1 00:00:00,960 --> 00:00:01,920 前情提要… 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,054 到底要怎樣親吻一個人? 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,210 -你是說艾美? -是 4 00:00:04,338 --> 00:00:05,458 這些申請表看上去很差勁 5 00:00:05,589 --> 00:00:07,509 我們也許該認真考慮 6 00:00:07,633 --> 00:00:09,223 上調接待員的薪金 7 00:00:09,343 --> 00:00:12,353 賈巴爾說他跟喬醫師 玩了一整天的車子 8 00:00:12,471 --> 00:00:13,761 他只待了一會,無傷大雅 9 00:00:13,889 --> 00:00:15,139 我不想被取替 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,306 我們的確需要談談 11 00:00:17,435 --> 00:00:19,895 才讓賈巴爾見我們的約會對象 12 00:00:20,020 --> 00:00:22,400 我是不是應該擔心賽斯… 13 00:00:22,523 --> 00:00:23,823 不,我很喜歡你 14 00:00:23,941 --> 00:00:25,741 賽斯,你需要幫忙 15 00:00:26,485 --> 00:00:27,985 我後悔沒聽我老婆的 16 00:00:28,112 --> 00:00:30,362 如果有的話,也許我們還會在一起 17 00:00:33,534 --> 00:00:37,914 你有什麼相關的經驗 讓你勝任這工作? 18 00:00:38,372 --> 00:00:41,422 請定義何謂相關的經驗 19 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 我喜歡音樂 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,090 工作職責是接電話 21 00:00:46,714 --> 00:00:48,344 我每天都會做的事 22 00:00:49,842 --> 00:00:51,802 首先我認識所有本地樂團 23 00:00:51,927 --> 00:00:53,217 說說你上一份工作 24 00:00:53,345 --> 00:00:54,505 為什麼?你聽說什麼了? 25 00:00:54,638 --> 00:00:55,928 你認為自己兩年後會有什麼發展? 26 00:00:56,056 --> 00:00:58,136 我甚至不知道 自己面試後會去哪裡 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,267 擁有自己的品牌 28 00:00:59,393 --> 00:01:00,813 應該是擁有自己的品牌 29 00:01:00,936 --> 00:01:02,556 日後我想從事管理工作 30 00:01:02,688 --> 00:01:05,518 希望我可以向目標前進 31 00:01:05,649 --> 00:01:06,899 你還有什麼想告訴我們? 32 00:01:07,026 --> 00:01:08,026 我不會煮咖啡 33 00:01:08,152 --> 00:01:10,242 我11月整個月要休假 34 00:01:10,362 --> 00:01:12,362 我需要醫療保障 401K退休金計劃 35 00:01:12,490 --> 00:01:13,660 -好的 -很好 36 00:01:13,783 --> 00:01:14,833 -棒極了 -對 37 00:01:14,950 --> 00:01:17,290 -我想還有一個問題 -對 38 00:01:17,453 --> 00:01:18,753 妳為什麼退學? 39 00:01:18,871 --> 00:01:20,831 說實話,我心裡知道 40 00:01:20,956 --> 00:01:24,286 我寧願一星期有三晚去夜店 41 00:01:24,418 --> 00:01:27,208 聽出色的樂團表現 也不想讀完我的碩士學位 42 00:01:27,338 --> 00:01:31,218 我知道聽起來很老套 43 00:01:31,342 --> 00:01:36,222 但人生苦短,應該把時間 花在真正喜愛的東西上面 44 00:01:39,266 --> 00:01:40,386 她很好 45 00:01:40,518 --> 00:01:42,478 -我們得見完其他應徵者 -她很好 46 00:01:42,603 --> 00:01:44,023 他們都在等 47 00:01:44,146 --> 00:01:46,516 聽我說,她聰明、謙虛 48 00:01:46,649 --> 00:01:49,029 比我更懂音樂 49 00:01:49,151 --> 00:01:50,491 所以我不懂問題在哪裡 50 00:01:50,611 --> 00:01:52,861 這是一個程序,我們得慢慢來 51 00:01:52,988 --> 00:01:54,908 其他人你全看過了 52 00:01:55,032 --> 00:01:57,332 你在猶疑什麼?因為她很漂亮? 53 00:01:57,785 --> 00:01:58,865 真的是因為她漂亮 54 00:01:58,994 --> 00:02:00,334 我沒有留意她漂不漂亮 55 00:02:00,454 --> 00:02:03,214 你沒有留意?你剛才閉上雙眼了嗎? 56 00:02:03,707 --> 00:02:06,537 聽好,聘請漂亮的女孩 不代表我們低俗 57 00:02:06,836 --> 00:02:09,876 況且我們不是賣鞋子的 來這裡的是音樂人 58 00:02:10,005 --> 00:02:11,835 有美女在百利而無一害 59 00:02:11,966 --> 00:02:14,836 我會假裝你沒有這麼說 我知道我們不是賣鞋子 60 00:02:14,969 --> 00:02:17,099 你反正已經在假裝沒看見她有多漂亮 61 00:02:17,221 --> 00:02:18,431 何不假裝多一次? 62 00:02:18,556 --> 00:02:20,176 好吧,我承認她很迷人 63 00:02:20,307 --> 00:02:21,807 -好嗎?滿意沒有? -好,很好 64 00:02:21,934 --> 00:02:23,644 終於坦白了 65 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 你是擔心克莉絲蒂娜嗎? 66 00:02:25,855 --> 00:02:29,185 你覺得她會害怕被比下去? 不會有問題的 67 00:02:29,316 --> 00:02:30,526 真的?你怎麼知道? 68 00:02:30,651 --> 00:02:34,111 因為你們結婚了20年 還是如此恩愛 69 00:02:34,238 --> 00:02:35,778 -幾乎是不可能 -對 70 00:02:35,906 --> 00:02:38,406 還是我錯了?怎麼了?事情… 71 00:02:38,534 --> 00:02:42,504 我們不過是因為她懷孕 經歷了正常的乾旱期 72 00:02:42,621 --> 00:02:44,751 沒什麼大不了,我們不用再談及它 73 00:02:44,874 --> 00:02:46,384 -好的 -好 74 00:02:48,043 --> 00:02:50,843 -也許你該色誘她 -不需要 75 00:02:50,963 --> 00:02:52,423 你能為她做一頓美味的飯 76 00:02:52,548 --> 00:02:54,878 播放音樂,燃點蠟燭,一定管用 77 00:02:55,009 --> 00:02:57,929 不是這個問題,克羅斯比,你不懂 78 00:02:58,053 --> 00:03:01,023 這是生完寶寶後的敏感時期 79 00:03:01,140 --> 00:03:05,100 一個女人經歷了太多 男人不能作主導,懂嗎? 80 00:03:05,227 --> 00:03:08,557 她覺得自己不吸引 他就得有耐心,可能得等上幾個月 81 00:03:08,689 --> 00:03:10,819 -好吧,抱歉 -你不懂我在面對什麼 82 00:03:10,941 --> 00:03:13,531 說回瑞秋,我們到底要不要僱用她? 83 00:03:13,652 --> 00:03:14,782 在你回答前 84 00:03:14,904 --> 00:03:17,874 我們不能因為她漂亮就排除她 那樣是違法的 85 00:03:17,990 --> 00:03:19,870 我不想被控告 86 00:03:19,992 --> 00:03:21,492 -對,歧視 -沒錯 87 00:03:21,619 --> 00:03:23,119 -歧視美女 -對 88 00:03:23,245 --> 00:03:24,405 兩邊不討好 89 00:03:24,538 --> 00:03:25,868 謝謝你不讓我們以身試法 90 00:03:25,998 --> 00:03:27,248 不客氣 91 00:03:28,125 --> 00:03:29,535 老天 92 00:03:29,668 --> 00:03:32,208 我就說我總是找不到我的… 93 00:03:32,671 --> 00:03:33,841 兩位 94 00:03:34,048 --> 00:03:36,048 -布雷弗曼先生 -嗨,艾美 95 00:03:36,300 --> 00:03:38,090 孫兒 96 00:03:38,969 --> 00:03:40,639 你有沒有看見我的鑰匙? 97 00:03:41,764 --> 00:03:43,524 我想沒有 98 00:03:44,433 --> 00:03:45,563 是不是妳拿了? 99 00:03:45,684 --> 00:03:48,104 -我沒有 -只是確定一下 100 00:03:48,228 --> 00:03:51,518 德魯,你有邀請艾美去派對嗎? 101 00:03:53,150 --> 00:03:55,030 -沒有 -沒有,什麼派對? 102 00:03:55,152 --> 00:03:57,992 -我兩位舅舅要開錄音工作室 -你沒告訴她? 