1 00:00:00,960 --> 00:00:01,920 في الحلقات السابقة… 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,054 كيف تقبل شخص ما؟ 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,210 -إنها "ايمي"؟ -بلى. 4 00:00:04,338 --> 00:00:05,458 هذه التطبيقات تبدو قاتمة جدا. 5 00:00:05,589 --> 00:00:07,509 قد نرغب في البدء بوجود محادثة خطيرة 6 00:00:07,633 --> 00:00:09,223 حول إعلاء راتب موظف الاستقبال. 7 00:00:09,343 --> 00:00:12,353 قال لي "جبار" إنه أمضى طوال اليوم باللعب بالشاحنات مع الدكتور "جو". 8 00:00:12,471 --> 00:00:13,761 كانت زيارة قصيرة. لم يصب أحد. 9 00:00:13,889 --> 00:00:15,139 أنا لا أريد أن تحل محلها. 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,306 نحن مدينون لبعضنا البعض لإجراء محادثة 11 00:00:17,435 --> 00:00:19,895 قبل أن نحضر "جبار" حول أي شخص نحن نتواعد. 12 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 هل "سيث" شيء أحتاج للقلق بشأنه... 13 00:00:22,523 --> 00:00:23,823 لا، أنا أعشقك. 14 00:00:23,941 --> 00:00:25,741 "سيث"، أنت تحتاج إلى مساعدة. 15 00:00:26,485 --> 00:00:27,985 أنا سأندم لعدم الاستماع إلى زوجتي، 16 00:00:28,112 --> 00:00:30,362 لأنني إذا فعلت، ربما كنا لا نزال أسرة. 17 00:00:33,534 --> 00:00:37,914 وما هي الخبرة ذات الصلة التي لديك التي تؤهلك لهذه المهمة؟ 18 00:00:38,372 --> 00:00:41,422 عرف "الخبرة ذات الصلة"، كما تعلم. 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 أنا أحب الموسيقى؟ 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,090 إنها وظيفة الرد على الهاتف. 21 00:00:46,714 --> 00:00:48,344 أنني سأفعل ذلك حياتي كلها. 22 00:00:49,842 --> 00:00:51,802 كمبتدئين، أنا أعلم كل المغنين المحليين. 23 00:00:51,927 --> 00:00:53,217 أخبرنا عن آخر وظيفة. 24 00:00:53,345 --> 00:00:54,505 لماذا؟ ماذا سمعت؟ 25 00:00:54,638 --> 00:00:55,928 أين ترى نفسك في غضون عامين؟ 26 00:00:56,056 --> 00:00:58,136 أنا لا أعرف حتى أين سأذهب بعد هذا الاجتماع. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,267 امتلاك تسميتي الخاصة. 28 00:00:59,393 --> 00:01:00,813 ريما امتلاك تسميتي الخاصة. 29 00:01:00,936 --> 00:01:02,556 في نهاية المطاف، أود أن أدير، 30 00:01:02,688 --> 00:01:05,518 لذلك، أنا على أمل أنني سأكون على الطريق الصحيح للقيام بذلك. 31 00:01:05,649 --> 00:01:06,899 أي شيء آخر تريد أن تخبرنا؟ 32 00:01:07,026 --> 00:01:08,026 أنا لا أصنع القهوة. 33 00:01:08,152 --> 00:01:10,242 أنا بحاجة أن شهر تشرين الثاني بالكامل قبالة. 34 00:01:10,362 --> 00:01:12,362 أود الرعاية الصحية، كما تعلمون، "كاي 401". 35 00:01:12,490 --> 00:01:13,660 -حسنا. -عظيم. 36 00:01:13,783 --> 00:01:14,833 -هذا عظيم. -بلى. 37 00:01:14,950 --> 00:01:17,290 -أنا أعتقد، شيء واحد فقط. -بلى. 38 00:01:17,453 --> 00:01:18,753 لماذا تركت المدرسة؟ 39 00:01:18,871 --> 00:01:20,831 بصراحة، لأنني كنت أعرف في قلبي 40 00:01:20,956 --> 00:01:24,286 أن أفضل أن أكون في الجزء السفلي من التل ثلاث ليال في الأسبوع، 41 00:01:24,418 --> 00:01:27,208 استمع إلى الفرقة الكبرى القادمة عن الانتهاء من معلميني، 42 00:01:27,338 --> 00:01:31,218 وكما هو يبدو محرجا، 43 00:01:31,342 --> 00:01:36,222 أعتقد أن الحياة ليست سوى طريق قصير جدا لنفعل أي شيء آخر مما تحب. 44 00:01:39,183 --> 00:01:40,313 نعم، إنها جيدة. 45 00:01:40,434 --> 00:01:42,394 -إنها جيدة. -هناك أشخاص آخرين ليروا، 46 00:01:42,520 --> 00:01:43,940 اصطف المتقدمون الآخرون. 47 00:01:44,063 --> 00:01:46,443 استمع، إنها ذكية، إنها متواضعة، 48 00:01:46,565 --> 00:01:48,935 إنها تعرف المزيد عن المشهد الموسيقي أكثر مما أفعله. 49 00:01:49,068 --> 00:01:50,398 لذلك، أنا لا أرى المشكلة. 50 00:01:50,528 --> 00:01:52,778 إنها عملية، "كروسبي"، علينا متابعتها من خلال ذلك. 51 00:01:52,905 --> 00:01:54,815 نحن فقط نلقي نظرة على ما هو هناك. 52 00:01:54,949 --> 00:01:57,239 ما هو ترددك؟ هل هو السبب في أنها جميلة؟ 53 00:01:57,701 --> 00:01:58,791 إنه بسبب أنها جميلة. 54 00:01:58,911 --> 00:02:00,251 لم ألاحظ أنها جميلة. 55 00:02:00,371 --> 00:02:03,121 أنت لم تلاحظ أنها كانت جميلة؟ هل تم إغلاق عينيك؟ 56 00:02:03,624 --> 00:02:06,464 استمع، هذا لا يجعلنا مهلهلين إذا كنا وظفنا فتاة جميلة. 57 00:02:06,752 --> 00:02:09,802 وهذه ليست صناعة الأحذية. لدينا الموسيقيين هنا. 58 00:02:09,922 --> 00:02:11,762 إنها لن تقتلنا أن يكون عين الحلوى بالمقابل. 59 00:02:11,882 --> 00:02:14,762 سأتظاهر أنك لم تقول ذلك. وأنا أعلم أنها ليست صناعة الأحذية. 60 00:02:14,885 --> 00:02:17,005 أنت بالفعل تتظاهر أنك لم تلاحظ كم هي جميلة. 61 00:02:17,137 --> 00:02:18,347 لذلك، لماذا لا نتظاهر كذلك؟ 62 00:02:18,472 --> 00:02:20,102 حسنا، أتعلم ماذا؟ أعترف، كانت جذابة. 63 00:02:20,224 --> 00:02:21,734 -حسنا؟ أنت سعيد؟ -حسنا جيد. 64 00:02:21,851 --> 00:02:23,561 ها نحن، الآن نحن نتحدث بصدق. 65 00:02:23,686 --> 00:02:25,646 استمع، أهذا هو خوف "كريستينا"؟ 66 00:02:25,771 --> 00:02:29,111 هل تعتقد أنها ستصبح مهددة؟ بسبب أنها ستكون على ما يرام. 67 00:02:29,233 --> 00:02:30,443 حقا؟ أنت تعرف كيف هذا؟ 68 00:02:30,568 --> 00:02:34,028 بسبب أنك قد تزوجت عشرين عاما وعلى نحو ما تزال مشاعركم حارة. 69 00:02:34,154 --> 00:02:35,704 -لا معنى لهذا. -بلى. 70 00:02:35,823 --> 00:02:38,333 أم لا؟ ما الأمر؟ الأشياء ليست كما... 71 00:02:38,450 --> 00:02:42,410 انظر، نحن نواجه المعتاد مواجهة جافة بعد الحمل، حسنا؟ 72 00:02:42,538 --> 00:02:44,668 ليس مهما. ليس علينا أن نتحدث عن ذلك. 73 00:02:44,790 --> 00:02:46,290 -حسنا. -حسنا. 74 00:02:47,835 --> 00:02:50,625 -ربما أنت بحاجة لإغرائها. -أنا لا أحتاج إلى إغرائها، حسنا؟ 75 00:02:50,754 --> 00:02:52,214 فقط أقول أنه يمكنك أن تصنع لها وجبة لطيفة، 76 00:02:52,339 --> 00:02:54,679 وتضع الموسيقى والشموع. هذا سينجح. 77 00:02:54,800 --> 00:02:57,720 هذت ليس ما هو عليه. ليس لديك أي فكرة عن ذلك. 78 00:02:57,845 --> 00:03:00,805 هذا حول وقت حساس بعد الحصول على طفل 79 00:03:00,931 --> 00:03:04,891 عندما تمضي المرأة خلال ذلك كثيرا، الرجل لا يستطيع البدء بالأشياء، حسنا؟ 80 00:03:05,019 --> 00:03:08,359 هي لا تشعر أنها جذابة، هو عليه أن يصبر، يمكن أن يمضي ذلك لشهور. 81 00:03:08,480 --> 00:03:10,610 -حسنا، آسف. -أنت لا تعرف ما أنا بصدد فعله. 82 00:03:10,733 --> 00:03:13,323 بالعودة إلى "راشيل". هل ستقوم بتوظيفها؟ نعم أم لا. 83 00:03:13,444 --> 00:03:14,574 قبل أن تجاوب، دعني أحذرك، 84 00:03:14,695 --> 00:03:17,655 لا نستطيع أن نحكم عليها لأنها جذابة. هذا غير شرعي. 85 00:03:17,781 --> 00:03:19,661 لا أريد أن أنهي ذلك ببدلة المحاماة. 86 00:03:19,783 --> 00:03:21,293 -نعم، التمييز. -بالضبط. 87 00:03:21,410 --> 00:03:22,910 -ضد جاذبية. -بلى. 88 00:03:23,037 --> 00:03:24,197 سيكون لدينا كلتا الطريقتين. 89 00:03:24,330 --> 00:03:25,660 شكرا لك لإبقائنا خارج قاعة المحكمة. 90 00:03:25,789 --> 00:03:27,039 على الرحب والسعة. 91 00:03:27,833 --> 00:03:29,253 أو، أخي. 92 00:03:29,376 --> 00:03:31,916 أخبرك، أنني لا أستطيع الحفاظ على مسار... 93 00:03:32,463 --> 00:03:33,633 مرحبا، يا شباب. 94 00:03:33,839 --> 00:03:35,839 -مرحبا، سيد "برافرمان". -مرحبا "ايمي". 95 00:03:36,091 --> 00:03:37,891 -حفيدي. -مرحبا. 96 00:03:38,844 --> 00:03:40,514 لم ترى مفاتيحي، أليس كذلك؟ 97 00:03:41,639 --> 00:03:43,389 لا أعتقد ذلك، لا. 98 00:03:44,308 --> 00:03:45,428 أنت أخذت هذه المفاتيح؟ 99 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 -لم أخذ مفاتيحك. -فقط أتأكد. 100 00:03:48,103 --> 00:03:51,403 "درو"، هل دعوت "ايمي" إلى الحفلة؟ 101 00:03:53,025 --> 00:03:54,895 -لا. -لا، أي حفلة؟ 102 00:03:55,027 --> 00:03:57,857 أعمامي سيفتحون استديو تسجيل... 