1 00:00:01,127 --> 00:00:02,707 - 앰버가 독립한대 - 너무 갑작스럽다 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,257 지난 이야기 3 00:00:04,422 --> 00:00:05,882 다들 하는 거잖아요, 다 독립해요 모두가 하는 건 아니지 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,680 엄마와 아빠는 결혼할 거야 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,890 - 흥분되지 않니? - 다른 사람이랑 잤어 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,550 이건 절대 용서하지 못해 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,219 아기는 어떻게 찾은 거니? 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,847 우리 사무실 커피 카트에서 일하는 젊은 여자가 있어요 9 00:00:15,975 --> 00:00:17,515 계약서 같은 거 작성했니? 10 00:00:17,643 --> 00:00:19,443 하지만 동의한 거야? 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,984 정말 좋은 상관이세요 그러고 싶지는 않았는데... 12 00:00:23,399 --> 00:00:24,529 괜찮겠어요? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,164 난 할 수... 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,337 그냥 먹는 게 좋겠다 15 00:00:48,466 --> 00:00:50,086 5분만 더 기다리면 어때? 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,137 다시 한 번 더 연락해볼게요 17 00:01:00,770 --> 00:01:03,520 어디쯤 왔어? 18 00:01:05,524 --> 00:01:07,904 알아, 우릴 위해 아침 식사를 만드셨어 19 00:01:08,444 --> 00:01:11,164 아니, 알지만... 그건 핑곗거리가 아니야, 트로이 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,660 하지만... 알았어, 나도 사랑해 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,241 알았어, 잘 있어 22 00:01:19,538 --> 00:01:21,868 직장에 불려 나갔대요 23 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 정말 미안하댔어요 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,048 다시 일정을 잡지 뭐 우리가 먹을 음식이 더 많아졌네 25 00:01:28,297 --> 00:01:29,667 그럼 파티를 시작해볼까? 26 00:01:29,799 --> 00:01:31,719 우리 둘 다 아기를 드리고 싶어요 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,642 아셨죠? 그는 서류에 서명할 거예요 28 00:01:33,761 --> 00:01:35,891 걱정하지 않으셔도 돼요 29 00:01:36,764 --> 00:01:38,314 네? 30 00:01:40,309 --> 00:01:41,519 좋아 31 00:01:41,644 --> 00:01:42,944 저것 좀 건네줄... 32 00:01:43,062 --> 00:01:44,902 - 프렌치 토스트 - 바로 그거야 33 00:01:47,775 --> 00:01:50,565 그녀가 형한테 키스했어? 형에게? 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,664 - 그래 - 형한테 했단 말이지? 35 00:01:52,780 --> 00:01:55,280 그래, 그게 왜 그리 충격이야? 36 00:01:55,991 --> 00:01:58,081 첫째는 형이라서야 37 00:01:58,202 --> 00:02:00,662 나한테 반했다고 생각했거든 38 00:02:00,788 --> 00:02:02,408 알았다, 네가 문제로구나 39 00:02:02,540 --> 00:02:04,210 - 맙소사 - 질투가 나는 거야 40 00:02:04,333 --> 00:02:06,673 그래서 이러는 거지, 네 문제야 41 00:02:06,794 --> 00:02:08,804 질투 아니야, 지금 들뜬 기분이라고 42 00:02:08,921 --> 00:02:10,971 환상적이네, 나보러 걔한테 추파를 던진다고 설교하더니 43 00:02:11,090 --> 00:02:13,260 - 형이 키스했잖아 - 걔가 나한테 했다니까, 크로스비 44 00:02:13,384 --> 00:02:15,054 내가 키스 안 했어, 알아? 걔가 나한테 키스했다고 45 00:02:15,177 --> 00:02:16,347 형의 목에, 아니면 입에 했어? 46 00:02:16,470 --> 00:02:18,430 - 크로스비, 그냥 좀... - 미안해, 정말 흥분돼서 47 00:02:18,556 --> 00:02:20,306 - 내 말 좀 들어봐 - 응? 48 00:02:20,432 --> 00:02:22,272 크리스티나한테 말해? 하지 마? 49 00:02:22,393 --> 00:02:25,523 물론, 형수한테 말해 이 이야기를 진짜 좋아할 거야 50 00:02:25,646 --> 00:02:27,766 왜 걔네 집까지 갔는지도 상세히 다 말해버려 51 00:02:27,898 --> 00:02:30,278 입술은 얼마나 부드러웠는지 52 00:02:30,401 --> 00:02:32,781 아래쪽은 얼마나 흥분했는지 아닌지 53 00:02:32,903 --> 00:02:34,913 아마도 아기를 난 직후니까 자신에 대한 기분이 끝내줄 테니 54 00:02:35,030 --> 00:02:36,820 이 사건과 맞물려서 엄청날 거야 55 00:02:36,949 --> 00:02:39,869 하지만 형은 죄책감에서 벗어나고 형수는 어둠의 소용돌이로 휘말려... 56 00:02:39,994 --> 00:02:41,664 그러니 말하지 말라는 거야? 57 00:02:41,787 --> 00:02:43,617 물론 말하지 말라는 거지 58 00:02:43,998 --> 00:02:45,368 크리스티나한테 숨기는 거 없어 59 00:02:45,499 --> 00:02:47,169 이건 말하면 안 돼 60 00:02:47,293 --> 00:02:49,383 말 안 할 수 있을지 모르겠다 61 00:02:49,962 --> 00:02:51,512 끝내줬어? 62 00:02:51,672 --> 00:02:53,882 - 그건 중요한 게 아니야 - 뭐가? 63 00:02:54,008 --> 00:02:56,468 문제를 해결하려는 거라고, 할 수... 64 00:02:56,594 --> 00:02:57,934 - 안녕, 레이철 - 안녕하세요 65 00:02:58,053 --> 00:02:59,683 아니, 이게 누군가 66 00:03:00,055 --> 00:03:03,135 맛있게 보이네 67 00:03:03,267 --> 00:03:05,057 고마워요, 레이철, 여기에 공간을 68 00:03:05,185 --> 00:03:06,265 - 좀 만들어 줄게요 - 그건 형 옆에다 놔요 69 00:03:06,395 --> 00:03:07,685 네, 됐어요, 그건 형 거예요 70 00:03:07,813 --> 00:03:09,653 됐어요 71 00:03:09,773 --> 00:03:11,533 형 건 뚜껑을 좀 열어주죠? 72 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 네, 난 괜찮아요 73 00:03:13,527 --> 00:03:14,567 - 죄송해요 - 괜찮아요 74 00:03:14,695 --> 00:03:16,655 레이철은... 75 00:03:16,780 --> 00:03:18,570 - 좀 안 먹을래요? - 아뇨, 전 괜찮아요 76 00:03:18,699 --> 00:03:20,159 - 고마워요, 레이철 - 천만에요 77 00:03:20,284 --> 00:03:22,374 좋아요 78 00:03:24,413 --> 00:03:26,543 이거 굉장하다 79 00:03:45,976 --> 00:03:48,976 “파이핑 컵” 80 00:04:09,541 --> 00:04:12,591 “관리인” 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 안녕 82 00:04:30,729 --> 00:04:33,859 - 숙제 있어? - 응, 수학과 과학 83 00:04:33,983 --> 00:04:35,533 자바, 학교는 어땠니? 84 00:04:35,943 --> 00:04:38,363 리 선생님이 결혼하신댔어요 85 00:04:38,487 --> 00:04:39,657 잘됐네 86 00:04:39,780 --> 00:04:42,910 밀 안 들어있는 빵에 땅콩버터랑 젤리 발라 먹는 거 아주 좋아해 87 00:04:43,033 --> 00:04:44,543 - 그거 아주 최고야 - 잘됐네 88 00:04:44,660 --> 00:04:46,410 점심 싸기가 훨씬 쉽겠어 89 00:04:46,537 --> 00:04:49,577 리 선생님이 결혼하면 이름을 비숍 선생님으로 바꾸신대요 90 00:04:49,790 --> 00:04:51,080 그래 91 00:04:51,250 --> 00:04:53,170 엄마, 아빠는 언제 결혼해요? 92 00:04:58,924 --> 00:05:01,804 아빠랑 엄마는 이젠 함께 살지 않아 93 00:05:02,011 --> 00:05:04,761 알아요, 하지만 언제 결혼하는데요? 