103 00:03:58,113 --> 00:04:01,123 錄音工作室,對 在海特阿什伯里,是吧? 104 00:04:01,450 --> 00:04:05,040 到時候可以聽音樂 有免費食物跟酒吧 105 00:04:05,871 --> 00:04:07,501 最後一部分不關你們的事 106 00:04:07,623 --> 00:04:09,833 真相是當天晚上會很難挨 107 00:04:09,959 --> 00:04:12,249 其實聽起來很酷 108 00:04:12,753 --> 00:04:14,003 -你想去嗎? -妳想去? 109 00:04:14,296 --> 00:04:16,376 -對,我們能去嗎? -當然可以 110 00:04:16,507 --> 00:04:19,257 一起去吧,我把你們加到名單上 111 00:04:19,468 --> 00:04:21,258 -加到名單上 -會很好玩的 112 00:04:21,387 --> 00:04:23,007 -加到名單上 -哪來的名單? 113 00:04:23,138 --> 00:04:26,268 你應該邀請女朋友才對 德魯,真是的 114 00:04:26,976 --> 00:04:29,346 如果你找到我的鑰匙… 115 00:04:29,645 --> 00:04:31,055 -抱歉,他… -不 116 00:04:31,230 --> 00:04:33,190 我本來不打算提起它 117 00:04:33,857 --> 00:04:35,727 -沒關係 -很好 118 00:04:37,528 --> 00:04:39,148 我們被加到名單上了 119 00:04:40,531 --> 00:04:42,321 暫時忘掉夢想 120 00:04:42,491 --> 00:04:44,411 你要把門弄壞了,讓我試試看 121 00:04:44,868 --> 00:04:46,618 給它一點愛心 122 00:04:47,705 --> 00:04:48,705 像魔術一樣 123 00:04:48,831 --> 00:04:50,751 我迷失思緒之中 124 00:04:52,459 --> 00:04:54,959 你已經回家,感受到愛意 125 00:04:55,087 --> 00:04:57,667 我迷失思緒之中 126 00:04:58,257 --> 00:05:00,257 看來房務員忘了打掃 127 00:05:01,593 --> 00:05:03,933 我知道很差勁,但是我負擔得起 128 00:05:08,809 --> 00:05:13,729 你確定可以?這裡很偏遠 129 00:05:13,856 --> 00:05:15,266 街角有公車站 130 00:05:15,733 --> 00:05:16,863 好吧 131 00:05:17,568 --> 00:05:21,028 你現在打算怎麼做? 132 00:05:21,739 --> 00:05:25,369 我會花幾天安頓下來 133 00:05:25,701 --> 00:05:29,121 -打幾通電話… -跟他們見面? 134 00:05:29,455 --> 00:05:33,455 雖然我人在這裡 不代表我什麼都做不了吧? 135 00:05:34,209 --> 00:05:35,669 對 136 00:05:35,794 --> 00:05:38,884 你有誰的電話嗎?可以致電的人? 137 00:05:40,924 --> 00:05:43,224 這個主意不好,對 138 00:05:44,511 --> 00:05:46,561 來,謝謝 139 00:05:48,640 --> 00:05:50,890 我知道要給你送什麼新居禮物了 140 00:05:51,018 --> 00:05:52,348 -什麼? -什麼都可以 141 00:05:53,520 --> 00:05:55,230 我再跟你談吧,我們容後再談 142 00:05:55,355 --> 00:05:56,725 -好的 -我會叫孩子們打給你 143 00:05:56,857 --> 00:05:59,487 對,替我向德魯打個招呼 144 00:05:59,943 --> 00:06:01,953 我會打給妳的… 145 00:06:02,696 --> 00:06:04,066 好… 146 00:06:04,281 --> 00:06:08,331 你應該準備好塑膠袋,才把任何東西 147 00:06:08,452 --> 00:06:10,292 -是嗎? -放在上面 148 00:06:10,621 --> 00:06:14,001 -但是沒關係,我以你為榮 -好的 149 00:06:22,424 --> 00:06:24,434 我已迷失 150 00:06:25,385 --> 00:06:26,845 (聖經) 151 00:06:29,348 --> 00:06:31,848 (為人父母) 152 00:07:15,602 --> 00:07:18,612 最讓我訝異的 153 00:07:18,730 --> 00:07:21,070 是汽車旅館的名字,叫復發客棧 154 00:07:21,191 --> 00:07:22,441 很有趣 155 00:07:22,568 --> 00:07:24,358 但是別擔心,他會很好的 156 00:07:24,486 --> 00:07:28,366 只是比我想像的更遠,我不知道 157 00:07:29,158 --> 00:07:30,408 對 158 00:07:30,534 --> 00:07:34,044 這對於他康復會不會有害? 159 00:07:34,204 --> 00:07:35,794 他安全嗎? 160 00:07:36,290 --> 00:07:37,580 安全,親愛的 161 00:07:37,708 --> 00:07:40,708 他有一個顧問,我不知道… 162 00:07:40,878 --> 00:07:42,878 我想那不是最有利的環境 163 00:07:43,005 --> 00:07:46,465 我們只能冀求一切順利 164 00:07:46,592 --> 00:07:48,302 -妳要加洋芋片嗎? -好的 165 00:07:55,267 --> 00:07:57,687 我知道聽起來有點荒唐,但是… 166 00:07:58,604 --> 00:08:00,814 如果讓他待在我家呢? 167 00:08:01,481 --> 00:08:03,781 -畢竟比較近 -那妳待在哪裡? 168 00:08:04,109 --> 00:08:05,189 我可以搬回來住 169 00:08:06,278 --> 00:08:09,198 安珀,不行,不…那是妳的新家 170 00:08:09,323 --> 00:08:14,043 媽,沒關係,只要對你們有幫助就好 171 00:08:14,161 --> 00:08:15,871 真的沒關係 172 00:08:25,380 --> 00:08:26,880 好,我走了 173 00:08:27,007 --> 00:08:30,087 記得我們星期五晚上要當保姆 174 00:08:32,429 --> 00:08:33,929 星期五晚上,不行… 175 00:08:34,056 --> 00:08:36,926 速食唱片開業,我們得出席 176 00:08:37,059 --> 00:08:38,349 亞當叫我們當保姆 177 00:08:38,477 --> 00:08:41,687 對,但是那天晚上 對亞當跟克羅斯比來說很重要 178 00:08:41,813 --> 00:08:43,363 我們得去支持他們 179 00:08:43,482 --> 00:08:44,692 這是我們支持他的方法 180 00:08:44,816 --> 00:08:46,936 -照顧孩子們 -天啊 181 00:08:47,069 --> 00:08:49,449 -對 -是海特阿什伯里 182 00:08:49,613 --> 00:08:52,033 妳的地盤,海特阿什伯里 183 00:08:52,157 --> 00:08:53,577 他們就不能找別人嗎? 184 00:08:53,700 --> 00:08:57,540 克莉絲蒂娜將會第一次 暫時放下寶寶,所以… 185 00:08:57,663 --> 00:08:59,753 他們才找我們 186 00:09:00,415 --> 00:09:02,245 我想我們得幫忙 187 00:09:02,376 --> 00:09:03,586 我走了 188 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 真是的 189 00:09:09,466 --> 00:09:12,296 -準備好出發了嗎?小傢伙 -好了 190 00:09:12,427 --> 00:09:14,387 -要帶麥克筆嗎? -好的 191 00:09:17,391 --> 00:09:19,521 這是什麼上衣? 192 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 霍格華茲魔法學院? 193 00:09:22,562 --> 00:09:24,772 你現在是世上最酷的人了? 194 00:09:24,982 --> 00:09:26,072 我想我也該買一件 195 00:09:26,191 --> 00:09:28,401 對了,我在想今天晚上 196 00:09:28,527 --> 00:09:30,527 可以叫無麩質比薩 197 00:09:30,654 --> 00:09:33,664 把《火盃的考驗》看完,怎麼樣? 198 00:09:33,782 --> 00:09:34,832 我可以 199 00:09:34,950 --> 00:09:35,910 -你可以? -對 200 00:09:36,034 --> 00:09:37,744 -我愛哈利波特 -我也是 201 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 你知道還有誰喜歡嗎? 202 00:09:39,454 --> 00:09:40,584 -傑生? -不 203 00:09:40,706 --> 00:09:42,166 -悉德妮 -喬醫師 204 00:09:42,833 --> 00:09:46,003 喬醫師喜歡,正如大多數人一樣 205 00:09:46,128 --> 00:09:48,168 他有跟我們一樣讀完七部小說嗎? 