:17:08,403 --> 00:17:09,363 - "ماكس". - حسنا، انظري هنا. 384 00:17:09,487 --> 00:17:11,777 - بماذا أخبرتك منذ خمس دقائق؟ - إذن، سنستقل الحافلة 18 إلى "آلستون". 385 00:17:11,906 --> 00:17:13,736 - ما زلت أدرس. - ثم نسير مسافة نصف مربع سكني في "شاتوك". 386 00:17:13,867 --> 00:17:16,287 ثم سنذهب إلى وسط مدينة "بيركايلي" إلى محطة "آمبركاديورا"، ثم 387 00:17:16,411 --> 00:17:18,711 - ننتقل إلى الجزء الخاص بالبلدية. - "ماكس"، اخرج من غرفتي. 388 00:17:18,830 --> 00:17:20,170 أجل، ومن هناك أمامنا... 389 00:17:20,290 --> 00:17:21,330 - 8 كيلومترات... - آسفة. 390 00:17:21,458 --> 00:17:23,788 - يجب أن أدرس لساعة أخرى. - كلا يا "هادي". 391 00:17:23,918 --> 00:17:25,998 هل تذكر؟ ماذا أخبرتك؟ لن نذهب إلى المتحف. 392 00:17:26,129 --> 00:17:28,209 - كلا، إنها 20 دقيقة فقط. - سنبقى في المنزل الليلة. 393 00:17:28,339 --> 00:17:29,669 كلا يا "هادي". هذا ليس عدلا. 394 00:17:29,799 --> 00:17:31,629 أمي وأبي من أخلفا وعدهما. 395 00:17:31,760 --> 00:17:33,640 - لذا، أنا... لم أعاقب؟ - أنا آسفة. لا أدرى. 396 00:17:33,762 --> 00:17:35,562 - لم أعاقب أنا؟ - أنت لا تعاقبين. 397 00:17:35,680 --> 00:17:37,890 - بل أنا، ولن أذهب إلى المتحف. - "ماكس"، أنا آسفة... 398 00:17:38,016 --> 00:17:39,886 - يمكنك أن تأخذيني إلى المتحف. - يعمل أبي وأمي. 399 00:17:40,018 --> 00:17:41,848 - يجب أن أدرس. أنا آسفة. - كلا، لكن لا يمكننا. 400 00:17:41,978 --> 00:17:43,438 - أنا في منتصف شيء آخر. - كلأ، هذا ليس عدلا. 401 00:17:43,563 --> 00:17:44,983 - "ماكس"، عليك أن تخرج. - هذا ليس عدلا. 402 00:17:45,106 --> 00:17:46,436 يجب أن تخرج من غرفتي. أنا آسفة. 403 00:17:46,566 --> 00:17:48,646 - هذا ليس عدلا لي أيضا. - "هادي"، هذا ليس عدلا. 404 00:17:48,777 --> 00:17:50,197 وداعا. 405 00:17:52,697 --> 00:17:55,327 مجنون. 406 00:17:55,450 --> 00:17:57,200 تعلم، أكثرهم يعملون في "تليغراف هيل" 407 00:17:57,327 --> 00:17:59,197 - مع بعض الطلاب هناك. - يمكنني مناقشة ذلك معك لاحقا... 408 00:17:59,329 --> 00:18:00,369 انتظر لحظة يا "بوب". 409 00:18:00,622 --> 00:18:02,372 هذا زوجي. سأنتهى سريعا، اتفقنا؟ 410 00:18:02,499 --> 00:18:04,329 - افعلي. - شكرا. سآتي على الفور. 411 00:18:06,252 --> 00:18:07,302 مرحبا. ما الأمر؟ 412 00:18:07,420 --> 00:18:10,970 "كريستينا"؟ مرحبا، أنا "رايتشل". هل أتصل بك في موعد غير مناسب؟ 413 00:18:12,884 --> 00:18:15,894 ليس بالوقت الأنسب يا "رايتشل". ما الأمر؟ 414 00:18:16,012 --> 00:18:18,892 أعتذر لأنني أتصل بك في عطلة نهاية الأسبوع. أنا واثقة أنك مشغولة مع الأطفال. 415 00:18:19,682 --> 00:18:22,522 في الواقع، أنا أعمل. هل "آدم" بخير؟ هل يحتاج شيئا؟ 416 00:18:22,644 --> 00:18:23,944 - ماذا؟ ما الأمر؟ - كلا. 417 00:18:24,145 --> 00:18:25,475 أنا فقط... 418 00:18:26,231 --> 00:18:27,901 يمكنني أن أعاود الاتصال بك في وقت أفضل. 419 00:18:28,024 --> 00:18:29,784 - "رايتشل"، ما الأمر؟ - أردت فقط أن أخبرك 420 00:18:29,901 --> 00:18:31,821 أنني آسفة للغاية. 421 00:18:31,945 --> 00:18:34,655 وأعرف أنك حانقة على "آدم"، ولا يجب أن تكوني كذلك. 422 00:18:34,781 --> 00:18:37,491 لم يرتكب أي جرم، كان خطئي بالكامل. 423 00:18:37,617 --> 00:18:39,827 ولا توجد أعذار لسلوكي المشين. 424 00:18:39,953 --> 00:18:41,963 وأنا آسفة جدا. 425 00:18:42,080 --> 00:18:43,540 حسنا، يجب أن أذهب. 426 00:18:57,053 --> 00:18:58,353 حسنا. 427 00:18:58,471 --> 00:18:59,761 - جيد؟ - أجل. 428 00:19:00,890 --> 00:19:02,230 حسنا. 429 00:19:02,934 --> 00:19:03,944 أجل... 430 00:19:04,060 --> 00:19:06,100 - هل تذكرين "سالي" و"بارني"؟ - نعم. 431 00:19:06,229 --> 00:19:08,569 - تفضلي يا صغيرة. - تلك اللهاية لا تجدي نفعا. 432 00:19:08,690 --> 00:19:12,240 - كلا، لا بأس. - مرحبا يا صغيرتي. ماذا؟ ها أنت... 433 00:19:13,570 --> 00:19:15,490 هذا لا... لا يجعله يبدو جيدا. 434 00:19:15,613 --> 00:19:16,743 هل أخيفها؟ 435 00:19:20,660 --> 00:19:21,910 افعل هذا معي. 436 00:19:24,998 --> 00:19:26,668 حبيبتي العزيزة. مرحبا يا صغيرة. 437 00:19:31,546 --> 00:19:33,086 لا تؤذي الطفلة. 438 00:19:33,756 --> 00:19:35,716 تعرف أنه لا يمكنني أن أحمل طفلا. 439 00:19:36,175 --> 00:19:37,335 أعلم ما هذا... 440 00:19:38,011 --> 00:19:39,011 أرأيت؟ 441 00:19:49,981 --> 00:19:51,821 أرأيت؟ نحن نبلي حسنا. 442 00:19:54,110 --> 00:19:56,400 "ماكس". سآخذ راحة... 443 00:19:56,529 --> 00:19:57,609 ماذا يحدث؟ 444 00:20:01,075 --> 00:20:02,325 "ماكس". 445 00:20:03,202 --> 00:20:05,292 "ماكسي" الصغير. 446 00:20:05,580 --> 00:20:06,750 "ماكس". 447 00:20:07,415 --> 00:20:10,245 "ماكس"، هل تسمعني؟ أنا أنادي عليك. 448 00:20:12,462 --> 00:20:14,092 "ماكس"، ماذا بحق الجحيم؟ 449 00:20:20,929 --> 00:20:22,349 "ماكس". 450 00:20:26,142 --> 00:20:27,892 "ماكس"، أين أنت؟ 451 00:20:28,436 --> 00:20:33,646 كعكات "بايك" 452 00:20:41,574 --> 00:20:45,124 "ثري بيني أوبرا" 453 00:20:53,044 --> 00:20:54,304 يجب أن أسأل أخي، 454 00:20:54,420 --> 00:20:55,880 لكن أعتقد إن كنتم مستعدين لدفع الثمن، 455 00:20:56,005 --> 00:20:58,795 يمكنه أن يوافق أن يكون متاحا لمدة 24 ساعة في اليوم. 456 00:20:58,925 --> 00:21:00,125 ادخلي. 457 00:21:00,259 --> 00:21:01,889 - آسفة للمقاطعة. - أجل. 458 00:21:02,053 --> 00:21:03,813 ابنتك على الهاتف. وتقول الأمر عاجل. 459 00:21:04,055 --> 00:21:05,595 حسنا. لحظة يا رفيقي. 460 00:21:07,433 --> 00:21:08,603 "هادي"؟ أأنت بخير؟ 461 00:21:11,396 --> 00:21:13,516 لا أصدق هذا يا "هادي" كيف سمحت لهذا أن يحدث؟ 462 00:21:13,648 --> 00:21:15,778 - آسفة. هل يمكنك ألا تصيح رجاء؟ - أنت المسؤولة. 463 00:21:15,900 --> 00:21:17,190 - أنا خائفة. أنا آسفة. - ما مدى صعوبة هذا؟ 464 00:21:17,318 --> 00:21:20,358 أنا لا أصيح. حسنا، انصتي. عليك البقاء في المنزل 465 00:21:20,488 --> 00:21:22,868 في حالة عودة "ماكس" إلى المنزل 466 00:21:22,991 --> 00:21:25,331 - أو اتصل، أو اتصل أحد، اتفقنا؟ - حسنا. 467 00:21:25,451 --> 00:21:27,081 - سأذهب إلى المتحف. - حسنا. الشرطة هنا. 468 00:21:27,203 --> 00:21:28,203 - "هادي"، انتظري. - ماذا؟ 469 00:21:28,329 --> 00:21:29,459 عليك أن تخبريهم أنه مصاب بالتوحد. 470 00:21:29,580 --> 00:21:31,170 وأنه سيتصرف بطريقة غير متوقعة. 471 00:21:31,290 --> 00:21:32,790 وهو لم يعتد أن يكون وحيدا. هل فهمت هذا؟ 472 00:21:32,917 --> 00:21:34,037 - أعرف. - هل تسمعيني؟ 473 00:21:34,168 --> 00:21:35,918 - أعلم. حسنا، سأفعل. - "هادي". 474 00:21:36,045 --> 00:21:38,205 - سأخبرهم. حسنا. وداعا. - حسنا. 475 00:21:38,881 --> 00:21:39,881 مرحبا. 476 00:21:41,509 --> 00:21:42,799 اتصل بـ"كريستينا". 477 00:21:42,927 --> 00:21:44,387 الاتصال بـ"كروسبي". 478 00:21:45,555 --> 00:21:47,425 اتصل بـ"كريستينا". 479 00:21:48,224 --> 00:21:49,604 اتصل بخدمة التنظيف الجاف. 480 00:21:49,726 --> 00:21:52,306 يا إلهي. اتصل بـ"كريستينا". 481 00:21:52,437 --> 00:21:54,107 هل استمتعت وأمك البارحة؟ 