94 00:05:14,440 --> 00:05:17,400 “페어런트후드” 95 00:06:06,992 --> 00:06:08,702 이번 주에 서명하실 청구서들이에요 96 00:06:08,827 --> 00:06:10,747 - 좋아요, 고마워요, 레이철 - 좋은 소식은 97 00:06:10,871 --> 00:06:13,581 씨 로 그린의 수표가 드디어 왔어요 98 00:06:14,291 --> 00:06:16,541 처음 번 돈이네요, 축하드려요 99 00:06:16,668 --> 00:06:18,628 고마워요, 좋은 소식이에요 100 00:06:19,254 --> 00:06:21,174 고마워요, 레이철 101 00:06:23,884 --> 00:06:25,764 애덤, 요전 날 밤에 관해서... 102 00:06:25,886 --> 00:06:28,386 레이철, 미안하지만 그 얘기는 하고 싶지 않아요 103 00:06:39,900 --> 00:06:41,780 이건 너무 스토커 같지 않아? 104 00:06:41,902 --> 00:06:43,862 - 아니, 이건 조사하는 거야 - 스토커처럼? 105 00:06:43,987 --> 00:06:47,277 찾았다, 트로이 퀸, 사명, 샌프란시스코 106 00:06:47,407 --> 00:06:49,577 조이 드헤이븐의 남자친구, 맞네 107 00:06:49,701 --> 00:06:51,121 - 봐, 귀여워 - 그래 108 00:06:51,245 --> 00:06:52,865 좋아, 세상에, 아주 귀여워 109 00:06:52,996 --> 00:06:55,116 근데 편의점에서 무슨 일을 하지? 110 00:06:55,249 --> 00:06:56,999 모델일 수도, 아니면 스트립 하든지 111 00:06:57,709 --> 00:06:58,749 - 뭐? - 미안해 112 00:06:59,795 --> 00:07:02,045 아내가 생부를 스트립 쇼하는 사람으로 상상하네 113 00:07:02,172 --> 00:07:03,132 내 기분이 좀 이상해지네 114 00:07:03,257 --> 00:07:04,587 조이가 트로이한테서 뭘 보는지 보여 115 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 - 알았어, 여기 집중 좀 해 - 외모에서 말이지 116 00:07:06,426 --> 00:07:07,676 좋아, 다른 것들도 좀 알아보자 117 00:07:07,803 --> 00:07:09,223 - 임무를 완수해야지 - 아직 결정하지 못 했어 118 00:07:09,346 --> 00:07:10,426 - 그래 - 월드컵 축구 팬이네 119 00:07:10,556 --> 00:07:11,676 그건 좋아, 그렇지? 120 00:07:11,807 --> 00:07:13,387 해변, 영화, 데스 메탈, 어머나! 121 00:07:13,517 --> 00:07:14,937 - 이런 - 좋아하는 책은 없네 122 00:07:15,060 --> 00:07:17,270 문맹에 열광적인 록 팬이겠다 123 00:07:17,396 --> 00:07:18,856 - 그건 괜찮아 - 하지만 잘생겼어 124 00:07:18,981 --> 00:07:20,611 그래, 좋아, 내 말은... 125 00:07:20,732 --> 00:07:22,862 얘를 만나봐야겠어 126 00:07:22,985 --> 00:07:25,105 조이가 동의하긴 했지만 127 00:07:25,237 --> 00:07:28,817 트로이가 계약서에 서명하지 않으면 128 00:07:28,949 --> 00:07:30,489 우린 시간 낭비하는 거잖아 129 00:07:30,617 --> 00:07:32,197 - 맞아 - 그래... 130 00:07:32,327 --> 00:07:35,367 - 어떻게 하려고? - 찾아가서 만나고 싶어 131 00:07:35,497 --> 00:07:36,827 얘기해봐야지 132 00:07:36,957 --> 00:07:38,287 계약서를 거기 들고 간다고? 133 00:07:38,417 --> 00:07:41,417 아니, 직장에서 만나보려고 134 00:07:41,962 --> 00:07:43,962 그건 스토킹이다, 내... 135 00:07:44,089 --> 00:07:46,089 좀 어색하지만 완전히 승낙을 받아야 136 00:07:46,216 --> 00:07:48,176 맘이 편하지 않겠어? 137 00:07:48,385 --> 00:07:51,255 그래, 같이 일하는 사람한테 아기를 달라고 한 걸 생각해보면 138 00:07:51,388 --> 00:07:53,348 당신이 한 일과 비교하면 이건 그 반만큼도 안 이상하다 139 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 - 그러니 이 일은 내가 할게 - 갈 가 140 00:07:55,142 --> 00:07:56,642 잠깐, 한 번만 더 141 00:07:58,896 --> 00:08:00,896 - 그래 - 됐어? 좋아 142 00:08:01,064 --> 00:08:02,904 - 가야 해 - 여기서 나가 143 00:08:03,025 --> 00:08:04,735 - 나도 할 일이 있어 - 그래 144 00:08:04,860 --> 00:08:06,990 여기서 온종일 당신과 키스하고 있을 수는 없거든 145 00:08:07,112 --> 00:08:09,202 일해야 해, 빨리 나가 146 00:08:17,414 --> 00:08:19,254 - 들어와요 - 안녕 147 00:08:19,458 --> 00:08:21,418 - 안녕 - 잠시만? 148 00:08:21,585 --> 00:08:23,375 - 시간 있어? - 응 149 00:08:23,587 --> 00:08:25,917 여긴 매주 더 근사해지네 150 00:08:26,048 --> 00:08:27,668 - 맘에 들어 - 고마워 151 00:08:27,799 --> 00:08:31,259 그 젊은이와는 어떻게 되고 있어? 걔가 결혼 문제 다시 꺼냈어? 152 00:08:31,386 --> 00:08:33,346 아니, 안 꺼냈어, 다행이야 153 00:08:33,472 --> 00:08:36,182 그 말 꺼냈을 때, 몹시 힘들었어 154 00:08:36,308 --> 00:08:39,388 당신이 집에서 나갈 거라고 했더니 내 생각엔 걔가 그냥... 155 00:08:39,519 --> 00:08:41,189 - 그런 결론을 내렸다고? - 그래 156 00:08:41,313 --> 00:08:43,153 원래 우리가 생각했던 거처럼 똑똑하지 않은 거 같아 157 00:08:43,273 --> 00:08:45,193 - 그래, 아닌가 봐 - 걱정되네 158 00:08:46,526 --> 00:08:49,356 산타클로스처럼 알아낼 줄 알았지 159 00:08:49,488 --> 00:08:51,448 잠깐만, 걔가 산타클로스 안 믿어? 160 00:08:51,573 --> 00:08:55,373 - 크리스마스를 망친 거야? - 아니, 아이들은 원래 161 00:08:55,494 --> 00:08:57,584 - 언젠가는 그냥 알게 되잖아 - 그렇지 162 00:08:57,704 --> 00:09:00,794 그래서 결국은 우리가 결혼 안 한다는 사실을 163 00:09:01,375 --> 00:09:03,785 알게 될 거라고 생각했지 164 00:09:07,714 --> 00:09:10,304 걔가 스스로 알아낼 거 같아? 아니면... 165 00:09:10,425 --> 00:09:14,175 아니, 매우 헷갈려 해 166 00:09:14,304 --> 00:09:16,894 걔한테 좋지 않은 거 같아 167 00:09:17,015 --> 00:09:19,555 일어나지도 않을 일에 계속 희망을 갖게 하는 거 말이야 168 00:09:21,270 --> 00:09:24,860 그래서 걔를 데리고 당신과 내가 진실을 말해줘야 할 거 같아 169 00:09:27,734 --> 00:09:30,654 당신 말이 맞는 거 같아 170 00:09:31,196 --> 00:09:33,276 근데 그 기분 진짜 엿 같겠다 171 00:09:33,407 --> 00:09:34,777 - 맞아 - 그래 172 00:09:36,451 --> 00:09:39,661 그러니 당신 어머니께 맡기자 173 00:09:40,998 --> 00:09:42,958 나쁜 소식 전하는 거 좋아하시잖아 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,293 그거 전문이셔 175 00:09:49,589 --> 00:09:50,629 네? 176 00:09:50,757 --> 00:09:52,587 집주인이에요, 문 열어요 177 00:09:56,513 --> 00:09:58,473 나중에 오시겠어요? 지금 바빠서요 178 00:09:58,598 --> 00:10:01,348 - 어서 열어요 - 나가요 179 00:10:01,810 --> 00:10:03,770 - 오늘 - 나갑니다 180 00:10:04,813 --> 00:10:06,653 - 안녕하세요? - 안녕 181 00:10:06,773 --> 00:10:08,443 - 좋아, 잘 지내? - 아주 좋아요 182 00:10:08,567 --> 00:10:10,987 - 아이들은 잘 지내요? - 140달러가 모자라네 183 00:10:11,194 --> 00:10:13,534 - 아니, 아니에요 - 지난달은 2주나 늦게 냈고 184 00:10:13,655 --> 00:10:16,525 그건 예외로 해줬으니까 내일까지 140달러를 안 내면 185 00:10:16,658 --> 00:10:18,158 집 비워야 해 186 00:10:19,161 --> 00:10:21,541 내일까지는 낼 수 없어요 187 00:10:21,663 --> 00:10:25,173 내일이야, 만약, 그러나 같은 군말은 전혀 어림도 없어 188 00:10:25,292 --> 00:10:26,962 아니, 전혀요? 