206 00:09:48,297 --> 00:09:50,087 沒有,他有看電影 207 00:09:50,257 --> 00:09:54,637 那天晚上我們一起看 《哈利波特:混血王子的背叛》 208 00:09:58,223 --> 00:10:01,233 -喬醫師讓你看的? -是 209 00:10:02,394 --> 00:10:06,614 小傢伙,那是下一部再下一部小說 210 00:10:06,773 --> 00:10:08,613 我知道,但是真的很棒 211 00:10:10,360 --> 00:10:13,610 對,很棒,好了,我們走吧 212 00:10:21,163 --> 00:10:22,713 進來吧 213 00:10:24,333 --> 00:10:26,713 -很酷的地方 -謝謝 214 00:10:27,878 --> 00:10:30,088 妳看,妳做到了,妳長大了 215 00:10:30,213 --> 00:10:32,513 -我想是的 -妳該看看我第一個家 216 00:10:32,632 --> 00:10:36,142 我跟三個男人共住一個鬼地方 還睡在衣櫥裡 217 00:10:36,261 --> 00:10:37,351 聽起來很好玩 218 00:10:37,471 --> 00:10:40,471 是吧,現在回想起來 我現在的情況也沒好到哪裡去 219 00:10:41,975 --> 00:10:44,895 好吧,我看看,鑰匙在這裡 220 00:10:45,604 --> 00:10:48,774 這條樣子奇怪的 是外面垃圾箱的鑰匙,就在樓下 221 00:10:48,899 --> 00:10:50,979 別忘了鎖好它,好嗎?相信我 222 00:10:51,109 --> 00:10:52,399 好的 223 00:10:53,028 --> 00:10:56,818 廚房裡的東西全給你,當然不多 224 00:10:56,948 --> 00:11:00,658 好像還有一些燕麥片 義式番茄醬跟餅乾 225 00:11:00,786 --> 00:11:02,656 所以祝好運 226 00:11:03,622 --> 00:11:07,082 自動調溫器不管用,所以不用理會 227 00:11:07,667 --> 00:11:09,037 蓮蓬頭會漏水 228 00:11:09,169 --> 00:11:11,419 用完要確定有扭緊 229 00:11:11,546 --> 00:11:12,546 懂了 230 00:11:12,798 --> 00:11:14,258 鎖好垃圾箱 231 00:11:15,926 --> 00:11:17,046 義式番茄醬 232 00:11:17,219 --> 00:11:20,469 -不用理會自動調溫器,蓮蓬頭漏水 -對 233 00:11:21,264 --> 00:11:24,024 好吧,我想就這麼多 234 00:11:24,393 --> 00:11:26,903 我要去上班了,晚點見 235 00:11:27,020 --> 00:11:28,060 好的 236 00:11:28,855 --> 00:11:29,935 安珀 237 00:11:31,691 --> 00:11:34,781 謝謝,這對我來說意義重大 238 00:11:37,364 --> 00:11:41,284 我想說清楚一點,我這麼做是為了媽 239 00:11:43,036 --> 00:11:44,446 再見 240 00:11:51,837 --> 00:11:52,997 好可愛 241 00:11:53,130 --> 00:11:54,840 我去處理會不會更容易? 242 00:11:54,965 --> 00:11:57,465 麥斯,不許吃點心 我們差不多要吃晚飯了 243 00:11:57,592 --> 00:11:58,972 -一小包就好 -不… 244 00:11:59,094 --> 00:12:01,184 -諾拉還好嗎? -我有話跟你說 245 00:12:01,304 --> 00:12:02,684 -等一下 -澤克,你要在這吃晚飯嗎? 246 00:12:02,806 --> 00:12:04,846 不,我只是來找亞當 247 00:12:04,975 --> 00:12:06,885 好的,我們預備了很多食物 248 00:12:10,355 --> 00:12:12,395 不要壓爛,那些是蔬菜 249 00:12:12,524 --> 00:12:14,324 我想這邊出了問題 250 00:12:14,443 --> 00:12:15,573 天啊,我聞得到 251 00:12:15,694 --> 00:12:17,574 -克莉絲蒂娜… -好,讓我來… 252 00:12:17,696 --> 00:12:19,356 這裡出了意外 253 00:12:19,489 --> 00:12:21,279 拉便便了?只是一點點便便 254 00:12:21,408 --> 00:12:22,618 哈蒂,幫忙媽媽 255 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 -帶她到樓上換尿布,好嗎? -好的 256 00:12:24,870 --> 00:12:27,460 謝謝妳,親愛的,有什麼要事? 257 00:12:27,581 --> 00:12:28,921 這邊談,這邊靜一點 258 00:12:29,040 --> 00:12:30,170 兒子,幫忙媽媽 259 00:12:30,292 --> 00:12:32,542 -怎麼了? -最好別讓別人聽見 260 00:12:32,669 --> 00:12:34,549 -怎麼了? -是這樣的 261 00:12:34,671 --> 00:12:36,011 關於我跟你媽當保姆 262 00:12:36,131 --> 00:12:37,841 她沒有被邀請去派對 263 00:12:37,966 --> 00:12:41,006 她覺得有點受傷、不開心 264 00:12:41,136 --> 00:12:42,256 你在說什麼? 265 00:12:42,387 --> 00:12:45,137 -她有點覺得被隔離 -被隔離? 266 00:12:45,265 --> 00:12:47,765 我跟她提起過,她好像沒有興趣出席 267 00:12:47,893 --> 00:12:49,943 她就是這樣,她答應了你… 268 00:12:50,061 --> 00:12:51,231 她要照顧諾拉 269 00:12:51,354 --> 00:12:54,024 她只是在堅持 我想她真的很想去派對 270 00:12:54,149 --> 00:12:57,189 說實話,我覺得她感到受傷了 271 00:12:57,319 --> 00:12:59,949 -真的? -對,她有點不高興 272 00:13:00,071 --> 00:13:02,741 -但你了解她… -你要我去跟她談談嗎? 273 00:13:03,033 --> 00:13:04,783 也許另找保姆就好 274 00:13:04,910 --> 00:13:07,540 好,我會跟克莉絲蒂娜商量 我不想傷害到媽 275 00:13:07,662 --> 00:13:10,042 我會跟她談,我們另找保姆 276 00:13:10,165 --> 00:13:12,535 -對,這就是我說的 -好 277 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 謝謝 278 00:13:14,628 --> 00:13:17,668 好,就是這樣,再見 279 00:13:17,797 --> 00:13:18,757 星期五 280 00:13:18,882 --> 00:13:21,802 你星期五有空 去我兄弟的開業派對嗎? 281 00:13:21,927 --> 00:13:23,047 我可不怕 282 00:13:23,178 --> 00:13:25,348 你不怕跟我一家上下見面? 283 00:13:25,472 --> 00:13:28,142 你不想再把我藏起來了? 284 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 我才沒有把你藏起來 285 00:13:30,435 --> 00:13:33,355 我是在幫你,免得你要面對… 286 00:13:33,522 --> 00:13:35,822 -是安珀 -嗨 287 00:13:36,399 --> 00:13:37,779 安珀 288 00:13:37,901 --> 00:13:39,951 嗨,西爾老師 289 00:13:40,070 --> 00:13:41,360 妳可以叫我馬克 290 00:13:41,488 --> 00:13:42,528 -真的? -是 291 00:13:42,656 --> 00:13:43,696 -你確定? -對 292 00:13:43,823 --> 00:13:45,283 也許我能乾脆叫你爸爸 293 00:13:45,408 --> 00:13:47,158 -老天 -幹嘛? 294 00:13:47,536 --> 00:13:50,536 妳有什麼毛病?今天工作如何? 295 00:13:51,373 --> 00:13:53,333 -工作很鼓舞人心 -好吧 296 00:13:53,458 --> 00:13:58,378 每次把泡沫咖啡交給客人 看見他們雙眼發亮 297 00:13:58,505 --> 00:14:00,165 對我來說都是一種獎勵 298 00:14:00,298 --> 00:14:02,378 -我感覺得到,我感覺到當中的魔力 -很棒 299 00:14:02,509 --> 00:14:05,139 -要不要拉張椅子過來坐下? -就我們三個? 300 00:14:05,262 --> 00:14:06,892 -別這樣 -不用了 301 00:14:07,013 --> 00:14:10,103 -我要上去休息 -好吧 302 00:14:10,225 --> 00:14:11,725 -我要睡了 -好的,親愛的 303 00:14:11,851 --> 00:14:14,021 你們兩個大小孩玩得開心點 但別玩得太瘋 304 00:14:15,480 --> 00:14:17,020 -妳好幽默 -再見 305 00:14:17,148 --> 00:14:19,778 明天我會給妳弄一碗美味的穀類早餐 306 00:14:19,901 --> 00:14:21,031 很好 307 00:14:24,656 --> 00:14:27,446 什麼回事?她待在這裡? 她搬回來了? 308 00:14:27,576 --> 00:14:29,656 抱歉,我本來想要告訴你 309 00:14:29,786 --> 00:14:34,496 賽斯會在安珀那裡待一下 310 00:14:35,875 --> 00:14:37,665 我以為他待在飯店裡 311 00:14:37,794 --> 00:14:42,554 本來是的,但那裡看起來像毒窩 312 00:14:42,674 --> 00:14:46,684 -不是有利康復的地方 -好吧 313 00:14:46,803 --> 00:14:49,813 -他又不能待在這 -不行… 314 00:14:50,432 --> 00:14:53,562 我很驚喜,安珀這麼做很大方 315 00:14:53,685 --> 00:14:55,015 對 316 00:14:55,645 --> 00:14:59,015 -那麼派對方面… -是 317 00:14:59,149 --> 00:15:01,779 大家都會出席,你準備好沒有? 