1 00:00:01,127 --> 00:00:02,707 -安柏要搬出去 -這麼突然 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,257 前情提要… 3 00:00:04,422 --> 00:00:05,882 別人都這麼做,搬出去 不是所有人 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,680 媽媽跟爸爸要結婚了 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,890 -是不是很興奮? -我跟別人上床了 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,550 我不會原諒你 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,219 寶寶從哪裡找回來? 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,847 辦公室裡有一個女孩 她負責推咖啡車 9 00:00:15,975 --> 00:00:17,515 -你們跟她簽了合同? -沒有 10 00:00:17,643 --> 00:00:19,443 但是彼此同意了? 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,984 你是一個好老闆,我不想… 12 00:00:23,399 --> 00:00:24,529 妳不會有事吧? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,164 不行 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,337 我們開動吧 15 00:00:48,466 --> 00:00:50,086 何不多等五分鐘? 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,137 我再打給他,我再打一次 17 00:01:00,770 --> 00:01:03,520 你到達沒有? 18 00:01:05,524 --> 00:01:07,904 我知道,但他們為我們準備了早餐 19 00:01:08,444 --> 00:01:11,164 不,我知道,但這不是藉口,特洛伊 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,660 聽好,我…好吧,我也愛你 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,241 好,再見 22 00:01:19,538 --> 00:01:21,868 他被召回去工作,所以… 23 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 不過他說很抱歉 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,048 -我們可以再安排 -反正是我們想見他 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,667 我們開動吧 26 00:01:29,799 --> 00:01:31,719 我跟他一樣想你們收養寶寶 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,642 好嗎?他會簽文件的 28 00:01:33,761 --> 00:01:35,891 你們不用擔心 29 00:01:36,764 --> 00:01:38,314 好嗎? 30 00:01:40,309 --> 00:01:41,519 好的 31 00:01:41,644 --> 00:01:42,944 麻煩給我… 32 00:01:43,062 --> 00:01:44,902 -法式吐司 -對 33 00:01:47,775 --> 00:01:50,565 她吻你?你? 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,664 -對 -她吻你? 35 00:01:52,780 --> 00:01:55,280 是,用得著這麼驚訝嗎? 36 00:01:55,991 --> 00:01:58,081 因為主角是你 37 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 而且我以為她喜歡我 38 00:02:00,788 --> 00:02:02,408 我懂了,你覺得她該吻你 39 00:02:02,540 --> 00:02:04,210 -我的天 -你忌妒,就是這樣 40 00:02:04,333 --> 00:02:06,673 -你以為她喜歡是你 -我沒有忌妒 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,804 我不知道有多高興,太棒了 42 00:02:08,921 --> 00:02:10,971 你慫恿我去接近她 43 00:02:11,090 --> 00:02:13,260 -自己卻跟她接吻 -是她吻我,克勞士貝 44 00:02:13,384 --> 00:02:15,054 我沒有吻她,懂嗎?是她吻我 45 00:02:15,177 --> 00:02:16,347 吻你的脖子還是嘴唇? 46 00:02:16,470 --> 00:02:18,430 -克勞士貝,你能不能… -抱歉,太讓人興奮了 47 00:02:18,556 --> 00:02:20,306 -聽我說 -怎麼? 48 00:02:20,432 --> 00:02:22,272 我應不應該告訴克里斯蒂娜? 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,523 當然該告訴她,她會很高興 50 00:02:25,646 --> 00:02:27,766 你可以解釋為什麼會去她的家 51 00:02:27,898 --> 00:02:30,278 她的嘴唇有多柔軟 52 00:02:30,401 --> 00:02:32,781 你在樓下有沒有被挑起性慾 53 00:02:32,903 --> 00:02:34,913 生完孩子的她一定對自己感到很滿意 54 00:02:35,030 --> 00:02:36,820 說出來一定會很順利 55 00:02:36,949 --> 00:02:39,869 在你卸下罪疚感的同時 她會掉入萬丈深淵 56 00:02:39,994 --> 00:02:41,664 所以我不應該告訴她? 57 00:02:41,787 --> 00:02:43,617 當然了 58 00:02:43,998 --> 00:02:45,368 我從來不隱瞞克里斯蒂娜 59 00:02:45,499 --> 00:02:47,169 這件事不能告訴她 60 00:02:47,293 --> 00:02:49,383 我不知道能不能瞞住她 61 00:02:49,962 --> 00:02:51,512 感覺棒不棒? 62 00:02:51,672 --> 00:02:53,882 -天啊,這不是重點 -幹嘛? 63 00:02:54,008 --> 00:02:56,468 我在想辦法解決,我不能… 64 00:02:56,594 --> 00:02:57,934 -瑞秋 -嗨 65 00:02:58,053 --> 00:02:59,683 看誰來了 66 00:03:00,055 --> 00:03:03,135 好,看來很好吃 67 00:03:03,267 --> 00:03:05,057 謝謝,瑞秋,我把東西挪開 68 00:03:05,185 --> 00:03:06,265 妳可以放在他旁邊 69 00:03:06,395 --> 00:03:07,685 -好,可以了 -是他的 70 00:03:07,813 --> 00:03:09,653 我來拿 71 00:03:09,773 --> 00:03:11,533 何不幫他把蓋子打開? 72 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 沒關係,不用了 73 00:03:13,527 --> 00:03:14,567 -抱歉 -沒關係 74 00:03:14,695 --> 00:03:16,655 -好了 -妳要不要… 75 00:03:16,780 --> 00:03:18,570 -妳要吃嗎? -不用了 76 00:03:18,699 --> 00:03:20,159 -謝謝,瑞秋 -不客氣 77 00:03:20,284 --> 00:03:22,374 好,謝謝 78 00:03:24,413 --> 00:03:26,543 好精彩 79 00:03:45,976 --> 00:03:48,976 (燙口咖啡廳) 80 00:04:09,541 --> 00:04:12,591 (租金) 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 哈囉 82 00:04:30,729 --> 00:04:33,859 -他有家課嗎? -有,數學跟科學 83 00:04:33,983 --> 00:04:35,533 賈巴,今天在學校好嗎? 