아무것도 안 돼요? 189 00:10:31,006 --> 00:10:34,256 여보, 나 세척할까 해 190 00:10:35,844 --> 00:10:37,974 오늘 책을 봤는데 정말로 191 00:10:38,096 --> 00:10:40,426 내 몸에서 독소를 다 없애버리고 192 00:10:40,557 --> 00:10:42,677 임신으로 불어난 몸무게를 다 빼야 할 거 같아 193 00:10:42,809 --> 00:10:45,059 모유 수유하면서 할 수 있지만 194 00:10:45,187 --> 00:10:47,727 - 의사와 확인해봐야 하겠어 - 레이철이 나한테 키스했어 195 00:10:49,274 --> 00:10:51,654 요전 날 크로스비가 긴급한 일이래서 196 00:10:51,777 --> 00:10:56,567 런처네트에 갔었어 수학 전사 토너먼트 직후였어 197 00:10:56,865 --> 00:10:59,115 난데없이 일어난 일이야 레이철이 그냥 나한테 키스했어 198 00:10:59,242 --> 00:11:01,332 아주 이상했어 199 00:11:01,453 --> 00:11:04,923 내가 런처네트에 갔던 밤이었어 200 00:11:05,040 --> 00:11:07,670 아무 의미 없는 거라서 당신한테 얘기해야 할지 곰곰이 생각했어 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 당신을 화나게 하고 싶지 않아서 하지만 결국은 솔직하고 싶어 202 00:11:12,964 --> 00:11:15,934 당신과 함께 일하는 레이철이 당신한테 키스를 했다고? 203 00:11:16,218 --> 00:11:17,888 - 입에다가? - 응 204 00:11:19,429 --> 00:11:22,139 - 당신도 키스해줬어? - 아니, 물론 아니지 205 00:11:22,265 --> 00:11:24,015 아냐, 난 밀쳐냈어 걔가 나한테 키스한 거야 206 00:11:24,142 --> 00:11:26,192 나는 밀쳐냈고 그런 일은 부적절하다는 걸 207 00:11:26,311 --> 00:11:28,441 알려줬어 208 00:11:28,563 --> 00:11:31,783 - 괜찮아? - 그 여자는 직장 그만두는 거지? 209 00:11:33,527 --> 00:11:34,607 그래 210 00:11:36,780 --> 00:11:38,160 알았어 211 00:11:56,633 --> 00:11:59,763 좋은데, 우쿨렐레가 더 맘에 들어요 212 00:11:59,886 --> 00:12:02,136 우쿨렐레로 녹음하는 게 좋겠어요 213 00:12:02,264 --> 00:12:04,064 그리고 들어보고 나서 어떤지 보죠 214 00:12:04,182 --> 00:12:05,732 괜찮아요? 그렇게 하죠 215 00:12:10,439 --> 00:12:11,769 - 형 - 그래 216 00:12:15,110 --> 00:12:17,900 랜든, 아무 때나 시작해요 217 00:12:22,325 --> 00:12:23,655 무슨 일이야? 218 00:12:25,287 --> 00:12:28,327 - 뭔데? - 레이철을 해고해야 해 219 00:12:31,585 --> 00:12:32,585 왜? 220 00:12:35,380 --> 00:12:37,590 아내한테 말했어 221 00:12:38,842 --> 00:12:41,302 - 그랬더니... - 말하지 말라고 했잖아 222 00:12:41,428 --> 00:12:43,098 말하지 말라고 한 건 아는데 말했어 223 00:12:43,221 --> 00:12:45,971 내가 뭐랬어? 이렇게 될 줄 알았다고 224 00:12:46,099 --> 00:12:49,269 - 그래서 이제 감수해야 해 - 레이철을 해고해서? 225 00:12:49,394 --> 00:12:51,694 - 어쩔 수 없어 - 유능하고 성실하고 226 00:12:51,813 --> 00:12:53,323 - 월급도 적당한 사람을? - 나도 다 알아 227 00:12:53,440 --> 00:12:57,070 걔가 상처받는단 말이야 형도 어느 정도는 책임이 있잖아 228 00:12:57,194 --> 00:12:59,034 도대체 그건 무슨 뜻이야? 229 00:12:59,154 --> 00:13:01,744 형도 조금은 추파를 던졌음이 분명하다는 뜻이지 230 00:13:01,865 --> 00:13:04,115 내가 그랬다고 하지 마 크리스티나의 감정을 크게 건드리는 거야 231 00:13:04,242 --> 00:13:06,372 섹시한 젊은 여자가 늙은 남자를 먼저 공격했다는 건 232 00:13:06,495 --> 00:13:09,115 믿기가 매우 힘들다고 미안하지만, 그건 정말 믿기 어려워... 233 00:13:09,247 --> 00:13:11,287 자초지종은 이래 234 00:13:11,416 --> 00:13:13,536 마음을 터놓고 솔직하게 레이철한테 내가 얘기했어 235 00:13:13,668 --> 00:13:16,378 외모를 그렇게 이용하지 않아도 236 00:13:16,505 --> 00:13:18,375 똑똑한 여자니까 옷을 그렇게 입지 않아도 된다고 했어 237 00:13:18,507 --> 00:13:21,587 형, 걔가 내면이 아름답다고 말한 거야 238 00:13:21,718 --> 00:13:23,138 지금 장난해? 239 00:13:23,261 --> 00:13:25,311 그런 말에 반응하지 않을 젊은 여자가 어디 있어? 240 00:13:25,430 --> 00:13:26,930 그래서 내 잘못이라고? 241 00:13:27,057 --> 00:13:29,097 내 말은 형이 시작했으니까 242 00:13:29,226 --> 00:13:30,476 그런 일로 해고할 수 없다는 거지 243 00:13:30,602 --> 00:13:31,772 해고하고 싶지는 않지만 해고해야 해 244 00:13:31,937 --> 00:13:34,057 집에서 평화를 유지할 거야 245 00:13:38,902 --> 00:13:41,822 형 쪽의 평화를 유지하겠다고 246 00:13:41,947 --> 00:13:43,777 레이철한테 책임을 전가하는 건 옳지 않은 것 같아 247 00:13:43,907 --> 00:13:46,537 - 그냥 옳지 않다고 생각해 - 그냥 내 편이 돼줄 수 없니? 248 00:13:46,660 --> 00:13:49,200 이 문제는 좀 지지해줄 수 없어? 249 00:13:51,039 --> 00:13:53,709 형이 틀렸다고 인정하면 해줄게 250 00:14:04,678 --> 00:14:06,808 하지만 난 잘못한 게 없어 251 00:14:08,515 --> 00:14:10,675 노래 정말 좋았어요, 랜든 아주 멋졌어요 252 00:14:10,809 --> 00:14:12,059 감사해요 253 00:14:23,947 --> 00:14:26,117 이봐요, 트로이예요? 254 00:14:26,449 --> 00:14:29,829 - 제가 트로인데요, 뭘 도와드릴까요? - 네, 난 조엘 그레이엄이에요 255 00:14:29,953 --> 00:14:33,963 줄리아의 남편이죠, 줄리아 그레이엄 256 00:14:35,250 --> 00:14:37,170 - 죄송해요 - 제 아내는 조와 함께 257 00:14:37,294 --> 00:14:41,214 법률 회사에서 일해요 당신 아기를 입양하길 원... 258 00:14:41,840 --> 00:14:43,550 - 누구신지 알겠어요 - 잘됐네요 259 00:14:43,675 --> 00:14:45,585 요전 날 식사에 바람 맞혀서 260 00:14:45,719 --> 00:14:47,549 사과드려요, 죄송해요, 트로이예요 261 00:14:47,679 --> 00:14:49,259 - 만나서 반가워요 - 네 262 00:14:49,389 --> 00:14:51,059 조이가 항상 얘기해요 263 00:14:51,182 --> 00:14:52,732 네, 우린 조이를 몹시 좋아하죠 264 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 어쨌든, 좀 어색한 일인 줄 알지만 265 00:14:56,146 --> 00:14:57,936 일을 공식적으로 만들고 싶었어요 266 00:14:58,064 --> 00:14:59,774 질문 같은 거라도 있으면 말해요 267 00:14:59,899 --> 00:15:01,859 조이랑 트로이가 268 00:15:01,985 --> 00:15:04,985 우리랑 편안한 관계가 되길 원해요 269 00:15:05,113 --> 00:15:06,113 그런 생각이죠 270 00:15:06,489 --> 00:15:08,779 아기를 몹시 원하시는군요, 그렇죠? 271 00:15:13,121 --> 00:15:15,331 전 형제 자매가 6명이에요 272 00:15:15,999 --> 00:15:18,419 6명요, 아무나 가지셔도 돼요 273 00:15:18,877 --> 00:15:20,207 알겠어요 274 00:15:20,420 --> 00:15:22,710 아주 너그럽네요 275 00:15:23,173 --> 00:15:25,053 저기... 276 00:15:25,925 --> 00:15:27,965 우리와 저녁 함께하겠어요? 