1 00:00:00,960 --> 00:00:01,920 Ранее в сериале 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,054 А как надо целоваться? 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,210 - Это Эми? - Ага. 4 00:00:04,338 --> 00:00:05,458 Резюме надежды не вселяют. 5 00:00:05,589 --> 00:00:07,509 Возможно, придется всерьез задуматься 6 00:00:07,633 --> 00:00:09,223 о повышении зарплаты секретаря. 7 00:00:09,343 --> 00:00:12,353 Джаббар сказал, что он весь день играл в машинки с доктором Джо. 8 00:00:12,471 --> 00:00:13,761 Недолго. Ничего такого. 9 00:00:13,889 --> 00:00:15,139 Мне не нужна замена. 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,306 Мы должны говорить друг с другом, 11 00:00:17,435 --> 00:00:19,895 прежде чем знакомить Джаббара с нашими избранниками. 12 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 Мне стоит переживать по поводу Сэта? 13 00:00:22,523 --> 00:00:23,823 Нет, я тебя обожаю. 14 00:00:23,941 --> 00:00:25,741 Сэт, тебе нужна помощь. 15 00:00:26,485 --> 00:00:27,985 Мне следовало слушать жену, 16 00:00:28,112 --> 00:00:30,362 тогда бы мы, наверное, не развелись. 17 00:00:33,534 --> 00:00:37,914 У вас есть профессиональный опыт, который помог бы вам в работе? 18 00:00:38,372 --> 00:00:41,422 Что значит «профессиональный опыт»? 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 Я люблю музыку. 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,090 Мне надо будет отвечать на звонки. 21 00:00:46,714 --> 00:00:48,344 Всю жизнь это делал. 22 00:00:49,842 --> 00:00:51,802 Во-первых, я знаю все местные группы. 23 00:00:51,927 --> 00:00:53,217 Чем занимались раньше? 24 00:00:53,345 --> 00:00:54,505 А что? Что вы узнали? 25 00:00:54,638 --> 00:00:55,928 Кем станете через два года? 26 00:00:56,056 --> 00:00:58,136 Я даже не знаю, где буду после этой встречи. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,267 Владельцем лейбла. 28 00:00:59,393 --> 00:01:00,813 Владельцем своего лейбла. 29 00:01:00,936 --> 00:01:02,556 Хотела бы стать администратором, 30 00:01:02,688 --> 00:01:05,518 надеюсь, что мне это удастся. 31 00:01:05,649 --> 00:01:06,899 Хотите что-нибудь добавить? 32 00:01:07,026 --> 00:01:08,026 Я не варю кофе. 33 00:01:08,152 --> 00:01:10,242 Мне придется взять отпуск на весь ноябрь. 34 00:01:10,362 --> 00:01:12,362 Хочу медстраховку, пенсионный счет. 35 00:01:12,490 --> 00:01:13,660 - Ясно. - Хорошо. 36 00:01:13,783 --> 00:01:14,833 - Просто отлично. - Да. 37 00:01:14,950 --> 00:01:17,290 - И последний вопрос. - Ага. 38 00:01:17,453 --> 00:01:18,753 Почему вы бросили учебу? 39 00:01:18,871 --> 00:01:20,831 Если честно, в душе я понимала, 40 00:01:20,956 --> 00:01:24,286 что мне интереснее три раза в неделю ходить на концерты 41 00:01:24,418 --> 00:01:27,208 классных групп, чем дописывать магистерскую, 42 00:01:27,338 --> 00:01:31,218 и, как бы банально ни звучало, 43 00:01:31,342 --> 00:01:36,222 мне кажется, жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на то, что не любишь. 44 00:01:39,183 --> 00:01:40,313 Да, она классная. 45 00:01:40,434 --> 00:01:42,394 - Она классная. - Нужно рассмотреть других, 46 00:01:42,520 --> 00:01:43,940 есть еще претенденты. 47 00:01:44,063 --> 00:01:46,443 Слушай, она умная, скромная, 48 00:01:46,565 --> 00:01:48,935 разбирается в индустрии лучше меня. 49 00:01:49,068 --> 00:01:50,398 Не вижу никаких проблем. 50 00:01:50,528 --> 00:01:52,778 Это сложный процесс, мы всё сделаем как следует. 51 00:01:52,905 --> 00:01:54,815 Мы уже рассмотрели кандидатов. 52 00:01:54,949 --> 00:01:57,239 Что тебя смущает? То, что она сексуальная? 53 00:01:57,701 --> 00:01:58,791 Значит, я прав. 54 00:01:58,911 --> 00:02:00,251 Я этого не заметил. 55 00:02:00,371 --> 00:02:03,121 Не заметил, какая она сексуальная? Ты что, ослеп? 56 00:02:03,624 --> 00:02:06,464 Нет ничего плохого в том, чтобы нанять красотку. 57 00:02:06,752 --> 00:02:09,802 Это не обувная промышленность. Сюда музыканты приходят. 58 00:02:09,922 --> 00:02:11,762 Красотка в офисе не помешает. 59 00:02:11,882 --> 00:02:14,762 Притворюсь, что не слышал. Да, это не обувная промышленность. 60 00:02:14,885 --> 00:02:17,005 Ты притворяешься, что не заметил ее внешности. 61 00:02:17,137 --> 00:02:18,347 Притворяйся дальше. 62 00:02:18,472 --> 00:02:20,102 Ладно, она привлекательная. 63 00:02:20,224 --> 00:02:21,734 - Ясно? Доволен? - Да, хорошо. 64 00:02:21,851 --> 00:02:23,561 Теперь заговорили по-честному. 65 00:02:23,686 --> 00:02:25,646 Слушай, ты из-за Кристины боишься? 66 00:02:25,771 --> 00:02:29,111 Думаешь, она будешь переживать? Она не станет. 67 00:02:29,233 --> 00:02:30,443 Правда? Тебе откуда знать? 68 00:02:30,568 --> 00:02:34,028 Вы женаты 20 лет и вас почему-то до сих пор тянет друг к другу. 69 00:02:34,154 --> 00:02:35,704 - Это невероятно. - Да. 70 00:02:35,823 --> 00:02:38,333 Или нет? Что такое? Что-то... 71 00:02:38,450 --> 00:02:42,410 Обычный период воздержания после беременности, понял? 72 00:02:42,538 --> 00:02:44,668 Ничего страшного. Нечего обсуждать. 73 00:02:44,790 --> 00:02:46,290 - Понятно. - Хорошо. 74 00:02:47,877 --> 00:02:50,667 - Может, соблазнишь ее? - Не надо ее соблазнять. 75 00:02:50,796 --> 00:02:52,256 Сделай что-нибудь вкусное, 76 00:02:52,381 --> 00:02:54,721 поставь музыку, зажги свечи. Это сработает. 77 00:02:54,842 --> 00:02:57,762 Да не в этом проблема. Тебе этого не понять. 78 00:02:57,887 --> 00:03:00,847 Это сложное время после рождения ребенка, 79 00:03:00,973 --> 00:03:04,943 женщина прошла через столькое, что мужчине лучше не лезть, понял? 80 00:03:05,060 --> 00:03:08,400 Она стесняется своего тела, он должен потерпеть, это длится месяцами. 81 00:03:08,522 --> 00:03:10,652 - Понял. Прости. - Ты не знаешь, каково мне. 82 00:03:10,774 --> 00:03:13,364 Вернемся к Рейчел. Наймем ее? Да или нет. 83 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 Сперва напомню: 84 00:03:14,737 --> 00:03:17,697 нельзя ей отказать из-за того, что она красивая. Это незаконно. 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,703 Не хочу, чтобы на нас подали в суд. 86 00:03:19,825 --> 00:03:21,325 - Да, дискриминация. - Верно. 87 00:03:21,452 --> 00:03:22,952 - По красоте. - Ага. 88 00:03:23,078 --> 00:03:24,248 Как ни посмотри. 89 00:03:24,371 --> 00:03:25,711 Спасибо, что спас от суда. 90 00:03:25,831 --> 00:03:27,081 Пожалуйста. 91 00:03:27,958 --> 00:03:29,378 Боже. 92 00:03:29,501 --> 00:03:32,051 Честное слово, ничего не могу... 93 00:03:32,588 --> 00:03:33,758 Привет, ребята. 94 00:03:33,964 --> 00:03:35,974 - Привет, мистер Брэйвман. - Привет, Эми. 95 00:03:36,216 --> 00:03:38,006 - Внучок. - Привет. 96 00:03:38,886 --> 00:03:40,546 Ты мои ключи не видел? 97 00:03:41,680 --> 00:03:43,430 Кажется, нет. 98 00:03:44,350 --> 00:03:45,480 Ты взяла ключи? 99 00:03:45,601 --> 00:03:48,021 - Я не брала ключи. - Я так, на всякий случай. 100 00:03:48,145 --> 00:03:51,435 Дрю, ты пригласил Эми на вечеринку? 101 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 - Нет. - Нет, на какую? 102 00:03:55,069 --> 00:03:57,909 Мои дяди открывают звукозаписывающую студию... 