482 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 شاهدنا فيلم "نيمو". 483 00:21:55,606 --> 00:21:57,606 "نيمو". إنه جيد. 484 00:21:58,526 --> 00:21:59,986 لكن أمي لم تشاهد النهاية. 485 00:22:00,111 --> 00:22:02,611 كان يجب أن تذهب إلى غرفتها، لأنها كانت حزينة جدا. 486 00:22:03,281 --> 00:22:04,871 حسنا، إنه فيلم حزين بعض الشيء. 487 00:22:04,991 --> 00:22:06,371 أعتقد. 488 00:22:07,577 --> 00:22:10,657 لم يكن يفترض أن أخبرك أنها كانت تبكي. 489 00:22:11,998 --> 00:22:13,418 هل يمكن أن نبتاع المثلجات؟ 490 00:22:15,043 --> 00:22:17,003 أجل، إن سبقتني إلى هناك. 491 00:22:17,128 --> 00:22:18,498 حسنا. 492 00:22:18,796 --> 00:22:20,376 هل أنت بخير؟ 493 00:22:21,049 --> 00:22:23,179 ماذا حدث؟ رسغك؟ 494 00:22:23,384 --> 00:22:25,474 انتظر لحظة. ثبته. 495 00:22:25,595 --> 00:22:26,795 إنه يؤلم. 496 00:22:26,929 --> 00:22:28,509 هل تسمعين شيئا؟ 497 00:22:28,765 --> 00:22:30,515 لا شيء. لم تجده إذن. 498 00:22:30,641 --> 00:22:32,601 كلا، لقد بحثت في المتحف كله. خمس مرات. 499 00:22:32,727 --> 00:22:34,847 تحدثت إلى كل حارس أمن هنا. لا شيء. 500 00:22:34,979 --> 00:22:36,939 هل يمكنك أن تتذكري أي شيء آخر قد قاله؟ 501 00:22:37,065 --> 00:22:39,355 هل يوجد مكان آخر ربما ذهب إليه؟ هل يمكنك أن تفكري بشيء؟ 502 00:22:40,735 --> 00:22:43,945 لا... أعني، لا أعلم. أنا آسفة يا أبي. 503 00:22:44,072 --> 00:22:46,162 لا بأس، اتفقنا؟ سنعثر عليه. 504 00:22:46,282 --> 00:22:48,372 لم أعتقد أنه سيرحل. 505 00:22:48,493 --> 00:22:51,703 أبقي فقط في مكانك، اتفقنا؟ سأعود إلى المنزل بعد قليل. أحبك. 506 00:22:59,462 --> 00:23:02,342 هذه أصغر طفلة حملتها قط. 507 00:23:02,465 --> 00:23:03,715 هذه؟ 508 00:23:03,966 --> 00:23:05,466 هذه الطفلة هنا. 509 00:23:06,552 --> 00:23:07,552 مذهل. 510 00:23:08,554 --> 00:23:11,434 ليس كأنني قد حملت أطفال كثر. 511 00:23:11,557 --> 00:23:13,137 لم يحظ أي من أصدقائي بأطفال بعد. 512 00:23:17,230 --> 00:23:19,230 كان لدي اثنين في عمرك. 513 00:23:20,024 --> 00:23:21,324 هذا حقيقي. 514 00:23:22,485 --> 00:23:25,145 أنا متخلف عنك. 515 00:23:25,488 --> 00:23:27,528 متثاقل. أنا متأخر عن الآخرين. 516 00:23:32,578 --> 00:23:34,958 أعلم. 517 00:23:37,083 --> 00:23:38,923 كلا. هذا أنفي. 518 00:23:39,585 --> 00:23:40,995 إليك ما أفكر به. 519 00:23:41,462 --> 00:23:43,592 المنتزه، الذي يوجد به زلاقة كبيرة؟ 520 00:23:43,714 --> 00:23:46,724 - أجل. - ثم، المكتبة لساعة القصة. 521 00:23:46,843 --> 00:23:48,553 المنتزه وساعة القصة؟ 522 00:23:48,678 --> 00:23:50,928 - نعم، لنستعد. - أجل. 523 00:23:51,556 --> 00:23:52,886 قادمة. 524 00:23:53,432 --> 00:23:54,602 من؟ 525 00:23:55,893 --> 00:23:57,233 - مرحبا. - مرحبا "زوي". 526 00:23:57,353 --> 00:24:00,483 - ما الأمر أيتها الجميلة؟ - أعطني دقيقة وحسب، اتفقنا؟ 527 00:24:00,606 --> 00:24:02,016 - حسنا. - حسنا. 528 00:24:03,776 --> 00:24:05,566 - مرحبا. - لا أريدها أن تراك. 529 00:24:05,695 --> 00:24:07,445 من الصعب أن أشرح الأمر. 530 00:24:07,572 --> 00:24:11,662 جئت فقط لأخبرك أن "تروي" ليس شابا سيئا. 531 00:24:13,578 --> 00:24:15,118 - "زوي"... - لم يكن لدي 532 00:24:15,454 --> 00:24:17,754 ما تسمينه بحياة هينة، اتفقنا؟ 533 00:24:17,874 --> 00:24:19,174 وأعتقد "تروي" فقط 534 00:24:19,292 --> 00:24:21,422 أن هذا يمكنه أن يجعل الحياة أسهل بالنسبة لي. 535 00:24:22,044 --> 00:24:24,424 أعلم أن هذا يجعله يبدو كالحقير، 536 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 لكن هذا لأنه يحبني للغاية. 