84 00:04:35,943 --> 00:04:38,363 李老師說她要結婚 85 00:04:38,487 --> 00:04:39,657 很好 86 00:04:39,780 --> 00:04:42,910 他喜歡在無小麥麵包上加花生醬果醬 87 00:04:43,033 --> 00:04:44,543 -他的最愛 -好 88 00:04:44,660 --> 00:04:46,410 那麼準備午餐就簡單得多了 89 00:04:46,537 --> 00:04:49,577 她結婚之後,就會變成畢曉普太太 90 00:04:49,790 --> 00:04:51,080 好的 91 00:04:51,250 --> 00:04:53,170 你們什麼時候結婚? 92 00:04:58,924 --> 00:05:01,804 甜心,爸爸跟我不再一起住 93 00:05:02,011 --> 00:05:04,761 我知道,但你們什麼時候會結婚? 94 00:05:14,440 --> 00:05:17,400 (為人父母) 95 00:06:06,992 --> 00:06:08,702 本星期的帳單需要簽署 96 00:06:08,827 --> 00:06:10,747 -好的,謝謝,瑞秋 -有一個好消息 97 00:06:10,871 --> 00:06:13,581 希洛的支票終於送來了 98 00:06:14,291 --> 00:06:16,541 我們收到的第一張支票,恭喜 99 00:06:16,668 --> 00:06:18,628 謝謝,真是好消息 100 00:06:19,254 --> 00:06:21,174 好,謝謝妳,瑞秋 101 00:06:23,884 --> 00:06:25,764 亞當,那天晚上… 102 00:06:25,886 --> 00:06:28,386 瑞秋,抱歉,我不想提起它 103 00:06:39,900 --> 00:06:41,780 這麼做不是和跟蹤狂一樣嗎? 104 00:06:41,902 --> 00:06:43,862 -不是,只是研究 -跟蹤狂 105 00:06:43,987 --> 00:06:47,277 我找到了,特洛伊奎恩 舊金山教會區 106 00:06:47,407 --> 00:06:49,577 柔伊德黑文的男朋友,就是他 107 00:06:49,701 --> 00:06:51,121 -看,他挺帥的 -對 108 00:06:51,245 --> 00:06:52,865 天啊,真的很帥 109 00:06:52,996 --> 00:06:55,116 他為什麼要在便利商店工作? 110 00:06:55,249 --> 00:06:56,999 他可以做模特兒或脫衣舞男 111 00:06:57,709 --> 00:06:58,749 -什麼? -抱歉 112 00:06:59,795 --> 00:07:02,045 我老婆在幻想寶寶的爸爸跳脫衣舞 113 00:07:02,172 --> 00:07:03,132 實在有點奇怪 114 00:07:03,257 --> 00:07:04,587 我看得出來她為什麼喜歡他 115 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 -好了,專注一點 -表面上是這樣 116 00:07:06,426 --> 00:07:07,676 -我們看看他別的方面 -我們有任務 117 00:07:07,803 --> 00:07:09,223 -還不能下結論 -對 118 00:07:09,346 --> 00:07:10,426 世界杯足球迷 119 00:07:10,556 --> 00:07:11,676 很好 120 00:07:11,807 --> 00:07:13,387 海灘、電影、死亡金屬樂 121 00:07:13,517 --> 00:07:14,937 -天啊 -沒有最愛的書 122 00:07:15,060 --> 00:07:17,270 一個不愛閱讀的重金屬樂迷 123 00:07:17,396 --> 00:07:18,856 -沒關係 -但是長得帥 124 00:07:18,981 --> 00:07:20,611 -是的 -對 125 00:07:20,732 --> 00:07:22,862 我們要見見這年輕人 126 00:07:22,985 --> 00:07:25,105 雖然柔伊同意 127 00:07:25,237 --> 00:07:28,817 但在特洛伊奎恩簽下文件前 128 00:07:28,949 --> 00:07:30,489 我們都只是在浪費時間 129 00:07:30,617 --> 00:07:32,197 -沒錯 -那麼… 130 00:07:32,327 --> 00:07:35,367 -你打算怎麼做? -我去見見這年輕人 131 00:07:35,497 --> 00:07:36,827 跟他說說話 132 00:07:36,957 --> 00:07:38,287 你會把文件帶去嗎? 133 00:07:38,417 --> 00:07:41,417 不,我只是去他工作的地方見見他 134 00:07:41,962 --> 00:07:43,962 那是跟蹤,我是說… 135 00:07:44,089 --> 00:07:46,089 是有一點奇怪,但是得到他的同意 136 00:07:46,216 --> 00:07:48,176 不是比較安心嗎? 137 00:07:48,385 --> 00:07:51,255 對,畢竟寶寶的媽媽是我的同事 138 00:07:51,388 --> 00:07:53,348 妳所做的有我做的一半瘋狂 139 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 -親一個 -再見 140 00:07:55,142 --> 00:07:56,642 慢著,多親一個 141 00:07:58,896 --> 00:08:00,896 -好 -好了 142 00:08:01,064 --> 00:08:02,904 -我得走了,別這樣 -走吧 143 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 許多事情要做 144 00:08:04,860 --> 00:08:06,990 不能整天待在這裡跟妳親熱 145 00:08:07,112 --> 00:08:09,202 我也要工作,走吧 146 00:08:17,414 --> 00:08:19,254 -請進 -哈囉 147 00:08:19,458 --> 00:08:21,418 有空嗎? 148 00:08:21,585 --> 00:08:23,375 -可以談一下? -好的 149 00:08:23,587 --> 00:08:25,917 這裡每星期都變得更漂亮 150 00:08:26,048 --> 00:08:27,668 -我喜歡 -謝謝 151 00:08:27,799 --> 00:08:31,259 兒子怎麼樣? 還常常提起結婚的事嗎? 152 00:08:31,386 --> 00:08:33,346 沒有,謝天謝地 153 00:08:33,472 --> 00:08:36,182 -他每次提起,我都想死 -我懂 154 00:08:36,308 --> 00:08:39,388 我以為告訴他你要搬出去,他就會… 155 00:08:39,519 --> 00:08:41,189 -想通我們的關係? -對 156 00:08:41,313 --> 00:08:43,153 我不知道他是不是真的 如我們想像般聰明 157 00:08:43,273 --> 00:08:45,193 -不是 -我很擔心 158 00:08:46,526 --> 00:08:49,356 我以為他會想通 就像知道聖誕老人不存在 159 00:08:49,488 --> 00:08:51,448 慢著,他不相信有聖誕老人? 160 00:08:51,573 --> 00:08:55,373 -聖誕被毀了? -不…但小孩就是這樣 161 00:08:55,494 --> 00:08:57,584 -一覺醒來就會突然想通 -對 162 00:08:57,704 --> 00:09:00,794 我以為他慢慢會明白 163 00:09:01,375 --> 00:09:03,785 我們不會結婚 164 00:09:07,714 --> 00:09:10,304 妳覺得應該待他自己想通,還是… 165 00:09:10,425 --> 00:09:14,175 不,他很疑惑 166 00:09:14,304 --> 00:09:16,894 我想這樣對他不好 167 00:09:17,015 --> 00:09:19,555 對不會發生的事心存希望 168 00:09:21,270 --> 00:09:24,860 所以我認為我跟你 應該跟他坐下來,說出真相 169 00:09:27,734 --> 00:09:30,654 我想妳說得對 170 00:09:31,196 --> 00:09:33,276 而且這件事糟透了 171 00:09:33,407 --> 00:09:34,777 對… 172 00:09:36,451 --> 00:09:39,661 所以也許能叫妳媽幫忙 173 00:09:40,998 --> 00:09:42,958 她最愛把壞消息告訴別人了 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,293 那是她的專長 175 00:09:49,589 --> 00:09:50,629 誰? 176 00:09:50,757 --> 00:09:52,587 我是房東,開門 177 00:09:56,513 --> 00:09:58,473 你明天再來,好嗎?