103 00:03:58,030 --> 00:04:01,030 Да, звукозаписывающую студию. В Хейт-Эшбери, знаешь? 104 00:04:01,367 --> 00:04:04,947 Будет музыка, еда, бесплатная выпивка. 105 00:04:05,746 --> 00:04:07,366 О последнем забудьте. 106 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 Вечер будет непростой, на самом деле... 107 00:04:09,833 --> 00:04:12,133 По-моему, звучит здорово. 108 00:04:12,544 --> 00:04:13,804 - Хочешь пойти? - Да! 109 00:04:14,088 --> 00:04:16,168 - Да, нам можно? - Конечно, можно... 110 00:04:16,298 --> 00:04:19,048 Мы все пойдем. Хорошо. Внесу вас в список. 111 00:04:19,259 --> 00:04:21,049 - Будет очень круто. - Мы в списке. 112 00:04:21,178 --> 00:04:22,808 - В списке. - Что бы это ни значило. 113 00:04:22,930 --> 00:04:26,060 Дрю, надо приглашать девушек на вечеринки. Что же ты так. 114 00:04:26,767 --> 00:04:29,137 Если найдешь мои ключи... 115 00:04:29,436 --> 00:04:30,846 - Прости, он... - Не надо. 116 00:04:31,021 --> 00:04:32,981 Я даже не сказал о вечеринке. 117 00:04:33,649 --> 00:04:35,529 - Ничего страшного. - Ладно. 118 00:04:37,486 --> 00:04:39,106 Значит, мы в списке. 119 00:04:40,531 --> 00:04:42,321 Пока забудь о мечтах 120 00:04:42,449 --> 00:04:44,369 Эй, ты дверь выломаешь. Давай я. 121 00:04:44,868 --> 00:04:46,618 Нужно понежнее. 122 00:04:47,496 --> 00:04:48,496 У меня талант. 123 00:04:48,622 --> 00:04:50,502 Я заблудился в себе 124 00:04:50,624 --> 00:04:51,884 Эй. 125 00:04:52,418 --> 00:04:54,918 Дом - это место, где тебя любят 126 00:04:55,045 --> 00:04:57,625 Я заблудился в себе 127 00:04:58,048 --> 00:05:00,048 Кажется, уборщик пропустил эту комнату. 128 00:05:01,593 --> 00:05:03,933 Да, комната так себе, зато дешевая. 129 00:05:08,809 --> 00:05:13,729 - Ага. - Да, но у чёрта на куличках. 130 00:05:13,856 --> 00:05:15,266 На углу автобусная остановка. 131 00:05:15,733 --> 00:05:16,863 Ясно. 132 00:05:17,568 --> 00:05:21,028 Ну, что будешь делать? 133 00:05:21,739 --> 00:05:25,369 В ближайшие дни обживусь тут, 134 00:05:25,701 --> 00:05:29,121 - найду номера групп... - Для встреч. 135 00:05:29,455 --> 00:05:33,455 Я вышел оттуда, но не должен прекращать работу, верно? 136 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 Верно. 137 00:05:35,794 --> 00:05:38,884 Ты знаешь кого-нибудь? Кого-то, кому мог бы позвонить? 138 00:05:40,924 --> 00:05:43,224 Плохая идея. Ты прав. 139 00:05:44,511 --> 00:05:46,561 - Что ж... - Иди сюда. Спасибо. 140 00:05:48,515 --> 00:05:50,765 Теперь я знаю, что подарить тебе на новоселье. 141 00:05:50,893 --> 00:05:52,233 - Что? - Что угодно. 142 00:05:53,395 --> 00:05:55,105 Мы это еще обсудим. Попозже. 143 00:05:55,230 --> 00:05:56,610 - Ладно. - И дети позвонят. 144 00:05:56,732 --> 00:05:59,362 Передай привет Дрю и Эмбер. 145 00:05:59,818 --> 00:06:01,818 Я позвоню. 146 00:06:02,571 --> 00:06:03,951 - Хорошо. - Хорошо. 147 00:06:04,156 --> 00:06:08,196 Тебе нужно накрыть его пленкой, прежде чем... 148 00:06:08,327 --> 00:06:10,157 - Думаешь? - ...класть что-то сверху. 149 00:06:10,496 --> 00:06:13,866 Ладно. Я горжусь тобой. 150 00:06:22,299 --> 00:06:24,299 О я... 151 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 БИБЛИЯ 152 00:06:29,223 --> 00:06:31,733 Родители 153 00:07:15,477 --> 00:07:18,477 Думаю, больше всего меня удивило 154 00:07:18,605 --> 00:07:20,935 название мотеля - «Рецидив». 155 00:07:21,066 --> 00:07:22,316 Очень смешно. 156 00:07:22,442 --> 00:07:24,242 Но не бойся, он справится. 157 00:07:24,361 --> 00:07:28,241 Просто мотель дальше, чем я думала, и... не знаю. 158 00:07:29,032 --> 00:07:30,282 Да. 159 00:07:30,409 --> 00:07:33,909 Это помешает его выздоровлению? 160 00:07:34,079 --> 00:07:35,659 Он в безопасности? 161 00:07:36,165 --> 00:07:37,455 Да, милая. Знаешь... 162 00:07:37,583 --> 00:07:40,593 У него есть консультант... Не знаю. 163 00:07:40,752 --> 00:07:42,752 Не думаю, что то место ему поможет. 164 00:07:42,880 --> 00:07:46,340 Будем надеяться на лучшее. 165 00:07:46,466 --> 00:07:48,176 - Чипсы положить? - Да. 166 00:07:55,267 --> 00:07:57,687 Прозвучит странно, но... 167 00:07:58,687 --> 00:08:00,897 Может, он у меня поживет? 168 00:08:01,565 --> 00:08:03,855 - Это ближе... - А ты где будешь? 169 00:08:04,193 --> 00:08:05,283 Я могу пожить здесь. 170 00:08:06,361 --> 00:08:09,281 Эмбер, так не пойдет. Нет. Это твоя новая квартира. 171 00:08:09,406 --> 00:08:14,116 Мама, ничего страшного. Я хочу тебе помочь. 172 00:08:14,244 --> 00:08:15,954 Всё нормально. 173 00:08:25,464 --> 00:08:26,974 Ладно, я пошла. 174 00:08:27,090 --> 00:08:30,180 Кстати, в пятницу вечером будем смотреть за детьми. 175 00:08:32,429 --> 00:08:33,929 В пятницу вечером? Нет. 176 00:08:34,056 --> 00:08:36,926 Это же открытие студии. Мы должны пойти. 177 00:08:37,059 --> 00:08:38,349 Меня Адам попросил. 178 00:08:38,477 --> 00:08:41,687 Да, но это ведь важный вечер для Адама и Кросби. 179 00:08:41,813 --> 00:08:43,363 Мы должны их поддержать. 180 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 Так мы и поддержим. 181 00:08:44,816 --> 00:08:46,936 - Присмотрим за детьми... - Боже. 182 00:08:47,069 --> 00:08:49,449 - Да. - Это Хейт-Эшбери, понимаешь? 183 00:08:49,613 --> 00:08:52,033 Это же твое излюбленное место. Ты дитя Хейт-Эшбери. 184 00:08:52,157 --> 00:08:53,577 Они не могут найти няню? 185 00:08:53,700 --> 00:08:57,540 Знаешь, Кристина в первый раз выходит в свет после родом... 186 00:08:57,663 --> 00:08:59,753 Поэтому они попросили нас. 187 00:09:00,415 --> 00:09:02,245 Мы должны им помочь. 188 00:09:02,376 --> 00:09:03,536 Так что до встречи. 189 00:09:03,669 --> 00:09:05,169 Да. 190 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Не понимаю. 191 00:09:09,466 --> 00:09:12,296 - Ты готов, малыш? - Да. 192 00:09:12,427 --> 00:09:14,387 - Маркеры возьмешь? - Да. 193 00:09:17,391 --> 00:09:19,521 Что за толстовка у тебя... 194 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 - Это толстовка школы Хогвартс? - Да. 195 00:09:22,562 --> 00:09:24,772 Ты кто? Самый крутой пацан в мире? 196 00:09:24,982 --> 00:09:26,072 Мне такая же нужна. 197 00:09:26,191 --> 00:09:28,401 Кстати, я как раз думал - 198 00:09:28,527 --> 00:09:30,527 может, закажем безглютеновую пиццу 199 00:09:30,654 --> 00:09:33,664 и закончим «Кубок огня»? Что скажешь? 200 00:09:33,782 --> 00:09:34,832 Я не против. 201 00:09:34,950 --> 00:09:35,910 - Не против? - Да. 202 00:09:36,034 --> 00:09:37,744 - Люблю «Гарри Поттера». - Я тоже. 203 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 Знаешь, то еще любит? 204 00:09:39,454 --> 00:09:40,584 - Дженсен? - Нет. 205 00:09:40,706 --> 00:09:42,166 - Сидни. - Доктор Джо. 206 00:09:42,749 --> 00:09:45,919 Доктор Джо любит. Что ж, почти все любят. 207 00:09:46,044 --> 00:09:48,094 Он собирается прочесть все книги, как мы? 208 00:09:48,213 --> 00:09:50,013 Нет, он смотрит фильмы. 209 00:09:50,173 --> 00:09:54,553 Недавно мы втроем посмотрели «Гарри Поттера и Принца-полукровку». 210 00:09:58,307 --> 00:10:01,307 - Он показал тебе «Принца-полукровку»? - Да. 211 00:10:02,477 --> 00:10:06,687 Приятель, вы через книгу перескочили. 