103 00:03:57,988 --> 00:04:00,988 استديو تسجيل، نعم. في "هايت آشبوري"، أليس كذلك؟ 104 00:04:01,325 --> 00:04:04,905 سيكون هناك موسيقى وطعام، وشراب مجانا. 105 00:04:05,704 --> 00:04:07,334 انسى الجزء الأخير. 106 00:04:07,456 --> 00:04:09,666 ستكون ليلة صعبة، لتكن صادقا... 107 00:04:09,792 --> 00:04:12,092 إنها تبدو رائعة جدا بالنسبة لي في الواقع. 108 00:04:12,586 --> 00:04:13,836 -هل ستذهب؟ -نعم! 109 00:04:14,129 --> 00:04:16,219 -نعم، هل يمكننا أن نذهب؟ -يمكننا أن نذهب بالتأكيد. 110 00:04:16,340 --> 00:04:19,090 سنذهب. حسنا. سأضعك في القائمة. 111 00:04:19,301 --> 00:04:21,101 -سيكون لدينا وقتا عظيما. -نحن على القائمة. 112 00:04:21,220 --> 00:04:22,850 -نحن على القائمة. -مهما كانت القائمة. 113 00:04:22,972 --> 00:04:26,102 يجب دعوة صديقتك إلى الأشياء، "درو". هيا يا رجل. 114 00:04:26,809 --> 00:04:29,189 وإذا وجدت مفاتيحي... 115 00:04:29,478 --> 00:04:30,898 -أنا آسف، هو... -لا. 116 00:04:31,063 --> 00:04:33,023 أنا لم أقل حتى أي شيء عن ذلك. 117 00:04:33,691 --> 00:04:35,571 -كل شيء جيد. -عظيم. 118 00:04:37,486 --> 00:04:39,106 أعتقد أننا على القائمة. 119 00:04:39,238 --> 00:04:40,408 فندق 120 00:04:40,531 --> 00:04:42,321 ضع أحلامك بعيدا الآن 121 00:04:42,449 --> 00:04:44,369 صاحبي، ستكسره. دعني أقوم بذلك. 122 00:04:44,868 --> 00:04:46,618 أعطني بعض الحب. 123 00:04:47,496 --> 00:04:48,496 لمسة سحرية. 124 00:04:48,622 --> 00:04:50,502 ضعت في عقلي. 125 00:04:50,624 --> 00:04:51,884 مرحبا. 126 00:04:52,418 --> 00:04:54,918 أنت بالفعل في المنزل حيث تشعر بالحب 127 00:04:55,045 --> 00:04:57,625 أنا ضائع في عقلي 128 00:04:58,048 --> 00:05:00,048 أعتقد أن مربية المنزل تخطت غرفة. 129 00:05:01,510 --> 00:05:03,850 نعم، أعرف أنها سيئة، ولكن بأسعار معقولة. 130 00:05:08,726 --> 00:05:13,646 -بلى. -نعم، أعني، حقا؟ إنها حتى الآن. 131 00:05:13,772 --> 00:05:15,192 قفي عند موقف للحافلات في الزاوية. 132 00:05:15,649 --> 00:05:16,779 حسنا. 133 00:05:17,484 --> 00:05:20,954 لذا، ماذا ستفعل الآن؟ 134 00:05:21,655 --> 00:05:25,275 سآخذ بضع أيام وأستقر بها، 135 00:05:25,617 --> 00:05:29,037 -وأحصل على زوج من الأرقام للمجموعات... -من أجل الاجتماعات. 136 00:05:29,371 --> 00:05:33,381 فقط لأنني سأخرج من هنا، لا يعني أن العمل سيتوقف، صحيح؟ 137 00:05:34,126 --> 00:05:35,586 صحيح. 138 00:05:35,711 --> 00:05:38,801 هل لديك أي شخص؟ تعرف، مثل، أحد الشباب الذين تستطيع الاتصال بهم؟ 139 00:05:40,841 --> 00:05:43,141 هذه ليست فكرة جيدة. صحيح. 140 00:05:44,428 --> 00:05:46,468 -حسنا... -تعالي إلى هنا. شكرا لك. 141 00:05:48,557 --> 00:05:50,807 الآن أنا أعرف ما سأحضر لك من أجل حفلة الإنتقال. 142 00:05:50,934 --> 00:05:52,274 -ماذا؟ -أي شيء 143 00:05:53,437 --> 00:05:55,147 سأتحدث إليك بكل الأحول سأتحدث إليك لاحقا. 144 00:05:55,272 --> 00:05:56,652 -حسنا. -و، سأتصل بالأطفال. 145 00:05:56,774 --> 00:05:59,404 نعم،نعم. سلمي على "درو" و "أمبير". 146 00:05:59,860 --> 00:06:01,860 سأتصل بك، سأتصل بك. 147 00:06:02,613 --> 00:06:03,993 -حسنا. -حسنا. 148 00:06:04,198 --> 00:06:08,238 يجب عليك أن تأخذ حقيبة بلاستيكية من أجل ذلك قبل أن تضع أي شيء... 149 00:06:08,368 --> 00:06:10,198 -أتعتقدين؟ -... فيها. 150 00:06:10,537 --> 00:06:13,917 لكن، حسنا. حسنا، أنا فخور بك. حسنا. 151 00:06:22,341 --> 00:06:24,341 أوه سأحصل... 152 00:06:25,302 --> 00:06:26,762 الكتاب المقدس 153 00:06:29,264 --> 00:06:31,774 بارنتهود 154 00:07:15,519 --> 00:07:18,519 أعتقد أنني كنت فقط أكثر تفاجئا من أي شيء 155 00:07:18,647 --> 00:07:20,977 باسم الفندق، "ذا ريلبس إن". 156 00:07:21,108 --> 00:07:22,358 مضحك جدا. 157 00:07:22,484 --> 00:07:24,284 لكن لا تقلق، سيقوم بشكل عظيم. 158 00:07:24,403 --> 00:07:28,283 إنها مجرد أبعد مما كنت أتمنى لو كانت و... لا أعرف. 159 00:07:29,074 --> 00:07:30,334 نعم. 160 00:07:30,450 --> 00:07:33,950 أعني، هو، مثل، سيكون ضارا لاسترداده؟ 161 00:07:34,121 --> 00:07:35,711 أعني، هل هو آمن؟ 162 00:07:36,206 --> 00:07:37,496 نعم، عزيزتي. تعرفين... 163 00:07:37,624 --> 00:07:40,634 لديه مستشار... لا أعرف. لا أعرف. 164 00:07:40,794 --> 00:07:42,804 لا أعتقد أنها البيئة الأكثر مساعدة. 165 00:07:42,921 --> 00:07:46,381 لذا، سنأمل الأفضل. 166 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 -هل تريدين رقائق البطاطا لهذا؟ -بلى. 167 00:07:55,100 --> 00:07:57,520 هذا يبدو مجنونا، لكن... 168 00:07:58,520 --> 00:08:00,730 ماذا لو أنه أقام في مكاني؟ 169 00:08:01,398 --> 00:08:03,688 -أعني، إنه قريب... -أين ستقيمين؟ 170 00:08:04,026 --> 00:08:05,106 أستطيع أن أقيم هنا. 171 00:08:06,153 --> 00:08:09,073 "أمبير"، لا تستطيعين ذلك. لا، لا. إنه مكانك الجديد. 172 00:08:09,198 --> 00:08:13,908 أمي، حسنا، أنت تعرفين. إذا مفيدة لك وللجميع. 173 00:08:14,036 --> 00:08:15,746 ستكون جيدة تماما. 174 00:08:25,255 --> 00:08:26,755 حسنا، لذا، أنا سأخرج. 175 00:08:26,882 --> 00:08:29,972 فقط مساعدة، نحن نجالس الأطفال في ليلة الجمعة. 176 00:08:32,304 --> 00:08:33,814 ليلة الجمعة. لا، لا، لا. 177 00:08:33,931 --> 00:08:36,811 هذا هو افتتاح "لونشيونيت". نحن يجب أن نكون هناك. 178 00:08:36,934 --> 00:08:38,234 "آدم" سألنا لنقوم بالمجالسة. 179 00:08:38,352 --> 00:08:41,562 نعم، لكن، يا إلهي، هذه ليلة كبيرة من أجل "آدم" وكروسبي". 180 00:08:41,688 --> 00:08:43,228 يجب علينا أن نكون هناك لندعمهم. 181 00:08:43,357 --> 00:08:44,567 نحن ندعه بهذه الطريقة. 182 00:08:44,691 --> 00:08:46,821 -نحن نراقب أطفالهم... -حسنا. 183 00:08:46,944 --> 00:08:49,324 -نعم. -هذا هو "هايت أشبوري"، هل تعلمين؟ 184 00:08:49,488 --> 00:08:51,908 إنها أساس الدوس الخاص بك. أنت "هايت أشبوري". 185 00:08:52,032 --> 00:08:53,452 ألم يستطيعوا أن يجدوا شخصا أخر؟ 186 00:08:53,575 --> 00:08:57,405 حسنا، كما تعلم، إنها أول ليلة لـ "كريستينا" بعيدا عن الطفل، لذا... 187 00:08:57,537 --> 00:08:59,617 لهذا سألونا. 188 00:09:00,290 --> 00:09:02,130 أعتقد أننا سنكون مفيدين. 189 00:09:02,251 --> 00:09:03,421 لذا، أراك لاحقا. 190 00:09:03,543 --> 00:09:05,053 نعم. نعم. 191 00:09:06,463 --> 00:09:07,923 لم أفهمها. 192 00:09:09,341 --> 00:09:12,181 -جاهز للانطلاق، عزيزي؟ -نعم. 193 00:09:12,302 --> 00:09:14,262 -هلا حزمت أقلامك؟ -نعم. 194 00:09:17,266 --> 00:09:19,386 يا لها من بلوزة... 195 00:09:19,643 --> 00:09:22,313 -هل حصلت على بلوزة أكاديمية "هوغوارتس"؟ -نعم. 196 00:09:22,437 --> 00:09:24,647 ماذا أنت؟ الشاب الأبرد في العالم؟ 197 00:09:24,856 --> 00:09:25,936 لا أعتقد أنني بحاجة هذه. 198 00:09:26,066 --> 00:09:28,276 مهلا، بالتحدث عن هذه، كنت أفكر بالليلة 199 00:09:28,402 --> 00:09:30,402 ربما نستطيع طلب بيتزا الخالية من الغلوتين 200 00:09:30,529 --> 00:09:33,529 ونمضي الوقت باكمال "ذا كوبل أوف فاير". ماذا تقول؟ 201 00:09:33,657 --> 00:09:34,697 أنا جاهز لهذا. 202 00:09:34,825 --> 00:09:35,775 -جاهز لهذا؟ -نعم. 203 00:09:35,909 --> 00:09:37,619 -أنا أحب "هاري بوتر". -أنا أيضا. 204 00:09:37,744 --> 00:09:39,204 هل تعرف من أيضا يحب "هاري بوتر"؟ 205 00:09:39,329 --> 00:09:40,459 -"جينسين"؟ -لا. 206 00:09:40,580 --> 00:09:42,040 -"سيدني". -الدكتور "جو". 207 00:09:42,708 --> 00:09:45,878 دكتور "جو" يجبه. حسنا، معظم الناس يحبوه. 208 00:09:46,003 --> 00:09:48,053 هل قرأ كل الكتب السبعة كما فعلنا؟ 209 00:09:48,171 --> 00:09:49,971 لا، هو شاهد الأفلام. 210 00:09:50,132 --> 00:09:54,512 في ليلة أخرى نحن شاهدنا "هاري بوتر آند هالف بلود برنس". 211 00:09:58,265 --> 00:10:01,265 -هل أراك الدكتور "جو" "هالف بلود برنس"؟ -نعم. 212 00:10:02,436 --> 00:10:06,646 حسنا، صديقي، هذا الكتاب بعد الكتاب التالي. 213 00:10:06,815 --> 00:10:08,645 أعرف، لكن لقد كان رائعا. 214 00:10:10,402 --> 00:10:13,662 نعم، هذا رائع. حسنا، لنخرج من هنا. 215 00:10:19,703 --> 00:10:20,703 مرحبا. 216 00:10:21,204 --> 00:10:22,754 مرحبا، ادخل. 217 00:10:24,374 --> 00:10:26,754 -مكان رائع. -شكرا. 218 00:10:27,919 --> 00:10:30,129 انظري إلى نفسك تفعلين ذلك. أنت بنفسك. 219 00:10:30,255 --> 00:10:32,545 -أعتقد ذلك؟ -يجب عليك أن ترين مكاني الأول. 220 00:10:32,674 --> 00:10:36,184 لقد شاركت هذا الجحيم مع ثلاثة رجال واضطرت إلى النوم في خزانة، حرفيا. 221 00:10:36,303 --> 00:10:37,393 يبدو ممتعا. 222 00:10:37,512 --> 00:10:40,522 أعتقد، الآن أنا أفكر بذلك، أنا لا أفعل أفضل بكثير. 223 00:10:42,017 --> 00:10:44,937 حسنا، لذا، لنرى. ها هي المفاتيح. 224 00:10:45,645 --> 00:10:48,815 المفتاح الأغرب هو من أجل الطابق السفلي الخارجي الغبي. 225 00:10:48,940 --> 00:10:51,030 لا تنسى أن تقفله، حسنا؟ ثق بي. 226 00:10:51,151 --> 00:10:52,441 حسنا. 227 00:10:53,070 --> 00:10:56,870 يمكنك أن تحصل على ما تريد في المطبخ. من الواضح أنه ليس شيئا. 228 00:10:56,990 --> 00:11:00,700 يوجد هناك، بعض المارينارا وبعض من حلوى "بوب تارتس"، 229 00:11:00,827 --> 00:11:02,697 لذا حظا جيدا مع هذا. 230 00:11:03,622 --> 00:11:07,082 مقياس الحرارة مليء تماما منه، لذلك لا تهتم. 231 00:11:07,667 --> 00:11:09,037 والحمام حقا متسرب، 232 00:11:09,169 --> 00:11:11,419 لا احرص على مسكه بقوة لاغلاقه. 233 00:11:11,546 --> 00:11:12,546 حسنا، فهمت. 234 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 اقفل المكان، 235 00:11:15,926 --> 00:11:17,046 مارينارا، 236 00:11:17,219 --> 00:11:20,469 -انسى مقياس الحرارة والحمام المتسرب. -فهمت. 237 00:11:21,264 --> 00:11:24,024 حسنا. حسنا، أعتقد هذا كل شيء. 238 00:11:24,393 --> 00:11:26,903 أنا بالواقع سأعمل، لذا أراك لاحقا. 239 00:11:27,020 --> 00:11:28,060 حسنا. 240 00:11:28,855 --> 00:11:29,935 مهلا، "أمبير"؟ 241 00:11:31,650 --> 00:11:34,740 شكرا. لا تعرفين كم يعني هذا لي. 242 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 أنا أفعل ذلك من أجل أمي، هل هذا واضح. 243 00:11:42,994 --> 00:11:44,414 أراك لاحقا. 244 00:11:51,795 --> 00:11:52,955 لطيف جدا! 245 00:11:53,088 --> 00:11:54,798 حسنا، إنه أسهل لو أتفقنا على هذه؟ 246 00:11:54,923 --> 00:11:57,433 "ماكس"، لا يوجد وجبات خفيفة. سنأكل العشاء. 247 00:11:57,551 --> 00:11:58,931 -أنا لدي واحدة. -لا، لا. 248 00:11:59,052 --> 00:12:01,142 -هل هي بخير، "نورا"؟ -أحتاج للتحدث معك. 249 00:12:01,263 --> 00:12:02,643 "زيك"، هل ستبقى من أجل العشاء؟ 250 00:12:02,764 --> 00:12:04,814 حسنا، لا. أنا بقيت لأرى "آدم". 251 00:12:04,933 --> 00:12:06,853 حسنا، يوجد الكثير إذا أردت. 252 00:12:10,272 --> 00:12:12,322 لا تهرسهم. إنهم خضراوات. 253 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 أعتقد أن هناك مشكلة هنا. 254 00:12:14,359 --> 00:12:15,489 أوه، يا إلهي، أشمها. 255 00:12:15,610 --> 00:12:17,490 -" كريستينا"، "كريستينا". -حسنا حصلت عليه. 256 00:12:17,612 --> 00:12:19,282 هناك حادث يحدث هنا. 257 00:12:19,406 --> 00:12:21,196 بوبي؟ مجرد بوبي قليلا. 258 00:12:21,324 --> 00:12:22,534 "هايدي"، افعلي خدمة من أجل أمك؟ 259 00:12:22,659 --> 00:12:24,659 -هل تستطيعي تبديل طابقها العلوي؟ -نعم. حسنا. 260 00:12:24,786 --> 00:12:27,366 شكرا على ذلك، عزيزتي. ما هي حالة الطوارئ؟ 261 00:12:27,497 --> 00:12:28,827 هنا. على "كيو تي". 262 00:12:28,957 --> 00:12:30,077 عزيزي، افعل خدمة من أجل أمك. 263 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 -ماذا يجري؟ -إنها نوع من السرية. 264 00:12:32,586 --> 00:12:34,456 -نعم؟ -تعرف الموضوع بالكامل، 265 00:12:34,588 --> 00:12:35,918 مجالسة الأطفال مع أمك؟ 266 00:12:36,047 --> 00:12:37,757 انظر، لم تدعى إلى الحفلة، 267 00:12:37,883 --> 00:12:40,933 هي تشعر، حسنا، بعض الألم، وهي غاضبة. 268 00:12:41,052 --> 00:12:42,182 عن ماذا تتحدث؟ 269 00:12:42,304 --> 00:12:45,064 -حسنا، إنها تشعر بالإحباط والإهانة. -الإحباط؟ 270 00:12:45,182 --> 00:12:47,682 حدثتها. هي لا تبدو مهتمة بالذهاب إطلاقا. 271 00:12:47,809 --> 00:12:49,849 هذا ما هي عليه. قامت بالتزام... 272 00:12:49,978 --> 00:12:51,148 هي ستشاهد الطفل. 273 00:12:51,271 --> 00:12:53,941 هي ستلحق بالموضوع. أعتقد حقا أنها تريد أن تذهب. 274 00:12:54,065 --> 00:12:57,105 أعتقد أن مشاعرها قد جرحت، لتخبرك عن حقيقة ما حدث. 275 00:12:57,235 --> 00:12:59,855 -حقا؟ -نعم، أعني، هي غاضبة قليلة، 276 00:12:59,988 --> 00:13:02,658 -تعرف كيف هي. -أتريدني أن أتحدث إليها؟ 277 00:13:02,949 --> 00:13:04,699 أحضر مجالسة أطفال أخرى، ربما. 278 00:13:04,826 --> 00:13:07,446 سأتحدث إلى "كريستينا". لا أريد لمشاعر أمي أن تجرح. 279 00:13:07,579 --> 00:13:09,959 سأتحدث إلى "كريستينا". سنحضر مجالسة أطفال جديدة. 280 00:13:10,081 --> 00:13:12,461 -ها أنت. هذا كل ما أسألك إياه؟ -حسنا؟ 281 00:13:12,626 --> 00:13:14,086 أقدر ذلك. 282 00:13:14,669 --> 00:13:17,709 حسنا، ها أنت. حسنا، أراك لاحقا. 283 00:13:17,839 --> 00:13:18,799 لذا، إنه يوم الجمعة. 284 00:13:18,924 --> 00:13:21,844 هل لديك أي شيء في الجمعة للقدوم لحفل افتتاح أخي؟ 285 00:13:21,968 --> 00:13:23,088 أنا لا أخشى. 286 00:13:23,220 --> 00:13:25,390 أنت لا تخشى أنا تقابل العائلة بالكامل؟ 287 00:13:25,514 --> 00:13:28,184 لا تريد أن تبقيني تحت الأغطية أكثر من ذلك؟ 288 00:13:28,391 --> 00:13:30,351 أنا لم أبقيك تحت الأغطية. 289 00:13:30,477 --> 00:13:33,397 أنا كنت أحميك من الحصول على اتفاق مع... 290 00:13:33,563 --> 00:13:35,863 -عظيم، هذه "أمبير". -مرحبا. 291 00:13:36,358 --> 00:13:37,728 -مرحبا. -مرحبا، "أمبير". 292 00:13:37,859 --> 00:13:39,899 مرحبا، سيد "سير". 293 00:13:40,028 --> 00:13:41,318 كما تعلمين، يمكنك مناداتي "مارك". 294 00:13:41,446 --> 00:13:42,486 -حقا؟ -نعم. 295 00:13:42,614 --> 00:13:43,664 -متأكد؟ -نعم. 296 00:13:43,782 --> 00:13:45,242 ربما يجب أن نغير ذلك إلى "أبي". 297 00:13:45,367 --> 00:13:47,117 -أوه، يا إلهي! -ماذا؟ 298 00:13:47,494 --> 00:13:50,504 ما بك؟ كيف كان العمل؟ 299 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 -كان العمل ملهما، كما تعلمون؟ -حسنا. 300 00:13:53,416 --> 00:13:58,336 في كل مرة ترى عيون شخص ما تضيء عند تمرير المشروبات الغازية، 301 00:13:58,463 --> 00:14:00,133 إنه كإحضار هديك لنفسي. 302 00:14:00,257 --> 00:14:02,337 -أشعر بذلك. أشعر بالموسيقى. -إنها جميلة. 303 00:14:02,467 --> 00:14:05,097 -هل تريدي أن تسحبي كرسيا؟ -فقط ثلاثتنا؟ 304 00:14:05,220 --> 00:14:06,850 -هيا. -لا أعتقد ذلك. 305 00:14:06,972 --> 00:14:10,062 -سأصعد إلى الأعلى وأستلقي. -حسنا. 306 00:14:10,183 --> 00:14:11,693 -سأنام. -حسنا، عزيزتي. 307 00:14:11,810 --> 00:14:13,980 أنتم احظوا بالمتعة. ليس الكثير من المتعة. 308 00:14:15,438 --> 00:14:16,978 -أنت تقتليني. -وداعا. 309 00:14:17,107 --> 00:14:19,727 سأصنع لك صحنا من الحبوب في الصباح. 310 00:14:19,859 --> 00:14:20,989 عظيم. 311 00:14:24,531 --> 00:14:27,331 لذا ما يجري؟ ستبقى هنا؟ هل عادت؟ 312 00:14:27,450 --> 00:14:29,540 آسفة, عنيت أن أقول لك هذا. 313 00:14:29,661 --> 00:14:34,371 "سيث" سيمكث مكان "أمبير" فقط لمدة قصيرة. 314 00:14:35,792 --> 00:14:37,592 أعتقدت أنه سيمكث في فندق. 315 00:14:37,711 --> 00:14:42,471 هو كذلك، لكن إنتهى به الأمر ليكون في المكان الذي تذهب إليه من أجل المخدرات. 316 00:14:42,591 --> 00:14:46,601 -وليس المكان الذي يساعدك أن تختفي. -حسنا. 317 00:14:46,720 --> 00:14:49,720 -أقصد، لا يستطيع أن يمكث هنا. -لا، لا، حسنا. 318 00:14:50,348 --> 00:14:53,478 أنا متفاجئ. هذا كرم كبير من "أمبير". 