我現在很忙 178 00:09:58,598 --> 00:10:01,348 -快來 -來了 179 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 -馬上來 -來了… 180 00:10:04,813 --> 00:10:06,653 -嗨,你好嗎? -嗨 181 00:10:06,773 --> 00:10:08,443 -很好,妳呢? -很好 182 00:10:08,567 --> 00:10:10,987 -孩子好嗎? -妳還欠140元 183 00:10:11,194 --> 00:10:13,534 -不… -上個月妳遲了兩週 184 00:10:13,655 --> 00:10:16,525 我破例通融,明天交回140元 185 00:10:16,658 --> 00:10:18,158 不然就搬走 186 00:10:19,161 --> 00:10:21,541 我明天交不出來 187 00:10:21,663 --> 00:10:25,173 必須是明天,沒有如果 沒有但是,沒有其他 188 00:10:25,292 --> 00:10:26,962 沒有?真的不行? 189 00:10:31,006 --> 00:10:34,256 老公,我在想要進行排毒 190 00:10:35,844 --> 00:10:37,974 我今天買了一本書 191 00:10:38,096 --> 00:10:40,426 我想把所有毒素從身體排出來 192 00:10:40,557 --> 00:10:42,677 把懷孕時增加的體重全部減掉 193 00:10:42,809 --> 00:10:45,059 我想餵母乳會有幫助 194 00:10:45,187 --> 00:10:47,727 -但是我得問問醫師 -瑞秋吻了我 195 00:10:49,274 --> 00:10:51,654 那天晚上我回到速食唱片 196 00:10:51,777 --> 00:10:56,567 克勞士貝說有要事 就在數學戰士比賽之後 197 00:10:56,865 --> 00:10:59,115 她突然吻了我 198 00:10:59,242 --> 00:11:01,332 很奇怪 199 00:11:01,453 --> 00:11:04,923 就是我回去速食唱片那一晚 200 00:11:05,040 --> 00:11:07,670 我掙扎要不要告訴妳 因為那對我來說沒意義 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 我也不想讓妳不開心 但最後我還是決定對妳坦白 202 00:11:12,964 --> 00:11:15,934 你的同事瑞秋?她吻了你? 203 00:11:16,218 --> 00:11:17,888 -吻在嘴上? -對 204 00:11:19,429 --> 00:11:22,139 -你有吻回去嗎? -當然沒有 205 00:11:22,265 --> 00:11:24,015 她吻了我之後,我推開她 206 00:11:24,142 --> 00:11:26,192 然後我告訴她 207 00:11:26,311 --> 00:11:28,441 那麼做不對 208 00:11:28,563 --> 00:11:31,783 -妳還好吧? -你會辭退她吧? 209 00:11:33,527 --> 00:11:34,607 是的 210 00:11:36,780 --> 00:11:38,160 好 211 00:11:56,633 --> 00:11:59,763 那很棒,但我比較喜歡烏克麗麗 212 00:11:59,886 --> 00:12:02,136 我想我們應該用烏克麗麗錄音 213 00:12:02,264 --> 00:12:04,064 然後你聽聽覺得怎麼樣 214 00:12:04,182 --> 00:12:05,732 好嗎?來吧 215 00:12:15,110 --> 00:12:17,900 蘭頓,準備好就可以開始 216 00:12:22,325 --> 00:12:23,655 怎麼樣? 217 00:12:25,287 --> 00:12:28,327 -幹嘛? -我們得解僱瑞秋 218 00:12:31,585 --> 00:12:32,585 為什麼? 219 00:12:35,380 --> 00:12:37,590 我告訴了克里斯蒂娜 220 00:12:38,842 --> 00:12:41,302 -她… -我叫過你別告訴她 221 00:12:41,428 --> 00:12:43,098 我知道,但我還是說出來了 222 00:12:43,221 --> 00:12:45,971 我是怎麼說的?我早知道結果會這樣 223 00:12:46,099 --> 00:12:49,269 -現在我要善後 -解僱瑞秋? 224 00:12:49,394 --> 00:12:51,694 -我沒有選擇 -她能幹、勤奮 225 00:12:51,813 --> 00:12:53,323 -我們又負擔得起 -我知道 226 00:12:53,440 --> 00:12:57,070 她受到傷害,你也有責任 227 00:12:57,194 --> 00:12:59,034 那是什麼意思? 228 00:12:59,154 --> 00:13:01,744 -你或多或少有跟她調情 -我沒有 229 00:13:01,865 --> 00:13:04,115 別這麼說,不然克里斯蒂娜會氣瘋 230 00:13:04,242 --> 00:13:06,372 我真的很難相信一個性感年輕的女孩 231 00:13:06,495 --> 00:13:09,115 -會強吻大叔,抱歉,我真的很難… -大叔? 232 00:13:09,247 --> 00:13:11,287 -事情是這樣的 -你對她來說是大叔 233 00:13:11,416 --> 00:13:13,536 我們坦率地交流了一下,我跟她說 234 00:13:13,668 --> 00:13:16,378 她不需要出賣她的美貌 235 00:13:16,505 --> 00:13:18,375 因為她很聰明,她不需要穿成那樣子 236 00:13:18,507 --> 00:13:21,587 -亞當,你是在肯定她的內在美 -就這麼多 237 00:13:21,718 --> 00:13:23,138 不是吧 238 00:13:23,261 --> 00:13:25,311 -哪個女孩會不心動? -那怎麼會… 239 00:13:25,430 --> 00:13:26,930 所以是我的錯? 240 00:13:27,057 --> 00:13:29,097 我只是說是你先讓人誤會的 241 00:13:29,226 --> 00:13:30,476 你不能這樣解僱她 242 00:13:30,602 --> 00:13:31,772 我也不想,但我得那麼做 243 00:13:31,937 --> 00:13:34,057 我是為了家庭的健康 244 00:13:38,902 --> 00:13:41,822 讓她去承受你種下的惡果 245 00:13:41,947 --> 00:13:43,777 似乎說不過去 246 00:13:43,907 --> 00:13:46,537 -我覺得不對 -你就不能支持我 247 00:13:46,660 --> 00:13:49,200 跟我站在同一陣線? 248 00:13:51,039 --> 00:13:53,709 可以,只要你承認是你的錯 249 00:14:04,678 --> 00:14:06,808 但我沒做錯什麼 250 00:14:08,515 --> 00:14:10,675 -非常好,蘭頓 -很酷 251 00:14:10,809 --> 00:14:12,059 謝謝 252 00:14:23,947 --> 00:14:26,117 你是不是特洛伊? 253 00:14:26,449 --> 00:14:29,829 -是的,需要幫忙嗎? -我是喬爾葛拉漢 254 00:14:29,953 --> 00:14:33,963 茱莉亞的老公,茱莉亞葛拉漢 255 00:14:35,250 --> 00:14:37,170 -不好意思 -我老婆跟柔伊 256 00:14:37,294 --> 00:14:41,214 在法律事務所工作,我們將會領養… 257 00:14:41,840 --> 00:14:43,550 -我知道你是誰 -很好 258 00:14:43,675 --> 00:14:45,585 抱歉那天我爽約了 259 00:14:45,719 --> 00:14:47,549 對不起,特洛伊 260 00:14:47,679 --> 00:14:49,259 幸會 261 00:14:49,389 --> 00:14:51,059 她常常提起你們 262 00:14:51,182 --> 00:14:52,732 我們很關心她 263 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 我知道這樣很唐突 264 00:14:56,146 --> 00:14:57,936 但我只想跟你坦誠地溝通一下 265 00:14:58,064 --> 00:14:59,774 看你會不會有什麼問題 266 00:14:59,899 --> 00:15:01,859 我們想要確定 267 00:15:01,985 --> 00:15:04,985 你們對於這個決定感到自在 268 00:15:05,113 --> 00:15:06,113 就是這樣 269 00:15:06,489 --> 00:15:08,779 你們真的很想要寶寶吧? 