277 00:15:29,012 --> 00:15:30,562 트로이랑 조이랑 함께? 278 00:15:31,681 --> 00:15:33,891 - 요리는 누가 해요? - 내가 해요 279 00:15:35,101 --> 00:15:37,561 아기와 요리까지 하게 만들었어요? 280 00:15:37,687 --> 00:15:40,477 - 조이한테 그런 생각 심지 마세요 - 토요일 어때요? 281 00:15:43,526 --> 00:15:44,776 전 스테이크 좋아해요 282 00:15:46,780 --> 00:15:47,910 그럼 스테이크로 하죠 283 00:15:49,866 --> 00:15:53,036 - 좋아요, 만나서 반가웠어요 - 저도 만나서 반가웠어요 284 00:15:53,203 --> 00:15:54,913 - 토요일에 봐요 - 또 만나죠 285 00:16:17,018 --> 00:16:19,058 아니, 안 돼 286 00:16:21,940 --> 00:16:25,570 - 세상에! - 빨리, 가라고! 287 00:16:25,694 --> 00:16:28,994 이럴 수가, 알겠어 내 옆으로 돌아가시든지, 멍청아! 288 00:16:29,114 --> 00:16:31,074 - 이건 정말 말도 안 돼 - 참 좋은 차네! 289 00:16:31,199 --> 00:16:32,949 그래요, 안녕하세요? 미안해요 290 00:16:33,076 --> 00:16:35,786 실례해요, 미안해요! 어떻게 할지... 291 00:16:37,539 --> 00:16:39,289 세상에, 이게 뭐지? 292 00:16:40,125 --> 00:16:42,625 미안해요, 어떻게 할지 모르겠어요 293 00:16:42,752 --> 00:16:44,342 죄송해요, 웃겨요 294 00:16:44,462 --> 00:16:46,762 아주 웃겨요, 재밌어 하시니 기뻐요 295 00:16:49,134 --> 00:16:51,014 - 이걸 밀어요? - 후진해요! 296 00:16:51,136 --> 00:16:52,676 사거리를 막고 있잖아요! 297 00:16:52,804 --> 00:16:54,644 고치려고 하는 거예요! 미안해요, 어떻게... 298 00:17:00,770 --> 00:17:04,440 가족의 형태는 여러 조합일 수 있어 299 00:17:04,691 --> 00:17:07,361 자바, 어떤 애들은 시드니와 맥스처럼 300 00:17:07,485 --> 00:17:09,145 같은 피부색을 가진 부모가 있어 301 00:17:09,279 --> 00:17:12,279 그리고 어떤 부모는 엄마, 아빠처럼 다른 피부색이기도 하고요 302 00:17:12,407 --> 00:17:13,987 그래, 맞아, 더 다른 맛이 있지 303 00:17:14,117 --> 00:17:19,117 그래, 어떤 애들은 엄마나 아빠가 한 분씩이기도 해 304 00:17:19,664 --> 00:17:22,714 엄마 둘이거나 아빠가 둘인 애들도 있지 305 00:17:22,834 --> 00:17:24,294 젠슨처럼요? 306 00:17:24,419 --> 00:17:26,129 그래 젠슨처럼 307 00:17:26,254 --> 00:17:27,464 - 젠슨이 그래? - 응, 그래 308 00:17:27,589 --> 00:17:30,589 하지만 지금 하려는 얘긴, 어떤 가족은 309 00:17:30,717 --> 00:17:33,597 엄마와 아빠가 결혼해서 310 00:17:33,720 --> 00:17:35,720 한 지붕 아래서 살기도 하지만 311 00:17:35,847 --> 00:17:40,097 어떤 부모님들은 결혼하지 않고 다른 집에서 살기도 해 312 00:17:40,852 --> 00:17:44,862 그렇다고 다른 가족처럼 행복하지 않다는 뜻은 아니야 313 00:17:47,317 --> 00:17:51,737 엄마와 아빠는 함께 살지 않고 314 00:17:52,238 --> 00:17:55,118 친구가 되기로 했어, 알겠지? 315 00:17:56,618 --> 00:17:58,828 그 말은 316 00:17:58,953 --> 00:18:01,963 우리가 계획했던 결혼식은 하지 않는다는 뜻이야 317 00:18:03,082 --> 00:18:06,092 하지만 엄마, 아빠는 결혼할 거고 318 00:18:06,211 --> 00:18:10,381 난 정장 입고 결혼식에 참석해서 319 00:18:10,924 --> 00:18:12,764 반지를 들고 있을 거라고 했잖아요 320 00:18:14,469 --> 00:18:17,099 그래, 맞아, 그렇게 말했어 321 00:18:17,347 --> 00:18:19,387 그건 정말로 미안해 322 00:18:19,516 --> 00:18:22,096 진짜 미안하게 생각해 우리가 150% 확신하기 전엔 323 00:18:22,227 --> 00:18:24,057 그런 말을 하지 말았어야 했어 324 00:18:25,939 --> 00:18:29,609 그래서 두 사람은 절대로 결혼하지 않을 거예요? 325 00:18:35,782 --> 00:18:37,242 - 응 - 응 326 00:18:37,992 --> 00:18:39,702 확실해요? 327 00:18:40,787 --> 00:18:42,747 - 그래 - 확실해 328 00:18:45,625 --> 00:18:49,455 우리가 같은 지붕 아래 사는 가족이면 정말 좋겠어요 329 00:19:46,644 --> 00:19:49,614 - 레이철 - 안녕하세요, 죄송해요 330 00:19:51,441 --> 00:19:53,321 - 참을 수가 없었어요 - 레이철 331 00:19:53,443 --> 00:19:56,243 요전 날 밤에 일어난 일은 완전히 부적절한 행동이었어요 332 00:19:57,322 --> 00:20:00,282 또 그런 일이 일어나선 안 돼요 333 00:20:01,159 --> 00:20:04,039 레이철을 좋아하고 여기서 일을 아주 잘하고 있지만 334 00:20:04,829 --> 00:20:06,829 내가... 335 00:20:10,710 --> 00:20:14,920 이런 일이 다시 일어나면 전혀 주저하지 않고 336 00:20:16,299 --> 00:20:18,589 해고하겠다고 알려주는 거예요 337 00:20:20,595 --> 00:20:21,885 알겠어요 338 00:20:25,808 --> 00:20:27,058 감사해요 339 00:20:42,867 --> 00:20:47,077 그래서 갈라파고스 자이언트 거북이는 어떤 면에서 아빠 같은 거예요 340 00:20:47,538 --> 00:20:49,328 - 그런 이유죠 - 흥미롭네 341 00:20:49,582 --> 00:20:51,792 매우 흥미롭죠, 디저트 먹을래요 342 00:20:51,918 --> 00:20:53,588 동생을 놀리지 말고 343 00:20:53,711 --> 00:20:55,001 아이스바를 먹을 거면 344 00:20:55,129 --> 00:20:56,299 냅킨을 써라, 맥스 345 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 - 냅킨을 쓸게요 - 노라가 어떤지 좀 346 00:20:58,007 --> 00:21:00,047 - 확인해줄래, 해디? - 알겠어요, 아빠 347 00:21:01,260 --> 00:21:02,600 여보, 저녁 아주 맛있었어, 고마워 348 00:21:02,720 --> 00:21:05,060 접시들을 치울게 349 00:21:05,306 --> 00:21:07,306 오늘 일은 어땠어? 350 00:21:07,892 --> 00:21:09,232 괜찮았어 351 00:21:09,394 --> 00:21:12,064 크로스비가 모퉁이에 아주 멋진 샌드위치 가게를 찾았는데 352 00:21:12,188 --> 00:21:14,318 직접 빵을 굽는 데 아주 맛있어 353 00:21:14,857 --> 00:21:17,147 누가 키스한 사람은 없고? 354 00:21:18,611 --> 00:21:20,451 그래, 모두 서로 키스했어 355 00:21:20,822 --> 00:21:22,742 레이철은 어떻게 받아들였어? 356 00:21:25,451 --> 00:21:28,331 해고당하면 다 그런 거잖아 357 00:21:28,454 --> 00:21:30,124 걔가 속상해했어? 358 00:21:32,166 --> 00:21:34,586 응, 속상해했지 359 00:21:43,553 --> 00:21:44,893 안녕하세요, 할머니 360 00:21:47,015 --> 00:21:48,515 왔니? 