319 00:14:53,602 --> 00:14:54,942 نعم. 320 00:14:55,562 --> 00:14:58,942 -لذا، الحفلة انتهت. -نعم. 321 00:14:59,065 --> 00:15:01,685 ... هل من أحد هناك. أنت جاهز؟ 322 00:15:01,860 --> 00:15:03,360 أنا جاهز. 323 00:15:14,873 --> 00:15:17,383 لا أستطيع أن أصدق أنها دعت هذا يحدث. 324 00:15:18,126 --> 00:15:20,586 أنت تتحدث عن "بوترغايت" مرة أخرى، أليس كذلك؟ 325 00:15:20,712 --> 00:15:23,092 أتعترف ماذا؟ نعم، أنا كذلك. ولا تدعوه بذلك. 326 00:15:23,214 --> 00:15:25,384 أتعلم كم المدة التي استغرقت لقراءة هذه الكتب؟ 327 00:15:25,508 --> 00:15:27,888 أعرف أنها ليست مهمة كأهمية أزمتك الجنسية في المنزل، 328 00:15:28,011 --> 00:15:29,181 لكنها مهمة بالنسبة إلي. 329 00:15:29,304 --> 00:15:30,934 حسنا، أولا، هذا لا داعي له، 330 00:15:31,056 --> 00:15:33,846 وثانيا، "جاسمين" اعترفت بالخطأ، واعتذرت. 331 00:15:33,975 --> 00:15:35,135 ماذا تريد أكثر من ذلك؟ 332 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 يجب عليك حقا أن تفكر حول أن تكون محاميها. 333 00:15:38,021 --> 00:15:39,441 أنت دائما تقف في جانبها. 334 00:15:39,564 --> 00:15:41,734 -أنا لا أقف دائما في جانبها. -اعتبرها. 335 00:15:41,858 --> 00:15:45,488 بالإضافة، هذا ليس حول ما فعلته "جاسمين" أو لم تفعل، حسنا؟ 336 00:15:45,612 --> 00:15:48,242 هذا حول الدكتور "جو" وأنت تشعر أنه تعدى حدوده، 337 00:15:48,365 --> 00:15:50,775 وأفكر أنك تخطيت ذلك. 338 00:15:50,909 --> 00:15:52,409 وليس فقط لمصلحة "جابر"، لكن من أجل مصلحتك. 339 00:15:52,535 --> 00:15:54,495 ستعجل من نفسك تعيسا. 340 00:15:54,621 --> 00:15:56,961 نعم، حسنا، أكره أن أتجاوز ذلك. 341 00:16:02,295 --> 00:16:03,455 مرحبا. 342 00:16:03,963 --> 00:16:06,133 هنا، دعيني أساعدك. 343 00:16:07,133 --> 00:16:09,013 يا له من لطيف. 344 00:16:09,135 --> 00:16:11,295 -إنها فتاة، لكن... -هي، أنا آسفة. 345 00:16:11,471 --> 00:16:12,561 قولي، مرحبا. 346 00:16:13,098 --> 00:16:14,598 إذن، كيف أستطيع مساعدتك؟ 347 00:16:15,433 --> 00:16:16,773 نحن هنا لنرى "آدم". 348 00:16:16,893 --> 00:16:18,813 حسنا، وهذا بخصوص ذلك؟ 349 00:16:20,021 --> 00:16:22,691 كوني زوجته، أنا هنا فقط لأقول مرحبا. 350 00:16:22,816 --> 00:16:24,726 -أوه، يا إلهي. أنا آسفة جدا. -هذه "نورا" 351 00:16:24,859 --> 00:16:26,949 -لا مشكلة. من أنت؟ -أنا "ريتشيل". 352 00:16:27,070 --> 00:16:29,780 إنه يومي الأول. هنا، دعيني أساعدك. 353 00:16:29,906 --> 00:16:31,826 -أتريدين أن تأخذي هذه؟ -نعم. 354 00:16:32,867 --> 00:16:34,407 -مرحبا، عزيزي. -مرحبا. 355 00:16:34,536 --> 00:16:36,406 -كيف حالك؟ -كيف حال زوجتي الجميلة؟ 356 00:16:36,538 --> 00:16:37,748 بخير. كيف حالك؟ 357 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 -قولي "مرحبا، أبي"! -كيف تفعلين، "نورا"؟ 358 00:16:40,583 --> 00:16:42,213 -كيف تفعلين، يا حلوتي؟ -بخير. 359 00:16:42,335 --> 00:16:43,995 -مرحبا. -نحن فقط أتينا إلى هنا لنقول مرحبا. 360 00:16:44,129 --> 00:16:46,839 لدي حمى سيئة جدا، علي أن أتخطاها. 361 00:16:46,965 --> 00:16:49,875 عزيزتي، عليك فقط ببعض الحليب على ذقنك 362 00:16:50,009 --> 00:16:51,639 ورشفة صغيرة على شعرك. 363 00:16:51,761 --> 00:16:53,221 سأمسك بالماء ومنشفة ورقية... 364 00:16:53,346 --> 00:16:54,846 -هذا جيد. سيحدث. -شكرا لك، "ريتشيل". 365 00:16:54,973 --> 00:16:56,523 إنها بخير تماما. 366 00:16:56,641 --> 00:16:58,231 -حقا؟ -ماذا؟ 367 00:16:58,685 --> 00:17:00,685 توظيفك الجديدة، يعتمد على الصدر والمؤخرة. 368 00:17:00,812 --> 00:17:03,022 لم ترتدي هذا في المقابلة. 369 00:17:03,148 --> 00:17:05,568 أنتم الرجال تستطيعون التحمل لتوظيف موظف واحد... 370 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 -كانت ترتدي بتحفظ أكثر. -كم عمرها؟ 371 00:17:07,277 --> 00:17:09,107 إنها الشخص الأفضل للعمل. 372 00:17:09,237 --> 00:17:12,317 -"آدم"، أنا أصدقك. -إنها ذكية جدا... 373 00:17:12,449 --> 00:17:15,369 إنها غريب فقط أنها مثل عارضة الأزياء. 374 00:17:15,618 --> 00:17:16,998 -أتعلمين؟ -ماذا؟ 375 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 نعم، أعرف. هل تحدثتي إلى أمي؟ 376 00:17:19,247 --> 00:17:21,877 تحدثت، وهي قالت أن كل شيء مغطى، 377 00:17:22,000 --> 00:17:24,040 -الأباريق، الأطباق... -رائع. 378 00:17:24,169 --> 00:17:28,009 ... لتوفير المال من أجل الايجارات. والذي هو رائع جدا. 379 00:17:28,131 --> 00:17:30,051 -شكرا لك، عزيزي. -بالطبع. 380 00:17:30,800 --> 00:17:32,340 -لذا، نعم... -حسنا. شكرا. 381 00:17:32,886 --> 00:17:36,426 -وأنا أيضا تكلمت مع "سارة". -جيد. 382 00:17:36,556 --> 00:17:39,266 قالها أنها ستأتي إلى الحانة... 383 00:17:39,392 --> 00:17:41,102 مهلا، "ريتشيل"، سأتولى ذلك. 384 00:17:41,227 --> 00:17:43,607 ليست مشكلة. ليست مشكلة. 385 00:17:43,730 --> 00:17:45,230 -هذا أمر مؤسف. -ماذا؟ 386 00:17:45,607 --> 00:17:49,357 النادل مغطى. لذلك، إنها ستساعدك مع ذلك. 387 00:17:49,486 --> 00:17:51,066 -نعم. شكرا. -على الرحب والسعة. 388 00:17:51,196 --> 00:17:52,986 -تستطيع الحصول عليهم بسعر رخيص. -نعم. 389 00:17:53,114 --> 00:17:55,494 -نعم. -جيد. جيد لتوفير بعض المال. 390 00:17:55,617 --> 00:17:56,827 -رخيص حقا. -رخيص، جيد. 391 00:17:56,951 --> 00:17:59,041 -نحن سنذهب. -إنه استديو التسجيل. 392 00:17:59,162 --> 00:18:00,582 إنه ليس متجر أحذية. 393 00:18:00,705 --> 00:18:02,995 لن أبقيك. لدي الكثير من الأشياء لفعلها. 394 00:18:03,124 --> 00:18:04,754 -ماذا عليك أن تفعل؟ -فهمت. 395 00:18:04,876 --> 00:18:06,536 أعطيني قبلة. هيا. أحبك. 396 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 -وادعا، عزيزي. -سأراك، حلوتي. 397 00:18:09,130 --> 00:18:10,420 احظي بمساء سعيد. 398 00:18:10,548 --> 00:18:12,298 -شكرا لك، عزيزتي. -أراك لاحقا. 399 00:18:12,425 --> 00:18:13,835 -وادعا. -وادعا. 400 00:18:17,180 --> 00:18:22,730 مهلا، أردت أن أقول آسف بشأن جدي في ذلك اليوم. 401 00:18:22,852 --> 00:18:25,982 أقصد، لم أقل له أنك كنت صديقتي. 402 00:18:26,105 --> 00:18:30,525 أنا فقط... أقصد، هي فكر أنه سمع أشياء... 403 00:18:31,861 --> 00:18:33,861 -أقصد، هو... -إنه جيد. 404 00:18:33,988 --> 00:18:36,198 أعني، فهمت الأمر كاملا. نحن تسكعنا كثيرا. 405 00:18:36,324 --> 00:18:39,044 لذا، أفهم لماذا حصل على الفكرة الخاطئة. 406 00:18:40,662 --> 00:18:42,212 نعم. 407 00:18:43,456 --> 00:18:46,876 كما تعلمين، في الواقع كنت أفكر أننا نستطيع... أعني... 408 00:18:48,002 --> 00:18:50,342 إذا كنا لا نريد الخلط بين كبار السن، 409 00:18:50,463 --> 00:18:56,183 يمكننا أن نقول لهم فقط أنك كنت صديقتي، إذا كنت تريد. 410 00:18:57,095 --> 00:18:58,755 -نعم. -نعم؟ 411 00:18:59,013 --> 00:19:01,313 أعني، حسنا، ربما كان حسنا. 412 00:19:01,558 --> 00:19:03,228 أقصد، أخبري كل شخص 413 00:19:03,351 --> 00:19:07,481 -لذا لا أحد سيكون مخطئا. -حسنا. 414 00:19:07,605 --> 00:19:08,765 -نعم؟ -نعم. 415 00:19:08,898 --> 00:19:10,688 -أنا ميت بجدية. -أنا أيضا. 416 00:19:11,693 --> 00:19:13,703 عظيم، رائع. 417 00:19:15,238 --> 00:19:16,738 -هل تردين الخروج الآن؟ -نعم. 418 00:19:16,865 --> 00:19:18,195 حسنا. 419 00:19:20,618 --> 00:19:23,498 لدينا هذا الـ "دي جي" الرائع، وأنا سأحب الموضوع 420 00:19:23,621 --> 00:19:26,121 لو أنت وأبيك ستأتوا إلى الحفلة ليلة الجمعة. 421 00:19:26,249 --> 00:19:27,959 هذا عظيم جدا. سنحب أن نأتي، 422 00:19:28,084 --> 00:19:30,464 لكن سنكون أسعد لمراقبة الأطفال. 423 00:19:30,587 --> 00:19:32,587 أعرف أن هذه الخطة. أنا أقدر ذلك حقا. 424 00:19:32,714 --> 00:19:33,844 لكن إنها ليلة كبيرة لي ولـ "كروسبي"، 425 00:19:33,965 --> 00:19:36,255 ونحن نريد والدينا هناك؟ يمكننا إيجاد جليسة أطفال. 426 00:19:37,218 --> 00:19:39,758 سنحل على جليسة أطفال. هذا جيد. 427 00:19:41,514 --> 00:19:43,894 -حقا، "زيك"؟ -ما هذا؟ 428 00:19:45,059 --> 00:19:47,649 -ماذا؟ -أخبرك أنني أريد الذهاب إلى الحفلة. 429 00:19:47,770 --> 00:19:49,020 نعم. ماذا؟ 430 00:19:49,272 --> 00:19:50,362 ما المشكلة معك؟ 431 00:19:50,481 --> 00:19:52,731 حسنا، أعني، هيا. إنه اتفاق كبير. 432 00:19:52,859 --> 00:19:54,939 كل شخص سيكون هناك. أعتقد أننا يجب أن نكون هناك. 433 00:19:55,069 --> 00:19:57,199 "كل شخص سيكون هناك". لقد ناقشنا هذا. 434 00:19:57,322 --> 00:19:58,622 -حسنا... -هذا ليس فقط لأن 435 00:19:58,740 --> 00:20:00,950 إنها ليلة "كريستينا" الأولى بعيدا عن الطفل. 436 00:20:01,075 --> 00:20:03,825 سأشعر براحة أكبر إذا ما راقبت الطفل، 437 00:20:03,953 --> 00:20:06,583 لذا إذا ذهبت إلى الحفلة، انطلق. اذهب. 438 00:20:07,290 --> 00:20:08,830 -أنا جاهز. أنا سأذهب إذا. -عظيم. 439 00:20:08,958 --> 00:20:10,208 -حسنا. -ماذا؟ 440 00:20:10,335 --> 00:20:12,125 -أنت قادم. -دعني على القائمة. 441 00:20:12,253 --> 00:20:13,253 آسف. آسف. 442 00:20:13,379 --> 00:20:16,129 اسمع، حسنا. أنت ذاهب، حسنا؟ 443 00:20:16,257 --> 00:20:17,677 -أنت ذاهب؟ -أنت راقبي الأطفال. 444 00:20:17,800 --> 00:20:19,090 -حسنا، عظيم. -هذا عظيم. 445 00:20:19,218 --> 00:20:21,138 ستضعني على القائمة، "آدم". 446 00:20:21,262 --> 00:20:23,812 -لا يوجد قائمة، أبي. فقط تعال. -حسنا. 447 00:20:23,932 --> 00:20:26,812 عظيم. هذا عظيم. أنت عظيم. 448 00:20:29,437 --> 00:20:32,727 أعرف أنط تستطيع فعلها بنفسك، لكن أحضرت لك بعض السلع. 449 00:20:32,857 --> 00:20:34,527 -حسنا. -هل هذا غبي؟ 450 00:20:34,901 --> 00:20:36,951 لا، هذا جيد جدا. شكرا لك. 451 00:20:37,070 --> 00:20:40,700 أنا فقط أردت أن أحصل على عذر لأتفقدك. 452 00:20:41,324 --> 00:20:42,834 حسنا، أنا أقدر ذلك. 453 00:20:43,159 --> 00:20:44,739 -كيف الحال؟ -بخير. 454 00:20:44,869 --> 00:20:46,119 ماذا فعلت اليوم؟ 455 00:20:46,245 --> 00:20:49,865 تمشيت، قرأت قليلا ولعبت اليوغا. 456 00:20:49,999 --> 00:20:52,709 لا، لم تفعل. أليس كذلك؟ 457 00:20:52,835 --> 00:20:54,875 هل يمكنك رجاءا مقاومة الرغبة بالسخرية مني؟ 458 00:20:55,004 --> 00:20:57,304 -لم ألاحظ أنك فعلت... مثل هذا؟ -نعم. 459 00:20:57,423 --> 00:20:59,303 -هل هذا أي شيء؟ شجرة؟ -قمت بها جميعها. 460 00:20:59,676 --> 00:21:01,716 -لا أستطيع أن أصدق أنها قمت باليوغا. -نعم. 461 00:21:01,844 --> 00:21:03,184 -تحدث إلى "دور". -أفعلت؟ 462 00:21:03,304 --> 00:21:04,934 من هي الفتاة التي يتسكع معها؟ 463 00:21:05,056 --> 00:21:08,766 إنها "امي". لا أعرف شيئا. إنها لطفية وجميلة جدا. 464 00:21:08,893 --> 00:21:10,353 إنهم لطيفين معا. لم يقل لي أي شيء. 465 00:21:10,478 --> 00:21:11,848 لأنك الأم. 466 00:21:11,980 --> 00:21:14,320 هو بالسادسة عشر. أنت ستحصلين على الاسم، الترتيب والرقم التسلسلي. 467 00:21:14,440 --> 00:21:15,650 ماذا تخرج منه؟ 468 00:21:15,775 --> 00:21:19,445 لا شيء. فقط كل تفاصيل دقيق من قبلته الأولى. 469 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 -اخرس. -نعم. 470 00:21:21,447 --> 00:21:23,317 لم أعرف بأي من هذا. 471 00:21:23,449 --> 00:21:24,699 أعمال الابن والأب. 472 00:21:24,826 --> 00:21:25,986 -لا، أخبرني. -لا يمكن. 473 00:21:26,119 --> 00:21:28,579 لما لا؟ أخبرني بالتفصيل الدقيق! 474 00:21:28,705 --> 00:21:30,285 لن يحدث. 475 00:21:30,665 --> 00:21:31,705 مهلا. 476 00:21:32,291 --> 00:21:33,461 أوه، يا إلهي. 477 00:21:33,584 --> 00:21:34,844 -هل أنت... -أنا بخير. 478 00:21:34,961 --> 00:21:37,461 كل شيء تكسر هنا. انظر إلى هذا. 479 00:21:37,839 --> 00:21:39,169 أوه، يا رجب. 480 00:21:43,886 --> 00:21:45,256 ووو هوو!! أنت بالثامنة!! 481 00:21:47,807 --> 00:21:48,977 ماذا؟ 482 00:21:49,851 --> 00:21:52,351 إنها بطاقة عيد ميلاد عندما كانت في الثامنة. 483 00:21:52,478 --> 00:21:53,938 عيد ميلاد سعيد لابنتي المميزة 484 00:21:54,063 --> 00:21:55,273 -من من؟ -مني. 485 00:21:55,398 --> 00:21:57,728 ربما أنا الوحيد الي أرسل لها. 486 00:21:58,276 --> 00:21:59,486 دعني أرى. 487 00:21:59,610 --> 00:22:01,610 وعدتني أنك ستكون بالمنزل قريبا 488 00:22:01,738 --> 00:22:03,698 لا أصدق أنها لا زالت لديها هذا الشيء. 489 00:22:03,823 --> 00:22:05,123 أنا أستطيع. 490 00:22:05,241 --> 00:22:07,661 تشويش أخر. 491 00:22:07,785 --> 00:22:10,115 سنكون عائلة رائعة؟ 492 00:22:11,164 --> 00:22:14,134 سعيدة أنك بأمان على الطريق. 493 00:22:15,334 --> 00:22:16,754 سأجعل ذلك بطريقة صحيحة. 494 00:22:34,228 --> 00:22:37,068 هذا الشعور لن يتخافت. 495 00:22:37,523 --> 00:22:40,363 إنه ظل مظلم بعض الشيء 496 00:22:40,943 --> 00:22:43,573 تدرح ألوان غامق قليلا 497 00:22:44,614 --> 00:22:46,954 تشويش آخر 498 00:22:52,955 --> 00:22:55,705 أنا سعيدة جدا مع "مارك". أليس كذلك، كما تعلمين؟ 499 00:22:55,833 --> 00:22:57,963 أنظر إليه وأفكر، "ماذا، أنا مجنونة؟" 500 00:22:58,086 --> 00:23:02,626 لدي الشخص الأفضل إطلاقا في حياتي، حقا. 501 00:23:02,757 --> 00:23:07,677 أعني، إنه ليس حوله. 502 00:23:09,097 --> 00:23:10,557 إنه فقط... 503 00:23:11,808 --> 00:23:14,888 لرؤية "سيث" يصبح رجلا. 504 00:23:15,895 --> 00:23:19,265 أنا دائما أفكر أنه يمكنه ذلك مع كل هذه السنوات، 505 00:23:19,398 --> 00:23:22,438 إنها نوع من التنقل. 506 00:23:24,612 --> 00:23:27,572 ولقد صورت ذلك. 507 00:23:29,867 --> 00:23:31,657 إنه الأب بالنسبة لأطفالك. 508 00:23:31,994 --> 00:23:35,004 سيفعل ذلك مع احساسك الكامل بأن تصبح عائلة مجددا. 509 00:23:35,123 --> 00:23:39,673 لا، أمي. صورت اثنين منا... 510 00:23:42,296 --> 00:23:43,626 معا. 511 00:23:50,596 --> 00:23:55,476 أعني، إنه الوقت فقط غريب، لأنني كنت أسعد. 512 00:23:56,185 --> 00:23:59,685 "مارك" يظل يسألني إذا كان لدي أي شيء لأقلق حوله 513 00:23:59,814 --> 00:24:04,284 وأنا أظل أقول لا. أنا سعيدة جدا معه. 514 00:24:06,028 --> 00:24:08,068 حسنا، نعم. أعطها محاولة. 515 00:24:18,082 --> 00:24:19,542 كيف أبدو؟ 516 00:24:19,667 --> 00:24:21,207 عادي بشكل استثنائي. 517 00:24:21,794 --> 00:24:23,214 رائع. 518 00:24:28,009 --> 00:24:29,139 مرحبا، قهوة؟ 519 00:24:29,260 --> 00:24:31,180 مرحبا. نعم. شكرا لك. 520 00:24:31,304 --> 00:24:33,354 لا أفهم ما يحدث. يجب أن يكون هذا طباعة. 521 00:24:33,806 --> 00:24:35,596 هل هو موصول مع الراوتر؟ 522 00:24:36,184 --> 00:24:37,444 أعتقد ذلك. 523 00:24:37,560 --> 00:24:39,770 هنا، دعني أحول بشيء ما. 524 00:24:49,405 --> 00:24:51,115 -فقط ثانية واحدة. -صحيح. 525 00:24:51,240 --> 00:24:52,910 -مرحبا. -مرحبا. 526 00:24:53,159 --> 00:24:55,449 هل أرجع؟ لم ألاحظ يا رفاق أنكم تحتفلون. 527 00:24:55,703 --> 00:24:57,373 -لا. -هي فقط توصل الطابعة. 528 00:24:57,496 --> 00:24:59,366 أعتقد أنها يجب أن تعمل. 529 00:24:59,498 --> 00:25:01,328 انظري إلى هذا. إنها تعمل. 530 00:25:01,459 --> 00:25:02,789 -فهمت. -نعم. 531 00:25:02,919 --> 00:25:04,129 -شكرا، "ريتشل". -لا مشكلة. 532 00:25:04,253 --> 00:25:05,463 شكرا لك. 533 00:25:07,506 --> 00:25:09,336 أتحتاج إلى بعض المساعدة هناك؟ 534 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 لا تستطيع اصلاح الطابعة؟ 535 00:25:11,302 --> 00:25:13,512 -كيف هي نبضات قلبك؟ -إنها بخير. 536 00:25:13,638 --> 00:25:14,808 -حقا؟ -نعم. 537 00:25:14,972 --> 00:25:17,272 نعم، تبدو مغرما. أنت بخير؟ 538 00:25:17,391 --> 00:25:19,851 -توقف. -كان ذلك موقفا مأساويا للغاية. 539 00:25:19,977 --> 00:25:22,857 -هي قدمت، ساعدتني. لم أعرف... -أبي. 540 00:25:22,980 --> 00:25:25,820 -انظروا من هنا. -شكرا للرب. مرحبا، عزيزي. 