537 00:24:26,632 --> 00:24:27,762 أتعلمين؟ 538 00:24:29,594 --> 00:24:30,894 حسنا. 539 00:24:34,599 --> 00:24:36,519 كنت لطيفة جدا معي. 540 00:24:38,102 --> 00:24:39,982 وأنت امرأة رائعة 541 00:24:40,104 --> 00:24:42,024 فعلت كل تلك الأمور المذهلة. 542 00:24:42,231 --> 00:24:43,691 وأنا مجرد فتاة مثيرة للشفقة 543 00:24:43,816 --> 00:24:45,936 التي تطيع كلام خليلها مهما كان، صحيح؟ 544 00:24:46,068 --> 00:24:48,448 كلا يا "زوي". لست مثيرة للشفقة. 545 00:24:49,197 --> 00:24:50,357 أنت قوية. 546 00:24:51,157 --> 00:24:53,237 أنت على الأرجح أقوى مما تعرفين. 547 00:24:53,451 --> 00:24:56,751 لكن الآن، يجب أن آخذ ابنتي إلى المنتزه. 548 00:25:00,291 --> 00:25:01,831 أنا آسفة جدا. 549 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 وأنا كذلك. 550 00:25:05,630 --> 00:25:08,050 كنت سأكون أما عظيمة لطفلتك. 551 00:25:09,926 --> 00:25:12,086 كلا، ليس لدينا فكرة عن مكانه الآن، 552 00:25:12,220 --> 00:25:14,970 لكن إن عرفت شيئا، اتصل بي. 553 00:25:15,097 --> 00:25:16,217 حسنا، شكرا. 554 00:25:16,349 --> 00:25:19,519 وجدت صورة "ماكس" وهو يرتدي نفس القميص الذي يرتديه. 555 00:25:19,644 --> 00:25:20,944 - مع من تتحدث؟ - عظيم. 556 00:25:22,480 --> 00:25:25,190 طلبت مني الشرطة الاتصال بأصدقاء "ماكس"، 557 00:25:25,316 --> 00:25:28,566 وبما أنه ليس لديه أصدقاء، فأنا أعد قائمة بزملائه في الدراسة 558 00:25:28,694 --> 00:25:32,034 وسأتصل بكل تلك الأسر. والآن سأحاول الاتصال بأمك. 559 00:25:33,366 --> 00:25:34,616 ثانية. 560 00:25:35,534 --> 00:25:36,494 - سيكون سهلا، إن فعلوا هذا... - أرى أن نرسل "كريستينا" 561 00:25:36,619 --> 00:25:37,579 هاتف "آدم" 562 00:25:37,703 --> 00:25:38,663 لتقوم باحتساء الكحوليات مع طلاب الجامعة. 563 00:25:38,788 --> 00:25:41,418 كنت أعرف أنك ستقول هذا. كنت سأقول هذا أيضا. 564 00:25:45,378 --> 00:25:47,758 وتحول إلى البريد الصوتي. لا أصدق هذا. 565 00:26:30,089 --> 00:26:33,759 نصف مربع سكني في "شاتوك"، ثم إلى وسط مدينة "بيركايلي". 566 00:26:39,348 --> 00:26:42,728 المعذرة يا سيدي. اسمي "ماكس برافرمان" 567 00:26:42,852 --> 00:26:45,062 وأبحث عن محطة وسط مدينة "بيركايلي". 568 00:26:45,563 --> 00:26:47,113 هل لديك نقود؟ 569 00:26:50,234 --> 00:26:52,284 مهلا، انتبه. 570 00:27:09,211 --> 00:27:11,171 - أيها الصغير، كيف حالك؟ - مرحبا. 571 00:27:11,297 --> 00:27:12,667 إنها تؤلم. 572 00:27:12,923 --> 00:27:14,973 أعلم. سنعالجها. 573 00:27:16,552 --> 00:27:19,472 آسف على الانتظار يا رجل. جئت بأسرع ما يمكنني. 574 00:27:19,597 --> 00:27:23,387 جئت من مباراة لفريق "كال" والزحام في "آمبركاديور" شنيع. 575 00:27:23,809 --> 00:27:26,689 - هل فزنا؟ - كنا 14-9 عندما رحلت. 576 00:27:28,898 --> 00:27:31,318 رحلت في منتصف مباراة لـ"كال" كي تأتي إلى هنا؟ 577 00:27:31,442 --> 00:27:32,612 هذا... 578 00:27:33,444 --> 00:27:34,864 هذا لطيف جدا. 579 00:27:35,237 --> 00:27:36,317 شكرا لك. 580 00:27:37,031 --> 00:27:38,491 هذا جميل بالتأكيد. 581 00:27:39,033 --> 00:27:40,873 - أبي، هذا يؤلم. - أعلم، لكنه سيعالجه. 582 00:27:40,993 --> 00:27:42,753 يا رجل. أمسك بيدي. لا بأس. 583 00:27:43,329 --> 00:27:45,289 والآن اضغط على يدي في كل مرة يؤلمك بها. 584 00:27:45,581 --> 00:27:50,131 والآن، إن كان يؤلمك بشدة، فاضغط بشدة. 585 00:27:53,714 --> 00:27:55,634 ما نوع المثلجات التي حصلت عليها؟ 