318 00:15:01,943 --> 00:15:03,453 我會出席 319 00:15:14,831 --> 00:15:17,331 她居然容許這種事發生 320 00:15:18,084 --> 00:15:20,554 你又在說波特事件? 321 00:15:20,670 --> 00:15:23,050 是的,我不許你看輕它 322 00:15:23,173 --> 00:15:25,343 你知道讀完一部小說要花多久嗎? 323 00:15:25,467 --> 00:15:27,837 我知道不及你的性生活危機重要 324 00:15:27,969 --> 00:15:29,139 但對我來說很重要 325 00:15:29,262 --> 00:15:30,892 好了,第一,你沒必要這麼介懷 326 00:15:31,014 --> 00:15:33,814 第二,賈絲明承認了 那樣不對,向你道歉 327 00:15:33,933 --> 00:15:35,103 你還想怎麼樣? 328 00:15:35,226 --> 00:15:37,846 你可以考慮當她的律師 329 00:15:37,979 --> 00:15:39,399 你總是偏袒她 330 00:15:39,522 --> 00:15:41,692 -我沒有 -你認真考慮一下 331 00:15:41,816 --> 00:15:45,446 況且這跟賈絲明的行為沒有關係 332 00:15:45,570 --> 00:15:48,200 你在乎的是喬醫師 你覺得他在侵佔你的地盤 333 00:15:48,323 --> 00:15:50,743 我覺得你應該抽身 334 00:15:50,867 --> 00:15:52,367 不是為了賈巴爾,是為了你自己 335 00:15:52,494 --> 00:15:54,454 你只會令自己痛苦 336 00:15:54,579 --> 00:15:56,919 我討厭抽身 337 00:16:03,922 --> 00:16:06,092 來,我來幫妳 338 00:16:07,092 --> 00:16:08,972 他很可愛 339 00:16:09,094 --> 00:16:11,264 -她是女孩,不過… -抱歉 340 00:16:11,429 --> 00:16:12,509 說聲嗨 341 00:16:13,056 --> 00:16:14,556 請問有何貴幹? 342 00:16:15,433 --> 00:16:16,773 我來找亞當 343 00:16:16,893 --> 00:16:18,813 好的,請問是為了什麼? 344 00:16:20,021 --> 00:16:22,691 我是他老婆,我只是來說聲嗨 345 00:16:22,816 --> 00:16:24,726 -天啊,很抱歉 -她是諾拉 346 00:16:24,859 --> 00:16:26,949 -沒關係,妳是誰? -我叫瑞秋 347 00:16:27,070 --> 00:16:29,780 第一天上班,來,我來幫妳 348 00:16:29,906 --> 00:16:31,826 -妳能幫我拿這個嗎? -好的 349 00:16:32,909 --> 00:16:34,449 老公 350 00:16:34,577 --> 00:16:36,447 -你好嗎? -我的美女老婆好嗎? 351 00:16:36,579 --> 00:16:37,789 很好,你呢? 352 00:16:38,206 --> 00:16:40,496 -跟爸爸說聲嗨 -妳好嗎?諾拉 353 00:16:40,625 --> 00:16:42,245 -怎麼樣?甜心 -很好 354 00:16:42,377 --> 00:16:44,047 -妳好 -我們來說聲嗨 355 00:16:44,170 --> 00:16:46,880 我有嚴重的幽居病,得出來走走 356 00:16:47,006 --> 00:16:49,926 老婆,你的下巴上有奶 357 00:16:50,051 --> 00:16:51,681 頭髮上沾了唾液 358 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 我給妳拿水跟毛巾 359 00:16:53,388 --> 00:16:54,888 -沒關係,見慣不怪了 -謝謝,瑞秋 360 00:16:55,014 --> 00:16:56,564 真的沒關係 361 00:16:56,683 --> 00:16:58,273 -不是吧 -什麼? 362 00:16:58,727 --> 00:17:00,727 你的新員工,身材這麼好 穿得這麼性感 363 00:17:00,854 --> 00:17:03,064 -她來面試的時候沒有穿這樣 -老公,天啊 364 00:17:03,189 --> 00:17:05,609 -你們就不能聘請… -她當時沒有… 365 00:17:05,734 --> 00:17:07,194 她幾歲? 366 00:17:07,318 --> 00:17:09,148 她是工作的最佳人選 367 00:17:09,279 --> 00:17:12,369 -亞當,我相信你 -她聰明 368 00:17:12,490 --> 00:17:15,410 只是有點奇怪,她看上去像超模 369 00:17:15,785 --> 00:17:17,155 -你知道嗎?她… -什麼? 370 00:17:17,287 --> 00:17:19,287 我知道,老婆,妳有去問我媽嗎? 371 00:17:19,414 --> 00:17:22,044 有,她說全部都有了 372 00:17:22,167 --> 00:17:24,207 -湯匙、盤子、碗子… -很好 373 00:17:24,335 --> 00:17:28,165 -很好 -能省下租用費,真的很酷 374 00:17:28,298 --> 00:17:30,218 -謝謝,甜心 -不用謝 375 00:17:30,967 --> 00:17:32,507 -那麼… -好,謝謝 376 00:17:33,052 --> 00:17:36,602 -我也跟莎拉說過話 -很好 377 00:17:36,723 --> 00:17:39,433 她說她會去找… 378 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 瑞秋,我會處理 379 00:17:41,394 --> 00:17:43,774 沒關係… 380 00:17:43,897 --> 00:17:45,397 -真是不好意思 -什麼? 381 00:17:45,774 --> 00:17:49,534 調酒師方面沒問題,她會幫忙 382 00:17:49,652 --> 00:17:51,242 -好,謝謝 -不客氣 383 00:17:51,362 --> 00:17:53,162 -她能以低薪聘用他們 -好 384 00:17:53,281 --> 00:17:55,661 -對 -很好,可以省錢 385 00:17:55,784 --> 00:17:56,994 -很便宜 -很好 386 00:17:57,118 --> 00:17:59,198 -我們得走了 -這是錄音工作室 387 00:17:59,329 --> 00:18:00,749 不是鞋店 388 00:18:00,872 --> 00:18:03,172 我不想打擾你,我有許多事情要做 389 00:18:03,291 --> 00:18:04,921 -妳要做什麼? -我能應付 390 00:18:05,043 --> 00:18:06,713 來親一個,我愛妳 391 00:18:07,295 --> 00:18:09,005 -再見,爸爸 -再見,甜心 392 00:18:09,130 --> 00:18:10,420 祝下午愉快 393 00:18:10,548 --> 00:18:12,298 -謝謝,親愛的 -晚點見 394 00:18:12,425 --> 00:18:13,835 再見… 395 00:18:17,180 --> 00:18:22,730 我想為我外公向妳道歉 396 00:18:22,852 --> 00:18:25,982 我沒有告訴他妳是我的女朋友 397 00:18:26,105 --> 00:18:30,525 他以為自己打聽到什麼 398 00:18:32,028 --> 00:18:34,028 -他… -沒關係 399 00:18:34,155 --> 00:18:36,365 我懂的,我們常常在一起 400 00:18:36,491 --> 00:18:39,201 所以我明白他為什麼會誤會 401 00:18:40,745 --> 00:18:42,285 對 402 00:18:43,540 --> 00:18:46,960 其實我在想我們可以… 403 00:18:48,086 --> 00:18:50,416 如果我們不想讓長輩誤會 404 00:18:50,547 --> 00:18:56,257 如果妳可以 我們能跟他們說妳是我的女朋友 405 00:18:57,095 --> 00:18:58,755 -好的 -可以吧? 406 00:18:59,013 --> 00:19:01,313 我們就這麼做吧 407 00:19:01,558 --> 00:19:03,228 乾脆告訴大家 408 00:19:03,351 --> 00:19:07,481 -那就沒有誤會了 -好 409 00:19:07,605 --> 00:19:08,765 -好吧? -好 410 00:19:08,898 --> 00:19:10,688 -我是認真的 -我也是 411 00:19:11,693 --> 00:19:13,703 很好 412 00:19:15,238 --> 00:19:16,738 -你現在想親熱嗎? -好的 413 00:19:16,865 --> 00:19:18,195 好 414 00:19:20,618 --> 00:19:23,498 我們找來很棒的唱片騎師 415 00:19:23,621 --> 00:19:26,121 我希望妳跟爸都能出席星期五的派對 416 00:19:26,249 --> 00:19:27,959 太好了,我們很想出席 417 00:19:28,084 --> 00:19:30,464 但也很樂意照顧孩子們 418 00:19:30,587 --> 00:19:32,587 我知道計劃是這樣 我也感謝你們的幫忙 419 00:19:32,714 --> 00:19:33,844 但那是我跟克羅斯比的大日子 420 00:19:33,965 --> 00:19:36,255 我們希望父母能出席 我們能另找保姆 421 00:19:37,218 --> 00:19:39,758 我們會找保姆,沒問題 422 00:19:41,389 --> 00:19:43,769 -不是吧?澤克 -什麼事? 423 00:19:45,018 --> 00:19:47,598 -幹嘛? -他跟你說我想去派對吧? 424 00:19:47,729 --> 00:19:48,979 對,幹嘛? 425 00:19:49,230 --> 00:19:50,320 你有什麼毛病? 