270 00:15:13,121 --> 00:15:15,331 我有六個兄弟姐妹 271 00:15:15,999 --> 00:15:18,419 總共六個,你可以隨便挑一個帶回去 272 00:15:18,877 --> 00:15:20,207 好的 273 00:15:20,420 --> 00:15:22,710 你很慷慨 274 00:15:23,173 --> 00:15:25,053 你想不想… 275 00:15:25,925 --> 00:15:27,965 跟我們一起吃頓晚飯? 276 00:15:29,012 --> 00:15:30,562 你跟柔伊 277 00:15:31,681 --> 00:15:33,891 -誰下廚? -我 278 00:15:35,101 --> 00:15:37,561 你為了她愛上寶寶,還親自下廚? 279 00:15:37,687 --> 00:15:40,477 -別寵壞她了 -星期六如何? 280 00:15:43,526 --> 00:15:44,776 我喜歡吃牛排 281 00:15:46,780 --> 00:15:47,910 好的 282 00:15:49,866 --> 00:15:53,036 -好,很高興認識你 -我也是 283 00:15:53,203 --> 00:15:54,913 -星期六見 -好的 284 00:16:17,018 --> 00:16:19,058 不要… 285 00:16:21,940 --> 00:16:25,570 -天啊 -拜託,快開車,小姐 286 00:16:25,694 --> 00:16:28,994 聽到了,你越過我 開走就好了,混蛋 287 00:16:29,114 --> 00:16:31,074 -可惡 -車子很棒 288 00:16:31,199 --> 00:16:32,949 是,你好嗎?當心 289 00:16:33,076 --> 00:16:35,786 抱歉,我不知道… 290 00:16:37,539 --> 00:16:39,289 天啊,搞什麼? 291 00:16:40,125 --> 00:16:42,625 抱歉,我不知道要怎麼辦 292 00:16:42,752 --> 00:16:44,342 好笑吧? 293 00:16:44,462 --> 00:16:46,762 很好笑,你高興就好 294 00:16:49,134 --> 00:16:51,014 -我該去推車嗎? -走開 295 00:16:51,136 --> 00:16:52,676 你堵住了交叉路口 296 00:16:52,804 --> 00:16:54,644 我在試著搞定它,抱歉,我不知道… 297 00:17:00,770 --> 00:17:04,440 聽好,家庭有好多種 298 00:17:04,691 --> 00:17:07,361 賈巴,有些孩子的父母有一樣的膚色 299 00:17:07,485 --> 00:17:09,145 就像薛妮跟麥斯 300 00:17:09,279 --> 00:17:12,279 有些父母有不同的膚色,就像你們 301 00:17:12,407 --> 00:17:13,987 對,更有趣 302 00:17:14,117 --> 00:17:19,117 對,有些孩子只有媽媽或爸爸 303 00:17:19,664 --> 00:17:22,714 有些會有兩個媽媽或兩個爸爸 304 00:17:22,834 --> 00:17:24,294 就像傑生? 305 00:17:24,419 --> 00:17:26,129 -對,傑生 -傑生是這樣? 306 00:17:26,254 --> 00:17:27,464 對 307 00:17:27,589 --> 00:17:30,589 我們想說的是有些家庭 308 00:17:30,717 --> 00:17:33,597 爸爸和媽媽結了婚 309 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 住在同一個家裡 310 00:17:35,847 --> 00:17:40,097 但有些孩子的父母沒有結婚 住在不同的家 311 00:17:40,852 --> 00:17:44,862 但是不代表 他們不能像其他家庭一樣快樂 312 00:17:47,317 --> 00:17:51,737 你知道你媽媽跟我決定不住在一起 313 00:17:52,238 --> 00:17:55,118 只做好朋友,對吧? 314 00:17:56,618 --> 00:17:58,828 這也意味著 315 00:17:58,953 --> 00:18:01,963 不會有我們之前所計劃的婚禮 316 00:18:03,082 --> 00:18:06,092 但你們說過你們會結婚 317 00:18:06,211 --> 00:18:10,381 我會穿禮服去婚禮 318 00:18:10,924 --> 00:18:12,764 幫你們拿戒指 319 00:18:14,469 --> 00:18:17,099 是的,我們是有這麼說過 320 00:18:17,347 --> 00:18:19,387 我們很抱歉 321 00:18:19,516 --> 00:18:22,096 真的,我們不應該在婚禮 還沒百分之百肯定的時候 322 00:18:22,227 --> 00:18:24,057 就這麼對你說 323 00:18:25,939 --> 00:18:29,609 你們以後都不結婚了? 324 00:18:35,782 --> 00:18:37,242 不會… 325 00:18:37,992 --> 00:18:39,702 真的? 326 00:18:40,787 --> 00:18:42,747 是… 327 00:18:45,625 --> 00:18:49,455 但願我們是那種能住在一起的家庭 328 00:19:46,644 --> 00:19:49,614 -瑞秋 -嗨,抱歉 329 00:19:51,441 --> 00:19:53,321 -我忍不住進來玩玩 -瑞秋 330 00:19:53,443 --> 00:19:56,243 那天晚上發生的事完全不對 331 00:19:57,322 --> 00:20:00,282 我不能讓它再發生 332 00:20:01,159 --> 00:20:04,039 我喜歡妳,妳工作也做得很好 333 00:20:04,829 --> 00:20:06,829 但是我得… 334 00:20:10,710 --> 00:20:14,920 讓妳知道假如這樣的事情再發生 335 00:20:16,299 --> 00:20:18,589 我會毫不猶疑地辭退妳 336 00:20:20,595 --> 00:20:21,885 好的 337 00:20:25,808 --> 00:20:27,058 謝謝 338 00:20:42,867 --> 00:20:47,077 加拉巴戈斯象龜有點像爸爸 339 00:20:47,538 --> 00:20:49,328 -我覺得是的 -有趣 340 00:20:49,582 --> 00:20:51,792 -很有趣 -我去拿甜點 341 00:20:51,918 --> 00:20:53,588 別取笑弟弟,替我拿冰棒 342 00:20:53,711 --> 00:20:55,001 記得用餐巾,麥斯 343 00:20:55,129 --> 00:20:56,299 -知道了 -請妳替我看看諾娜 344 00:20:56,422 --> 00:20:57,922 -好嗎?哈蒂 -好的,爸 345 00:21:01,260 --> 00:21:02,600 老婆,這頓飯很美味,謝謝妳 346 00:21:02,720 --> 00:21:05,060 我來收拾盤子 347 00:21:05,306 --> 00:21:07,306 今天工作如何? 348 00:21:07,892 --> 00:21:09,232 很好 349 00:21:09,394 --> 00:21:12,064 克勞士貝在街角找到 一家很棒的三明治店 350 00:21:12,188 --> 00:21:14,318 賣自家手做的麵包,很好吃 351 00:21:14,857 --> 00:21:17,147 有人跟誰接吻嗎? 352 00:21:18,611 --> 00:21:20,451 有,我們全都有 353 00:21:20,822 --> 00:21:22,742 她有什麼反應? 354 00:21:25,451 --> 00:21:28,331 就是正常的反應 355 00:21:28,454 --> 00:21:30,124 她有不高興嗎? 356 00:21:32,166 --> 00:21:34,586 有,她不高興 357 00:21:43,553 --> 00:21:44,893 外婆 358 00:21:47,015 --> 00:21:48,515 妳媽不在 359 00:21:48,641 --> 00:21:50,441 她今晚要上班 360 00:21:50,560 --> 00:21:55,650 我知道,我是來找妳的 361 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 聽上來不是什麼好事 362 00:21:59,444 --> 00:22:03,954 什麼?我就不能來找外婆聊天嗎? 