212 00:10:06,857 --> 00:10:08,687 Я знаю, но было так здорово. 213 00:10:10,444 --> 00:10:13,704 Да. Это здорово. Пойдем отсюда. 214 00:10:19,745 --> 00:10:20,745 Привет. 215 00:10:21,246 --> 00:10:22,786 Привет, заходи. 216 00:10:24,416 --> 00:10:26,786 - Тут классно. - Спасибо. 217 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 Ты глянь. Такая самостоятельная. 218 00:10:30,297 --> 00:10:32,587 - Ну да. - Видела бы ты мою первую квартиру. 219 00:10:32,716 --> 00:10:36,216 Жил в одном гадюшнике с тремя парнями, спал буквально в шкафу. 220 00:10:36,345 --> 00:10:37,425 Звучит круто. 221 00:10:37,554 --> 00:10:40,564 Если подумать, я не сильно продвинулся с тех пор. 222 00:10:42,059 --> 00:10:44,979 Значит так. Вот ключи. 223 00:10:45,687 --> 00:10:48,857 Вот этот странный ключ от мусорки внизу. 224 00:10:48,982 --> 00:10:51,072 Дверь надо запирать, понял? Обязательно. 225 00:10:51,193 --> 00:10:52,493 Ясно. 226 00:10:53,111 --> 00:10:56,911 Ешь все, что найдешь на кухне. Еды там, конечно, негусто. 227 00:10:57,032 --> 00:11:00,742 Кажется, есть овсянка, маринара, немного печенья, 228 00:11:00,869 --> 00:11:02,749 так что удачи. 229 00:11:03,580 --> 00:11:07,040 Термостат в неадеквате, даже не трогай его. 230 00:11:07,626 --> 00:11:08,996 А душ сильно протекает, 231 00:11:09,127 --> 00:11:11,377 так что закрывай его покрепче. 232 00:11:11,505 --> 00:11:12,505 Ясно, запомнил. 233 00:11:12,756 --> 00:11:14,216 Запирать мусорку, 234 00:11:15,884 --> 00:11:17,014 маринара, 235 00:11:17,177 --> 00:11:20,427 - термостат не трогать, душ протекает. - Правильно. 236 00:11:21,223 --> 00:11:23,983 Ладно. Кажется, всё. 237 00:11:24,351 --> 00:11:26,851 Я иду на работу, еще увидимся. 238 00:11:26,978 --> 00:11:28,018 Ага. 239 00:11:28,814 --> 00:11:29,904 Эмбер. 240 00:11:31,650 --> 00:11:34,740 Спасибо. Ты не представляешь, что это всё значит для меня. 241 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 Чтобы ты знал: я всё это делаю для мамы. 242 00:11:42,994 --> 00:11:44,414 Пока. 243 00:11:51,795 --> 00:11:52,955 Милашка! 244 00:11:53,088 --> 00:11:54,798 Может, я лучше сам разберусь? 245 00:11:54,923 --> 00:11:57,433 Макс, никаких сладостей. Скоро ужин. 246 00:11:57,551 --> 00:11:58,931 - Я одну штучку взял. - Нет. 247 00:11:59,052 --> 00:12:01,142 - Как она, Нора? - Нам нужно поговорить. 248 00:12:01,263 --> 00:12:02,643 Зик, останешься на ужин? 249 00:12:02,764 --> 00:12:04,814 Нет. Я зашел с Адамом поговорить. 250 00:12:04,933 --> 00:12:06,853 У нас и на тебя хватит. 251 00:12:10,313 --> 00:12:12,363 Не разминай. Это же овощи. 252 00:12:12,482 --> 00:12:14,282 Кажется, у нас проблема. 253 00:12:14,401 --> 00:12:15,531 Боже, запах дошел. 254 00:12:15,652 --> 00:12:17,532 - Кристина. - Уже иду. 255 00:12:17,654 --> 00:12:19,324 Тут кое-что случилось. 256 00:12:19,448 --> 00:12:21,238 Всего-то обкакалась, да? 257 00:12:21,366 --> 00:12:22,576 Хэдди, поможешь маме? 258 00:12:22,701 --> 00:12:24,701 - Переоденешь ее наверху? - Хорошо. 259 00:12:24,828 --> 00:12:27,408 Спасибо, милая. 260 00:12:27,539 --> 00:12:28,869 Сюда. Это секрет. 261 00:12:28,999 --> 00:12:30,129 Милый, помоги маме. 262 00:12:30,250 --> 00:12:32,500 - Что случилось? - Это конфиденциально. 263 00:12:32,627 --> 00:12:34,497 - Правда? - Насчет того, 264 00:12:34,629 --> 00:12:35,959 чтобы мы посидели с внучкой. 265 00:12:36,089 --> 00:12:37,799 Ты не пригласил маму на вечеринку, 266 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 и она немного расстроилась. 267 00:12:41,094 --> 00:12:42,224 Ты о чем? 268 00:12:42,345 --> 00:12:45,095 - Она чувствует себя отвергнутой. - Отвергнутой? 269 00:12:45,223 --> 00:12:47,733 Я с ней говорил. Не похоже было, что она хочет пойти. 270 00:12:47,851 --> 00:12:49,901 Она взяла на себя обязательство... 271 00:12:50,020 --> 00:12:51,190 Она присмотрит за Норой. 272 00:12:51,313 --> 00:12:53,983 Она всё доводит до конца. Думаю, она очень хочет пойти. 273 00:12:54,107 --> 00:12:57,147 Честно говоря, она обиделась. 274 00:12:57,277 --> 00:12:59,907 - Правда? - Да, она расстроилась, 275 00:13:00,030 --> 00:13:02,700 - ты же ее знаешь. - Мне с ней поговорить? 276 00:13:02,991 --> 00:13:04,741 Может, другую няню найдешь? 277 00:13:04,868 --> 00:13:07,498 Я поговорю с Кристиной. Не хочу обижать маму. 278 00:13:07,621 --> 00:13:10,001 Поговорю с Кристиной, мы наймем няню. 279 00:13:10,123 --> 00:13:12,503 - Вот. Об этом я и прошу. - Хорошо. 280 00:13:12,667 --> 00:13:14,127 Спасибо тебе. 281 00:13:14,711 --> 00:13:17,761 Ладно. Еще увидимся. 282 00:13:17,881 --> 00:13:18,841 Вечеринка в пятницу. 283 00:13:18,965 --> 00:13:21,885 Ты свободен в пятницу, сможешь прийти? 284 00:13:22,010 --> 00:13:23,140 Я не боюсь. 285 00:13:23,261 --> 00:13:25,431 Не боишься встречи со всей моей семьей? 286 00:13:25,555 --> 00:13:28,225 Больше не хочешь меня прятать? 287 00:13:28,433 --> 00:13:30,393 Я тебя не прятала. 288 00:13:30,519 --> 00:13:33,439 Я оберегала тебя от... 289 00:13:33,605 --> 00:13:35,895 - Круто. Это Эмбер. - Привет. 290 00:13:36,399 --> 00:13:37,779 - Привет. - Привет, Эмбер. 291 00:13:37,901 --> 00:13:39,951 Привет, мистер Сир. 292 00:13:40,070 --> 00:13:41,360 Можешь звать меня Марк. 293 00:13:41,488 --> 00:13:42,528 - Правда? - Ага. 294 00:13:42,656 --> 00:13:43,696 - Уверен? - Да. 295 00:13:43,823 --> 00:13:45,283 Может, сразу «папа»? 296 00:13:45,408 --> 00:13:47,158 - Боже мой! - Что? 297 00:13:47,536 --> 00:13:50,536 Что ты несешь? Как дела на работе? 298 00:13:51,373 --> 00:13:53,333 - Работа меня вдохновляет. - Ясно. 299 00:13:53,458 --> 00:13:58,378 Когда видишь, как загораются глаза, когда протягиваешь человеку пиво, 300 00:13:58,505 --> 00:14:00,165 ты словно делаешь подарок себе. 301 00:14:00,298 --> 00:14:02,378 - Понимаю. Волшебное чувство. - Прекрасно. 302 00:14:02,509 --> 00:14:05,139 - Посидишь с нами? - Втроем? 303 00:14:05,262 --> 00:14:06,892 - Ну же. - Думаю, не стоит. 304 00:14:07,013 --> 00:14:10,103 - Пойду наверх, разберу вещи. - Ладно. 305 00:14:10,225 --> 00:14:11,725 - Лягу спать. - Хорошо, милая. 306 00:14:11,851 --> 00:14:14,021 Развлекайтесь, детки. Но знайте меру. 307 00:14:15,480 --> 00:14:17,020 - Ты меня убиваешь. - Пока. 308 00:14:17,148 --> 00:14:19,778 Утром приготовлю тебе тарелочку хлопьев. 309 00:14:19,901 --> 00:14:21,031 Круто. 310 00:14:24,531 --> 00:14:27,331 Что случилось? Она тут переночует? Переезжает обратно? 311 00:14:27,450 --> 00:14:29,540 Прости. Я хотела тебе рассказать. 312 00:14:29,661 --> 00:14:34,371 Сэт немного поживет в квартире Эмбер. 313 00:14:35,792 --> 00:14:37,592 Я думал, он в отеле поселится. 314 00:14:37,711 --> 00:14:42,471 Он хотел, но отель был похож на наркопритон 315 00:14:42,591 --> 00:14:46,601 - и не располагал к реабилитации. - Ясно. 316 00:14:46,720 --> 00:14:49,720 - То есть жить там невозможно. - Да, ясно. 317 00:14:50,348 --> 00:14:53,478 Я не ожидал от Эмбер такого великодушия. 318 00:14:53,602 --> 00:14:54,942 Да. 319 00:14:55,562 --> 00:14:58,942 - Так вот, на вечеринке... - Да. 320 00:14:59,065 --> 00:15:01,685 ...все соберутся. Ты готов? 