541 00:25:25,942 --> 00:25:28,282 -مرحبا، عمي "آدم". -لقد أنقذت العم "آدم". 542 00:25:28,402 --> 00:25:29,822 أمي في الأسفل. 543 00:25:29,946 --> 00:25:31,776 -لنذهب ونقول وداعا لها. -حسنا. 544 00:25:31,906 --> 00:25:33,736 -لقد شاهدت "هالف بلود برنس". -فعلت ذلك؟ 545 00:25:33,866 --> 00:25:35,236 -نعم. -رائع. 546 00:25:35,368 --> 00:25:38,448 -لا أستطيع الانتظار لاخبرك عنه. -أنا أيضا. 547 00:25:39,664 --> 00:25:41,834 -لا، لن ألبس هذه. -لما لا؟ 548 00:25:41,958 --> 00:25:44,418 -لا يمكن. -"كريستينا"، دعيني أرى. 549 00:25:45,169 --> 00:25:48,259 "جوليا"، إنها فقط، لا تبدو جيدة. 550 00:25:48,381 --> 00:25:50,721 حسنا. 551 00:25:50,883 --> 00:25:52,803 لا أعرف. إنها فقط مثل... 552 00:25:52,927 --> 00:25:55,347 -جميلة جدا من الخلف... -الألوان جميلة. 553 00:25:55,471 --> 00:25:59,141 لكن أنا أشعر فقط أكبر من عمري في ذلك حقا. 554 00:25:59,267 --> 00:26:00,387 لماذا؟ 555 00:26:00,768 --> 00:26:02,978 أنا فقط أشعر أنها لا، مثل... 556 00:26:06,107 --> 00:26:07,357 -توقفي. -كتبك ضخمة. 557 00:26:07,483 --> 00:26:08,693 -إنها جدا ضخمة. -إنها رائعة. 558 00:26:08,818 --> 00:26:11,698 حسنا، هذا لماذا أنا لا أريد أن أرتدي هذه. 559 00:26:11,821 --> 00:26:13,611 إنها رائعة. إنها مثيرة بشكل ساخر. 560 00:26:13,739 --> 00:26:15,369 -انظري إلى نفسك. -أنا أبدو مثل "دولي بارتون". 561 00:26:15,491 --> 00:26:16,581 -لا. -إنها فقط... 562 00:26:17,034 --> 00:26:18,794 أنا حقا غير مرتاحة في هذا. 563 00:26:18,911 --> 00:26:20,751 "كريستينا"، تبدين مثيرة. 564 00:26:20,871 --> 00:26:23,371 لا أريد الذهاب الليلة. لا أريد ترك "نورا" وحيدة. 565 00:26:23,499 --> 00:26:25,329 -إذا شربت، سيكون علي أن أصدر ريحا... -إذا؟ 566 00:26:25,459 --> 00:26:27,339 -نعم، قومي بذلك عندما أتي المنزل. -يا إلهي. 567 00:26:27,461 --> 00:26:28,501 إنها هذه المحنة الكبيرة. 568 00:26:28,629 --> 00:26:31,549 -دعيني أرى. "كريستينا". "كريستينا"؟ -هذا سيء للغاية. 569 00:26:31,674 --> 00:26:33,434 نحن سندعمك هنا. 570 00:26:33,551 --> 00:26:38,261 بجانب عمرك العشرين في تنورة قصيرة بقياس صفر وباقي الأشياء. 571 00:26:38,389 --> 00:26:41,019 -عظيم. -لذا أنت بحاجة إلى الأسلحة الفتاكة. 572 00:26:44,645 --> 00:26:46,855 مهلا، كم كان رائعا عندما عاد "هاري" إلى ذلك الكهف 573 00:26:46,981 --> 00:26:48,731 والأشياء خرجت من المسبح؟ 574 00:26:49,191 --> 00:26:51,491 -كان هذا رائعا جدا. -نعم. 575 00:26:51,610 --> 00:26:53,530 هل خفت؟ أنا خفت. 576 00:26:53,654 --> 00:26:55,914 كنت خائفا قليلا، ليس كثيرا. 577 00:26:56,240 --> 00:26:59,450 وثم "بيلاتركس" ظهر عند منزل "ويزلي"؟ 578 00:27:00,286 --> 00:27:03,706 أبي، لا أريد التحدث عن ذلك الفلم مجددا. 579 00:27:05,583 --> 00:27:06,633 حسنا. 580 00:27:06,751 --> 00:27:08,421 سأتحدث عن كرة القدم. 581 00:27:08,544 --> 00:27:10,304 حقا؟ تريد التحدث عن كرة القدم؟ 582 00:27:10,421 --> 00:27:12,381 -نعم. -هذا شيء أستطيع التحدث عنه، 583 00:27:12,506 --> 00:27:15,466 لأنني كنت لأكون خبيرا بعض الشيء في كرة القدم. 584 00:27:15,593 --> 00:27:17,893 -سأذهب إلى مباراة. -أي نوع من المباريات؟ 585 00:27:18,012 --> 00:27:21,812 سأذهب إلى مباراة مع الدكتور "جو". لديه البطاقات. 586 00:27:22,641 --> 00:27:25,941 سنذهب في الأحد المقبل. 587 00:27:27,063 --> 00:27:28,943 -إلى مباراة كرة القدم؟ -نعم. 588 00:27:29,065 --> 00:27:31,105 -أنت والدكتور "جو"؟ -نعم. 589 00:27:36,197 --> 00:27:37,367 ألديك ثانية؟ 590 00:27:37,740 --> 00:27:40,160 "كروسبي"، نعم. ادخل. هل كل شيء بخير؟ 591 00:27:40,284 --> 00:27:43,204 لا، ليس كل شيء بخير، "جو". أنا بخير مع مواعدة "جاسمين". 592 00:27:43,329 --> 00:27:44,329 هذا رائع. 593 00:27:44,455 --> 00:27:47,875 لكن أنا أحتاجك أن تدرك أن هناك لحظات أريد أن أشاركها مع ابني. 594 00:27:48,000 --> 00:27:49,540 أنا وهو، ليس أنت وهو. 595 00:27:49,960 --> 00:27:51,710 "هاري بوتر"، هذا أحد ذلك. 596 00:27:51,837 --> 00:27:54,047 لكن لا أعتقد أنك عرفت حول ذلك، لذا سأدعك تذهب. 597 00:27:54,256 --> 00:27:55,836 والآن مباراة كرة القدم؟ 598 00:27:55,966 --> 00:27:59,136 أنا لن أدعك تأخذه إلى أول مباراة كرة قدم له. 599 00:27:59,261 --> 00:28:00,761 أستحق لأن أكون هناك معه. 600 00:28:00,930 --> 00:28:03,180 أنا الأحق لأن أخذه لرؤية وجهه يضيء 601 00:28:03,307 --> 00:28:05,347 عندما يشاهد الملعب لأول مرة. 602 00:28:05,476 --> 00:28:08,476 أنا الأحق لأعيش هذه اللحظة من أجل بقية حياتي. 603 00:28:08,604 --> 00:28:09,774 ليس أنت. 604 00:28:10,272 --> 00:28:12,192 لذا، أحتاجك لتحترم ذلك. 605 00:28:28,165 --> 00:28:29,325 -مرحبا. -مرحبا. 606 00:28:29,458 --> 00:28:31,538 نسيت أحمر الشفاه وعلي أن أذهب إلى هذه الحفلة. 607 00:28:31,669 --> 00:28:33,209 لذا، هل أستطيع أن أخذه سريعا؟ 608 00:28:33,337 --> 00:28:34,957 -نعم. -شكرا. 609 00:28:35,631 --> 00:28:37,971 -تبدين رائعة. -شكرا. 610 00:28:39,885 --> 00:28:43,175 حاولت إصلاح ذلك الحمام هناك، لكنه لا يمكن إصلاحه، 611 00:28:43,305 --> 00:28:45,385 لذا بدلت فقط العتاد. 612 00:28:45,516 --> 00:28:46,766 آمل أنك لا تمانعي. هل هذا صحيح؟ 613 00:28:46,892 --> 00:28:49,232 شكرا، ليس عليك أن تقعل ذلك، لكن شكرا. 614 00:28:49,353 --> 00:28:50,653 هذا أقل ما أستطيع فعله. 615 00:28:51,272 --> 00:28:52,442 لدي بعض الأخبار الجيدة. 616 00:28:52,565 --> 00:28:56,065 وجدت شقفة رائعة في منتصف المدينة، ليس بعيدا جدا عن أمك، 617 00:28:56,193 --> 00:28:59,363 ولدي دليل إلى عمل إعطاء دروس في الغيتار. 618 00:28:59,488 --> 00:29:04,028 انتظر، لذا، أنت لن تقوم بجولات بعد الآن؟ 619 00:29:04,160 --> 00:29:05,870 حسنا، لا... 620 00:29:05,995 --> 00:29:09,035 هذا الحياة بالكامل هي فقط... كما تعلمين، إنها ليست جيدة لي. 621 00:29:10,499 --> 00:29:16,089 أريد، كما تعلمين، غرس بعض القواعد و، لا أعرف، كيف أبدأ؟ 622 00:29:17,214 --> 00:29:18,474 جيد من أجلك. 623 00:29:19,300 --> 00:29:20,890 حسنا، علي الذهاب، 624 00:29:21,093 --> 00:29:24,683 لكن استمتعي بـ "راتاتوي" أو أيا كان. 625 00:29:25,431 --> 00:29:27,391 حسنا، احظي بالمتعة في حفلتك. 626 00:29:27,516 --> 00:29:28,846 شكرا. 627 00:29:34,190 --> 00:29:35,440 مهلا! 628 00:29:36,901 --> 00:29:38,241 لن أراك أبدا بدون غيتارك. 629 00:29:38,360 --> 00:29:39,490 -مرحبا، كيف حالك؟ -مرحبا، بخير. 630 00:29:39,612 --> 00:29:40,782 آمل أنك ستسجل هنا. 631 00:29:40,905 --> 00:29:41,855 كيف حالك؟ أنا "آدم". 632 00:29:41,989 --> 00:29:42,949 أنا "كروسبي". 633 00:29:43,073 --> 00:29:44,493 -تلك كأس مثيرة جدا هناك. -هذا الشاب؟ 634 00:29:44,617 --> 00:29:46,327 نحن سعداء أن عملائك قدموا وسيسجلون معنا. 635 00:29:46,452 --> 00:29:48,372 وهو عزف لي بعض موسيقاه. إنها رائعة. 636 00:29:48,496 --> 00:29:50,286 -حسنا. ها أنت. -اعتقدت أنه سيكون هناك رقص. 637 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 لا أصدق أنك جعلتني أرتدي هذا الفستان. 638 00:29:52,041 --> 00:29:53,541 -أبدو مثل فتاة "هوتيرس". -لا، لست كذلك. 639 00:29:53,667 --> 00:29:54,667 يا شباب.. 640 00:29:54,793 --> 00:29:56,673 فقط أحتاج البنطال المثير. 641 00:29:56,795 --> 00:29:58,125 -مرحبا. -مرحبا. 642 00:29:58,255 --> 00:30:00,875 -هذه صديقتي، "امي". -مرحبا. 643 00:30:01,008 --> 00:30:03,048 -كيف حالك؟ -مرحبا. 644 00:30:03,177 --> 00:30:05,597 -مرحبا، "امي". -مرحبا، "امي". سعيدة بلقائك. 645 00:30:05,721 --> 00:30:07,391 -سعيدة بلقائك. -أنا العمة "جوليا". 646 00:30:07,515 --> 00:30:09,425 أنا العمة "كريستينا". لدي فقط طفل. 647 00:30:09,558 --> 00:30:10,938 تهانينا. 