363 00:22:05,033 --> 00:22:06,413 怎麼了? 364 00:22:10,830 --> 00:22:12,170 我需要幫忙 365 00:22:13,541 --> 00:22:15,711 實在很難為情 366 00:22:16,335 --> 00:22:18,915 我也沒有面目去請妳幫忙 367 00:22:19,047 --> 00:22:21,717 但是請妳知道 368 00:22:23,009 --> 00:22:25,849 我是別無選擇才開口的 369 00:22:27,847 --> 00:22:30,767 我有一點財政問題 370 00:22:32,268 --> 00:22:34,848 我不夠錢 371 00:22:34,979 --> 00:22:36,859 -所以… -要多少? 372 00:22:36,981 --> 00:22:41,151 現在急需140元,但是… 373 00:22:43,571 --> 00:22:45,741 實際上需要多少? 374 00:22:47,700 --> 00:22:49,580 挺多的 375 00:22:51,704 --> 00:22:53,624 大概400元 376 00:22:53,998 --> 00:22:57,458 我知道是很多,也不懂錢去哪裡了 377 00:22:57,585 --> 00:23:01,375 要付油錢,現在大家都不給小費 378 00:23:01,506 --> 00:23:04,546 還有買食物的錢,我已經很努力 379 00:23:04,675 --> 00:23:07,255 也已經盡力了 380 00:23:08,221 --> 00:23:10,601 但還是平衡不了,我向妳保證 381 00:23:10,723 --> 00:23:13,063 我會把錢還妳的,我保證 382 00:23:13,434 --> 00:23:15,524 但我現在真的沒有辦法 383 00:23:18,397 --> 00:23:22,107 我也經歷過這種狀況 384 00:23:22,235 --> 00:23:24,445 而且很多次,所以… 385 00:23:25,279 --> 00:23:27,529 我會這麼做 386 00:23:28,366 --> 00:23:31,036 我能借妳400元 387 00:23:31,160 --> 00:23:33,790 -但只此一次 -好的 388 00:23:33,913 --> 00:23:35,623 -我知道妳有努力工作 -當然 389 00:23:35,748 --> 00:23:37,878 但是行不通 390 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 所以妳顯然要另覓方法 391 00:23:42,463 --> 00:23:43,673 對 392 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 妳是一個聰明的女孩 393 00:23:47,426 --> 00:23:48,756 妳會想到辦法的 394 00:23:51,222 --> 00:23:52,932 感謝妳 395 00:24:06,279 --> 00:24:07,819 不… 396 00:24:07,947 --> 00:24:09,817 你在幹嘛?來,給我 397 00:24:09,949 --> 00:24:11,779 我在幹嘛? 398 00:24:11,909 --> 00:24:13,369 都放錯了 399 00:24:13,494 --> 00:24:16,334 我叫你來幫忙,你卻幫倒忙 400 00:24:16,455 --> 00:24:18,075 -拜託 -我在試著放好它們 401 00:24:18,207 --> 00:24:20,167 -算了,別管了 -我不知道… 402 00:24:20,293 --> 00:24:22,423 這不是什麼高深玩意 克勞士貝,你搞什麼? 403 00:24:22,545 --> 00:24:25,835 什麼回事?你在想什麼? 404 00:24:25,965 --> 00:24:28,255 我在想別的事情 405 00:24:28,384 --> 00:24:30,184 想什麼? 406 00:24:30,303 --> 00:24:32,053 家裡的事 407 00:24:33,764 --> 00:24:35,184 什麼事? 408 00:24:35,308 --> 00:24:38,188 賈巴問茉莉和我什麼時候會結婚 409 00:24:38,311 --> 00:24:41,691 他很疑惑 410 00:24:42,315 --> 00:24:46,435 於是我們跟他坐下來 向他解釋我們不會結婚 411 00:24:46,569 --> 00:24:50,409 他真的很失望,而且… 412 00:24:52,742 --> 00:24:54,082 我不知道,我想我 413 00:24:55,953 --> 00:24:58,123 我第一次意識到 414 00:24:58,331 --> 00:25:02,381 我背叛茉莉,不僅讓我失去她 415 00:25:02,501 --> 00:25:05,841 還斷送了建立美好家庭的機會 416 00:25:06,505 --> 00:25:10,175 他因為我沒法得到健康的家庭 417 00:25:10,843 --> 00:25:13,013 我覺得自己是一個糟糕的爸爸 418 00:25:13,137 --> 00:25:14,677 我就是在想這事情 419 00:25:14,805 --> 00:25:18,475 不,別這麼說,兒子 420 00:25:21,479 --> 00:25:23,019 你是一個很棒的父親 421 00:25:23,648 --> 00:25:25,818 老天,你想想看 422 00:25:26,776 --> 00:25:28,896 你為小傢伙所做的一切 423 00:25:29,028 --> 00:25:31,448 賈巴很敬重你,克勞士貝 424 00:25:31,572 --> 00:25:33,742 你做什麼,他都崇拜你 425 00:25:33,866 --> 00:25:36,036 我都看到了,老天 426 00:25:36,160 --> 00:25:37,580 你是他的英雄 427 00:25:37,703 --> 00:25:39,833 知道嗎?他愛你 428 00:25:39,956 --> 00:25:42,036 你是他生命中最重要的男人 429 00:25:42,166 --> 00:25:44,036 對賈巴來說是一份禮物 430 00:25:44,168 --> 00:25:45,838 他愛你 431 00:25:45,962 --> 00:25:49,172 所以別說你是一個糟糕的父親 432 00:25:50,299 --> 00:25:52,339 你幹得很好,兒子 433 00:25:58,683 --> 00:26:01,063 爸爸說妳笑了,但我不相信 434 00:26:01,185 --> 00:26:02,975 看妳在咯咯笑,咯咯笑 435 00:26:03,104 --> 00:26:05,774 笑得多開心 我們給爸爸打電話,好嗎? 436 00:26:05,898 --> 00:26:07,818 妳也想? 437 00:26:07,942 --> 00:26:09,822 我們打給爸爸… 438 00:26:10,945 --> 00:26:13,445 爸爸很忙… 439 00:26:18,035 --> 00:26:21,495 妳想笑給爸爸聽? 440 00:26:21,622 --> 00:26:24,382 你好,速食唱片,我是瑞秋 441 00:26:25,459 --> 00:26:26,499 喂? 442 00:26:28,504 --> 00:26:30,094 你好 443 00:26:42,768 --> 00:26:45,938 -她讀了內褲… -《內褲超人》 444 00:26:46,063 --> 00:26:49,033 《內褲超人》,還唱了一首歌 445 00:26:49,150 --> 00:26:51,570 真的?她給你讀《內褲超人》? 446 00:26:51,694 --> 00:26:53,534 你媽媽太棒了 447 00:26:53,654 --> 00:26:55,034 -謝謝 -這樣吧 448 00:26:55,156 --> 00:26:57,116 我們一起唱首歌 449 00:26:57,241 --> 00:26:59,121 -然後你睡覺 -唱哪首歌? 450 00:26:59,410 --> 00:27:00,870 我讓你挑吧 451 00:27:00,995 --> 00:27:02,705 划船歌? 452 00:27:02,830 --> 00:27:04,750 好主意 453 00:27:04,874 --> 00:27:07,134 我喜歡從前我們在車上一起唱的日子 454 00:27:07,251 --> 00:27:09,301 慢著,你們在依偎嗎? 455 00:27:09,712 --> 00:27:12,922 -對 -我好忌妒 456 00:27:13,924 --> 00:27:15,474 -好,準備好沒有? -好了 457 00:27:15,593 --> 00:27:18,053 好,你先請,接著到我跟爸爸 458 00:27:18,179 --> 00:27:20,559 -好的 -一、二、三 459 00:27:20,848 --> 00:27:23,138 划呀,划呀,划船去 460 00:27:23,267 --> 00:27:25,477 -慢慢溪上游 -划呀,划呀,划船去 461 00:27:25,603 --> 00:27:27,693 -歡欣地… -慢慢溪上游 462 00:27:27,813 --> 00:27:29,823 -人生像場夢 -歡欣地… 463 00:27:33,194 --> 00:27:35,574 -划呀,划呀,划船去… -你剛才唱錯了? 