엄마 여기 없는데 361 00:21:48,641 --> 00:21:50,441 오늘 밤에 근무야 362 00:21:50,560 --> 00:21:55,650 네, 알아요, 사실 할머니 뵈러 왔어요 363 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 어째 좋은 일로 들리지 않네 364 00:21:59,444 --> 00:22:03,954 손녀 딸이 놀러 할머니한테도 못 오나요... 365 00:22:05,033 --> 00:22:06,413 무슨 일 있니? 366 00:22:10,830 --> 00:22:12,170 도움이 필요해요 367 00:22:13,541 --> 00:22:15,711 몹시 창피한 일이에요 368 00:22:16,335 --> 00:22:18,915 물어보기 정말 창피해요 369 00:22:19,047 --> 00:22:21,717 그리고 이걸 알아주세요 370 00:22:23,009 --> 00:22:25,849 정말, 정말로 필요하기 때문에 말하는 거예요 371 00:22:27,847 --> 00:22:30,767 돈 문제가 좀 있어요 372 00:22:32,268 --> 00:22:34,848 수입과 지출이 영 맞지 않아요 373 00:22:34,979 --> 00:22:36,859 - 그리고... - 얼마나? 374 00:22:36,981 --> 00:22:41,151 긴급한 돈은 140달러 정도예요 375 00:22:43,571 --> 00:22:45,741 정말 필요한 돈은 얼마인데? 376 00:22:47,700 --> 00:22:49,580 좀 많아요 377 00:22:51,704 --> 00:22:53,624 400달러 정도요 378 00:22:53,998 --> 00:22:57,458 큰돈인 건 알아요 돈이 어디로 빠져나가는지 모르겠어요 379 00:22:57,585 --> 00:23:01,375 가스 사용료 내고 요새는 팁 주는 사람도 없어요 380 00:23:01,506 --> 00:23:04,546 그리고 먹는 건데 수지를 맞추려고 노력을 해요 381 00:23:04,675 --> 00:23:07,255 할 수 있는 건 다하는데 영 돈이 맞지 않아요 382 00:23:08,221 --> 00:23:10,601 아직은요, 하지만 약속해요 383 00:23:10,723 --> 00:23:13,063 다 갚을 거예요, 정말 약속해요 384 00:23:13,434 --> 00:23:15,524 지금은 꼼짝할 수가 없어요 385 00:23:18,397 --> 00:23:22,107 나도 두어 번 이상 386 00:23:22,235 --> 00:23:24,445 그런 상황을 겪어봤지, 그래서... 387 00:23:25,279 --> 00:23:27,529 이렇게 하자 388 00:23:28,366 --> 00:23:31,036 400달러를 빌려줄게 389 00:23:31,160 --> 00:23:33,790 - 하지만 이번 한 번뿐이야 - 네 390 00:23:33,913 --> 00:23:35,623 네가 열심히 일하는 거 알지만 391 00:23:35,748 --> 00:23:37,878 그거 가지고 안 되니까 392 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 뭔가 다른 일을 생각해봐야 할 거야 393 00:23:42,463 --> 00:23:43,673 네 394 00:23:44,423 --> 00:23:46,133 넌 똑똑한 아이야 395 00:23:47,426 --> 00:23:48,756 해낼 거야 396 00:23:51,222 --> 00:23:52,932 정말 감사해요 397 00:24:06,279 --> 00:24:07,819 아니, 얘, 아니야 398 00:24:07,947 --> 00:24:09,817 뭐 하는 거니? 이리 줘봐 399 00:24:09,949 --> 00:24:11,779 제가 어떻게 하는데요? 400 00:24:11,909 --> 00:24:13,369 다른 데로 가고 있잖아 401 00:24:13,494 --> 00:24:16,334 나사 좀 분리하러 오라고 했더니 그걸 다 망치고 있구나 402 00:24:16,455 --> 00:24:18,075 - 그렇게 하지 마 - 맞게 하려고 하는데요 403 00:24:18,207 --> 00:24:20,167 그냥 나둬 404 00:24:20,293 --> 00:24:22,423 로켓 만드는 과학도 아닌데, 크로스비 대체 무슨 문제니? 405 00:24:22,545 --> 00:24:25,835 무슨 일이냐? 정신은 어디다 뒀어? 406 00:24:25,965 --> 00:24:28,255 그냥 다른 일 좀 생각했어요 407 00:24:28,384 --> 00:24:30,184 무슨 일 생각했는데? 408 00:24:30,303 --> 00:24:32,053 가정 문제예요 409 00:24:33,764 --> 00:24:35,184 뭔데? 410 00:24:35,308 --> 00:24:38,188 재스민과 제가 언제 결혼하냐고 자바가 물었어요 411 00:24:38,311 --> 00:24:41,691 요전 날 걔가 굉장히 헷갈려했어요 412 00:24:42,315 --> 00:24:46,435 그래서 걜 앉혀 놓고 우린 결혼 안 한다고 설명해줬는데 413 00:24:46,569 --> 00:24:50,409 아주 실망을 많이 했어요, 그리고... 414 00:24:52,742 --> 00:24:54,082 나도 몰라 나는 415 00:24:55,953 --> 00:24:58,123 이런 생각이 처음 들었죠 416 00:24:58,331 --> 00:25:02,381 제가 바람피웠을 때 재스민을 잃었을 뿐만 아니라 417 00:25:02,501 --> 00:25:05,841 자바에게 진짜 가족을 만들어줄 기회를 잃었다고요 418 00:25:06,505 --> 00:25:10,175 저 때문에 걔가 가족을 가질 기회를 잃었다는 사실로 419 00:25:10,843 --> 00:25:13,013 형편없는 아빠가 된 기분이었죠 420 00:25:13,137 --> 00:25:14,677 그런 생각을 하고 있었어요 421 00:25:14,805 --> 00:25:18,475 아니, 그런 말 하지 마라 아들, 넌 사실... 422 00:25:21,479 --> 00:25:23,019 훌륭한 아빠야 423 00:25:23,648 --> 00:25:25,818 세상에, 네가 얼마나... 424 00:25:26,776 --> 00:25:28,896 자바에게 해준 걸 생각해봐 425 00:25:29,028 --> 00:25:31,448 크로스비, 자바는 널 존경해 426 00:25:31,572 --> 00:25:33,742 네가 걷는 길을 숭배한다고 427 00:25:33,866 --> 00:25:36,036 내가 걜 지켜보고 있잖니, 이런 428 00:25:36,160 --> 00:25:37,580 넌 자바의 영웅이야 429 00:25:37,703 --> 00:25:39,833 걘 널 사랑해 430 00:25:39,956 --> 00:25:42,036 걔 인생에 필요한 바로 그 남자라고 431 00:25:42,166 --> 00:25:44,036 자바한테는 그게 선물이야 432 00:25:44,168 --> 00:25:45,838 걔가 널 사랑하니까 433 00:25:45,962 --> 00:25:49,172 네가 형편 없는 아빠라고 하지 말아 434 00:25:50,299 --> 00:25:52,339 지금 잘하고 있어, 아들 435 00:25:58,683 --> 00:26:01,063 아빠는 네가 웃었다고 했는데 내가 안 믿었거든 436 00:26:01,185 --> 00:26:02,975 웃네, 까르르, 까르르 437 00:26:03,104 --> 00:26:05,774 너 웃겨 죽겠구나 일하는 아빠한테 전화해보자 438 00:26:05,898 --> 00:26:07,818 전화하고 싶지? 439 00:26:07,942 --> 00:26:09,822 아빠한테 전화하자 440 00:26:10,945 --> 00:26:13,445 아빠는 아주 바쁘고 바빠 441 00:26:18,035 --> 00:26:21,495 아빠한테 까르르 웃고 싶지? 442 00:26:21,622 --> 00:26:24,382 여보세요, 런처네트예요, 레이철입니다 443 00:26:25,459 --> 00:26:26,499 여보세요? 444 00:26:28,504 --> 00:26:30,094 여보세요 445 00:26:42,768 --> 00:26:45,938 - 엄마가 ‘언더팬츠’ 읽어주셨어요... - ‘캡틴 언더팬츠’ 446 00:26:46,063 --> 00:26:49,033 ‘캡틴 언더팬츠’요, 노래 하나 부르고요 447 00:26:49,150 --> 00:26:51,570 그래? ‘캡틴 언더팬츠’를 읽어주셨어? 448 00:26:51,694 --> 00:26:53,534 엄마가 아주 좋으시네 449 00:26:53,654 --> 00:26:55,034 - 고마워요 - 이건 어떨까? 450 00:26:55,156 --> 00:26:57,116 함께 노래 하나 부르고서 451 00:26:57,241 --> 00:26:59,121 - 자면 어떨까? - 무슨 노래 하실 거예요? 452 00:26:59,410 --> 00:27:00,870 네가 골라 453 00:27:00,995 --> 00:27:02,705 ‘리 리 리 자로 끝나는 말’? 454 00:27:02,830 --> 00:27:04,750 그래, 그 노래 좋겠다 455 00:27:04,874 --> 00:27:07,134 차에서 우리 함께 그 노래했던 때가 좋았어요 456 00:27:07,251 --> 00:27:09,301 잠깐만, 둘이 꼭 껴안고 있어? 457 00:27:09,712 --> 00:27:12,922 - 네 - 마구 질투가 나네 458 00:27:13,924 --> 00:27:15,474 - 좋아, 준비됐니? - 네 459 00:27:15,593 --> 00:27:18,053 네가 먼저 하고, 그다음엔 아빠 엄마의 순서다 460 00:27:18,179 --> 00:27:20,559 - 알았어요 - 하나, 둘, 셋 461 00:27:20,848 --> 00:27:23,138 리 리 리 자로 끝나는 말은 462 00:27:23,267 --> 00:27:25,477 리 리 리 자로 463 00:27:25,603 --> 00:27:27,693 끝나는 말은 리 리 리 자로 464 00:27:27,813 --> 00:27:29,823 개나리, 보따리, 개구리, 소쿠리 465 00:27:33,194 --> 00:27:35,574 - ‘도일리’라고 했어? - 네 466 00:27:36,405 --> 00:27:40,485 개나리, 보따리, 개구리, 소쿠리 유리 항아리 467 00:27:40,618 --> 00:27:41,738 - 사랑해, 괴짜야 468 00:27:41,869 --> 00:27:42,829 - 저도 사랑해요 469 00:27:42,953 --> 00:27:44,543 잘 자 470 00:27:45,539 --> 00:27:46,869 안녕히 주무세요, 아빠 471 00:27:55,091 --> 00:27:56,511 - 이런 걸 하다니 믿기지 않아요 - 그게 무슨 뜻이니? 472 00:27:56,634 --> 00:27:59,144 믿기지 않는다니? 