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,360 Готов. 322 00:15:14,831 --> 00:15:17,331 Как она могла это допустить? 323 00:15:18,084 --> 00:15:20,554 Ты опять про семейный скандал по поводу Поттера? 324 00:15:20,670 --> 00:15:23,050 Да. И не говори так об этом. 325 00:15:23,173 --> 00:15:25,343 Знаешь, сколько времени уходит на чтение? 326 00:15:25,467 --> 00:15:27,837 Понимаю, это не так важно, как ваш секс-кризис, 327 00:15:27,969 --> 00:15:29,139 но для меня это важно. 328 00:15:29,262 --> 00:15:30,892 Во-первых, это было неуместно, 329 00:15:31,014 --> 00:15:33,814 во-вторых, Джазмин признала ошибку и извинилась. 330 00:15:33,933 --> 00:15:35,103 Чего тебе еще надо? 331 00:15:35,226 --> 00:15:37,846 Стань уже ее адвокатом. 332 00:15:37,979 --> 00:15:39,399 Ты всегда на ее стороне. 333 00:15:39,522 --> 00:15:41,692 - Не всегда. - Подумай об этом. 334 00:15:41,816 --> 00:15:45,446 К тому же, тебя ведь не Джазмин волнует, верно? 335 00:15:45,570 --> 00:15:48,200 Тебя волнует, что доктор Джо вторгается в семью, 336 00:15:48,323 --> 00:15:50,743 и мне кажется, ты должен смириться. 337 00:15:50,867 --> 00:15:52,367 Не ради Джаббара, а ради себя. 338 00:15:52,494 --> 00:15:54,454 Иначе только хуже себе сделаешь. 339 00:15:54,579 --> 00:15:56,919 Ненавижу с чем-то мириться. 340 00:16:02,253 --> 00:16:03,423 Привет. 341 00:16:03,922 --> 00:16:06,092 Давайте помогу. 342 00:16:07,092 --> 00:16:08,972 Какой он милый. 343 00:16:09,094 --> 00:16:11,264 - Это девочка, но... - Она. Простите. 344 00:16:11,429 --> 00:16:12,509 Скажи «привет». 345 00:16:13,056 --> 00:16:14,556 Чем могу вам помочь? 346 00:16:15,433 --> 00:16:16,773 Мы пришли к Адаму. 347 00:16:16,893 --> 00:16:18,813 Хорошо, а по какому вопросу? 348 00:16:20,021 --> 00:16:22,691 Я его жена, заглянула поздороваться. 349 00:16:22,816 --> 00:16:24,726 - Боже. Простите меня. - Это Нора. 350 00:16:24,859 --> 00:16:26,949 - Ничего страшного. А кто вы? - Я Рейчел. 351 00:16:27,070 --> 00:16:29,780 Это мой первый день. Позвольте помогу. 352 00:16:29,906 --> 00:16:31,826 - Возьмете это? - Да. 353 00:16:32,909 --> 00:16:34,449 - Привет, милый. - Привет. 354 00:16:34,577 --> 00:16:36,447 - Как ты? - Как моя красавица жена? 355 00:16:36,579 --> 00:16:37,789 Хорошо. А ты как? 356 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 - Скажи «привет, папа»! - Как дела, Нора? 357 00:16:40,583 --> 00:16:42,213 - Как ты, милая? - Хорошо. 358 00:16:42,335 --> 00:16:43,995 - Привет. - Мы зашли поздороваться. 359 00:16:44,129 --> 00:16:46,839 Надоело сидеть в четырех стенах, захотелось наружу. 360 00:16:46,965 --> 00:16:49,875 Милая, у тебя молочко на подбородке 361 00:16:50,009 --> 00:16:51,639 и немного слюны в волосах. 362 00:16:51,761 --> 00:16:53,221 Я принесу воду и полотенце. 363 00:16:53,346 --> 00:16:54,846 - Не нужно. - Спасибо, Рейчел. 364 00:16:54,973 --> 00:16:56,523 Ничего страшного. 365 00:16:56,641 --> 00:16:58,231 - Ты серьезно? - Что? 366 00:16:58,685 --> 00:17:00,685 Ты видел ее сиськи и задницу? 367 00:17:00,812 --> 00:17:03,022 На собеседовании она выглядела иначе. 368 00:17:03,148 --> 00:17:05,568 Могли бы не экономить на сотруднике... 369 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 Сколько ей лет? 370 00:17:07,277 --> 00:17:09,107 Она была лучшим кандидатом. 371 00:17:09,237 --> 00:17:12,317 - Адам, я тебе верю. - Она очень умная... 372 00:17:12,449 --> 00:17:15,369 Просто странно, что она похожа на супермодель. 373 00:17:15,744 --> 00:17:17,124 - Ты понял. - Что? 374 00:17:17,245 --> 00:17:19,245 Да, понял. Ты говорила с моей мамой? 375 00:17:19,372 --> 00:17:22,002 Да, она сказала, что всё подготовила: 376 00:17:22,125 --> 00:17:24,165 - графины, тарелки, миски... - Отлично. 377 00:17:24,294 --> 00:17:28,134 ...чтобы сэкономить на аренде. Это правда крутой. 378 00:17:28,256 --> 00:17:30,176 - Спасибо, милая. - Не за что. 379 00:17:30,925 --> 00:17:32,465 - Так вот. - Ладно. Спасибо. 380 00:17:33,011 --> 00:17:36,561 - Еще я поговорила с Сарой. - Хорошо. 381 00:17:36,681 --> 00:17:39,391 Она сказала, что займется баром... 382 00:17:39,517 --> 00:17:41,227 Эй, Рейчел, я сам. 383 00:17:41,352 --> 00:17:43,732 Ничего страшного. 384 00:17:43,855 --> 00:17:45,355 - Зря она это. - Что? 385 00:17:45,732 --> 00:17:49,492 С барменом разобрались. Она нас выручит. 386 00:17:49,611 --> 00:17:51,201 - Спасибо. - Пожалуйста. 387 00:17:51,321 --> 00:17:53,111 - Поможет нанять дешево. - Да. 388 00:17:53,239 --> 00:17:55,619 - Так вот. - Приятно сэкономить деньги. 389 00:17:55,742 --> 00:17:56,952 - Очень дешево. - Хорошо. 390 00:17:57,076 --> 00:17:59,156 - Нам пора. - Это звукозаписывающая студия. 391 00:17:59,287 --> 00:18:00,707 Не обувной бизнес. 392 00:18:00,830 --> 00:18:03,120 Не буду тебя задерживать. У меня куча дел. 393 00:18:03,249 --> 00:18:04,879 - Какие еще дела? - Я справлюсь. 394 00:18:05,001 --> 00:18:06,671 Дай поцелую. Люблю тебя. 395 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 - Пока, папа. - Пока, милая. 396 00:18:09,130 --> 00:18:10,420 Хорошего дня. 397 00:18:10,548 --> 00:18:12,298 - Спасибо, милый. - Увидимся. 398 00:18:12,425 --> 00:18:13,835 - Пока-пока. - Пока. 399 00:18:17,180 --> 00:18:22,730 Я хотел извиниться за то, как дедушка вчера себя вел. 400 00:18:22,852 --> 00:18:25,982 Я не говорил ему, что ты моя девушка. 401 00:18:26,105 --> 00:18:30,525 Просто... Ему часто всякое кажется. 402 00:18:32,028 --> 00:18:34,028 - Просто он... - Ничего страшного. 403 00:18:34,155 --> 00:18:36,365 Я понимаю. Мы всё время вместе. 404 00:18:36,491 --> 00:18:39,201 Понятно, почему ему так показалось. 405 00:18:40,745 --> 00:18:42,285 Ага. 406 00:18:43,540 --> 00:18:46,960 Знаешь, я тут подумал, мы могли бы... ну... 407 00:18:48,086 --> 00:18:50,416 Чтобы не путать стариков, 408 00:18:50,547 --> 00:18:56,257 мы могли бы сказать им, что ты моя девушка, если ты не против. 409 00:18:57,095 --> 00:18:58,755 - Давай. - Правда? 410 00:18:59,013 --> 00:19:01,313 Можно было бы... 411 00:19:01,558 --> 00:19:03,228 И всем остальным сказать, 412 00:19:03,351 --> 00:19:07,481 - чтобы не путались. - Хорошо. 413 00:19:07,605 --> 00:19:08,765 - Да? - Ага. 414 00:19:08,898 --> 00:19:10,688 - Я совершенно серьезно. - Я тоже. 415 00:19:11,693 --> 00:19:13,703 Отлично. 416 00:19:15,154 --> 00:19:16,664 - Давай целоваться? - Ага. 417 00:19:16,781 --> 00:19:18,121 Давай. 418 00:19:20,535 --> 00:19:23,405 У нас будет крутой диджей, и я буду рад, 419 00:19:23,538 --> 00:19:26,038 если вы с папой придете в пятницу. 420 00:19:26,165 --> 00:19:27,875 Как здорово. Мы бы рады прийти, 421 00:19:28,001 --> 00:19:30,381 но мы лучше присмотрим за детьми. 422 00:19:30,503 --> 00:19:32,513 Да, мы так и задумывали. Спасибо вам. 423 00:19:32,630 --> 00:19:33,760 Но это важный вечер, 424 00:19:33,882 --> 00:19:36,182 и мы хотим, чтобы вы пришли. Мы можем найти няню. 425 00:19:37,135 --> 00:19:39,675 Мы найдем няню. Не переживай. 426 00:19:41,431 --> 00:19:43,811 - Зик, это шутка? - В чем дело? 427 00:19:45,059 --> 00:19:47,649 - Что? - Он сказал, что я хочу пойти. 