464 00:27:36,405 --> 00:27:40,485 歡欣地…我愛吃甜甜圈 465 00:27:40,618 --> 00:27:41,738 -我愛你,傻瓜 466 00:27:41,869 --> 00:27:42,829 -我也愛你 467 00:27:42,953 --> 00:27:44,543 好,晚安 468 00:27:45,539 --> 00:27:46,869 晚安,爸爸 469 00:27:55,091 --> 00:27:56,511 -不能相信我們得這麼樣 -妳看 470 00:27:56,634 --> 00:27:59,144 什麼不能相信?支出記帳程式 471 00:27:59,261 --> 00:28:01,931 -正是妳所需要的 -外婆居然告訴了妳 472 00:28:02,056 --> 00:28:04,636 我最不希望像現在這樣 473 00:28:04,767 --> 00:28:07,767 聽妳介紹什麼奇怪的網上騙局 474 00:28:07,895 --> 00:28:09,935 騙局?蘇西歐曼是理財專家 475 00:28:10,064 --> 00:28:12,074 -妳唸錯她的名字了吧? -我沒有 476 00:28:12,191 --> 00:28:14,781 是蘇西,她是這樣存錢的 477 00:28:14,902 --> 00:28:17,702 -夠了,我們談重點吧 -妳看 478 00:28:17,822 --> 00:28:20,532 這是支出清單,午餐費用、校服… 479 00:28:20,658 --> 00:28:22,278 -運動服? -妳不需要 480 00:28:22,410 --> 00:28:24,580 好,這裡,實得工資 481 00:28:24,703 --> 00:28:26,373 -這是什麼? -我不知道,這… 482 00:28:26,497 --> 00:28:28,417 好了,失業、社會經濟援助 483 00:28:28,541 --> 00:28:30,291 股利、退休金、退休計劃… 484 00:28:30,418 --> 00:28:32,418 -租金,妳付多少租金? -天啊,我不知道 485 00:28:32,545 --> 00:28:33,795 -利息、花紅,妳沒有 -我不知道,媽… 486 00:28:33,921 --> 00:28:36,051 夠了,我不想這麼做,這行不通 487 00:28:36,173 --> 00:28:38,303 我都看不懂 488 00:28:38,426 --> 00:28:40,756 這是為有計劃的人而設的 489 00:28:40,886 --> 00:28:43,256 他們知道自己的生活方向 490 00:28:43,389 --> 00:28:46,229 做不同的工作,但我在這裡 491 00:28:46,350 --> 00:28:48,940 只是每天盡力上班 492 00:28:49,061 --> 00:28:51,061 但我還是不夠錢 493 00:28:51,188 --> 00:28:53,268 去做任何事情 494 00:28:53,399 --> 00:28:56,359 我沒有什麼目標或計劃 495 00:28:56,485 --> 00:29:00,195 只是一直在工作 496 00:29:00,322 --> 00:29:02,702 我不知道要如何改善情況 497 00:29:06,036 --> 00:29:08,246 我們一起尋找妳的目標 498 00:29:10,458 --> 00:29:11,918 訂定計劃 499 00:29:15,337 --> 00:29:16,757 我們會想出來的 500 00:29:17,506 --> 00:29:19,506 看看妳,妳做得很好了 501 00:29:19,633 --> 00:29:22,053 妳看,燙口咖啡廳 502 00:29:22,178 --> 00:29:24,218 這是多好的工作 503 00:29:24,346 --> 00:29:27,306 -謝謝 -妳像是咖啡女皇 504 00:29:27,433 --> 00:29:30,143 -謝謝 -我們會想到辦法的 505 00:29:30,269 --> 00:29:32,979 我們那裡全是巴西人 506 00:29:33,105 --> 00:29:35,475 他們都在走廊裡跑 507 00:29:35,608 --> 00:29:37,608 寶貝,還記得巴西入球的時候 508 00:29:37,735 --> 00:29:40,855 那些巴西人開心到 509 00:29:40,988 --> 00:29:42,988 在走廊裡亂跑嗎? 510 00:29:43,115 --> 00:29:44,905 -你記不記得? -我怎麼會忘記? 511 00:29:45,034 --> 00:29:46,704 那場球賽很棒… 512 00:29:46,827 --> 00:29:48,787 -很棒 -我們錄下來了 513 00:29:48,913 --> 00:29:51,463 對,也許我們早該去現場看 514 00:29:51,582 --> 00:29:53,582 對,我想那是凌晨三點鐘 515 00:29:53,709 --> 00:29:55,089 謝謝你提醒 516 00:29:55,211 --> 00:29:57,711 茱莉亞是她女兒的足球隊教練 517 00:29:58,047 --> 00:30:01,047 -很棒, -她們七歲,所以… 518 00:30:01,175 --> 00:30:04,005 混亂得來,也在掌控之中 519 00:30:04,220 --> 00:30:06,390 我試著讓她們愛上球賽 520 00:30:09,350 --> 00:30:12,650 特洛伊是奧克蘭人 521 00:30:12,770 --> 00:30:14,060 真的? 522 00:30:14,188 --> 00:30:16,438 不是來自這個鄰區 523 00:30:16,565 --> 00:30:18,935 -但也不遠 -對,我們這裡 524 00:30:19,068 --> 00:30:20,648 像是偏遠地區 525 00:30:20,903 --> 00:30:23,163 也不算是偏遠 526 00:30:23,739 --> 00:30:26,409 只是跟市區有一點距離 527 00:30:29,036 --> 00:30:30,656 很棒的牛排 528 00:30:30,788 --> 00:30:32,458 -很好吃 -謝謝 529 00:30:34,208 --> 00:30:36,378 柔伊很高興你們想要寶寶 530 00:30:37,628 --> 00:30:40,588 她對你們評價很高,我現在了解 531 00:30:40,714 --> 00:30:42,344 她為何這麼快就簽下了文件 532 00:30:42,466 --> 00:30:44,126 -謝謝 -謝謝,老兄 533 00:30:44,260 --> 00:30:47,300 我們覺得有點太急進 534 00:30:50,724 --> 00:30:53,194 我們想更改某些條款 535 00:30:53,310 --> 00:30:55,900 不,沒有這回事 536 00:30:56,021 --> 00:30:59,531 特洛伊只是在看完後有幾個問題 537 00:31:00,109 --> 00:31:03,699 你們一直在為她付醫藥費,這點很棒 538 00:31:03,821 --> 00:31:05,611 -幫上我們很大的忙 -很好 539 00:31:05,739 --> 00:31:08,909 但柔伊要面對九個月的懷孕期 540 00:31:09,285 --> 00:31:12,705 幾乎要花一年的時間 541 00:31:12,830 --> 00:31:13,790 是 542 00:31:13,914 --> 00:31:16,214 -她也要承受生寶寶的痛楚 -對 543 00:31:17,001 --> 00:31:21,711 我不知道我們是不是 已經表示出萬分的感謝 544 00:31:21,839 --> 00:31:25,179 這份禮物 545 00:31:25,301 --> 00:31:27,221 是我們這輩子最珍貴的 546 00:31:27,344 --> 00:31:29,394 我們知道自己很幸運 547 00:31:29,513 --> 00:31:30,813 也很高興 548 00:31:30,931 --> 00:31:32,351 我們非常興奮能… 549 00:31:32,474 --> 00:31:37,104 我想說的是現今人們 會花很多錢領養寶寶 550 00:31:37,563 --> 00:31:40,273 像柔伊這種年紀的女孩 一夥卵子就值三萬 551 00:31:44,486 --> 00:31:48,946 特洛伊,如果你真如我所想,是要… 552 00:31:49,074 --> 00:31:51,544 我得告訴你 553 00:31:51,660 --> 00:31:55,330 在加州向親生父母買孩子是違法的 554 00:31:55,456 --> 00:31:57,166 -妳不是律師嗎? -是 555 00:31:57,291 --> 00:31:59,631 他們付錢給妳 不是要妳利用法律去達到目的嗎? 