재무 설계하는 거야 473 00:27:59,261 --> 00:28:01,931 할머니가 엄마한테 이 말을 하셨다니 정말 믿기지 않아요 474 00:28:02,056 --> 00:28:04,636 피하고 싶었던 게 바로 이거 거든요 475 00:28:04,767 --> 00:28:07,767 엄마가 하는 이상한 인터넷 계략에 말려들고 싶지 않아요 476 00:28:07,895 --> 00:28:09,935 계략이라니? 이건 수지 오먼이야 477 00:28:10,064 --> 00:28:12,074 - ‘수즈’가 맞나? - 아뇨, 수지예요 478 00:28:12,191 --> 00:28:14,781 이름에 ‘I’가 필요 없나 봐 그래서 돈을 모으는가 보다 479 00:28:14,902 --> 00:28:17,702 그건 됐고요, 본론으로 들어가죠 480 00:28:17,822 --> 00:28:20,532 비용 목록이 여기 있어... 점심 값, 학교 교복... 481 00:28:20,658 --> 00:28:22,278 - 스포츠팀 유니폼... - 넌 없으니까 482 00:28:22,410 --> 00:28:24,580 좋아, 됐다, 실소득 483 00:28:24,703 --> 00:28:26,373 - 그건 뭐지? - 몰라요, 그건... 484 00:28:26,497 --> 00:28:28,417 실직, 사회 보장 연금 485 00:28:28,541 --> 00:28:30,291 배당금, 연금, 퇴직 계획... 486 00:28:30,418 --> 00:28:32,418 - 월세, 월세가 얼마니? - 세상에, 몰라요 487 00:28:32,545 --> 00:28:33,795 모르겠어요 488 00:28:33,921 --> 00:28:36,051 엄마, 제발 그만두세요, 전 이런 거 하고 싶지 않아요 489 00:28:36,173 --> 00:28:38,303 이건 아니라고요, 아무것도 모르겠어요 490 00:28:38,426 --> 00:28:40,756 이건 계획 있는 사람들을 위한 거예요 491 00:28:40,886 --> 00:28:43,256 자기 인생이 어떻게 돼가는지 알고 492 00:28:43,389 --> 00:28:46,229 다른 것도 하는 사람들요 하지만 전 그냥 여기 와서 493 00:28:46,350 --> 00:28:48,940 매일 최선을 다해서 일하지만 494 00:28:49,061 --> 00:28:51,061 뭔가 할 수 있는 충분한 돈이 495 00:28:51,188 --> 00:28:53,268 생기지 않아요, 전 496 00:28:53,399 --> 00:28:56,359 꼭 이루겠다는 목표나 497 00:28:56,485 --> 00:29:00,195 계획이 아무것도 없어요, 그래서 498 00:29:00,322 --> 00:29:02,702 더 나아질 거라는 생각이 안 들어요 499 00:29:06,036 --> 00:29:08,246 그럼 목표를 찾아보자 500 00:29:10,458 --> 00:29:11,918 그리고 계획을 세우자고 501 00:29:15,337 --> 00:29:16,757 뭔가 생각해낼 거야 502 00:29:17,506 --> 00:29:19,506 넌 멋져, 아주 잘하고 있어 503 00:29:19,633 --> 00:29:22,053 저걸 봐, 파이핑 컵? 504 00:29:22,178 --> 00:29:24,218 무슨 소리야? 사람들은 이 일자리를 얻으려고 난리일 거야 505 00:29:24,346 --> 00:29:27,306 - 네, 고마워요 - 넌 커피의 여왕 같은 거야 506 00:29:27,433 --> 00:29:30,143 맞아요, 고마워요, 뭔가 찾을 거예요 507 00:29:30,269 --> 00:29:32,979 모든 브라질인은 다 온 거 같았어요 508 00:29:33,105 --> 00:29:35,475 그들은 복도를 뛰어다니면서... 509 00:29:35,608 --> 00:29:37,608 자기야, 브라질이 점수를 냈을 때 510 00:29:37,735 --> 00:29:40,855 거의 미친 것 같은 브라질인들이 511 00:29:40,988 --> 00:29:42,988 복도를 뛰어다니면서... 512 00:29:43,115 --> 00:29:44,905 - 그거 기억나? - 그걸 어떻게 잊겠어? 513 00:29:45,034 --> 00:29:46,704 그건 멋진 경기였어 514 00:29:46,827 --> 00:29:48,787 그래 멋진 경기였어, 녹화해뒀지 515 00:29:48,913 --> 00:29:51,463 그래, 생방송 중계를 봤어야 했어 516 00:29:51,582 --> 00:29:53,582 그게 여기선 오전 3시에 했거든 517 00:29:53,709 --> 00:29:55,089 정밀 고마워 518 00:29:55,211 --> 00:29:57,711 줄리아는 딸의 축구팀을 코치해 519 00:29:58,047 --> 00:30:01,047 - 멋져요 - 7살이야, 그래서... 520 00:30:01,175 --> 00:30:04,005 혼란스럽지만 그 안에 질서가 있어 521 00:30:04,220 --> 00:30:06,390 축구 게임에 대한 사랑을 불어넣어 주려고 노력하지 522 00:30:09,350 --> 00:30:12,650 트로이는 오클랜드가 고향이야 523 00:30:12,770 --> 00:30:14,060 그래? 524 00:30:14,188 --> 00:30:16,438 바로 이 근처는 아니지만요 525 00:30:16,565 --> 00:30:18,935 - 멀지 않아요 - 그래 우린 좀 526 00:30:19,068 --> 00:30:20,648 시골에 살고 있지 뭐 527 00:30:20,903 --> 00:30:23,163 시골이라고 말하진 않겠어요 528 00:30:23,739 --> 00:30:26,409 조금 외곽이긴 하지 529 00:30:29,036 --> 00:30:30,656 스테이크가 정말 맛있어 530 00:30:30,788 --> 00:30:32,458 - 맛있네요 - 고마워 531 00:30:34,208 --> 00:30:36,378 조이는 두 분이 아기를 원하셔서 매우 들떠있어요 532 00:30:37,628 --> 00:30:40,588 조이가 두 분 칭찬을 아주 많이 했는데 533 00:30:40,714 --> 00:30:42,344 계약서에 그렇게 빨리 서명한 이유를 알겠네요 534 00:30:42,466 --> 00:30:44,126 - 고마워 - 고맙군 535 00:30:44,260 --> 00:30:47,300 하지만 너무 성급한 행동이었어요 536 00:30:50,724 --> 00:30:53,194 조건을 좀 바꾸고 싶어요 537 00:30:53,310 --> 00:30:55,900 아뇨, 아무것도 바꾸고 싶지 않아요 538 00:30:56,021 --> 00:30:59,531 트로이가 살펴봤어요 그냥 몇 가지 질문이 있어요 539 00:31:00,109 --> 00:31:03,699 조이의 의료 비용을 내주시는데 그건 정말 좋았어요 540 00:31:03,821 --> 00:31:05,611 - 도움이 많이 됐거든요 - 그래 541 00:31:05,739 --> 00:31:08,909 하지만 조이는 아기를 9개월이나 몸에 돌보고 있는 거잖아요 542 00:31:09,285 --> 00:31:12,705 인생에서 거의 1년이 사라지는 거죠 543 00:31:12,830 --> 00:31:13,790 그렇죠 544 00:31:13,914 --> 00:31:16,214 아기 낳으면서 고통도 겪을 거고요 545 00:31:17,001 --> 00:31:21,711 얼마나 고마워하고 있는지를 다 표현했는지는 모르겠지만 546 00:31:21,839 --> 00:31:25,179 우리가 받을 수 있는 547 00:31:25,301 --> 00:31:27,221 가장 멋진 선물이고 548 00:31:27,344 --> 00:31:29,394 정말 운이 좋다고 생각해 549 00:31:29,513 --> 00:31:30,813 그리고 정말 행복하고 550 00:31:30,931 --> 00:31:32,351 저희는 엄청나게 들떠있어요... 551 00:31:32,474 --> 00:31:37,104 요새는 아기에 돈을 많이 준다는 말을 하려는 거예요 552 00:31:37,563 --> 00:31:40,273 조이 연령대의 여자라면 난자 하나에도 3만까지 받을 수 있죠 553 00:31:44,486 --> 00:31:48,946 트로이, 내가 생각하는 걸 지금 요구하는 거라면 554 00:31:49,074 --> 00:31:51,544 캘리포니아 주에서는 555 00:31:51,660 --> 00:31:55,330 생모한테 아기를 사는 건 불법이야 556 00:31:55,456 --> 00:31:57,166 - 변호사 아니세요? - 맞아 557 00:31:57,291 --> 00:31:59,631 법을 피해가려고 사람들이 변호사를 고용하는 거 아닌가요? 558 00:31:59,752 --> 00:32:00,712 아니야 559 00:32:00,836 --> 00:32:04,126 트로이, 아내의 일은 법을 지키는 거야 560 00:32:04,381 --> 00:32:07,931 알아? 