648 00:30:11,060 --> 00:30:13,770 نحن يجب أن نشرب شيئا، ونرى كيف سنمضي. 649 00:30:13,896 --> 00:30:15,896 -حسنا، سعيدة بلقائك. -سعيدة بلقائك. 650 00:30:16,023 --> 00:30:17,073 اذهب، "درو"! 651 00:30:17,191 --> 00:30:19,651 هل أنت موسيقي، أو... 652 00:30:19,777 --> 00:30:21,197 -مرحبا. -مرحبا. 653 00:30:21,403 --> 00:30:22,703 إنها بالسابعة عشر. 654 00:30:22,821 --> 00:30:25,491 -هذا أبي. -سعيد بلقائك. 655 00:30:28,536 --> 00:30:30,496 -مرحبا! -أين هو صديقك؟ 656 00:30:30,621 --> 00:30:32,921 نعم، إنه هنا. إنه هناك. 657 00:30:33,040 --> 00:30:34,710 -يا إلهي. -أنا ذاهبة إلى الحانة. 658 00:30:34,833 --> 00:30:36,003 -أليس لطيفا؟ -هو حقا لطيف! 659 00:30:36,126 --> 00:30:37,206 هو كذلك. سأعود. 660 00:30:37,336 --> 00:30:39,296 أبي أراد أن يتحدث ويسأله أسئلة. 661 00:30:39,421 --> 00:30:40,511 أوه، لا. 662 00:30:40,631 --> 00:30:43,721 متى تقابلتم للمرة الأولى، هي كانت قريبة من السياج، لأنو كما تعلمون.. 663 00:30:43,842 --> 00:30:45,762 ركوب دراجتك حول الحي 664 00:30:45,886 --> 00:30:47,346 كانت تتعلم كيف تقود. 665 00:30:47,471 --> 00:30:48,851 أبعدت تلك الدراجة بعيدا. 666 00:30:48,973 --> 00:30:51,683 مهما حدث مع كامل فضيحة صورة الهاتف الخليوي؟ 667 00:30:51,809 --> 00:30:53,269 عليك إرسالها إلى مكتب المدير؟ 668 00:30:53,394 --> 00:30:54,854 فعلت ذلك. هذا محرج. 669 00:30:54,979 --> 00:30:56,479 ماذا حصل؟ الهاتف الخلوي؟ 670 00:30:56,605 --> 00:30:57,895 -هو قبل "سارة"... -لا... 671 00:30:58,023 --> 00:30:59,903 الأطفال التقطوا صورة. 672 00:31:00,025 --> 00:31:01,185 أزعجت "درو". نعم. 673 00:31:01,318 --> 00:31:02,488 لقد قبلت ابنتي في المدرسة؟ 674 00:31:02,611 --> 00:31:04,571 كل شخص يفترض أن يكون في الصف... 675 00:31:04,697 --> 00:31:05,697 -مرحبا! -مرحبا. 676 00:31:05,823 --> 00:31:06,993 -قمت بذلك. -نعم. 677 00:31:07,116 --> 00:31:09,026 هذا رائع. إنه حقا رائع. 678 00:31:09,201 --> 00:31:11,831 نعم، شكرا لك. أقصد، هل تصدق هذا المكان؟ 679 00:31:11,954 --> 00:31:13,374 كما تعلمين ماذا؟ أن في الواقع أستطيع. 680 00:31:13,497 --> 00:31:15,667 أنت ربما لا تتذكر هذا، لكن عندما تقابلنا أول مرة، 681 00:31:15,791 --> 00:31:17,841 تحدثت عن افتتاح استديو. 682 00:31:17,960 --> 00:31:19,340 -حقا؟ -نعم. 683 00:31:19,461 --> 00:31:20,961 -لقد فعلت. -أفعلت. 684 00:31:22,298 --> 00:31:25,628 و، هنا حيث أنت الآن، بعد ثماني سنوات، عقدت المحكمة. 685 00:31:25,759 --> 00:31:28,099 نعم، لا أعرف حول عقد المحكمة. 686 00:31:28,220 --> 00:31:29,470 أنت تعرفين. 687 00:31:29,597 --> 00:31:31,767 فعلت ذلك جيدا، "كروسبي". يجب أن تكون فخورا. 688 00:31:31,890 --> 00:31:33,230 -شكرا لك. -على الرحب والسعة. 689 00:31:33,350 --> 00:31:35,140 -أنا فخور نوعا ما. -يجب عليك ذلك. 690 00:31:35,311 --> 00:31:37,481 -أتريدين شرابا؟ -أريد واحدا. شكرا لك. 691 00:31:37,605 --> 00:31:39,605 هل يبدو كأن لديه وقت سيء؟ 692 00:31:39,732 --> 00:31:41,442 يبدو كأنه يتفق مع ذلك. 693 00:31:41,567 --> 00:31:42,937 يجب أن أذهب وأنقذه. 694 00:31:43,068 --> 00:31:44,608 -لما هم عشرة؟ -نعم، عشرة. 695 00:31:44,737 --> 00:31:46,317 إنهم سريعون جدا مع كاميرا الهاتف. 696 00:31:46,447 --> 00:31:47,907 "سارة"، كيف قبلتها... 697 00:31:48,032 --> 00:31:51,162 علي أن أتحدث إليك حول موضوع مهم جدا. 698 00:31:51,285 --> 00:31:53,155 أعتقد أن لديك وقت كاف لهذا هنا. 699 00:31:53,287 --> 00:31:54,827 لا، هو يستمتع بالحديث إلينا. 700 00:31:54,955 --> 00:31:57,955 -أعرف، حسنا... -حسنا، أراكم يا شباب. 701 00:31:59,335 --> 00:32:00,785 يبدون سعداء. 702 00:32:01,712 --> 00:32:02,882 نعم. 703 00:32:03,255 --> 00:32:05,585 هي تستحق ذلك. هذا جيد. 704 00:32:10,971 --> 00:32:13,221 عليك أن تجربي الزلابية. إنهم مجانين. 705 00:32:13,349 --> 00:32:14,929 نعم؟ هل لديك واحد؟ 706 00:32:15,059 --> 00:32:16,939 -نعم، لدي زوج. -هل لديك أنت؟ 707 00:32:19,980 --> 00:32:22,690 ها هم. إنهم كريسبي، رقيق. 708 00:32:23,609 --> 00:32:24,739 بالضبط. 709 00:32:24,860 --> 00:32:26,030 لذا، كيف حالك؟ 710 00:32:26,153 --> 00:32:27,573 -تحبين العمل... -أحبه. 711 00:32:27,696 --> 00:32:28,906 -... من أجل زوجي؟ -نعم. 712 00:32:29,031 --> 00:32:30,531 -هو رائع، ها؟ -إنه رائع. 713 00:32:30,658 --> 00:32:33,578 الشباب رائعون تماما، و، وهو فقط... 714 00:32:34,870 --> 00:32:37,920 أعتقد أن سكبتي شيئا ما على فستانك. 715 00:32:38,374 --> 00:32:39,634 آسفة. 716 00:32:40,959 --> 00:32:42,999 يا إلهي. لا، لم أفعل. 717 00:32:43,879 --> 00:32:45,759 أنا أرضع، لذا أنا أسرب. 718 00:32:46,465 --> 00:32:49,755 -هنا، خذي معطفي. هنا. -آسفة. 719 00:32:52,846 --> 00:32:54,176 وهذه... هذه... 720 00:32:54,306 --> 00:32:56,426 -أستطيع إستعارته لثانيتين؟ -بالطبع. 721 00:32:56,558 --> 00:32:57,888 شكرا جزيلا. 722 00:32:58,018 --> 00:32:59,438 لا مشكلة. 723 00:32:59,728 --> 00:33:02,108 نعم، إنها في الستينات، إنها هنا. 724 00:33:02,648 --> 00:33:04,728 وأنا في الواقع قابلت "غريس سليك". 725 00:33:06,527 --> 00:33:07,647 "غريس" من؟ 726 00:33:07,778 --> 00:33:11,618 "سليك"، "غريس سليك". خطوط "جيفرسون"؟ 727 00:33:12,032 --> 00:33:14,202 شخص ما يحب؟ الأرنب الأبيض؟ 728 00:33:18,080 --> 00:33:19,330 حسنا. 729 00:33:36,181 --> 00:33:37,811 مرحبا. 730 00:33:37,933 --> 00:33:39,393 -مرحبا. -ها أنت. كيف الحال؟ 731 00:33:39,518 --> 00:33:41,098 أتسائل ماذا حدث لك. 732 00:33:41,228 --> 00:33:45,018 لا شيء. كنت أقف بجانب الملاك الذي وظفته. 733 00:33:45,149 --> 00:33:47,319 وبدأت أسرب، و... 734 00:33:47,443 --> 00:33:48,743 أوه، ماذا؟ حليب؟ 735 00:33:49,153 --> 00:33:51,283 -لا، عزيزي، زيت. -حسنا. 736 00:33:51,405 --> 00:33:52,695 -نعم، حليب. -حسنا. 737 00:33:52,823 --> 00:33:56,083 -لا، إنه ليس حسنا. إنها تتلاعب. -هذا ليس إتفاق كبير. 738 00:33:56,201 --> 00:33:57,661 -إنه ليس إتفاق كبير بالنسبة لي. -حسنا. 739 00:33:57,786 --> 00:33:59,496 أنا أشعر بخطر كافي، 740 00:33:59,621 --> 00:34:02,921 ويجب أن أختلط مع هؤلاء الناس وفقط كذلك، أشعر... 741 00:34:03,041 --> 00:34:04,671 -حسنا. -أنا بخير. 742 00:34:05,502 --> 00:34:06,882 آسفة، أنا فقط... 743 00:34:07,004 --> 00:34:09,344 ليس عليك أن تعتذري، "كريستينا". فهمتك. 744 00:34:09,465 --> 00:34:10,465 حسنا. 745 00:34:10,591 --> 00:34:12,971 من أجل ما يستحق، أعتقد أنك جميلة. 746 00:34:14,219 --> 00:34:15,969 حسنا، أنت دائما تقول هذا. 747 00:34:16,096 --> 00:34:18,096 -أعنيه. -تعنيه. 748 00:34:18,265 --> 00:34:20,095 -انظري إلي. -أنا أنظر إليك. 749 00:34:20,225 --> 00:34:23,095 "كريستينا"، إذا استطعت فقط رؤية نفسك بالطريقة التي أراك فيها، 750 00:34:23,228 --> 00:34:24,688 كم أنت جميلة جدا. 751 00:34:25,355 --> 00:34:27,185 جميلة على الإطلاق. 752 00:34:30,319 --> 00:34:31,359 شكرا. 753 00:34:31,487 --> 00:34:32,737 أنت لطيفة معي. 754 00:34:32,863 --> 00:34:35,283 وأنت تعرفين ما التتمة؟ تعرفين التتمة؟ 755 00:34:35,407 --> 00:34:38,577 "كريستينا"، أنا مثار جدا بك. 756 00:34:38,702 --> 00:34:40,202 لا أحب هذه الكلمة. 757 00:34:40,329 --> 00:34:41,409 وأريدك بشكل سيء. 758 00:34:41,538 --> 00:34:43,418 -حسنا، حسنا، توقف. -ماذا؟ هيا. 759 00:34:43,540 --> 00:34:44,580 توقف. 760 00:34:44,708 --> 00:34:46,128 -تحتاجين بعض المساعدة؟ -سأذهب إلى هناك. 761 00:34:46,251 --> 00:34:47,461 -متأكدة؟ -نعم. 762 00:34:47,586 --> 00:34:50,206 -أريد الذهاب إلى هناك أيضا. -أعرف. توقف! 763 00:34:51,632 --> 00:34:52,762 أنت جميلة. 764 00:34:52,883 --> 00:34:54,723 أحبك وأنت جميلة بالنسبة لي. 765 00:34:55,219 --> 00:34:56,719 -أنت أيضا. -حسنا. 766 00:34:56,845 --> 00:35:00,345 سأذهب إلى هناك، أعدك. أفقط لدي البعض من... 767 00:35:00,474 --> 00:35:02,234 -لدي البعض من الشامبانيا. -ألديك؟ 