426 00:19:50,440 --> 00:19:52,690 拜託,那是大事 427 00:19:52,817 --> 00:19:54,897 大家都會出席,我們也應該去 428 00:19:55,028 --> 00:19:57,158 “大家都會出席”,我們討論過了 429 00:19:57,280 --> 00:19:58,570 這不僅是因為 430 00:19:58,698 --> 00:20:00,908 克莉絲蒂娜第一次暫時放下寶寶 431 00:20:01,034 --> 00:20:03,794 我照顧孩子感覺自在多了 432 00:20:03,912 --> 00:20:06,542 如果你想去派對,去吧,悉隨尊便 433 00:20:07,248 --> 00:20:08,788 -好的,我要出席 -好 434 00:20:08,917 --> 00:20:10,167 -好吧 -什麼? 435 00:20:10,293 --> 00:20:12,093 -你會來 -對,把我加到名單之中 436 00:20:12,211 --> 00:20:13,211 抱歉… 437 00:20:13,338 --> 00:20:16,088 好了,你會來,對吧? 438 00:20:16,215 --> 00:20:17,625 -你去派對? -而妳照顧孩子 439 00:20:17,759 --> 00:20:19,049 -好極了…再見 -好得很 440 00:20:19,177 --> 00:20:21,097 記得把我加到名單之上,亞當 441 00:20:21,220 --> 00:20:23,770 -沒有什麼名單,爸,你來就好 -好 442 00:20:23,890 --> 00:20:26,770 好吧,好得很,算你厲害 443 00:20:29,395 --> 00:20:32,685 我知道你自己能應付 但我給你買了一堆雜貨 444 00:20:32,815 --> 00:20:34,475 -好的 -是不是很笨? 445 00:20:34,943 --> 00:20:36,993 不,很好,謝謝 446 00:20:37,111 --> 00:20:40,741 我只是找藉口來看看你 447 00:20:41,366 --> 00:20:42,866 謝謝妳 448 00:20:43,201 --> 00:20:44,791 -進展如何? -很好 449 00:20:44,911 --> 00:20:46,161 你今天都在做什麼? 450 00:20:46,287 --> 00:20:49,917 散步、閱讀、做瑜伽 451 00:20:50,041 --> 00:20:52,751 不是吧,真的? 452 00:20:52,877 --> 00:20:54,917 -妳能忍住不取笑我嗎? -抱歉 453 00:20:55,046 --> 00:20:57,336 -我沒想過你會…像這樣嗎? -對 454 00:20:57,465 --> 00:20:59,335 -這樣對不對?樹式? -我全都有做 455 00:20:59,717 --> 00:21:01,757 我不能相信你會做瑜伽 456 00:21:01,886 --> 00:21:03,216 -我跟德魯談過 -是嗎? 457 00:21:03,346 --> 00:21:04,966 跟他在一起的女孩是誰? 458 00:21:05,098 --> 00:21:08,808 是艾美,其他的我不知道 她很不錯,是個甜心 459 00:21:08,935 --> 00:21:10,395 他們很匹配,他從來不跟我談這種事 460 00:21:10,520 --> 00:21:11,900 因為妳是媽媽 461 00:21:12,021 --> 00:21:14,361 他16歲了 他有許多事情不會告訴妳 462 00:21:14,482 --> 00:21:15,692 他告訴你什麼了? 463 00:21:15,817 --> 00:21:19,487 沒什麼,只是他初吻的所有細節 464 00:21:19,946 --> 00:21:21,356 -真的? -對 465 00:21:21,489 --> 00:21:23,369 我什麼都不知道 466 00:21:23,491 --> 00:21:24,741 這是父子間的秘密 467 00:21:24,867 --> 00:21:26,037 -不,告訴我 -不行 468 00:21:26,160 --> 00:21:28,620 為什麼?透露一點也好 469 00:21:28,746 --> 00:21:30,326 不可以 470 00:21:32,333 --> 00:21:33,503 天啊 471 00:21:33,626 --> 00:21:34,876 -妳… -沒關係 472 00:21:35,003 --> 00:21:37,513 這裡的東西都破破爛爛,你看 473 00:21:37,880 --> 00:21:39,220 天啊 474 00:21:43,928 --> 00:21:45,298 (妳八歲了!) 475 00:21:47,849 --> 00:21:49,019 怎麼? 476 00:21:49,892 --> 00:21:52,402 這是她八歲時收到的生日卡片 477 00:21:52,520 --> 00:21:53,980 (向特別的女孩說聲生日快樂) 478 00:21:54,105 --> 00:21:55,305 -誰送的? -我 479 00:21:55,440 --> 00:21:57,780 應該是我唯一送她的一張 480 00:21:58,192 --> 00:21:59,402 我看看 481 00:21:59,527 --> 00:22:01,527 你答應過我很快就回家 482 00:22:01,654 --> 00:22:03,614 沒想到她還留著 483 00:22:03,740 --> 00:22:05,030 我能理解 484 00:22:05,158 --> 00:22:07,578 另一種憂鬱 485 00:22:07,702 --> 00:22:10,042 我們本來擁有美好的家庭,對吧? 486 00:22:11,080 --> 00:22:14,040 引領你安全上路 487 00:22:15,334 --> 00:22:16,754 我要彌補一切 488 00:22:34,228 --> 00:22:37,068 感覺不會消退 489 00:22:37,523 --> 00:22:40,363 更昏沉的陰影 490 00:22:40,943 --> 00:22:43,573 更陰暗的色彩 491 00:22:44,614 --> 00:22:46,954 另一種憂鬱 492 00:22:52,997 --> 00:22:55,747 我跟馬克在一起很開心 不是他的問題 493 00:22:55,875 --> 00:22:57,995 我看著他,我想 “搞什麼?我是不是瘋了?” 494 00:22:58,127 --> 00:23:02,667 我從來沒擁有過這麼美好的東西 495 00:23:02,799 --> 00:23:07,719 不是他的問題 496 00:23:09,138 --> 00:23:10,598 只是… 497 00:23:11,849 --> 00:23:14,939 看著賽斯終於成為 498 00:23:15,937 --> 00:23:19,317 我這些年希望能看見的男人 499 00:23:19,440 --> 00:23:22,490 我很感動 500 00:23:24,654 --> 00:23:27,624 我有幻想 501 00:23:29,909 --> 00:23:31,699 他是孩子們的爸爸 502 00:23:32,036 --> 00:23:35,036 妳想再次建立美好的家庭 503 00:23:35,164 --> 00:23:39,714 不,媽,我是幻想我們… 504 00:23:42,338 --> 00:23:43,668 復合了 505 00:23:50,555 --> 00:23:55,425 這個時機很奇怪 我從來沒像現在一樣快樂 506 00:23:56,144 --> 00:23:59,654 馬克常常在問我 他是不是需要擔心什麼 507 00:23:59,772 --> 00:24:04,242 我一直跟他說沒有 我跟他在一起很開心 508 00:24:05,987 --> 00:24:08,027 好,試試看 509 00:24:17,957 --> 00:24:19,417 我看上去如何? 510 00:24:19,542 --> 00:24:21,092 非常平凡 511 00:24:21,669 --> 00:24:23,089 很好 512 00:24:27,884 --> 00:24:29,014 要咖啡嗎? 513 00:24:29,135 --> 00:24:31,045 好的,謝謝 514 00:24:31,179 --> 00:24:33,219 我不懂有什麼問題 應該可以列印才是 515 00:24:33,681 --> 00:24:35,471 有連接到路由器嗎? 516 00:24:36,058 --> 00:24:37,308 應該有 517 00:24:37,435 --> 00:24:39,645 讓我試試別的 518 00:24:49,280 --> 00:24:51,030 -再等一下就好 -好的 519 00:24:53,034 --> 00:24:55,334 我應該稍後回來嗎? 我不知道你們在快活 520 00:24:55,578 --> 00:24:57,248 -不 -她只是在修好打印機 521 00:24:57,371 --> 00:24:59,251 我想能用了 522 00:24:59,373 --> 00:25:01,213 看,修好了,可以了 523 00:25:01,334 --> 00:25:02,674 -修好了 -對 524 00:25:02,793 --> 00:25:04,003 -謝謝,瑞秋 -不客氣 525 00:25:04,128 --> 00:25:05,338 謝謝 526 00:25:07,381 --> 00:25:09,221 你找她幫忙? 