사람들이 불공평한 대우를 받지 않도록 하는 거지 561 00:32:08,052 --> 00:32:11,262 우리 집에 와서 우리한테 위협하려 한다면... 562 00:32:12,014 --> 00:32:14,354 이건 정말 오해세요 563 00:32:14,475 --> 00:32:16,685 그건 아니에요, 그런 짓은 절대 안 해요 564 00:32:16,810 --> 00:32:20,020 좀 일방적이라는 생각이 들어요 565 00:32:20,481 --> 00:32:23,901 두 분이 조건을 내놓았고 원하는 건 모두 얻잖아요 566 00:32:24,151 --> 00:32:26,361 지금도 잘 살고 계시고 567 00:32:26,487 --> 00:32:30,777 조이와 저도 우리한테 맞는 게 뭔지 말하는 게 공평하다고 생각해요 568 00:32:40,376 --> 00:32:42,286 좋아요 569 00:32:44,546 --> 00:32:45,916 트로이, 이러지 마 570 00:32:46,048 --> 00:32:48,048 앉아, 저녁을 차려주셨는데 571 00:32:48,175 --> 00:32:50,425 앉아서 얘기할 수 있을까? 572 00:32:50,552 --> 00:32:52,512 스테이크는 감사해요, 잘 먹었어요 573 00:32:52,638 --> 00:32:54,348 트로이, 그냥 좀 앉아, 어서 574 00:32:54,473 --> 00:32:56,023 - 얘기해봐야지 - 우리는 가야 해 575 00:32:58,060 --> 00:33:01,310 초대해주셔서 감사해요 연락할 곳은 아실 테니까요 576 00:33:05,943 --> 00:33:07,323 죄송해요 577 00:33:25,754 --> 00:33:26,764 안녕 578 00:33:28,966 --> 00:33:30,676 - 애들 다 잠들었어? - 응 579 00:33:30,884 --> 00:33:32,934 - 좋아 - 오늘을 어땠어? 580 00:33:33,053 --> 00:33:36,973 - 괜찮았어, 당신은 어때? - 좋아, 그냥 좀 피곤해 581 00:33:38,976 --> 00:33:40,886 - 하루 잘 보냈다고? - 괜찮아? 582 00:33:43,272 --> 00:33:45,772 오늘 스튜디오에 전화했었어 583 00:33:46,191 --> 00:33:49,071 - 당신은 없고 레이철이 받았어 - 그렇구나 584 00:33:49,820 --> 00:33:53,660 굉장한 설명이 있을 거라고 믿어, 애덤 585 00:33:53,782 --> 00:33:57,042 당신이 잘못을 저지르지 않았다고 해석하려고 절박하게 노력 중이야 586 00:33:57,161 --> 00:33:58,751 정말이야, 온종일 생각했어 587 00:33:58,871 --> 00:34:01,001 - 설명하게 해주겠어? - 설명해봐 588 00:34:01,123 --> 00:34:03,253 지금 당신이 무슨 말을 할지 정말 듣고 싶어 589 00:34:03,375 --> 00:34:05,535 좋아, 크로스비한테 이 문제를 얘기했어 590 00:34:05,669 --> 00:34:10,169 - 생각해보니까... - 크로스비? 왜 크로스비가 591 00:34:10,299 --> 00:34:12,299 - 이 일과 상관있는 거지? - 가지 말고 여기 있어... 592 00:34:12,426 --> 00:34:14,336 나 만지지 마, 제발 593 00:34:14,470 --> 00:34:15,680 - 만지지 말라고 - 좋아 594 00:34:15,804 --> 00:34:16,814 당신 말을 듣고 싶어 595 00:34:16,930 --> 00:34:19,600 하지만 당신 거짓말 때문에 속이 메스꺼울 정도야 596 00:34:19,725 --> 00:34:21,015 - 크리스티나... - 나한테 거짓말했어 597 00:34:21,143 --> 00:34:23,233 당신한테 얘기하려고 난 애썼어 598 00:34:24,146 --> 00:34:25,806 애덤, 이 일을 왜 얘기한 거지? 599 00:34:25,939 --> 00:34:27,729 잠깐, 얘기를 왜 한 거냐고? 600 00:34:27,858 --> 00:34:29,988 들어봐, 난 스튜디오에 갔어 601 00:34:30,110 --> 00:34:32,860 크로스비가 아주 급한 일이라고 했기 때문이었어 602 00:34:32,988 --> 00:34:35,368 도착했을 때 크로스비는 아티 파티를 끝냈고 603 00:34:35,491 --> 00:34:37,121 한 달간 스튜디오를 예약했으니 축하하고 싶어 했어 604 00:34:37,242 --> 00:34:38,582 - 그게 다였어 - 좋아, 축하했군 605 00:34:38,702 --> 00:34:40,702 걔가 테킬라를 열고... 606 00:34:40,829 --> 00:34:42,709 당신도 함께 마셨어? 난 한 잔 마셨어 607 00:34:42,831 --> 00:34:44,711 크로스비와 레이철은 너무 많이 마셨지 608 00:34:44,833 --> 00:34:46,253 난 취하지 않았고 키스하지 않았어 609 00:34:46,376 --> 00:34:48,706 - 걔가 나한테 키스했다고 - 키스를 막았어? 610 00:34:49,213 --> 00:34:50,713 그럼 611 00:34:50,839 --> 00:34:52,549 어떻게? 어떻게 그렇게 했지? 612 00:34:52,674 --> 00:34:54,094 그래서 뭘 했어? 집에 데려다줬군... 613 00:34:54,218 --> 00:34:56,388 - 어서 말해봐, 다 듣고 싶어 - 비가 왔어 614 00:34:56,512 --> 00:34:57,512 그래서 615 00:34:59,056 --> 00:35:02,386 크리스티나, 이건 설명하기 힘들어 616 00:35:02,518 --> 00:35:04,018 - 정말? - 그게 힘들어, 아주 힘들다고 617 00:35:04,144 --> 00:35:06,274 - 비가 왔고... - 나도 너무 힘든 일이야... 618 00:35:06,396 --> 00:35:08,476 레이철 복장에 대한 대화를 했어 619 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 그렇게 도발적으로 옷 입을 필요 없다고 말이야 620 00:35:10,442 --> 00:35:12,072 레이철이 옷 입는 게 맘에 들어, 애덤? 621 00:35:12,194 --> 00:35:13,704 - 그러니까 그거야? - 하지도 않은 말 했다고 생떼 쓰지 마 622 00:35:13,821 --> 00:35:15,281 아니, 그렇지 않아 왜 레이철을 해고하지 않았어? 623 00:35:15,405 --> 00:35:17,025 도저히 이해가 안 가 624 00:35:17,157 --> 00:35:18,947 이해 못 한다고 625 00:35:19,159 --> 00:35:21,539 해고하려고 했어, 알아? 할 수 없었어... 626 00:35:22,871 --> 00:35:24,331 끝까지 들어봐, 알겠지? 627 00:35:24,873 --> 00:35:26,963 - 듣고 있어 - 걔들은 술을 마시고 있었어 628 00:35:27,084 --> 00:35:29,344 또 다른 얼간이 같은 상황은 정말로 원치 않았어 629 00:35:29,461 --> 00:35:31,341 밖엔 비가 오고 있어서 데려다줘야... 630 00:35:31,463 --> 00:35:33,803 어린 여성을 집에 데려다주는 게 올바른 일이라고 생각했어 631 00:35:33,924 --> 00:35:36,054 - 레이철은 술에 취해 있었다고 - 당신은 차에서 내렸어? 632 00:35:36,176 --> 00:35:38,886 그래, 차에서 내려서 문까지 같이 걸어갔어... 633 00:35:39,012 --> 00:35:41,012 문까지 같이 걸어갔다고? 걘 26살이야 634 00:35:41,139 --> 00:35:43,389 - 근데 비가 왔다고 - 비 오는 건 상관도 없어 635 00:35:43,517 --> 00:35:44,937 뭐? 미끄러져서 넘어질까 봐? 636 00:35:45,060 --> 00:35:46,980 위험한 동네에 살고 있다고 637 00:35:47,104 --> 00:35:48,904 - 이건 말도 안 돼 - 크리스티나, 난 아무것도 한 게 없어 638 00:35:49,022 --> 00:35:51,572 당신은 다른 여자와 키스했어 우린 결혼한 지 17년이... 639 00:35:51,692 --> 00:35:53,112 다른 여자와 키스 안 했어 걔가 나한테 키스했다고, 크리스티나 640 00:35:53,235 --> 00:35:54,985 내 말 좀 들어 봐 641 00:35:55,320 --> 00:35:56,950 걔가 나한테 키스했다고, 알겠어? 642 00:35:57,072 --> 00:35:59,282 난 키스 못하게 막았고, 집에 왔다고 643 00:36:00,826 --> 00:36:02,826 - 크리스티나... - 걔한테 끌려? 644 00:36:04,037 --> 00:36:05,787 아니, 끌리지 않아 645 00:36:06,248 --> 00:36:08,578 애덤, 솔직히 말해줘 걔한테 매력을 느끼냐고? 646 00:36:12,588 --> 00:36:15,218 내가 무슨 말을 했으면 좋겠어? 