556 00:31:59,752 --> 00:32:00,712 不是 557 00:32:00,836 --> 00:32:04,126 特洛伊,我老婆的工作 其實是捍衛法律 558 00:32:04,381 --> 00:32:07,931 懂嗎?去確保人們 不會受到不公平的對待 559 00:32:08,052 --> 00:32:11,262 所以你來到我們家,試著脅迫我們… 560 00:32:12,014 --> 00:32:14,354 聽我說,這是一場誤會 561 00:32:14,475 --> 00:32:16,685 我們不是這樣的,也不會那麼做 562 00:32:16,810 --> 00:32:20,020 我只是覺得這好像是單方面協議 563 00:32:20,481 --> 00:32:23,901 條款由你們訂 你們想怎麼樣就怎麼樣 564 00:32:24,151 --> 00:32:26,361 全都對你們有利 565 00:32:26,487 --> 00:32:30,777 我想公平的做法是 我和柔伊可以說出我們想要的 566 00:32:40,376 --> 00:32:42,286 好,算了 567 00:32:44,546 --> 00:32:45,916 特洛伊,別這樣 568 00:32:46,048 --> 00:32:48,048 坐下來,人家為我們準備了晚餐 569 00:32:48,175 --> 00:32:50,425 我們能坐下來好好談嗎? 570 00:32:50,552 --> 00:32:52,512 謝謝你們的牛排,很好吃 571 00:32:52,638 --> 00:32:54,348 -特洛伊,坐下來,拜託 -我們應該談談 572 00:32:54,473 --> 00:32:56,023 我們走吧 573 00:32:58,060 --> 00:33:01,310 謝謝你們的邀請 你們知道要去哪裡找我們 574 00:33:05,943 --> 00:33:07,323 抱歉 575 00:33:28,966 --> 00:33:30,676 -孩子都睡了? -是 576 00:33:30,884 --> 00:33:32,934 -好的 -今天好嗎? 577 00:33:33,053 --> 00:33:36,973 -還好,妳呢? -很好,只是有點累 578 00:33:38,976 --> 00:33:40,886 -你今天過得順利嗎? -妳沒事吧? 579 00:33:43,272 --> 00:33:45,772 -我想跟妳… -我今天致電工作室 580 00:33:46,191 --> 00:33:49,071 -你不在,瑞秋接了電話 -對 581 00:33:49,820 --> 00:33:53,660 我真的希望 你有一個很好的解釋,亞當 582 00:33:53,782 --> 00:33:57,042 -這件事很複雜,我在試著解決 -我試著努力地假想你是清白的 583 00:33:57,161 --> 00:33:58,751 -克里斯蒂娜 -真的,我整天都在想這件事 584 00:33:58,871 --> 00:34:01,001 -妳能聽我解釋嗎? -你說吧 585 00:34:01,123 --> 00:34:03,253 我真的很想知道你會對我說什麼 586 00:34:03,375 --> 00:34:05,535 好吧,我跟克勞士貝談過 587 00:34:05,669 --> 00:34:10,169 -考慮到他的說法後 -克勞士貝? 588 00:34:10,299 --> 00:34:12,299 -這跟他有什麼關係? -妳先別走,聽我說 589 00:34:12,426 --> 00:34:14,336 請你暫時別碰我 590 00:34:14,470 --> 00:34:15,680 好的 591 00:34:15,804 --> 00:34:16,814 我想聽你解釋 592 00:34:16,930 --> 00:34:19,600 但你說謊讓我覺得很噁心 593 00:34:19,725 --> 00:34:21,015 -克里斯蒂娜 -你對我說謊 594 00:34:21,143 --> 00:34:23,233 我掙扎了很久才決定告訴妳 595 00:34:24,146 --> 00:34:25,806 -亞當,你為什麼要告訴我? -請聽我說 596 00:34:25,939 --> 00:34:27,729 慢著,為什麼你要告訴我? 597 00:34:27,858 --> 00:34:29,988 聽我說,我回到工作室 598 00:34:30,110 --> 00:34:32,860 是因為克勞士貝說有要事 599 00:34:32,988 --> 00:34:35,368 我回去之後,發現他只是 想慶祝跟藝術派對談好了 600 00:34:35,491 --> 00:34:37,121 他們租用工作室一個月 601 00:34:37,242 --> 00:34:38,582 -只是如此 -很好,你們在慶祝 602 00:34:38,702 --> 00:34:40,702 他開了一瓶龍舌蘭酒 603 00:34:40,829 --> 00:34:42,709 -你們喝酒? -我只喝了一杯 604 00:34:42,831 --> 00:34:44,711 -克勞士貝跟瑞秋喝了很多 -你們醉了? 605 00:34:44,833 --> 00:34:46,253 我沒有喝醉,我沒有吻她 606 00:34:46,376 --> 00:34:48,706 -是她吻我的 -你有阻止她嗎? 607 00:34:49,213 --> 00:34:50,713 有 608 00:34:50,839 --> 00:34:52,549 你怎麼做?怎麼阻止她? 609 00:34:52,674 --> 00:34:54,094 你做了什麼?你開車送她回家 610 00:34:54,218 --> 00:34:56,388 -繼續說,我想聽 -當時在下雨 611 00:34:56,512 --> 00:34:57,512 好的 612 00:34:59,056 --> 00:35:02,386 -克里斯蒂娜,我很難去解釋清楚 -真的? 613 00:35:02,518 --> 00:35:04,018 是,真的很難 614 00:35:04,144 --> 00:35:06,274 -當時在下雨 -對我來說很困難 615 00:35:06,396 --> 00:35:08,476 我跟她談到她的衣著 616 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 她不用穿得那麼性感 617 00:35:10,442 --> 00:35:12,072 你喜歡她的打扮?亞當 618 00:35:12,194 --> 00:35:13,704 -是這樣嗎? -請不要曲解我的意思 619 00:35:13,821 --> 00:35:15,281 我沒有,妳為什麼讓她留下來? 620 00:35:15,405 --> 00:35:17,025 那沒道理 621 00:35:17,157 --> 00:35:18,947 我不懂 622 00:35:19,159 --> 00:35:21,539 我有試著解僱她,好嗎?但我… 623 00:35:22,871 --> 00:35:24,331 先讓我說完,好不好? 624 00:35:24,873 --> 00:35:26,963 -我在聽了 -他們都喝了很多,懂嗎? 625 00:35:27,084 --> 00:35:29,344 我不想再發生像他跟蓋比的事 626 00:35:29,461 --> 00:35:31,341 當時在下雨 627 00:35:31,463 --> 00:35:33,803 我想正確的做法是 把這個年輕女孩送回家 628 00:35:33,924 --> 00:35:36,054 -她喝醉了 -你有下車嗎? 629 00:35:36,176 --> 00:35:38,886 有,我有下車,送她到家門前 630 00:35:39,012 --> 00:35:41,012 你送她到家門前?她26歲了 631 00:35:41,139 --> 00:35:43,389 -當時在下雨 -有沒有下雨沒關係 632 00:35:43,517 --> 00:35:44,937 你怕她會滑倒摔死? 633 00:35:45,060 --> 00:35:46,980 她住的地方很繁雜 634 00:35:47,104 --> 00:35:48,904 -荒唐 -克里斯蒂娜,我什麼也沒做 635 00:35:49,022 --> 00:35:51,572 -你吻另一個女人,我們結婚17年 -我沒有 636 00:35:51,692 --> 00:35:53,112 是她吻我的,克里斯蒂娜 637 00:35:53,235 --> 00:35:54,985 聽我說,好嗎? 638 00:35:55,320 --> 00:35:56,950 是她吻我的,懂嗎? 639 00:35:57,072 --> 00:35:59,282 我有阻止她,我回家了 640 00:36:00,826 --> 00:36:02,826 -克里斯蒂娜 -你被她吸引了? 641 00:36:04,037 --> 00:36:05,787 不,我沒有 642 00:36:06,248 --> 00:36:08,578 亞當,對我坦白,你被她吸引了嗎? 643 00:36:12,588 --> 00:36:15,218 妳想我說什麼?她是一個迷人的女孩 644 00:36:15,340 --> 00:36:17,340 -我不想… -是的,她很吸引 645 00:36:17,467 --> 00:36:20,007 我不想跟她在一起,我沒有追求她 646 00:36:20,137 --> 00:36:22,057 我沒有吻她,我什麼也沒做 647 00:36:23,849 --> 00:36:25,849 你有被我吸引嗎? 