428 00:19:47,770 --> 00:19:49,020 Да. А что? 429 00:19:49,272 --> 00:19:50,362 Ну что ты творишь? 430 00:19:50,481 --> 00:19:52,731 Да ладно тебе. Это же важно. 431 00:19:52,859 --> 00:19:54,939 Там все будут. Мы должны пойти. 432 00:19:55,069 --> 00:19:57,199 «Там все будут». Это мы уже обсуждали. 433 00:19:57,322 --> 00:19:58,622 Тут дело не только в том, 434 00:19:58,740 --> 00:20:00,950 что Кристина впервые выходит в свет после родов. 435 00:20:01,075 --> 00:20:03,825 Мне будет спокойнее, если я сама присмотрю за малышкой, 436 00:20:03,953 --> 00:20:06,583 так что, если хочешь на вечеринку, иди. 437 00:20:07,290 --> 00:20:08,830 - Хорошо. Я иду. - Отлично. 438 00:20:08,958 --> 00:20:10,208 - Хорошо. - Что? 439 00:20:10,335 --> 00:20:12,125 - Ты идешь. - Внеси меня в список. 440 00:20:12,253 --> 00:20:13,253 Прости. 441 00:20:13,379 --> 00:20:16,129 Слушай, ты идешь, ясно? 442 00:20:16,257 --> 00:20:17,677 Ты идешь, а ты будешь няней. 443 00:20:17,800 --> 00:20:19,090 - Всё, ясно. - Хорошо. 444 00:20:19,218 --> 00:20:21,138 Адам, внеси меня в список. 445 00:20:21,262 --> 00:20:23,812 - Пап, списка нет. Просто приди. - Ладно. 446 00:20:23,932 --> 00:20:26,812 Круто. Это круто. И ты крутой. 447 00:20:29,437 --> 00:20:32,727 Знаю, что ты и сам можешь, но я принесла тебе продукты. 448 00:20:32,857 --> 00:20:34,527 - Ясно. - Это глупо? 449 00:20:34,984 --> 00:20:37,034 Нет, всё прекрасно. Спасибо. 450 00:20:37,153 --> 00:20:40,783 Просто мне нужен был повод тебя проведать. 451 00:20:41,407 --> 00:20:42,907 Я это очень ценю. 452 00:20:43,242 --> 00:20:44,832 - Как дела? - Хорошо. 453 00:20:44,953 --> 00:20:46,203 Чем занимался сегодня? 454 00:20:46,329 --> 00:20:49,959 Погулял, почитал, занимался йогой. 455 00:20:50,083 --> 00:20:52,793 Быть не может. Правда? 456 00:20:52,919 --> 00:20:54,959 Пожалуйста, не издевайся. 457 00:20:55,088 --> 00:20:57,378 - Я думала, ты шутишь... Вот так? - Ага. 458 00:20:57,507 --> 00:20:59,377 - Вот так? Поза дерева? - Я всё делал. 459 00:20:59,759 --> 00:21:01,799 - Мне даже не верится. - Ага. 460 00:21:01,928 --> 00:21:03,258 - Поговорил с Дрю. - Правда? 461 00:21:03,388 --> 00:21:05,008 Что это за девочка с ним? 462 00:21:05,139 --> 00:21:08,849 Эми. Я ничего не знаю. Она очень хорошая. 463 00:21:08,977 --> 00:21:10,437 Они такие милые. Но он молчит. 464 00:21:10,561 --> 00:21:11,941 Потому что ты мама. 465 00:21:12,063 --> 00:21:14,403 Ему 16. Ты получишь имя, звание и личный номер. 466 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 Что ты из него вытянул? 467 00:21:15,858 --> 00:21:19,528 Ничего. Только подробный рассказ о его первом поцелуе. 468 00:21:19,821 --> 00:21:21,241 - Да ладно? - Ага. 469 00:21:21,364 --> 00:21:23,244 Я ничего не знала. 470 00:21:23,366 --> 00:21:24,616 Это был мужской разговор. 471 00:21:24,742 --> 00:21:25,912 - Рассказывай. - Нет уж. 472 00:21:26,035 --> 00:21:28,495 Почему? Давай, во всех подробностях! 473 00:21:28,621 --> 00:21:30,211 Ни за что. 474 00:21:30,581 --> 00:21:31,621 Эй. 475 00:21:32,208 --> 00:21:33,378 Боже мой. 476 00:21:33,501 --> 00:21:34,751 - Ты... - Да ладно. 477 00:21:34,877 --> 00:21:37,377 Тут один хлам. Посмотри. 478 00:21:37,755 --> 00:21:39,085 Боже. 479 00:21:43,803 --> 00:21:45,183 УРА! ТЕБЕ ВОСЕМЬ! 480 00:21:47,724 --> 00:21:48,894 Что? 481 00:21:49,767 --> 00:21:52,267 Это открытка на ее восьмилетие. 482 00:21:52,395 --> 00:21:53,855 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МОЯ ДЕВОЧКА 483 00:21:53,980 --> 00:21:55,190 - От кого? - От меня. 484 00:21:55,314 --> 00:21:57,654 Наверное, единственная открытка от меня. 485 00:21:58,192 --> 00:21:59,402 Дай-ка. 486 00:21:59,527 --> 00:22:01,527 Ты обещал, что скоро вернешься 487 00:22:01,654 --> 00:22:03,614 Не верится, что она ее сохранила. 488 00:22:03,740 --> 00:22:05,030 Я не удивлена. 489 00:22:05,158 --> 00:22:07,578 Другой оттенок синевы 490 00:22:07,702 --> 00:22:10,042 У нас могла получиться отличная семья, да? 491 00:22:11,080 --> 00:22:14,040 Рад, что ты в безопасности 492 00:22:15,334 --> 00:22:16,754 Я справлюсь со всем. 493 00:22:34,228 --> 00:22:37,068 Мне не избавиться от чувства 494 00:22:37,523 --> 00:22:40,363 Оно темнее цветом 495 00:22:40,943 --> 00:22:43,573 Этот оттенок глубже 496 00:22:44,614 --> 00:22:46,954 Другой оттенок синевы 497 00:22:52,997 --> 00:22:55,747 Я так счастлива с Марком. Не в нем дело, понимаешь? 498 00:22:55,875 --> 00:22:57,995 Я смотрю на него и думаю: «Да я с ума сошла!» 499 00:22:58,127 --> 00:23:02,667 Он лучший мужчина моей жизни. 500 00:23:02,799 --> 00:23:07,719 Дело совсем не в нем. 501 00:23:09,138 --> 00:23:10,598 Просто... 502 00:23:11,849 --> 00:23:14,939 Сэт становится таким, 503 00:23:15,937 --> 00:23:19,317 каким я хотела его видеть все эти годы, 504 00:23:19,440 --> 00:23:22,490 и я что-то чувствую. 505 00:23:24,487 --> 00:23:27,447 Я начинаю представлять. 506 00:23:29,826 --> 00:23:31,616 Он отец твоих детей. 507 00:23:31,953 --> 00:23:34,963 Ты просто хочешь вновь объединить семью. 508 00:23:35,081 --> 00:23:39,631 Нет, мама. Я представляю нас с ним... 509 00:23:42,255 --> 00:23:43,585 Вместе. 510 00:23:50,513 --> 00:23:55,393 Это так странно, потому что сейчас самое счастливое время моей жизни. 511 00:23:56,102 --> 00:23:59,612 Марк постоянно спрашивает, всё ли хорошо, 512 00:23:59,730 --> 00:24:04,190 я говорю, что да. Я так счастлива с ним. 513 00:24:05,945 --> 00:24:07,985 Ладно. Попробуй. 514 00:24:18,082 --> 00:24:19,542 Как я выгляжу? 515 00:24:19,667 --> 00:24:21,207 Исключительно нормально. 516 00:24:21,794 --> 00:24:23,214 Отлично. 517 00:24:28,009 --> 00:24:29,139 Привет. Кофе? 518 00:24:29,260 --> 00:24:31,180 Привет. Да. Спасибо. 519 00:24:31,304 --> 00:24:33,354 Не пойму, что не так. Должно распечататься. 520 00:24:33,806 --> 00:24:35,596 Он подключен к роутеру? 521 00:24:36,184 --> 00:24:37,444 Вроде да. 522 00:24:37,560 --> 00:24:39,770 Дай-ка попробую. 523 00:24:49,405 --> 00:24:51,115 - Одну секунду. - Ага. 524 00:24:51,240 --> 00:24:52,910 - Привет. - Привет. 525 00:24:53,159 --> 00:24:55,449 Мне потом зайти? А то вы тут развлекаетесь. 526 00:24:55,703 --> 00:24:57,373 - Нет. - Она помогает с принтером. 527 00:24:57,496 --> 00:24:59,366 Так, должно сработать. 528 00:24:59,498 --> 00:25:01,328 Смотри-ка. Получилось. Работает. 529 00:25:01,459 --> 00:25:02,789 - Молодец. - Ага. 530 00:25:02,919 --> 00:25:04,129 - Спасибо. - Не за что. 531 00:25:04,253 --> 00:25:05,463 Спасибо. 532 00:25:07,506 --> 00:25:09,336 Тебе помощь понадобилась? 533 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 С принтером не разобрался? 534 00:25:11,302 --> 00:25:13,512 - Пульс подскочил? - Я в норме. 535 00:25:13,638 --> 00:25:14,808 - Точно? - Да. 536 00:25:14,972 --> 00:25:17,272 Ты покраснел. Тебе плохо? 537 00:25:17,391 --> 00:25:19,851 - Хватит уже. - Ты был в компрометирующем положении. 538 00:25:19,977 --> 00:25:22,857 - Она зашла, помогла мне. Я не знал... - Папа. 539 00:25:22,980 --> 00:25:25,820 - Смотри, как тут у нас. - Слава богу. Привет, дружок. 540 00:25:25,942 --> 00:25:28,282 - Привет, дядя Адам. - Ты спас дядю Адама. 