걔는 매력적인 여자야 647 00:36:15,340 --> 00:36:17,340 그래, 매력적이라고 생각해 648 00:36:17,467 --> 00:36:20,007 난 이성 관계를 원하는 것도 아니고 그렇게 추구한 것도 아니야 649 00:36:20,137 --> 00:36:22,057 내가 키스하지 않았고 난 아무 짓도 한 게 없어 650 00:36:23,849 --> 00:36:25,849 당신 나한테는 끌려? 651 00:36:31,648 --> 00:36:33,978 그럼, 크리스티나, 물론이야 당신한테 끌리지 652 00:36:34,109 --> 00:36:35,489 만지지 마, 제발 나 만지지 말라고 653 00:36:35,611 --> 00:36:38,781 싫어, 이렇게 우리도 80% 안에 드네 654 00:36:38,906 --> 00:36:40,696 아냐, 우리가 80% 안에 드는 건 이런 식으로 가 아... 655 00:36:40,824 --> 00:36:43,954 - 지금 나 만지지 말라고! - 크리스티나 656 00:36:44,870 --> 00:36:45,950 알았어? 657 00:36:46,455 --> 00:36:48,325 - 당신은 문제를 너무 어렵게 만들고 있어 - 아니, 그렇지 않아, 애덤 658 00:36:48,457 --> 00:36:51,247 어떤 다른 여자도 지금 상황에선 똑같은 말을 할 거야 659 00:36:51,710 --> 00:36:53,840 크리스티나, 걔가 나한테 키스했다고 내가 말했잖아 660 00:36:53,962 --> 00:36:55,632 당신이 나한테 해고하라고 해서 해고하려고 했어 661 00:36:55,756 --> 00:36:58,126 근데 결국 해고하지 못했어 상처를 받을 거 같아서... 662 00:36:58,258 --> 00:37:00,178 걔가 상처를 받는다고? 이런, 세상에! 663 00:37:00,302 --> 00:37:03,722 걔 감정을 그렇게 많이 생각해줘서 아주 기쁘네 664 00:37:05,682 --> 00:37:07,432 - 크리스티나, 방에 있어줘 - 됐어 665 00:37:07,559 --> 00:37:09,689 감정이든 그게 뭐든 당신에게 도움이 필요할 때는 666 00:37:09,811 --> 00:37:11,691 난 언제나 모든 걸 해왔어 667 00:37:11,813 --> 00:37:14,863 아이들의 달력을 채우면서 매일 집에 있었고... 668 00:37:14,983 --> 00:37:17,443 청소, 요리 모든 걸 하면서 말이지 669 00:37:18,695 --> 00:37:20,155 난 브레이버맨 부인이야 670 00:37:20,280 --> 00:37:22,700 항상 내 남편을 돌려받는다고 671 00:37:23,325 --> 00:37:25,075 - 이젠 아니야 - 크리스티나 672 00:37:25,202 --> 00:37:26,582 다 끝났어 673 00:37:42,010 --> 00:37:43,430 - 안녕하세요 - 안녕 674 00:37:44,346 --> 00:37:46,096 인사하고 가려고요 675 00:37:46,556 --> 00:37:48,136 지금 퇴근해요... 676 00:37:48,266 --> 00:37:49,636 좋은 밤 보내 677 00:37:51,561 --> 00:37:54,271 이제 절 미워하시죠? 678 00:37:54,856 --> 00:37:57,316 - 날 미워해요 - 아니, 미워하지 않아 679 00:37:59,403 --> 00:38:00,903 트로이를 미워해요? 680 00:38:02,614 --> 00:38:05,624 아니, 그를 잘 알 기회가 없었어 681 00:38:06,451 --> 00:38:07,621 그래요 682 00:38:08,412 --> 00:38:10,962 걔는 좋은 사람이에요 683 00:38:11,540 --> 00:38:13,290 정말 좋은 사람이에요 684 00:38:14,251 --> 00:38:16,671 날 돌봐주려는 거고요 685 00:38:20,757 --> 00:38:22,837 어떻게 해야 할지 모르겠어요 686 00:38:26,805 --> 00:38:29,725 아기에 대한 돈은 줄 수 없어, 조이 687 00:38:37,107 --> 00:38:38,527 좋은 밥 보내 688 00:38:41,778 --> 00:38:43,358 네, 좋은 밤 보내요 689 00:38:55,375 --> 00:38:57,085 시나몬을 우리 집에 놔두고 갔어 690 00:38:57,210 --> 00:39:00,210 얘가 없으면 가끔은 자바가 자는 것도 힘들어 해 691 00:39:00,338 --> 00:39:02,418 고마워, 그러지 않아도 됐는데 692 00:39:02,549 --> 00:39:03,879 내가 갖다 줘도 돼? 693 00:39:04,009 --> 00:39:07,679 오늘 밤엔 엄마 집에 있어 내가 늦게 끝나는 수업이 있어서 694 00:39:08,638 --> 00:39:10,768 사실은 걔가 시나몬 없이도 잘 자 695 00:39:10,891 --> 00:39:14,021 그냥 자바가 보고 싶어서 왔어 당신이 그냥 주면 돼 696 00:39:18,356 --> 00:39:19,686 우리가 다 망쳤나? 697 00:39:19,983 --> 00:39:22,323 우리가 걔를 다 망친 게 아닌지 걱정돼 698 00:39:22,444 --> 00:39:24,154 그래, 우리가 망친 거 같아 699 00:39:24,279 --> 00:39:27,279 하지만 걔가 18세가 되기 전에 여러 번 더 망칠 거 같아 700 00:39:27,407 --> 00:39:30,487 이 일에 대해 너무 허송세월할 필요는 없는 거 같아 701 00:39:31,119 --> 00:39:35,669 아버지가 우린 굉장히 좋은 부모라고 생각한다고 하셨어 702 00:39:35,791 --> 00:39:37,081 - 그랬어? - 얼마나 엄격한 분인지 703 00:39:37,209 --> 00:39:39,379 - 잘 알잖아 - 그래 704 00:39:39,503 --> 00:39:41,553 - 맞아 - 기분이 좀 괜찮아지네 705 00:39:42,422 --> 00:39:46,682 당신이 좋아하는 까베르네 병을 땄어 706 00:39:47,010 --> 00:39:49,050 함께 한 잔 마실래? 707 00:39:49,221 --> 00:39:51,351 그래, 함께 한잔하고 싶어 708 00:39:51,473 --> 00:39:52,813 무료 맞지? 709 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 - 사실은 한 잔에 5달러야 - 그 정도면 마실 만하다 710 00:39:55,018 --> 00:39:56,598 - 돈 낼게 - 면제해줄게 711 00:39:57,062 --> 00:39:58,902 아주 매우 신나는구나 712 00:39:59,022 --> 00:40:00,402 아주 신나지 713 00:40:00,524 --> 00:40:01,574 왔어? 714 00:40:02,776 --> 00:40:03,896 응, 얘기 좀 할까? 715 00:40:04,027 --> 00:40:05,567 다시 일하기로 결정했어 716 00:40:09,199 --> 00:40:11,739 요전 날 우리 대화를 생각해봤어 717 00:40:11,868 --> 00:40:14,368 항상 당신과 가족에게 기꺼이 718 00:40:14,496 --> 00:40:16,286 최선을 다하겠다고 생각했지만 719 00:40:16,414 --> 00:40:19,134 나한테 최선의 일을 하기로 결심했어 720 00:40:21,711 --> 00:40:24,551 그리고 그건 더 얘기하고 싶지 않아 721 00:40:26,591 --> 00:40:28,471 지금 당장은 722 00:40:29,803 --> 00:40:32,013 누구 딸이지? 723 00:40:33,598 --> 00:40:35,638 엄마 딸이지? 724 00:40:46,153 --> 00:40:47,863 - 아주 좋아 - 뭐 하는 거야? 725 00:40:47,988 --> 00:40:50,028 케네스 지를 듣고 싶어지네 726 00:40:50,157 --> 00:40:52,077 - 케니 지 - 켄 지 727 00:40:53,785 --> 00:40:57,365 평균 이하의 양육 수준에 대해 건배를 제안해 728 00:40:57,497 --> 00:40:59,827 좋아, 건배 729 00:41:03,003 --> 00:41:05,593 - 닥터 조를 위하여! - 닥터 조를 위하여 730 00:41:06,631 --> 00:41:08,721 닥터 조는 왜? 731 00:41:08,842 --> 00:41:10,432 이러는 게 닥터 조 같은 기분이 들어서 732 00:41:10,552 --> 00:41:12,302 그라면 이렇게 할 것 같거든... 733 00:41:12,429 --> 00:41:14,639 성인 현대 음악을 듣고 734 00:41:15,182 --> 00:41:16,602 그 사람은 안 그래 735 00:41:16,725 --> 00:41:18,385 성인 현대 음악 들어? 736 00:41:18,518 --> 00:41:20,268 항상 듣지는 않아 737 00:41:20,645 --> 00:41:24,355 - 그러지 않는다니까 - 알았어 738 00:41:27,777 --> 00:41:29,567 터프를 위하여 739 00:41:29,696 --> 00:41:31,946 - 터프를 위하여 - 그럼... 740 00:41:34,534 --> 00:41:35,664 터프 741 00:41:36,870 --> 00:41:39,370 당신이 그녀를 만난 때 나도 그녀를 마지막 본 것 같아 742 00:41:39,497 --> 00:41:41,167 힘든 일이야 743 00:41:42,626 --> 00:41:45,206 맞아, 넌 재밌어, 내가 잊었네 744 00:41:45,337 --> 00:41:47,757 - 그래, 재밌기도 하지 - 이제 기억난다 745 00:41:55,472 --> 00:41:57,062 당신은 가는 게 좋겠어