527 00:25:09,342 --> 00:25:11,052 不知道打印機有什麼問題 528 00:25:11,177 --> 00:25:13,387 -你心跳多快? -正常 529 00:25:13,512 --> 00:25:14,682 -真的? -是 530 00:25:14,847 --> 00:25:17,137 你臉紅了,還好嗎? 531 00:25:17,266 --> 00:25:19,726 -別鬧了 -那個位置很尷尬 532 00:25:19,852 --> 00:25:22,732 -她進來幫我,我不知道… -爸爸 533 00:25:22,855 --> 00:25:25,685 -看誰來了 -太好了,小傢伙 534 00:25:25,816 --> 00:25:28,146 -亞當伯父 -你拯救了亞當伯父 535 00:25:28,277 --> 00:25:29,697 媽媽在樓下 536 00:25:29,820 --> 00:25:31,660 -我們去跟她說再見 -好的 537 00:25:31,781 --> 00:25:33,621 -我看了《混血王子的背叛》 -真的? 538 00:25:33,741 --> 00:25:35,121 -對 -酷 539 00:25:35,243 --> 00:25:38,333 -我等不及要跟你討論了 -我也是 540 00:25:39,538 --> 00:25:41,708 -不,我不要穿這個 -為什麼? 541 00:25:41,832 --> 00:25:44,292 -不行 -克莉絲蒂娜,讓我看看 542 00:25:45,044 --> 00:25:48,134 茱莉亞,這感覺不對 543 00:25:48,256 --> 00:25:50,586 好吧 544 00:25:50,758 --> 00:25:52,678 我不知道,這有點… 545 00:25:52,802 --> 00:25:55,222 -後面很漂亮 -顏色很漂亮 546 00:25:55,346 --> 00:25:59,016 但我覺得很不自在 547 00:25:59,141 --> 00:26:00,271 為什麼? 548 00:26:00,643 --> 00:26:02,853 我只是覺得不很… 549 00:26:05,982 --> 00:26:07,232 -夠了 -胸部好大 550 00:26:07,358 --> 00:26:08,568 -超級大 -好棒 551 00:26:08,693 --> 00:26:11,573 -所以我不想穿這裙子 -很好看 552 00:26:11,696 --> 00:26:13,486 超性感的 553 00:26:13,614 --> 00:26:15,244 -看看妳 -我看上去像桃莉芭頓 554 00:26:15,366 --> 00:26:16,446 -不 -這不是… 555 00:26:16,909 --> 00:26:18,659 我覺得很不自在 556 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 克莉絲蒂娜,妳很美 557 00:26:20,746 --> 00:26:23,246 我不想去,我不想離開諾拉 558 00:26:23,374 --> 00:26:25,214 -如果喝了酒,就得用吸乳器… -如果? 559 00:26:25,334 --> 00:26:27,214 -對,辛苦吸完後要棄掉 -天啊 560 00:26:27,336 --> 00:26:28,376 那很痛苦 561 00:26:28,504 --> 00:26:31,424 -讓我看看,克莉絲蒂娜… -太糟糕了 562 00:26:31,549 --> 00:26:33,299 我們將會站在 563 00:26:33,426 --> 00:26:38,136 窈窕的年輕女孩旁邊 她們穿迷你裙之類的 564 00:26:38,264 --> 00:26:40,894 -好極了 -所以妳得亮出妳的武器 565 00:26:44,645 --> 00:26:46,855 哈利走到山洞中 566 00:26:46,981 --> 00:26:48,731 那些東西從水池出來是不是很酷? 567 00:26:49,191 --> 00:26:51,491 -很酷 -對 568 00:26:51,610 --> 00:26:53,530 你有害怕嗎?我覺得可怕 569 00:26:53,654 --> 00:26:55,914 有一點,沒有很害怕 570 00:26:56,240 --> 00:26:59,450 然後貝拉在衛斯理家出現 571 00:27:00,286 --> 00:27:03,706 爸爸,我不想再談這電影 572 00:27:05,583 --> 00:27:06,633 好的 573 00:27:06,751 --> 00:27:08,421 我想談談足球 574 00:27:08,544 --> 00:27:10,304 真的?你想談足球? 575 00:27:10,421 --> 00:27:12,381 -是 -我可以 576 00:27:12,506 --> 00:27:15,466 因為我是足球專家 577 00:27:15,593 --> 00:27:17,893 -我要去看球賽 -什麼球賽? 578 00:27:18,012 --> 00:27:21,812 我會跟喬醫師去看球賽,他有門票 579 00:27:22,641 --> 00:27:25,941 下週日就去 580 00:27:27,146 --> 00:27:29,016 -去看球賽? -對 581 00:27:29,148 --> 00:27:31,188 -你跟喬醫師? -是 582 00:27:36,238 --> 00:27:37,408 你有空嗎? 583 00:27:37,782 --> 00:27:40,202 克羅斯比,進來,一切還好吧? 584 00:27:40,326 --> 00:27:43,246 不好,喬,你跟賈絲明約會我沒意見 585 00:27:43,371 --> 00:27:44,371 那很棒 586 00:27:44,497 --> 00:27:47,917 但我想你知道 我想要跟兒子分享某些時刻 587 00:27:48,042 --> 00:27:49,592 屬於我跟他的時刻,不是你跟他 588 00:27:50,002 --> 00:27:51,752 哈利波特是其中一樣 589 00:27:51,879 --> 00:27:54,089 但我想你不知情,所以我不追究 590 00:27:54,298 --> 00:27:55,878 現在你還要跟他看足球賽? 591 00:27:56,008 --> 00:27:59,178 我不會讓你帶他去看第一場足球賽 592 00:27:59,303 --> 00:28:00,813 應該由我去陪他 593 00:28:00,971 --> 00:28:03,221 我要在他第一次看見球場的時候 594 00:28:03,349 --> 00:28:05,389 看他雙眼如何發亮 595 00:28:05,518 --> 00:28:08,518 我要跟他在往後的日子重溫這個時刻 596 00:28:08,646 --> 00:28:09,806 不是你 597 00:28:10,398 --> 00:28:12,318 所以我需要你尊重這一點 598 00:28:29,417 --> 00:28:31,497 我忘了口紅,但是要去派對 599 00:28:31,627 --> 00:28:33,167 我能不能很快地拿回去? 600 00:28:33,295 --> 00:28:34,915 -好的 -謝謝 601 00:28:35,714 --> 00:28:38,054 -妳很美 -謝謝 602 00:28:39,885 --> 00:28:43,175 我試著修好蓮蓬頭,但修不好 603 00:28:43,305 --> 00:28:45,385 所以我把硬件換了 604 00:28:45,516 --> 00:28:46,766 希望妳不介意 605 00:28:46,892 --> 00:28:49,232 謝謝,其實不需要那麼做 但是謝謝你 606 00:28:49,353 --> 00:28:50,653 起碼我能幫上這個忙 607 00:28:51,272 --> 00:28:52,442 我有一個好消息 608 00:28:52,565 --> 00:28:56,065 我在市區找到一間很棒的公寓 離妳媽不遠 609 00:28:56,193 --> 00:28:59,363 有人介紹我去當吉他老師 610 00:28:59,488 --> 00:29:04,028 慢著,你不會再跟樂團出遊? 611 00:29:04,160 --> 00:29:05,870 不會 612 00:29:05,995 --> 00:29:09,035 那種生活對我不好 613 00:29:10,499 --> 00:29:16,089 我想落葉歸根,我不知道 就像重頭再來? 614 00:29:17,214 --> 00:29:18,474 很好 615 00:29:19,300 --> 00:29:20,890 我得走了 616 00:29:21,093 --> 00:29:24,683 好好享受你的料理 617 00:29:25,431 --> 00:29:27,391 好的,在派對玩得開心點 618 00:29:27,516 --> 00:29:28,846 謝謝 619 00:29:36,901 --> 00:29:38,241 我沒看過你不帶吉他的樣子 620 00:29:38,360 --> 00:29:39,490 -你好嗎? -很好 621 00:29:39,612 --> 00:29:40,782 希望你會來錄音 622 00:29:40,905 --> 00:29:41,855 你好嗎?我是亞當 623 00:29:41,989 --> 00:29:42,949 我是克羅斯比 624 00:29:43,073 --> 00:29:44,493 -那是大人物 -那傢伙? 625 00:29:44,617 --> 00:29:46,327 歡迎你的客戶來找我們錄音 626 00:29:46,452 --> 00:29:48,372 他彈奏過你的音樂,很棒 627 00:29:48,496 --> 00:29:50,286 -來,給你 -我以為會有人跳舞 628 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 妳居然讓我穿上這裙子 629 00:29:52,041 --> 00:29:53,541 -我像波霸餐廳服務生 -才不是 630 00:29:53,667 --> 00:29:54,667 妳們好 631 00:29:54,793 --> 00:29:56,673 欠一條熱褲 632 00:29:56,795 --> 00:29:58,125 嗨… 633 00:29:58,255 --> 00:30:00,875 -她是我的女朋友艾美 -嗨 634 00:30:01,008 --> 00:30:03,048 妳好嗎? 635 00:30:03,177 --> 00:30:05,597 -艾美 -嗨,艾美,幸會 636 00:30:05,721 --> 00:30:07,391 -幸會 -我是茱莉亞阿姨 637 00:30:07,515 --> 00:30:09,425 我是克莉絲蒂娜舅媽,剛生完寶寶 638 00:30:09,558 --> 00:30:10,938 恭喜妳 639 00:30:11,060 --> 00:30:13,770 我們去找喝的,看看怎麼樣 640 00:30:13,896 --> 00:30:15,896 -好的,很高興認識妳們 -很高興認識妳 641 00:30:16,023 --> 00:30:17,073 加油,德魯 642 00:30:17,191 --> 00:30:19,651 你是音樂家,還是… 643 00:30:19,777 --> 00:30:21,197 嗨 644 00:30:21,487 --> 00:30:22,777 她今年17歲 645 00:30:22,905 --> 00:30:25,565 -他是我爸 -很高興認識妳 646 00:30:28,494 --> 00:30:30,454 -嗨 -妳的男朋友呢? 