541 00:25:28,402 --> 00:25:29,822 Мама внизу. 542 00:25:29,946 --> 00:25:31,776 - Пойдем скажем ей «пока». - Пойдем. 543 00:25:31,906 --> 00:25:33,736 - Я посмотрел «Принца-полукровку». - Да? 544 00:25:33,866 --> 00:25:35,236 - Ага. - Круто. 545 00:25:35,368 --> 00:25:38,448 - Так и не терпится обсудить. - Мне тоже. 546 00:25:39,664 --> 00:25:41,834 - Нет, это я не надену. - Почему? 547 00:25:41,958 --> 00:25:44,418 - Ни за что. - Кристина, дай посмотреть. 548 00:25:45,169 --> 00:25:48,259 Джулия, мне в нем как-то не по себе. 549 00:25:48,381 --> 00:25:50,721 Так. 550 00:25:50,883 --> 00:25:52,803 Не знаю. Оно просто немного... 551 00:25:52,927 --> 00:25:55,347 - Со спины очень красиво. - Цвет чудесный. 552 00:25:55,471 --> 00:25:59,141 Но я стесняюсь в нем ходить. 553 00:25:59,267 --> 00:26:00,387 Почему? 554 00:26:00,768 --> 00:26:02,978 Мне просто кажется, что оно не... 555 00:26:05,982 --> 00:26:07,232 - Молчи. - Они огромные. 556 00:26:07,358 --> 00:26:08,568 - Гигантские. - Шикарно. 557 00:26:08,693 --> 00:26:11,573 Ладно, именно поэтому я не хочу в нем выходить. 558 00:26:11,696 --> 00:26:13,486 Ты прекрасна. Ты до ужаса сексуальная. 559 00:26:13,614 --> 00:26:15,244 - Посмотри. - Я как Долли Партон. 560 00:26:15,366 --> 00:26:16,446 - Нет. - Просто... 561 00:26:16,909 --> 00:26:18,659 Мне в нем некомфортно. 562 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 Кристина, ты выглядишь потрясно. 563 00:26:20,746 --> 00:26:23,246 Я не хочу идти. Не хочу бросать Нору. 564 00:26:23,374 --> 00:26:25,214 - Если выпью, надо сцеживать. - Если? 565 00:26:25,334 --> 00:26:27,214 - Да, сцеживать и выливать дома. - Боже. 566 00:26:27,336 --> 00:26:28,376 Это суровое испытание. 567 00:26:28,504 --> 00:26:31,424 - Слушай, Кристина. - Оно ужасное. 568 00:26:31,549 --> 00:26:33,299 Мы будем стоять 569 00:26:33,426 --> 00:26:38,136 рядом с 20-летними худышками в мини-юбках. 570 00:26:38,264 --> 00:26:40,894 - Отлично. - Тут нужна тяжелая артиллерия. 571 00:26:44,645 --> 00:26:46,855 Эй, круто ведь было, когда Гарри залез в пещеру 572 00:26:46,981 --> 00:26:48,731 и из воды полезли чудовища? 573 00:26:49,191 --> 00:26:51,491 - Да, было круто. - Ага. 574 00:26:51,610 --> 00:26:53,530 Ты испугался? Я испугался. 575 00:26:53,654 --> 00:26:55,914 Я немного испугался, но не сильно. 576 00:26:56,240 --> 00:26:59,450 А когда Беллатрикс заявилась домой к Уизли? 577 00:27:00,286 --> 00:27:03,706 Папа, я больше не хочу говорить о фильме. 578 00:27:05,583 --> 00:27:06,633 Ладно. 579 00:27:06,751 --> 00:27:08,421 Хочу говорить о футболе. 580 00:27:08,544 --> 00:27:10,304 Правда? Хочешь поговорить о футболе? 581 00:27:10,421 --> 00:27:12,381 - Да. - Мне есть что сказать, 582 00:27:12,506 --> 00:27:15,466 ведь я вроде как футбольный эксперт. 583 00:27:15,593 --> 00:27:17,893 - Я пойду на игру. - Какую игру? 584 00:27:18,012 --> 00:27:21,812 Пойду на игру с доктором Джо. Он купил билеты. 585 00:27:22,641 --> 00:27:25,941 Мы пойдем в следующее воскресенье. 586 00:27:27,146 --> 00:27:29,016 - На футбольную игру? - Да. 587 00:27:29,148 --> 00:27:31,188 - Ты с доктором Джо? - Да. 588 00:27:36,280 --> 00:27:37,450 Есть минутка? 589 00:27:37,823 --> 00:27:40,243 Да, Кросби. Заходи. Что-то не так? 590 00:27:40,368 --> 00:27:43,288 Да, угадал, Джо. Мне всё равно, что ты встречаешься с Джазмин. 591 00:27:43,412 --> 00:27:44,412 Ради бога. 592 00:27:44,538 --> 00:27:47,958 Но есть моменты, которые я должен разделить с сыном. 593 00:27:48,084 --> 00:27:49,634 Я с ним, а не ты с ним. 594 00:27:50,044 --> 00:27:51,804 Одним из них был «Гарри Поттер». 595 00:27:51,921 --> 00:27:54,131 Но ты не знал об этом, поэтому я промолчал. 596 00:27:54,340 --> 00:27:55,930 Но футбольная игра? 597 00:27:56,050 --> 00:27:59,220 Я не позволю тебе отвести его на его первую футбольную игру. 598 00:27:59,345 --> 00:28:00,845 Я должен быть там с ним. 599 00:28:01,013 --> 00:28:03,273 Я должен увидеть, как загорятся его глаза, 600 00:28:03,391 --> 00:28:05,431 когда он впервые увидит поле. 601 00:28:05,559 --> 00:28:08,559 Это я должен запомнить этот момент на всю жизнь. 602 00:28:08,687 --> 00:28:09,857 А не ты. 603 00:28:10,439 --> 00:28:12,359 Хочу, чтобы ты уважал мое право. 604 00:28:28,249 --> 00:28:29,419 - Привет. - Привет. 605 00:28:29,542 --> 00:28:31,632 Я иду на вечеринку и забыла помаду, 606 00:28:31,752 --> 00:28:33,302 я зайду на минутку? 607 00:28:33,421 --> 00:28:35,051 - Да. - Спасибо. 608 00:28:35,673 --> 00:28:38,013 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 609 00:28:39,844 --> 00:28:43,144 Я хотел починить душевую лейку, но она безнадежна, 610 00:28:43,264 --> 00:28:45,354 так что я ее просто сменил. 611 00:28:45,474 --> 00:28:46,734 Надеюсь, ты не против. 612 00:28:46,851 --> 00:28:49,191 Спасибо, это было необязательно, но спасибо. 613 00:28:49,311 --> 00:28:50,601 Да не за что. 614 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 У меня хорошие новости. 615 00:28:52,523 --> 00:28:56,033 Я нашел хорошую квартиру в центре, недалеко от вас с мамой, 616 00:28:56,152 --> 00:28:59,322 и появилась возможность давать уроки игры на гитаре. 617 00:28:59,447 --> 00:29:03,987 Подожди, ты больше не будешь ездить с выступлениями? 618 00:29:04,118 --> 00:29:05,828 Нет... 619 00:29:05,953 --> 00:29:09,003 Такой образ жизни... У меня от него одни проблемы. 620 00:29:10,458 --> 00:29:16,048 Я хочу остепениться, начать заново, понимаешь? 621 00:29:17,173 --> 00:29:18,423 Правильно. 622 00:29:19,258 --> 00:29:20,838 Ну, мне пора, 623 00:29:21,051 --> 00:29:24,641 удачи с рататуем, и всё такое. 624 00:29:25,389 --> 00:29:27,349 Оторвись там на вечеринке. 625 00:29:27,475 --> 00:29:28,805 Ага. 626 00:29:34,148 --> 00:29:35,398 Эй. 627 00:29:36,859 --> 00:29:38,189 Не видел тебя без гитары. 628 00:29:38,319 --> 00:29:39,449 - Как дела? - Хорошо. 629 00:29:39,570 --> 00:29:40,740 Приходи записываться. 630 00:29:40,863 --> 00:29:41,823 Как дела? Я Адам. 631 00:29:41,947 --> 00:29:42,907 Я Кросби. 632 00:29:43,032 --> 00:29:44,452 - Большая шишка. - Этот парень? 633 00:29:44,575 --> 00:29:46,285 Будем рады вашим клиентам у нас. 634 00:29:46,410 --> 00:29:48,330 Я послушал вашу музыку. Просто фантастика. 635 00:29:48,454 --> 00:29:50,254 - Так. Вот. - Я думала, будут танцы. 636 00:29:50,372 --> 00:29:51,872 И как я согласилась его надеть. 637 00:29:51,999 --> 00:29:53,499 - Я похожа на официантку. - Нет. 638 00:29:53,626 --> 00:29:54,626 Эй, народ... 639 00:29:54,752 --> 00:29:56,632 Только шортиков не хватает. 640 00:29:56,754 --> 00:29:58,094 - Привет. - Привет. 641 00:29:58,214 --> 00:30:00,844 - Это моя девушка, Эми. - Привет. 642 00:30:00,966 --> 00:30:03,006 - Как дела? - Привет. 643 00:30:03,135 --> 00:30:05,545 - Привет, Эми. - Привет, Эми. Рада познакомиться. 644 00:30:05,679 --> 00:30:07,349 - Я тоже. - Я тетя Джулия. 645 00:30:07,473 --> 00:30:09,393 Я тетя Кристина. Недавно родила. 646 00:30:09,517 --> 00:30:10,887 Поздравляю. 