586 00:27:55,800 --> 00:27:57,180 - مخروط الثلج. - لطيف. 587 00:27:57,301 --> 00:27:59,721 لم يسمح لي أبي بتناوله، جعلني أضعه على رسغي. 588 00:27:59,845 --> 00:28:01,465 هذا لأن والدك رجل ذكي، 589 00:28:01,597 --> 00:28:03,387 وفعل الشيء الصحيح. 590 00:28:04,183 --> 00:28:07,063 والآن أريدك أن تضع الثلج على رسغك طوال الـ24 ساعة القادمة، اتفقنا؟ 591 00:28:07,520 --> 00:28:09,270 ضعه لمدة 20 دقيقة، ثم ابعده لمده 20 دقيقة. 592 00:28:09,647 --> 00:28:12,567 - ليست مكسورة إذن؟ - كلا، مجرد التواء بسيط. 593 00:28:12,900 --> 00:28:14,860 سأرسلكما إلى المنزل ومعكما كمادات ثلج 594 00:28:14,985 --> 00:28:17,355 حتى تحتفظ بالمثلجات لمعدتك. 595 00:28:18,406 --> 00:28:20,066 أعرف أين توجد كمادات الثلج. هل يمكنني أن أحضرها؟ 596 00:28:20,199 --> 00:28:21,279 نعم، اذهب. 597 00:28:29,667 --> 00:28:32,587 لقد قضت "جاسمين" و"جبار" بعض فترات الظهيرة هنا. 598 00:28:32,711 --> 00:28:34,421 يحب أن يساعدني. 599 00:28:34,547 --> 00:28:36,127 أجل، إنه مساعد جيد. 600 00:28:36,257 --> 00:28:37,467 أجل. 601 00:28:40,511 --> 00:28:43,601 لا يمكنني أن أصدق أنك رحلت في منتصف مباراة لفريق "كال". 602 00:28:44,265 --> 00:28:45,515 أعني، هذا... 603 00:28:45,724 --> 00:28:47,604 هل تفعل هذا مع كل مرضاك؟ 604 00:28:48,102 --> 00:28:52,822 كلا، لم أكن في المعتاد لأترك مقعد على خط الـخمسين ياردة في الربع الثاني. 605 00:28:54,400 --> 00:28:55,570 لكنه يستحق. 606 00:28:59,238 --> 00:29:01,528 - هذه الوظيفة ستكون رائعة... - لا يمكنني أن أفعلها. 607 00:29:01,657 --> 00:29:02,907 - سأكون في مأزق. - رباه... 608 00:29:03,159 --> 00:29:05,409 هذا لا يحدث, انس الأمر. 609 00:29:05,536 --> 00:29:07,196 "كريستينا"، أنا "آدم" ثانية. 610 00:29:07,329 --> 00:29:09,169 بدأت أقلق عليك أيضا. 611 00:29:09,290 --> 00:29:11,790 هلا عاودت الاتصال بي رجاء؟ شكرا، وداعا. 612 00:29:12,668 --> 00:29:15,548 حسنا، لديك ما لدينا إلى الآن يا سيد "برافرمان". 613 00:29:16,630 --> 00:29:18,510 - نحن مستعدون. - لقد كبرت على كل هذا. 614 00:29:18,632 --> 00:29:19,592 ستتولى هذا يا رفاق. 615 00:29:19,717 --> 00:29:21,007 - "بوبي"، لن أفعل هذا. - تأكد من أن تتكفل هي بالأمر. 616 00:29:21,135 --> 00:29:22,175 ستتولين الأمر. 617 00:29:23,804 --> 00:29:24,814 كلا. 618 00:29:26,348 --> 00:29:28,888 26 مكالمة فائتة 619 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 آسفة. 620 00:29:33,647 --> 00:29:35,477 توجد سيارة شرطة في الطريق، 621 00:29:35,608 --> 00:29:37,068 - وكما قلت سابقا... - المعذرة. مرحبا. 622 00:29:37,318 --> 00:29:38,278 "آدم"؟ 623 00:29:38,402 --> 00:29:41,532 إنه بخير. لقد وجده شرطي دورية وهو يتجول في "أوكلاند". 624 00:29:41,655 --> 00:29:43,615 - وسيحضرونه إلى المنزل. - وجدوا من؟ 625 00:29:44,825 --> 00:29:45,865 "ماكس". 626 00:29:45,993 --> 00:29:47,663 عزيزتي. سأشرح لك كل شيء لاحقا، اتفقنا؟ 627 00:29:47,786 --> 00:29:48,996 عودي إلى المنزل فقط. 628 00:29:56,837 --> 00:29:58,917 كان هاتفي مغلقا في اجتماع واحد. 629 00:29:59,215 --> 00:30:02,715 فقط. كان يمكنك مراسلتي، أو أن تحاول... 630 00:30:03,427 --> 00:30:06,467 سنحاول أن نبقى هادئين، ونترك له مساحته الخاصة، اتفقنا؟ 631 00:30:06,931 --> 00:30:08,851 لا بأس. حاولي ألا تخنقينه. 632 00:30:09,391 --> 00:30:11,691 لن أفعل. أريده أن يعود إلى المنزل وحسب. 633 00:30:11,810 --> 00:30:14,100 وسأتأكد أنه بخير. 634 00:30:14,647 --> 00:30:15,607 انظروا من عاد إلى المنزل. 