647 00:30:30,579 --> 00:30:32,869 他來了,在那邊 648 00:30:32,998 --> 00:30:34,668 -天啊 -我去酒吧 649 00:30:34,792 --> 00:30:35,962 -很帥吧? -真的很帥 650 00:30:36,085 --> 00:30:37,165 對,我待會回來 651 00:30:37,294 --> 00:30:39,264 爸想跟他談談,問他問題 652 00:30:39,380 --> 00:30:40,460 不好了 653 00:30:40,589 --> 00:30:43,679 你們初次見面的時候 她還不確定要怎麼做,因為… 654 00:30:43,801 --> 00:30:45,721 她騎著你的腳踏車 655 00:30:45,844 --> 00:30:47,304 還在學怎麼開車 656 00:30:47,429 --> 00:30:48,809 腳踏車我送出去了 657 00:30:48,931 --> 00:30:51,641 手機照片醜聞後來怎麼了? 658 00:30:51,767 --> 00:30:53,227 你被抓了去校長室 659 00:30:53,352 --> 00:30:54,812 對,真的很尷尬 660 00:30:54,937 --> 00:30:56,437 發生什麼事?手機? 661 00:30:56,564 --> 00:30:57,864 -他吻莎拉 -不… 662 00:30:57,982 --> 00:30:59,862 孩子們拍下了照片 663 00:30:59,984 --> 00:31:01,154 讓德魯很不高興 664 00:31:01,277 --> 00:31:02,437 你在學校吻我女兒? 665 00:31:02,570 --> 00:31:04,570 大家應該在上課才對 666 00:31:05,781 --> 00:31:06,951 -我來了 -對 667 00:31:07,074 --> 00:31:08,994 很棒,這裡很不錯 668 00:31:09,159 --> 00:31:11,789 謝謝,妳想得到會有今天嗎? 669 00:31:11,912 --> 00:31:13,332 我早知道你可以 670 00:31:13,455 --> 00:31:15,615 也許你不記得我們初相識的時候 671 00:31:15,749 --> 00:31:17,789 你說過想開自己的工作室 672 00:31:17,918 --> 00:31:19,298 -真的? -是 673 00:31:19,420 --> 00:31:20,920 -我有這麼說? -有 674 00:31:22,339 --> 00:31:25,679 看看今天,八年後你成為了主角 675 00:31:25,801 --> 00:31:28,141 我不知道算不算是主角 676 00:31:28,262 --> 00:31:29,512 你成功了 677 00:31:29,638 --> 00:31:31,808 做得很好,克羅斯比,你應該自豪 678 00:31:31,932 --> 00:31:33,272 -謝謝 -不客氣 679 00:31:33,392 --> 00:31:35,192 -我挺自豪的 -這就對了 680 00:31:35,352 --> 00:31:37,522 -要喝一杯嗎? -好的,謝謝 681 00:31:37,646 --> 00:31:39,646 他的樣子是不是很為難? 682 00:31:39,773 --> 00:31:41,483 看來他在應付他們 683 00:31:41,609 --> 00:31:42,989 我該去拯救他 684 00:31:43,110 --> 00:31:44,650 -他們幾歲?十歲? -對 685 00:31:44,778 --> 00:31:46,358 拿著手機拍照,動作很快 686 00:31:46,488 --> 00:31:47,948 莎拉,妳幹嘛在學校… 687 00:31:48,073 --> 00:31:51,203 我們還有很重要的事情要商量 688 00:31:51,327 --> 00:31:53,197 你在這裡談得夠久了吧? 689 00:31:53,329 --> 00:31:54,869 不,他享受跟我們聊天 690 00:31:54,997 --> 00:31:57,997 -我知道 -好了,再見 691 00:31:59,376 --> 00:32:00,836 他們看來很開心 692 00:32:01,754 --> 00:32:02,924 對 693 00:32:03,297 --> 00:32:05,627 她值得擁有,很好 694 00:32:11,013 --> 00:32:13,273 妳該嚐嚐餃子,很好吃 695 00:32:13,390 --> 00:32:14,980 真的?妳吃過了? 696 00:32:15,100 --> 00:32:16,980 -對,吃了幾顆 -真的? 697 00:32:19,980 --> 00:32:22,690 很好吃,香脆又嫩滑 698 00:32:23,609 --> 00:32:24,739 對 699 00:32:24,860 --> 00:32:26,030 妳好嗎? 700 00:32:26,153 --> 00:32:27,573 -妳喜歡在這裡 -很喜歡 701 00:32:27,696 --> 00:32:28,906 為我老公工作? 702 00:32:29,031 --> 00:32:30,531 -他很棒吧? -他很棒 703 00:32:30,658 --> 00:32:33,578 他們都很棒,而且… 704 00:32:34,870 --> 00:32:37,920 妳好像沾濕了裙子 705 00:32:38,374 --> 00:32:39,634 抱歉 706 00:32:40,959 --> 00:32:42,999 天啊,不好了 707 00:32:43,879 --> 00:32:45,759 我有餵母乳,漏奶了 708 00:32:46,965 --> 00:32:50,255 -來,我的外套給妳 -抱歉 709 00:32:52,888 --> 00:32:54,218 妳的… 710 00:32:54,348 --> 00:32:56,478 -我借一下就好 -沒問題 711 00:32:56,600 --> 00:32:57,940 感謝妳 712 00:32:58,060 --> 00:32:59,480 不用謝 713 00:32:59,770 --> 00:33:02,150 對,60年代的時候在這裡 714 00:33:02,690 --> 00:33:04,780 我見過葛瑞絲史利克 715 00:33:06,568 --> 00:33:07,698 哪個葛瑞絲? 716 00:33:07,820 --> 00:33:11,660 葛瑞絲史利克,傑佛遜飛船樂團 717 00:33:12,074 --> 00:33:14,244 《找一個人去愛》、《白色兔子》 718 00:33:37,975 --> 00:33:39,435 怎麼了? 719 00:33:39,560 --> 00:33:41,150 我剛才在想妳怎麼了 720 00:33:41,270 --> 00:33:45,070 沒事,我剛才站在你聘請的女神旁邊 721 00:33:45,190 --> 00:33:47,360 然後漏奶,所以… 722 00:33:47,484 --> 00:33:48,784 什麼?母乳? 723 00:33:49,194 --> 00:33:51,324 -不,老公,漏油 -好的 724 00:33:51,447 --> 00:33:52,737 -是,母乳 -好 725 00:33:52,865 --> 00:33:56,115 -不,一點也不好,很討厭 -只是小事 726 00:33:56,243 --> 00:33:57,703 -對我來說不是 -好吧 727 00:33:57,828 --> 00:33:59,538 我已經很缺乏安全感了 728 00:33:59,663 --> 00:34:02,963 身處這些人當中,我感覺… 729 00:34:03,083 --> 00:34:04,713 -好,沒關係 -我沒事 730 00:34:05,544 --> 00:34:06,924 抱歉,我只是… 731 00:34:07,045 --> 00:34:09,375 不需要道歉,我懂 732 00:34:09,506 --> 00:34:10,506 好的 733 00:34:10,632 --> 00:34:13,012 不管怎麼樣,我覺得妳很美 734 00:34:14,261 --> 00:34:16,011 你常常這麼說 735 00:34:16,138 --> 00:34:18,138 -是真的 -真的 736 00:34:18,307 --> 00:34:20,137 -看著我 -我在看了 737 00:34:20,267 --> 00:34:23,147 克莉絲蒂娜,假如妳能 用我看你的目光看待自己 738 00:34:23,270 --> 00:34:24,730 妳就知道自己有多美 739 00:34:25,397 --> 00:34:27,227 美極了 740 00:34:30,360 --> 00:34:31,400 謝謝 741 00:34:31,528 --> 00:34:32,778 你對我真好 742 00:34:32,905 --> 00:34:35,315 還有一件事,妳知道嗎? 743 00:34:35,449 --> 00:34:38,619 克莉絲蒂娜,妳讓我性慾高漲 744 00:34:38,744 --> 00:34:40,254 我不喜歡你這麼說 745 00:34:40,370 --> 00:34:41,460 我好想要妳 746 00:34:41,580 --> 00:34:43,460 -好了…別這樣 -幹嘛?來吧 747 00:34:43,582 --> 00:34:44,632 別這樣 748 00:34:44,750 --> 00:34:46,170 -妳要我幫忙嗎? -我可以,只是… 749 00:34:46,293 --> 00:34:47,503 -真的? -是 750 00:34:47,628 --> 00:34:50,258 -我也想妳進入狀態 -我知道,別這樣 751 00:34:51,548 --> 00:34:52,668 你對我真好 752 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 我愛妳,妳很美 753 00:34:55,135 --> 00:34:56,635 -我也愛你 -好的 754 00:34:56,762 --> 00:35:00,272 我會進入狀態的,我保證 我只是有一點… 755 00:35:00,390 --> 00:35:02,140 -我喝了香檳 -是嗎? 756 00:35:02,267 --> 00:35:03,597 我想諾拉了 757 00:35:03,727 --> 00:35:06,557 我以為出去約會會比較好 758 00:35:06,688 --> 00:35:09,778 知道我還想誰嗎?