648 00:36:31,648 --> 00:36:33,978 -有,克里斯蒂娜,當然有 -不 649 00:36:34,109 --> 00:36:35,489 別碰我,請你別碰我 650 00:36:35,611 --> 00:36:38,781 -請妳過來 -不,我們就是這樣成為了大多數 651 00:36:38,906 --> 00:36:40,696 不,我們成為了大多數是因為… 652 00:36:40,824 --> 00:36:43,954 -不要碰我 -克里斯蒂娜 653 00:36:44,870 --> 00:36:45,950 好嗎? 654 00:36:46,455 --> 00:36:48,325 -妳讓事情變得很複雜 -我沒有 655 00:36:48,457 --> 00:36:51,247 -妳反應過度 -任何女人都會這麼說 656 00:36:51,710 --> 00:36:53,840 克里斯蒂娜,她吻了我,我說過了 657 00:36:53,962 --> 00:36:55,632 妳叫我辭退她,我有試過 658 00:36:55,756 --> 00:36:58,126 但我做不到,我不想傷害她 659 00:36:58,258 --> 00:37:00,178 不想傷害她?天啊 660 00:37:00,302 --> 00:37:03,722 我很高興聽見你這麼關心她的感受 661 00:37:05,682 --> 00:37:07,432 -克里斯蒂娜,請妳別走 -夠了 662 00:37:07,559 --> 00:37:09,689 -我一直盡心為你做每件事 -拜託,留下來,坐下 663 00:37:09,811 --> 00:37:11,691 -給你情感上的支持 -請留下來 664 00:37:11,813 --> 00:37:14,863 -我們好好談 -我每天待在家照顧孩子 665 00:37:14,983 --> 00:37:17,443 -我知道 -打掃、做飯等等 666 00:37:18,695 --> 00:37:20,155 我是布雷弗曼太太 667 00:37:20,280 --> 00:37:22,700 我的老公一直支持著我 668 00:37:23,325 --> 00:37:25,075 -但是完了 -克里斯蒂娜 669 00:37:25,202 --> 00:37:26,582 夠了 670 00:37:44,346 --> 00:37:46,096 我來說聲晚安 671 00:37:46,556 --> 00:37:48,136 我走了,所以… 672 00:37:48,266 --> 00:37:49,636 晚安 673 00:37:51,561 --> 00:37:54,271 妳現在很恨我,對嗎? 674 00:37:54,856 --> 00:37:57,316 -妳恨我 -不,我沒有 675 00:37:59,403 --> 00:38:00,903 妳恨特洛伊嗎? 676 00:38:02,614 --> 00:38:05,624 沒有,只是我沒有機會認真了解他 677 00:38:06,451 --> 00:38:07,621 對 678 00:38:08,412 --> 00:38:10,962 他是好人 679 00:38:11,540 --> 00:38:13,290 真的很好 680 00:38:14,251 --> 00:38:16,671 他只是想幫我 681 00:38:20,757 --> 00:38:22,837 聽好,我不知道要怎麼做 682 00:38:26,805 --> 00:38:29,725 我不能給妳錢買寶寶,柔伊 683 00:38:37,107 --> 00:38:38,527 晚安 684 00:38:41,778 --> 00:38:43,358 好,晚安 685 00:38:55,375 --> 00:38:57,085 他忘了肉桂熊在我家 686 00:38:57,210 --> 00:39:00,210 我知道有時候沒有它 他會睡不著,所以… 687 00:39:00,338 --> 00:39:02,418 謝謝,其實你不用特地送過來 688 00:39:02,549 --> 00:39:03,879 我能親手給他嗎? 689 00:39:04,009 --> 00:39:07,679 他在我媽家裡 因為我晚上要上課,所以… 690 00:39:08,638 --> 00:39:10,768 事實上,我想他沒有肉桂熊 也能睡得很好 691 00:39:10,891 --> 00:39:14,021 我只是來見見他,就由妳交給他吧 692 00:39:18,356 --> 00:39:19,686 我們有讓事情變糟嗎? 693 00:39:19,983 --> 00:39:22,323 我擔心我們傷害了他 694 00:39:22,444 --> 00:39:24,154 對,我們讓事情變糟了 695 00:39:24,279 --> 00:39:27,279 但我想在他18歲前 我們還會製造更多麻煩 696 00:39:27,407 --> 00:39:30,487 這次妳就別擔心太多了 697 00:39:31,119 --> 00:39:35,669 我爸也說我們是很棒的父母 698 00:39:35,791 --> 00:39:37,081 -什麼? -妳也知道 699 00:39:37,209 --> 00:39:39,379 -他平常有多苛刻 -好吧 700 00:39:39,503 --> 00:39:41,553 我感覺好多了 701 00:39:42,422 --> 00:39:46,682 我開了那支你喜歡的葡萄酒 702 00:39:47,010 --> 00:39:49,050 想不想一起喝一杯? 703 00:39:49,221 --> 00:39:51,351 好的,我想跟妳喝一杯 704 00:39:51,473 --> 00:39:52,813 免費的吧? 705 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 -一杯要五塊錢 -完全值得 706 00:39:55,018 --> 00:39:56,598 -我會付錢 -我請客 707 00:39:57,062 --> 00:39:58,902 好興奮的樣子 708 00:39:59,022 --> 00:40:00,442 好興奮 709 00:40:02,776 --> 00:40:03,896 我們能談談嗎? 710 00:40:04,027 --> 00:40:05,567 我決定出去找工作 711 00:40:09,199 --> 00:40:11,739 -克里斯蒂娜 -我一直在想我們那天的對話 712 00:40:11,868 --> 00:40:14,368 我一直所做的是要讓你得到最好 713 00:40:14,496 --> 00:40:16,286 讓這個家得到最好 714 00:40:16,414 --> 00:40:19,134 現在我決定作出對自己最好的決定 715 00:40:21,711 --> 00:40:24,551 我不想再討論 716 00:40:26,591 --> 00:40:28,471 現在不想 717 00:40:29,803 --> 00:40:32,013 這裡誰最大? 718 00:40:33,598 --> 00:40:35,638 誰是媽媽的大女孩? 719 00:40:46,153 --> 00:40:47,863 -好棒 -你在幹嘛? 720 00:40:47,988 --> 00:40:50,028 讓我想聽肯尼斯吉的音樂 721 00:40:50,157 --> 00:40:52,077 -還是肯吉? -是肯尼吉 722 00:40:53,785 --> 00:40:57,365 敬我們差勁的育兒技巧一杯 723 00:40:57,497 --> 00:40:59,827 好,乾杯 724 00:41:03,003 --> 00:41:05,593 敬喬醫師… 725 00:41:06,631 --> 00:41:08,721 為什麼要敬喬醫師? 726 00:41:08,842 --> 00:41:10,432 這樣讓我覺得自己像喬醫師 727 00:41:10,552 --> 00:41:12,302 他會這麼做 728 00:41:12,429 --> 00:41:14,639 聽成人抒情樂 729 00:41:15,182 --> 00:41:16,602 他才沒有 730 00:41:16,725 --> 00:41:18,385 他都聽成人抒情樂嗎? 731 00:41:18,518 --> 00:41:20,268 沒有常常聽 732 00:41:20,645 --> 00:41:24,355 -他才不會這樣 -好吧… 733 00:41:27,777 --> 00:41:29,567 敬蒂芙 734 00:41:29,696 --> 00:41:31,946 -蒂芙,來 -蒂芙 735 00:41:34,534 --> 00:41:35,664 蒂芙 736 00:41:36,870 --> 00:41:39,370 我上一次見她 就是妳看見她的那一次 737 00:41:39,497 --> 00:41:41,167 好可惜 738 00:41:42,626 --> 00:41:45,206 對了,妳很幽默,我都忘了 739 00:41:45,337 --> 00:41:47,757 -是的,我可以 -我記起來了 740 00:41:55,472 --> 00:41:57,062 我想你該走了