635 00:30:15,731 --> 00:30:16,981 - مرحبا. - ركبت سيارة شرطة. 636 00:30:17,107 --> 00:30:18,277 - حقا؟ - كان ممتعا. 637 00:30:18,400 --> 00:30:19,900 مرحبا بعودتك أيها المغامر. 638 00:30:20,027 --> 00:30:21,647 سأذهب إلى غرفتي الآن. 639 00:30:21,946 --> 00:30:24,566 ماذا إن بقينا جميعا هنا لتخبرنا عن مغامرتك؟ 640 00:30:24,698 --> 00:30:26,408 - هل أنت بخير؟ - كلا، يجب أن أطعم السحلية. 641 00:30:26,534 --> 00:30:27,664 - لا بأس. حسنا. - هل تريد أن تخبرنا 642 00:30:27,785 --> 00:30:30,035 - عن الركوب في سيارة الشرطة؟ - كلا، لأنه يجب أن أطعم السحلية. 643 00:30:30,162 --> 00:30:31,252 - هل أنت جائع يا عزيزي؟ - أأنتما جادان؟ 644 00:30:31,372 --> 00:30:33,042 ألن نتحدث عن هذا؟ 645 00:30:33,165 --> 00:30:34,875 "هادي"، أرجوك، ليس الآن. دعيه يطعم السحلية. 646 00:30:35,000 --> 00:30:37,130 - لن تتحدثا إليه؟ - عزيزتي، دعيه وحسب. 647 00:30:37,253 --> 00:30:39,003 - لقد مر بالكثير اليوم. - كلا، هذا ليس عدلا. 648 00:30:39,129 --> 00:30:40,799 - كلا يا "ماكس"، توقف. - دعيه وحسب. 649 00:30:41,006 --> 00:30:42,046 "ماكس". 650 00:30:45,094 --> 00:30:47,814 "ماكس"، هل تفهم ما حدث اليوم؟ 651 00:30:48,013 --> 00:30:49,723 حسنا، أردت الذهاب إلى المتحف. 652 00:30:50,599 --> 00:30:53,769 أجل، نعرف. 653 00:30:53,894 --> 00:30:57,444 وعندما أردت الرحيل، ولم تقل شيئا، 654 00:30:57,565 --> 00:31:01,435 هل تفهم أننا قضينا يومنا كله قلقين عليك 655 00:31:01,569 --> 00:31:02,899 ونتساءل عن مكانك، 656 00:31:03,028 --> 00:31:04,528 - وقلقين... - لم أذهب إلى المتحف، 657 00:31:04,655 --> 00:31:06,115 لم يمكنني الذهاب إلى المتحف، بعد ذلك. 658 00:31:06,448 --> 00:31:08,448 حسنا، هل تفهم هذا؟ 659 00:31:09,702 --> 00:31:11,002 هل تبالي؟ 660 00:31:11,120 --> 00:31:13,460 - "ماكس"، هل يمكنك أن تنظر إلى أختك؟ - هل تبالي؟ 661 00:31:13,956 --> 00:31:17,286 كلا. لا تبالي، لأنك لم تفعل قط. بالطبع. 662 00:31:17,418 --> 00:31:18,458 - مثل... -"هادي". 663 00:31:18,586 --> 00:31:20,586 - كلا. ماذا؟ هذا ليس عدلا. - رجاء. 664 00:31:20,713 --> 00:31:23,513 "ماكس"، عليك أن تفكر في الآخرين. 665 00:31:23,632 --> 00:31:25,802 أنت تفكر في نفسك فقط. 666 00:31:26,218 --> 00:31:28,258 ماذا يجب أن أفعل؟ 667 00:31:28,387 --> 00:31:30,887 كل شيء يصير صعبا للغاية. لم؟ 668 00:31:31,015 --> 00:31:34,225 لم لا تفكر في أحد سواك؟ 669 00:31:34,351 --> 00:31:35,891 - "هادي"... - هذا شاق للغاية. 670 00:31:36,020 --> 00:31:38,940 هذا ليس عدلا. نحاول بشدة أن نجعل الأمور طبيعية، 671 00:31:39,064 --> 00:31:40,734 لكنها ليست كذلك. 672 00:31:43,402 --> 00:31:45,322 هل ستعاقب لأنها تصيح؟ 673 00:31:48,073 --> 00:31:50,033 - سأذهب لأطعم "غواكامول". - حسنا. 674 00:31:59,877 --> 00:32:00,957 "هادي"؟ 675 00:32:03,505 --> 00:32:04,665 أعرف أنني في مأزق. 676 00:32:04,798 --> 00:32:06,428 كلا، لست كذلك. 677 00:32:07,009 --> 00:32:09,139 - أنا آسفة جدا. - هل يمكنك أن تتحركي جانبا؟ 678 00:32:09,553 --> 00:32:11,513 أجل، أنا آسفة. 679 00:32:11,639 --> 00:32:15,599 لم أقصد أن أضيع "ماكس"، ولا يمكنني أن أصيح به 680 00:32:15,809 --> 00:32:18,399 بسبب شيء لا يمكنه التحكم به. 681 00:32:19,688 --> 00:32:21,318 ما حدث اليوم لم يكن خطئك يا "هادي". 682 00:32:21,440 --> 00:32:23,780 كان علي أنا وأمك... 683 00:32:25,653 --> 00:32:27,573 إعادة جدولة مواعيدنا بشكل أفضل من أجل "ماكس". 