妳 759 00:35:12,027 --> 00:35:13,197 真的 760 00:35:18,158 --> 00:35:20,288 -船長回來了 -船長? 761 00:35:20,410 --> 00:35:22,000 流氓都在哪裡? 762 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 嗨 763 00:35:23,247 --> 00:35:24,787 -嗨,小流氓 -嗨,祖父 764 00:35:24,915 --> 00:35:25,995 嗨,祖父 765 00:35:26,124 --> 00:35:27,714 你這麼早回來了,派對怎麼樣? 766 00:35:27,835 --> 00:35:31,125 管它的,我在這裡開派對好了 767 00:35:31,255 --> 00:35:32,795 不,澤克 768 00:35:32,923 --> 00:35:34,223 -不行…寶寶在睡覺 -為什麼? 769 00:35:34,341 --> 00:35:36,761 那是亞當跟克莉絲蒂娜的問題 不是嗎? 770 00:35:36,885 --> 00:35:38,885 當真相揭曉 771 00:35:39,221 --> 00:35:42,271 原來是謊言 772 00:35:42,391 --> 00:35:44,101 我想停不下來 773 00:35:44,226 --> 00:35:46,306 所有快樂 774 00:35:46,436 --> 00:35:50,186 一掃而空 775 00:35:50,315 --> 00:35:53,735 難道你不想找個人去愛? 776 00:35:53,861 --> 00:35:57,361 難道你不需要去愛人? 777 00:35:58,156 --> 00:36:00,826 祖母,跟我跳舞 準備好沒有?一起搖擺 778 00:36:01,159 --> 00:36:03,499 祖母在享受,我很高興 779 00:36:03,620 --> 00:36:05,330 我在享受,對 780 00:36:08,458 --> 00:36:09,708 來吧,麥斯 781 00:36:21,263 --> 00:36:22,473 親愛的 782 00:36:22,598 --> 00:36:24,138 -派對如何? -很棒 783 00:36:24,266 --> 00:36:25,926 很好玩 784 00:36:26,602 --> 00:36:27,772 派對 785 00:36:28,937 --> 00:36:30,227 妳還好嗎? 786 00:36:31,189 --> 00:36:32,569 還好 787 00:36:35,861 --> 00:36:37,151 只是… 788 00:36:38,906 --> 00:36:40,656 我需要你幫忙 789 00:36:40,782 --> 00:36:41,992 好的 790 00:36:46,330 --> 00:36:49,330 我在掙扎,因為… 791 00:36:50,334 --> 00:36:53,554 媽過去幾個月真的很快樂 792 00:36:54,046 --> 00:36:56,126 我已經很久沒看見她這樣子了 793 00:36:56,381 --> 00:36:58,431 但是現在你回來了 794 00:36:59,676 --> 00:37:03,056 你也看見她… 795 00:37:05,390 --> 00:37:06,560 而且… 796 00:37:06,683 --> 00:37:08,103 我懂 797 00:37:09,102 --> 00:37:11,192 我在妨礙你們,對吧? 798 00:37:12,314 --> 00:37:13,524 對不起 799 00:37:38,298 --> 00:37:39,468 你… 800 00:37:40,217 --> 00:37:41,637 你來錄音? 801 00:37:41,760 --> 00:37:44,550 上一次你闖進我的辦公室 802 00:37:44,680 --> 00:37:46,770 我想我也該來一次 803 00:37:46,890 --> 00:37:48,560 對,上一次我… 804 00:37:48,684 --> 00:37:52,024 聽好,沒關係,我來是要給你這個 805 00:37:55,565 --> 00:37:57,145 你該帶賈巴爾去 806 00:37:58,694 --> 00:38:02,114 世上沒有東西比得上 第一次看球賽,對吧? 807 00:38:07,411 --> 00:38:09,791 天啊,這些座位很好 808 00:38:09,955 --> 00:38:11,745 我不知道該說什麼 809 00:38:11,873 --> 00:38:13,423 -謝謝 -好 810 00:38:13,542 --> 00:38:16,252 你人太好了 811 00:38:18,880 --> 00:38:20,670 克羅斯比,我… 812 00:38:21,633 --> 00:38:25,013 聽好,我知道你的立場,真的 813 00:38:25,137 --> 00:38:27,347 但有些事情你得理解 814 00:38:27,472 --> 00:38:28,932 我不會消失 815 00:38:29,224 --> 00:38:31,694 我真的很喜歡賈絲明跟賈巴爾 816 00:38:31,935 --> 00:38:33,345 我是認真的 817 00:38:33,478 --> 00:38:37,768 不管你喜不喜歡 我都會留在你兒子的生命裡 818 00:38:42,070 --> 00:38:43,320 好好享受球賽 819 00:38:46,450 --> 00:38:47,780 好的 820 00:39:01,715 --> 00:39:05,295 在冷峻的分秒中 821 00:39:05,427 --> 00:39:07,887 沒有東西能確定 822 00:39:08,013 --> 00:39:10,223 我多希望 823 00:39:10,348 --> 00:39:15,808 沉浸在你溫暖的思緒中 824 00:39:18,023 --> 00:39:19,483 感受你 825 00:39:25,864 --> 00:39:27,574 記得我的堂兄艾瑞克嗎? 826 00:39:27,991 --> 00:39:29,791 我在勒戒期間給他寫了幾封信 827 00:39:29,910 --> 00:39:33,040 我們再次在電話中連絡 828 00:39:33,163 --> 00:39:36,373 他幫我找到工作和新的住處 829 00:39:37,834 --> 00:39:39,214 在太浩湖 830 00:39:39,419 --> 00:39:40,799 我知道很遠 831 00:39:40,921 --> 00:39:43,221 但我會儘量多回來 832 00:39:43,340 --> 00:39:46,220 一開始不會常常回來,但我會回來的 833 00:39:46,343 --> 00:39:49,183 我看見你雙眼 834 00:39:51,890 --> 00:39:54,770 現在讓我去愛你 835 00:39:55,185 --> 00:39:57,725 這是最美好的事情 836 00:39:58,605 --> 00:39:59,765 你確定? 837 00:39:59,898 --> 00:40:01,528 我需要重新開始 838 00:40:01,691 --> 00:40:03,281 大家都放棄了我 839 00:40:04,528 --> 00:40:05,898 我放棄了自己 840 00:40:06,113 --> 00:40:09,123 -只有妳沒放棄 -我永遠不會放棄 841 00:40:10,659 --> 00:40:12,119 我愛妳,莎拉 842 00:40:13,745 --> 00:40:15,405 我也愛你 843 00:40:20,502 --> 00:40:24,712 雨點有如眼淚落在樹葉上 844 00:40:25,006 --> 00:40:28,926 我想你在我身邊驅走恐懼 845 00:40:29,052 --> 00:40:30,762 -我得走了 -好 846 00:40:30,887 --> 00:40:34,387 幫我把憂傷放下 847 00:40:34,808 --> 00:40:36,268 謝謝 848 00:40:36,893 --> 00:40:40,483 我只想留在 849 00:40:40,897 --> 00:40:43,647 你的心房 850 00:40:43,775 --> 00:40:45,645 我唯一的嚮往 851 00:40:45,777 --> 00:40:51,447 但我想試著去追風 852 00:40:53,410 --> 00:40:54,620 嗨 853 00:40:57,873 --> 00:40:59,373 你在幹嘛? 854 00:41:00,417 --> 00:41:02,087 妳在幹嘛? 855 00:41:02,544 --> 00:41:03,804 沒什麼? 856 00:41:06,798 --> 00:41:08,008 我喜歡 857 00:41:08,550 --> 00:41:10,010 妳好嗎? 858 00:41:10,594 --> 00:41:14,514 我想你在我身邊驅走恐懼 859 00:41:14,848 --> 00:41:20,058 幫我把憂傷放下 860 00:41:22,439 --> 00:41:26,279 我只想留在 861 00:41:26,651 --> 00:41:28,741 你的心房 862 00:41:29,279 --> 00:41:31,359 我唯一的嚮往 863 00:41:31,489 --> 00:41:36,749 但我想試著去追風 864 00:41:40,290 --> 00:41:43,420 (給妳跟妳弟弟 還有我錯過了的人) 865 00:41:45,754 --> 00:41:48,014 (安珀) 866 00:42:08,026 --> 00:42:10,816 (妳出生那天是一個漂亮的寶寶 有如明星) 867 00:42:14,324 --> 00:42:15,914 (妳是我見過最酷的孩子 抱歉我讓妳失望了) 868 00:42:16,034 --> 00:42:17,584 對不起讓你失望了 愛你的父親 869 00:42:21,289 --> 00:42:26,879 但我想試著去追風