647 00:30:11,018 --> 00:30:13,728 Мы возьмем что-нибудь выпить, осмотримся тут. 648 00:30:13,854 --> 00:30:15,864 - Ага, рада была познакомиться. - Я тоже. 649 00:30:15,981 --> 00:30:17,021 Молодец, Дрю! 650 00:30:17,149 --> 00:30:19,609 Ты музыкант или... 651 00:30:19,735 --> 00:30:21,145 - Привет. - Привет. 652 00:30:21,445 --> 00:30:22,735 Ей 17. 653 00:30:22,863 --> 00:30:25,533 - Это мой папа. - Рад был познакомиться. 654 00:30:28,536 --> 00:30:30,496 - Привет. - Где твой парень? 655 00:30:30,621 --> 00:30:32,921 Он пришел. Там стоит. 656 00:30:33,040 --> 00:30:34,710 - О боже. - Я пойду к бару. 657 00:30:34,833 --> 00:30:36,003 - Он милый. - Красавчик! 658 00:30:36,126 --> 00:30:37,206 Согласна. Я сейчас. 659 00:30:37,336 --> 00:30:39,296 Папа хотел задать ему пару вопросов. 660 00:30:39,421 --> 00:30:40,511 О нет. 661 00:30:40,631 --> 00:30:43,721 Когда вы только познакомились, она сомневалась, потому что... 662 00:30:43,842 --> 00:30:45,762 Ты катался на мотоцикле, 663 00:30:45,886 --> 00:30:47,346 а она только училась водить. 664 00:30:47,471 --> 00:30:48,851 От мотоцикла я избавился. 665 00:30:48,973 --> 00:30:51,683 А тот скандал с фотографией в телефоне? 666 00:30:51,809 --> 00:30:53,269 Тебя вызвали к директору? 667 00:30:53,394 --> 00:30:54,854 Вызвали. Было неловко 668 00:30:54,979 --> 00:30:56,479 Что случилось? Какой телефон? 669 00:30:56,605 --> 00:30:57,895 - Он поцеловал ее... - Не... 670 00:30:58,023 --> 00:30:59,903 А дети сфотографировали. 671 00:31:00,025 --> 00:31:01,185 Дрю расстроился. Да. 672 00:31:01,318 --> 00:31:02,488 Ты ее в школе поцеловал? 673 00:31:02,611 --> 00:31:04,571 Я думал, все уже в классе. 674 00:31:04,697 --> 00:31:05,697 - Привет! - Привет. 675 00:31:05,823 --> 00:31:06,993 - Я пришла. - Ага. 676 00:31:07,116 --> 00:31:09,026 Тут здорово. Очень классно. 677 00:31:09,201 --> 00:31:11,831 Да, спасибо. Даже не верится, да? 678 00:31:11,954 --> 00:31:13,374 Знаешь, я не удивлена. 679 00:31:13,497 --> 00:31:15,667 Может, ты забыл, но, когда мы познакомились, 680 00:31:15,791 --> 00:31:17,841 ты говорил, что хочешь открыть свою студию. 681 00:31:17,960 --> 00:31:19,340 - Правда? - Ага. 682 00:31:19,461 --> 00:31:20,961 - Я говорил? - Ты говорил. 683 00:31:22,256 --> 00:31:25,586 И восемь лет спустя ты устраиваешь прием. 684 00:31:25,718 --> 00:31:28,048 Не знаю насчет приема. 685 00:31:28,178 --> 00:31:29,428 Так и есть. 686 00:31:29,555 --> 00:31:31,715 Ты справился, Кросби. Это повод для гордости. 687 00:31:31,849 --> 00:31:33,179 - Спасибо. - Пожалуйста. 688 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 - Я вроде горжусь. - Вот и правильно. 689 00:31:35,269 --> 00:31:37,439 - Хочешь выпить? - Не откажусь. Спасибо. 690 00:31:37,563 --> 00:31:39,573 Как думаешь, он мучается? 691 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 Думаю, он справляется. 692 00:31:41,525 --> 00:31:42,895 Нужно его спасти. 693 00:31:43,027 --> 00:31:44,567 - Им было лет по десять? - Да. 694 00:31:44,695 --> 00:31:46,275 Они так быстро сфотографировали. 695 00:31:46,405 --> 00:31:47,865 Сара, ты что, целовалась... 696 00:31:47,990 --> 00:31:51,120 Я должна обсудить с тобой очень важный вопрос. 697 00:31:51,243 --> 00:31:53,123 Здесь ты достаточно времени провел. 698 00:31:53,245 --> 00:31:54,785 Нет, ему нравится с нами болтать. 699 00:31:54,913 --> 00:31:57,923 - Знаю. - Ладно, пока, ребята. 700 00:31:59,293 --> 00:32:00,753 Такие счастливые. 701 00:32:01,670 --> 00:32:02,840 Да. 702 00:32:03,213 --> 00:32:05,553 И хорошо, она этого заслужила. 703 00:32:10,929 --> 00:32:13,179 Попробуйте клёцки. Они супер. 704 00:32:13,307 --> 00:32:14,887 Правда? ты пробовала? 705 00:32:15,017 --> 00:32:16,887 - Парочку. - Да? 706 00:32:20,022 --> 00:32:22,732 Вкусные. Хрустящие, при этом нежные. 707 00:32:23,651 --> 00:32:24,781 Верно. 708 00:32:24,902 --> 00:32:26,072 Как поживаешь? 709 00:32:26,195 --> 00:32:27,605 - Нравится работать... - Очень. 710 00:32:27,738 --> 00:32:28,948 - ...на моего мужа? - Да. 711 00:32:29,073 --> 00:32:30,573 - Он классный, да? - Да. 712 00:32:30,699 --> 00:32:33,619 Ребята отличные, и просто... 713 00:32:34,912 --> 00:32:37,962 Кажется, вы что-то пролили на платье. 714 00:32:38,415 --> 00:32:39,665 Простите. 715 00:32:41,001 --> 00:32:43,051 Боже мой. Нет, не пролила. 716 00:32:43,921 --> 00:32:45,801 Я кормлю грудью, вот молоко и протекает. 717 00:32:47,007 --> 00:32:50,297 - Вот, возьмите мой жилет. - Извини. 718 00:32:52,930 --> 00:32:54,260 Они... Это... 719 00:32:54,390 --> 00:32:56,520 - Я одолжу на пару минут? - Конечно. 720 00:32:56,642 --> 00:32:57,982 Спасибо большое. 721 00:32:58,102 --> 00:32:59,522 Пожалуйста. 722 00:32:59,812 --> 00:33:02,192 Да, в 60-х всё прошло здесь, 723 00:33:02,731 --> 00:33:04,821 и я встретил Грейс Слик. 724 00:33:06,610 --> 00:33:07,740 Кого-кого? 725 00:33:07,861 --> 00:33:11,701 Слик, Грейс Слик. «Джефферсон Эирплэйн». 726 00:33:12,116 --> 00:33:14,276 «Полюбить кого-нибудь»? «Белый кролик»? 727 00:33:18,163 --> 00:33:19,423 Что ж... 728 00:33:36,181 --> 00:33:37,811 Привет. 729 00:33:37,933 --> 00:33:39,393 - Привет? - Ты как? 730 00:33:39,518 --> 00:33:41,098 Что там с тобой случилось? 731 00:33:41,228 --> 00:33:45,018 Ничего. Я стояла рядом с богиней, которую вы наняли, 732 00:33:45,149 --> 00:33:47,319 и из меня потекло, и... 733 00:33:47,443 --> 00:33:48,743 Что? Грудное молоко? 734 00:33:49,153 --> 00:33:51,283 - Нет, милый, масло. - Ладно. 735 00:33:51,405 --> 00:33:52,695 - Да, молоко. - Хорошо. 736 00:33:52,823 --> 00:33:56,083 - Нет. Я чуть не сгорела от стыда. - Ничего страшного. 737 00:33:56,201 --> 00:33:57,661 - Мне так не кажется. - Ясно. 738 00:33:57,786 --> 00:33:59,496 Я и так закомплексованная, 739 00:33:59,621 --> 00:34:02,921 а тут еще и вечеринка со всеми этими людьми, я будто... 740 00:34:03,041 --> 00:34:04,671 - Ладно. Всё хорошо. - Не надо. 741 00:34:05,502 --> 00:34:06,882 Извини, я просто... 742 00:34:07,004 --> 00:34:09,344 Не извиняйся, Кристина. Я понимаю. 743 00:34:09,465 --> 00:34:10,465 Ладно. 744 00:34:10,591 --> 00:34:12,971 Как бы там ни было, для меня ты красавица. 745 00:34:14,219 --> 00:34:15,969 Ты всегда так говоришь. 746 00:34:16,096 --> 00:34:18,096 - Я серьезно. - Ты серьезно. 747 00:34:18,265 --> 00:34:20,095 - Посмотри на меня. - Я смотрю. 748 00:34:20,225 --> 00:34:23,095 Если бы ты увидела себя моими глазами, ты бы поняла, 749 00:34:23,228 --> 00:34:24,688 как ты красива. 750 00:34:25,355 --> 00:34:27,185 Невероятно красива. 751 00:34:30,235 --> 00:34:31,275 Спасибо. 752 00:34:31,403 --> 00:34:32,653 Ты это из доброты. 753 00:34:32,780 --> 00:34:35,200 А знаешь что еще? Знаешь? 754 00:34:35,324 --> 00:34:38,494 Кристина, ты меня так заводишь... 755 00:34:38,619 --> 00:34:40,119 Мне не нравится это слово. 756 00:34:40,245 --> 00:34:41,325 Я тебя хочу. 757 00:34:41,455 --> 00:34:43,325 - Ладно, перестань. - Что? Ну же. 758 00:34:43,457 --> 00:34:44,497 Хватит. 759 00:34:44,625 --> 00:34:46,035 - Тебе помочь? - Я смогу. 760 00:34:46,168 --> 00:34:47,378 - Точно? - Да. 761 00:34:47,503 --> 00:34:50,133 - Я сам этого хочу. - Знаю. Хватит! 762 00:34:51,548 --> 00:34:52,668 Ты добрый. 