684 00:32:28,322 --> 00:32:30,782 كنت منزعجة ويحق لك هذا. 685 00:32:32,785 --> 00:32:35,365 لقد تعاملت مع الكثير يا "هادي". وتعاملت معه بشكل جيد جدا. 686 00:32:35,496 --> 00:32:38,746 وأحيانا أنسى أنا وأمك كم أن الأمر شاق عليك. 687 00:32:39,375 --> 00:32:40,625 لا بأس. 688 00:32:41,418 --> 00:32:43,498 - الأمور بخير. - كلا، ليست بخير. 689 00:32:45,881 --> 00:32:49,801 أعتقد أنها ليست بخير، لكن هذه هي طبيعة الأمر، صحيح؟ لذا... 690 00:32:51,762 --> 00:32:53,102 أجل. 691 00:32:56,100 --> 00:32:57,430 يؤسفني أن الأمر شاق. 692 00:32:57,893 --> 00:32:59,943 لا أدري، إنه ليس خطئه، 693 00:33:01,188 --> 00:33:03,068 لكن الأمر مزري بعض الشيء. 694 00:33:03,857 --> 00:33:05,317 أجل، إنه كذلك. 695 00:33:11,532 --> 00:33:12,992 تعالي هنا. 696 00:33:28,215 --> 00:33:30,175 أنا فخور بك للغاية، أتعلمين هذا؟ 697 00:33:52,489 --> 00:33:53,739 أانت بخير؟ 698 00:34:06,545 --> 00:34:07,915 أنت. 699 00:34:09,214 --> 00:34:11,184 سنتدبر الأمر، اتفقنا؟ 700 00:34:12,551 --> 00:34:14,801 إن كنا سنعمل، علينا... 701 00:34:15,137 --> 00:34:17,097 علينا أن نتواصل بشكل أفضل، و... 702 00:34:18,766 --> 00:34:20,266 نحن فريق واحد، صحيح؟ 703 00:34:21,935 --> 00:34:23,645 - أجل. - حسنا. 704 00:34:26,315 --> 00:34:28,725 "آدم"، كدنا نفقد طفلا اليوم. 705 00:34:28,859 --> 00:34:31,279 أعني، كيف سيكون... 706 00:34:31,403 --> 00:34:33,913 - لقد خسرنا طفلا اليوم. - لقد خسرنا طفلا اليوم. 707 00:34:36,283 --> 00:34:39,083 وكان هذا خطئي. أجل، كان كذلك. 708 00:34:39,995 --> 00:34:41,745 كلا يا "كريستينا". 709 00:34:42,790 --> 00:34:44,210 ليس خطئك. 710 00:34:44,541 --> 00:34:48,131 عزيزي، لقد وضعت هاتفي على الوضع الصامت لأنني كنت غاضبة منك. 711 00:34:48,253 --> 00:34:50,463 هذا خطئي، اتفقنا؟ 712 00:34:50,631 --> 00:34:52,841 - حسنا، يحق لك أن تغضبي. - أنا أمه. 713 00:34:52,966 --> 00:34:54,926 قلت إنني سأفصلها، ولم أفعل. 714 00:34:55,052 --> 00:34:56,762 لذا، أنا آسف. 715 00:34:59,056 --> 00:35:01,886 - أنا آسف. - أنا آسفة أيضا. 716 00:35:03,977 --> 00:35:06,097 لا أحب الشجار معك. 717 00:35:08,023 --> 00:35:09,023 أنت. 718 00:35:13,195 --> 00:35:14,655 أنت صديقتي المقربة. 719 00:35:19,535 --> 00:35:20,825 أنت صديقي المقرب. 720 00:35:20,953 --> 00:35:22,913 - أحبك. - أحبك أكثر. 721 00:35:42,975 --> 00:35:47,805 عندما جرح "جبار" رسغه بالأمس، كان د. "جو" في مباراة كرة القدم. 722 00:35:48,772 --> 00:35:51,982 في منتصف المباراة، عند خط الخمسين ياردة. 723 00:35:52,359 --> 00:35:54,649 وجاء لمساعدة "جبار"، 724 00:35:55,320 --> 00:35:58,660 وكان هذا... لطيفا جدا. 725 00:35:58,782 --> 00:36:00,702 كان لطيفا للغاية، 726 00:36:02,160 --> 00:36:03,700 ولقد عامل "جبار" خير معاملة. 727 00:36:03,829 --> 00:36:06,669 وأعتقد أنه يعاملك بنفس الطريقة. 728 00:36:08,834 --> 00:36:09,924 إنه يفعل. 729 00:36:11,003 --> 00:36:12,633 وأنت تستحقين هذا. 730 00:36:15,465 --> 00:36:16,835 - كلا، لا أستحقه. - بل تستحقينه. 731 00:36:16,967 --> 00:36:18,387 - كلا، لا أستحقه. - بل تستحقينه. 732 00:36:18,510 --> 00:36:21,930 كلا. كيف؟ فأنا أفعل الشيء ذاته الذي فعلته بي. 733 00:36:24,308 --> 00:36:26,888 لا أصدق أنني سأجعله يمر بذلك. 734 00:36:27,978 --> 00:36:29,308 إذن، لا تفعلي. 735 00:36:30,105 --> 00:36:31,895 - لا أقول شيئا؟ - هذا قرارك، 736 00:36:32,024 --> 00:36:33,864 لكن بناء على خبرتي، 737 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 لا أعتقد أنه يجب أن تخسري كل ما لديك 738 00:36:37,279 --> 00:36:40,279 بسبب شيء لم يكن يجب أن يحدث من البداية. 