768 00:35:02,351 --> 00:35:03,691 وأشتاق إلى "نورا". 769 00:35:03,811 --> 00:35:06,651 اعتقدت أن الموضوع سيكون أسهل من الخروج في موعد. 770 00:35:06,772 --> 00:35:09,862 تعرفين من أيضا أفتقد؟ أنت. 771 00:35:12,110 --> 00:35:13,280 أعرف. 772 00:35:18,200 --> 00:35:20,330 -الكابتن في المقدمة! -الكابتن؟ 773 00:35:20,452 --> 00:35:22,042 أين هم الأوغاد؟ 774 00:35:22,162 --> 00:35:23,162 -حسنا، مرحبا. -مرحبا! 775 00:35:23,288 --> 00:35:24,828 -مرحبا، يا أوغاد. -مرحبا، جدي! 776 00:35:24,957 --> 00:35:26,037 -مرحبا، جدي! -مرحبا! 777 00:35:26,166 --> 00:35:27,746 جئت المنزل مبكرا. كيف قمت بذلك؟ 778 00:35:27,876 --> 00:35:31,166 التسكع معك. سأحضر تلك الحفلة إلى هنا. نعم. 779 00:35:31,296 --> 00:35:32,836 -لا، "زيك". -لما لا؟ 780 00:35:32,965 --> 00:35:34,255 لا، لا، لا. الطفلة نائمة. 781 00:35:34,383 --> 00:35:36,803 حسنا، هذه مشكلة "آدم" و "كريستينا"، أليس كذلك؟ 782 00:35:36,927 --> 00:35:38,927 عندما نجد الحقيقة 783 00:35:39,263 --> 00:35:42,313 تكون كذبا 784 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 لا أعتقد أنني أستطيع التوقف. 785 00:35:44,268 --> 00:35:46,348 وكل المتع 786 00:35:46,478 --> 00:35:50,228 معك تموت 787 00:35:50,357 --> 00:35:53,777 لا أريد أحدا لأحبه 788 00:35:53,902 --> 00:35:57,412 لا أريد أحدا لأحبه 789 00:35:58,198 --> 00:36:00,868 جدتي، ارقصي معي. جاهزة؟ أرقصيني! 790 00:36:01,201 --> 00:36:03,541 جدتي، جدي أصابته الحمى وأنا سعيدة. 791 00:36:03,662 --> 00:36:05,372 لدي الحمى، هذا صحيح. 792 00:36:08,500 --> 00:36:09,750 هيا، "ماكس". 793 00:36:17,926 --> 00:36:19,386 نعم. 794 00:36:21,305 --> 00:36:22,505 -مرحبا. -مرحبا، عزيزتي. 795 00:36:22,639 --> 00:36:24,179 -كيف كانت الحفلة؟ -كانت جيدة. 796 00:36:24,308 --> 00:36:25,978 كانت ممتعة، كما تعلم؟ 797 00:36:26,643 --> 00:36:27,813 حفلة. 798 00:36:28,979 --> 00:36:30,269 هل أنت بخير؟ 799 00:36:31,231 --> 00:36:32,611 نعم، أنا بخير. 800 00:36:35,903 --> 00:36:37,203 فقط... 801 00:36:38,947 --> 00:36:40,697 أحتاج مساعدتك بشيء ما. 802 00:36:40,824 --> 00:36:42,034 نعم. 803 00:36:46,330 --> 00:36:49,330 أنا فقط محتارة لأنني... 804 00:36:50,334 --> 00:36:53,554 كما تعلم، أمي كانت سعيدة جدا في الأشهر الماضية، 805 00:36:54,046 --> 00:36:56,126 وأنا لم أشاهد هذا منذ فترة. 806 00:36:56,381 --> 00:36:58,431 لكن الآن لقد عادت، 807 00:36:59,676 --> 00:37:03,056 تستطيع رؤية أنها لا زالت... 808 00:37:05,390 --> 00:37:06,560 نعم... 809 00:37:06,683 --> 00:37:08,103 فهمت. 810 00:37:09,102 --> 00:37:11,192 سأتدخل، أليس كذلك؟ 811 00:37:12,314 --> 00:37:13,524 أنا آسفة. 812 00:37:36,463 --> 00:37:37,803 -مرحبا. -مرحبا. 813 00:37:38,298 --> 00:37:39,468 أنت... 814 00:37:40,217 --> 00:37:41,637 أستسجل بعض الأغاني؟ 815 00:37:41,760 --> 00:37:44,550 حسنا، منذ استحليت مكان عملي، 816 00:37:44,680 --> 00:37:46,770 تصورت أنني أدين لك لأفعل المثل. 817 00:37:46,890 --> 00:37:48,560 نعم، حول ذاك، أنا... 818 00:37:48,684 --> 00:37:52,024 اسمع، انسى الموضوع. أنا فقط توقفت لأعطيك هذه 819 00:37:55,357 --> 00:37:56,937 أنت يجب أن تأهذ "جابر". 820 00:37:58,485 --> 00:38:01,905 أعني، لا يوجد شيء مثل مباراتك كرة القدم الأولى، صحيح؟ 821 00:38:07,285 --> 00:38:09,655 يا رجل، يوجد حقا مقاعد جيدة جدا. 822 00:38:09,830 --> 00:38:11,620 لا أعرف ماذا أقول. 823 00:38:11,748 --> 00:38:13,288 -شكرا. -بالطبع. 824 00:38:13,417 --> 00:38:16,127 هذا رائع منك؟ 825 00:38:18,755 --> 00:38:20,545 "كروسبي"، أنا... 826 00:38:21,508 --> 00:38:24,888 اسمع، أتفهم من أين أنت جئت، أنا فعلا أفهم. 827 00:38:25,012 --> 00:38:27,222 لكن هناك شيئا ما تحتاج لتفهمه. 828 00:38:27,347 --> 00:38:28,807 لن أذهب إلى أي مكان. 829 00:38:29,099 --> 00:38:31,559 أنا حقا أحب "جاسمين" و"جابر". 830 00:38:31,810 --> 00:38:33,230 هذا حقيقي. 831 00:38:33,353 --> 00:38:37,653 لذا، شئت أم أبيت، سأكون في حياة ولدك. 832 00:38:42,112 --> 00:38:43,362 مهلا، استمتع بالمباراة. 833 00:38:46,491 --> 00:38:47,831 نعم. 834 00:39:01,757 --> 00:39:05,337 في الساعات والدقائق الباردة. 835 00:39:05,469 --> 00:39:07,929 من عدم اليقين 836 00:39:08,055 --> 00:39:10,265 أريد أن أكون 837 00:39:10,390 --> 00:39:15,850 في عقد دافئ من روحك الجميلة 838 00:39:18,065 --> 00:39:19,475 لأشعر... 839 00:39:19,608 --> 00:39:20,778 مرحبا. 840 00:39:21,651 --> 00:39:23,281 مرحبا. 841 00:39:25,906 --> 00:39:27,616 تتذكرين ابن عمي، "ايرك"؟ 842 00:39:28,033 --> 00:39:29,833 كتبت له رسالة في المصحة 843 00:39:29,951 --> 00:39:33,081 وبدأنا حديثا على الهاتف مرة أخرى بعد هذا الوقت. 844 00:39:33,205 --> 00:39:36,415 عرض علي عملا ومكانا لأعيش. 845 00:39:37,876 --> 00:39:39,246 أنا ذاهب إلى "تاهو". 846 00:39:39,461 --> 00:39:40,841 أنا أعرف أنا هذا بعيد جدا، 847 00:39:40,962 --> 00:39:43,262 لكن أريد أن أغيب بقدر ما أستطيع. 848 00:39:43,381 --> 00:39:46,261 ربما ليس كثيرا في البداية، لكن سأفعل. 849 00:39:46,384 --> 00:39:49,224 ... عينيك سأجد 850 00:39:50,722 --> 00:39:51,812 نعم. 851 00:39:51,932 --> 00:39:54,812 من أجلي لأحبك الآن 852 00:39:55,227 --> 00:39:57,767 هلا تكوني الشيء الأحلى... 853 00:39:58,647 --> 00:39:59,817 متأكد؟ 854 00:39:59,940 --> 00:40:01,570 أنا فقط أحتاج إلى بداية جديدة. 855 00:40:01,733 --> 00:40:03,323 كل شخص تخلى عني. 856 00:40:04,569 --> 00:40:05,949 أنا تخليت عن نفسي. 857 00:40:06,154 --> 00:40:09,164 -أنت الوحيدة التي لك تتخلي؟ -لن أفعل أبدا. 858 00:40:10,700 --> 00:40:12,160 أحبك، "سارة". 859 00:40:13,787 --> 00:40:15,457 أحبك أيضا. 860 00:40:20,544 --> 00:40:24,764 عندما عانق المطر الورقات مع الدموع 861 00:40:25,048 --> 00:40:28,968 أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي 862 00:40:29,094 --> 00:40:30,804 -علي الذهاب. -نعم. 863 00:40:30,929 --> 00:40:34,429 لأساعد نفسي أن أرحل عن كل مشاكلي خلفي 864 00:40:34,850 --> 00:40:36,310 شكرا لك. 865 00:40:36,935 --> 00:40:40,515 سأقف إلى قلبك 866 00:40:40,939 --> 00:40:43,689 هنا حيث أريد أن أكون 867 00:40:43,817 --> 00:40:45,687 ولمدة طويلة 868 00:40:45,819 --> 00:40:51,489 لكن أنا ربما كما حاولت والتقطت الرياح 869 00:40:53,451 --> 00:40:54,661 مرحبا. 870 00:40:55,871 --> 00:40:57,211 مرحبا. 871 00:40:57,914 --> 00:40:59,424 ماذا تفعلين؟ 872 00:41:00,458 --> 00:41:02,128 ماذا تفعلين؟ 873 00:41:02,586 --> 00:41:03,836 لا شيء؟ 874 00:41:06,840 --> 00:41:08,050 أحب هذا. 875 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 كيف تقومين؟ 876 00:41:10,635 --> 00:41:14,555 أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي 877 00:41:14,890 --> 00:41:20,100 أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي 878 00:41:22,480 --> 00:41:26,320 أريدك بجانبي لأقتل مخاوفي 879 00:41:26,693 --> 00:41:28,783 هنا حيث أريد أن أكون 880 00:41:29,321 --> 00:41:31,411 لمدة طويلة 881 00:41:31,531 --> 00:41:36,791 لكن أنا ربما كما حاولت والتقطت الرياح 882 00:41:40,332 --> 00:41:43,462 من أجلك أنت وأخوك - من أجل الأشخاص الذين أفتقدهم 883 00:41:45,795 --> 00:41:48,045 أمبير 884 00:42:08,068 --> 00:42:10,858 لقد كنت فتى رائع ونجم اليوم الذي ولت فيه - أحبك، أبيك. 885 00:42:14,366 --> 00:42:15,946 أمبير، أنت أروع طفل عرفت في حياتي 886 00:42:16,076 --> 00:42:17,616 أنا آسف أنني خذلتك - أحبك، والدك 887 00:42:21,331 --> 00:42:26,921 لكن أنا ربما كما حاولت والتقطت الرياح