763 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 Я люблю тебя. Ты красивая. 764 00:34:55,135 --> 00:34:56,635 - Ты тоже. - Хорошо. 765 00:34:56,762 --> 00:35:00,272 Я приду к этому, обещаю. Я просто... 766 00:35:00,390 --> 00:35:02,140 - Я выпила шампанского. - Правда? 767 00:35:02,267 --> 00:35:03,597 И скучаю по Норе. 768 00:35:03,727 --> 00:35:06,557 Думала, мне станет легче, если я выберусь в свет. 769 00:35:06,688 --> 00:35:09,778 Знаешь, по кому я скучаю? По тебе. 770 00:35:12,027 --> 00:35:13,197 Честно. 771 00:35:18,242 --> 00:35:20,372 - Капитан на борту! - Капитан? 772 00:35:20,494 --> 00:35:22,084 Где мои сорванцы? 773 00:35:22,204 --> 00:35:23,214 - Привет. - Привет! 774 00:35:23,330 --> 00:35:24,870 - Привет! - Привет, дедушка! 775 00:35:24,998 --> 00:35:26,078 Привет, дедушка! 776 00:35:26,208 --> 00:35:27,788 Ты рано вернулся. Как всё прошло? 777 00:35:27,918 --> 00:35:31,208 К черту их. Я принес праздник с собой. Да. 778 00:35:31,338 --> 00:35:32,878 - Нет, Зик. - Почему? 779 00:35:33,006 --> 00:35:34,296 Нет. Малышка спит. 780 00:35:34,424 --> 00:35:36,844 Это проблемы Кристины и Адама, да? 781 00:35:36,969 --> 00:35:38,969 Когда правда 782 00:35:39,304 --> 00:35:42,354 Оказалась ложью 783 00:35:42,474 --> 00:35:44,184 Меня не остановить. 784 00:35:44,309 --> 00:35:46,399 И радость внутри 785 00:35:46,520 --> 00:35:50,270 Умирает 786 00:35:50,399 --> 00:35:53,819 Ты не хочешь кого-нибудь полюбить? 787 00:35:53,944 --> 00:35:57,454 Ты не хочешь кого-нибудь полюбить? 788 00:35:58,240 --> 00:36:00,910 Бабушка, потанцуй со мной. Готова? Крути меня. 789 00:36:01,243 --> 00:36:03,583 Бабушка, у дедушки лихорадка, как у дяди Адама. 790 00:36:03,704 --> 00:36:05,414 Верно, у меня лихорадка. 791 00:36:08,458 --> 00:36:09,708 Давай, Макс. 792 00:36:17,885 --> 00:36:19,335 Да. 793 00:36:21,263 --> 00:36:22,473 - Привет. - Привет, милая. 794 00:36:22,598 --> 00:36:24,138 - Как вечеринка прошла? - Хорошо. 795 00:36:24,266 --> 00:36:25,926 Весело, знаешь? 796 00:36:26,602 --> 00:36:27,772 Вечеринка. 797 00:36:28,937 --> 00:36:30,227 Всё хорошо? 798 00:36:31,189 --> 00:36:32,569 Да, хорошо. 799 00:36:35,861 --> 00:36:37,151 Только... 800 00:36:38,906 --> 00:36:40,656 Мне нужна твоя помощь. 801 00:36:40,782 --> 00:36:41,992 Да. 802 00:36:46,330 --> 00:36:49,330 Мне сложно, потому что... 803 00:36:50,334 --> 00:36:53,554 Последние несколько месяцев мама была очень счастлива, 804 00:36:54,046 --> 00:36:56,126 я давно ее такой не видела. 805 00:36:56,381 --> 00:36:58,431 А теперь ты вернулся, 806 00:36:59,676 --> 00:37:03,056 видно, что она до сих пор... 807 00:37:05,390 --> 00:37:06,560 И... 808 00:37:06,683 --> 00:37:08,103 Я понимаю. 809 00:37:09,102 --> 00:37:11,192 Я мешаю, верно? 810 00:37:12,314 --> 00:37:13,524 Прости меня. 811 00:37:36,463 --> 00:37:37,803 - Привет. - Привет. 812 00:37:38,298 --> 00:37:39,468 Ты... 813 00:37:40,217 --> 00:37:41,637 Решил записать пару треков? 814 00:37:41,760 --> 00:37:44,550 Раз ты вломился ко мне на работу, 815 00:37:44,680 --> 00:37:46,770 я решил, что должен поступить так же. 816 00:37:46,890 --> 00:37:48,560 Да, насчет этого, я... 817 00:37:48,684 --> 00:37:52,024 Слушай, забудь. Я зашел, чтобы отдать тебе это. 818 00:37:55,440 --> 00:37:57,030 Сходи с Джаббаром. 819 00:37:58,568 --> 00:38:01,988 Ведь ничто не сравнится с первым футбольным матчем, верно? 820 00:38:07,369 --> 00:38:09,749 Мужик, это очень хорошие места. 821 00:38:09,913 --> 00:38:11,713 Не знаю, что сказать. 822 00:38:11,832 --> 00:38:13,382 - Спасибо. - Не за что. 823 00:38:13,500 --> 00:38:16,210 Ты очень добр ко мне. 824 00:38:18,839 --> 00:38:20,629 Кросби, я... 825 00:38:21,591 --> 00:38:24,971 Слушай, я понимаю тебя, честное слово. 826 00:38:25,095 --> 00:38:27,305 Но ты должен кое-что понять. 827 00:38:27,431 --> 00:38:28,891 Я никуда не денусь. 828 00:38:29,182 --> 00:38:31,642 Я люблю Джазмин и Джаббара. 829 00:38:31,893 --> 00:38:33,313 По-настоящему. 830 00:38:33,437 --> 00:38:37,727 Нравится тебе или нет, я буду участвовать в жизни пацана. 831 00:38:42,195 --> 00:38:43,445 Удачного матча. 832 00:38:46,575 --> 00:38:47,905 Ага. 833 00:39:01,840 --> 00:39:05,430 В холодные часы и минуты 834 00:39:05,552 --> 00:39:08,012 Неизвестности 835 00:39:08,138 --> 00:39:10,348 Я хочу погрузиться 836 00:39:10,474 --> 00:39:15,944 В тепло твоей любви 837 00:39:18,148 --> 00:39:19,568 Чувствовать тебя 838 00:39:19,691 --> 00:39:20,861 Привет. 839 00:39:21,735 --> 00:39:23,355 Привет. 840 00:39:25,989 --> 00:39:27,699 Помнишь моего двоюродного брата? 841 00:39:28,116 --> 00:39:29,906 Я писал ему во время реабилитации, 842 00:39:30,035 --> 00:39:33,155 мы начали перезваниваться после стольких лет. 843 00:39:33,288 --> 00:39:36,498 Он предложил мне работу и жилье. 844 00:39:37,959 --> 00:39:39,339 В Тахо. 845 00:39:39,544 --> 00:39:40,924 Знаю, это далеко, 846 00:39:41,046 --> 00:39:43,336 но я буду приезжать как можно чаще. 847 00:39:43,465 --> 00:39:46,335 В первое время не слишком часто, но буду. 848 00:39:46,468 --> 00:39:49,298 ...я встречаю твой взгляд 849 00:39:50,806 --> 00:39:51,886 Да. 850 00:39:52,015 --> 00:39:54,885 Любить тебя сейчас 851 00:39:55,310 --> 00:39:57,850 Было бы приятнее всего на свете 852 00:39:58,730 --> 00:39:59,900 Ты уверен? 853 00:40:00,023 --> 00:40:01,653 Мне нужно начать заново. 854 00:40:01,817 --> 00:40:03,397 Все разочаровались во мне. 855 00:40:04,653 --> 00:40:06,033 Я сам разочаровался. 856 00:40:06,238 --> 00:40:09,238 - Только ты верила. - И всегда буду. 857 00:40:10,784 --> 00:40:12,244 Я люблю тебя, Сара. 858 00:40:13,870 --> 00:40:15,540 Я тоже тебя люблю. 859 00:40:20,627 --> 00:40:24,837 Когда дождь покроет листву слезами, 860 00:40:25,132 --> 00:40:29,052 Я хочу, чтобы ты развеяла мои страхи 861 00:40:29,177 --> 00:40:30,887 - Мне пора. - Ага. 862 00:40:31,012 --> 00:40:34,522 И помогла забыть о тоске 863 00:40:34,933 --> 00:40:36,393 Спасибо. 864 00:40:37,018 --> 00:40:40,608 Быть в твоем сердце 865 00:40:41,022 --> 00:40:43,782 Мне хочется 866 00:40:43,900 --> 00:40:45,780 Так хочется 867 00:40:45,902 --> 00:40:51,582 Но это не легче, чем поймать ветер 868 00:40:53,410 --> 00:40:54,620 Привет. 869 00:40:55,829 --> 00:40:57,159 Привет. 870 00:40:57,873 --> 00:40:59,373 Что ты делаешь? 871 00:41:00,417 --> 00:41:02,087 А ты что делаешь? 872 00:41:02,544 --> 00:41:03,804 Ничего? 873 00:41:06,798 --> 00:41:08,008 Мне нравится. 874 00:41:08,550 --> 00:41:10,010 Как дела? 875 00:41:10,594 --> 00:41:14,514 Чтобы ты развеяла мои страхи 876 00:41:14,848 --> 00:41:20,058 И помогла забыть тоску 877 00:41:22,439 --> 00:41:26,279 Быть в твоем сердце 878 00:41:26,651 --> 00:41:28,741 Мне хочется 879 00:41:29,279 --> 00:41:31,359 Так хочется 880 00:41:31,489 --> 00:41:36,749 Но это не легче, чем поймать ветер 881 00:41:40,290 --> 00:41:43,420 Для тебя и твоего брата за все пропущенные годы. 882 00:41:45,754 --> 00:41:48,014 Эмбер 883 00:42:08,026 --> 00:42:10,816 Ты была чудесной звездочкой с самого рождения. Твой папа. 884 00:42:21,289 --> 00:42:26,879 Но это не легче, чем поймать ветер