739 00:36:45,871 --> 00:36:48,921 سيكون هناك دائما جزءا بداخلي يحبك. 740 00:36:49,333 --> 00:36:50,883 هكذا سيكون الأمر. 741 00:36:52,044 --> 00:36:57,514 لكني آسف جدا لأن هذا الجزء يستمر بفعل أمور مريعة لك. 742 00:37:03,096 --> 00:37:04,766 أنت لا تستحقين هذا. 743 00:37:10,228 --> 00:37:11,518 أنت تستحقين ما هو أفضل. 744 00:37:32,751 --> 00:37:34,591 مرحبا، "لونشونيت" . أنا "رايتشل". 745 00:37:34,920 --> 00:37:38,300 مرحبا يا "رايتشل". أنا "كريستينا برافرمان". زوجة "آدم"؟ 746 00:37:39,257 --> 00:37:40,797 مرحبا يا سيدة "برافرمان". 747 00:37:41,510 --> 00:37:42,800 "آدم" ليس هنا. 748 00:37:42,928 --> 00:37:45,258 أعلم. لقد اتصلت لأتحدث معك. 749 00:37:46,723 --> 00:37:50,233 ذلك الشيء الذي فعلته مع زوجي؟ ليس جيدا. 750 00:37:50,435 --> 00:37:52,435 لا تكرريه ثانية. هل فهمت. 751 00:37:55,440 --> 00:37:58,070 لن أفعل أبدا. 752 00:37:59,111 --> 00:38:00,951 جيد. أعتقد أننا على وفاق إذن. 753 00:38:01,697 --> 00:38:03,237 أنعمي بيوم طيب يا "رايتشل". 754 00:38:13,959 --> 00:38:15,419 ماذا سنفعل اليوم؟ 755 00:38:18,964 --> 00:38:22,094 يمكننا أن نفعل أمور كثيرة. يمكننا أن نجلس على الأريكة طوال اليوم. 756 00:38:22,676 --> 00:38:25,046 أو يمكننا أن نجلس هناك طوال اليوم. 757 00:38:25,887 --> 00:38:27,427 أنا مرهق جدا. 758 00:38:32,269 --> 00:38:34,729 - لكن الأمر كان ممتعا. - ممتعا للغاية. 759 00:38:36,940 --> 00:38:39,440 لا أعرف إن كنت قد جعلتك ترين هذا الفيديو من قبل. 760 00:38:39,568 --> 00:38:41,858 - رباه. هل تمازحني؟ - انظروا من استيقظ. 761 00:38:41,987 --> 00:38:44,487 - "نورا"، انظري إلى جمالك. - انظروا من هذه؟ 762 00:38:44,614 --> 00:38:46,784 - هل ترين هذا. - أنا جاد. لم أكن أمزح. 763 00:38:47,075 --> 00:38:48,985 هل ترين هذا؟ من هذه؟ 764 00:38:51,246 --> 00:38:52,906 - إنها مهتمة. - هذه أنت. 765 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 - هذه أنا. سأتجاوز الجزء المرعب... - لماذا... 766 00:38:55,042 --> 00:38:57,172 يمكنني أن أرى نفسي وأنا أحظى بطفل معك. 767 00:39:03,925 --> 00:39:07,045 أنا آسف. هل هذا غريب... 768 00:39:07,179 --> 00:39:08,389 لم أفعل... 769 00:39:08,847 --> 00:39:10,307 لقد قلت ذلك بصوت عال للتو. 770 00:39:10,432 --> 00:39:12,852 أنا مرهق جدا، 771 00:39:12,976 --> 00:39:14,806 وأنا لا أفكر 772 00:39:14,936 --> 00:39:17,306 فيما أقوله. أنا آسف... 773 00:39:17,689 --> 00:39:20,609 يقوم مخي بترشيح تلك الأمور. هل... 774 00:39:20,817 --> 00:39:21,897 هل فزعت؟ 775 00:39:22,027 --> 00:39:24,947 على مقياس من 1 إلى 10، ما مدى فزعك؟ 776 00:39:26,656 --> 00:39:28,326 يمكنك أن تصدقيني القول. 777 00:39:33,663 --> 00:39:34,873 اثنان. 778 00:39:37,292 --> 00:39:39,802 اثنان؟ حيث رقم واحد هو الأعلى أم الأقل؟ 779 00:39:40,879 --> 00:39:44,259 اثنان المعتادة؟ 780 00:39:46,093 --> 00:39:47,433 اثنان. 781 00:41:10,552 --> 00:41:14,262 أخبرته أنني لا أوافقه الرأي، وخضنا شجارا كبيرا، 782 00:41:14,389 --> 00:41:17,389 وأخبرني ألا أعود إلى المنزل. وليس لدي مكان آخر. 783 00:41:18,435 --> 00:41:19,845 - "زوي". - لا أريد... 784 00:41:19,978 --> 00:41:22,308 لا يمكنني أن أعدك أنه سيغير رأيه. 785 00:41:22,731 --> 00:41:24,521 فهو غاضب مني جدا. 786 00:41:25,066 --> 00:41:27,396 لا أعتقد أنه سيوقع هذه الأوراق أبدا. 787 00:41:28,653 --> 00:41:30,823 لا أعرف ماذا سيحدث للطفل. 788 00:41:32,574 --> 00:41:34,034 "زوي". ادخلي.