1 00:00:01,043 --> 00:00:02,173 Wiesz, dlaczego się nie zgodziłam? 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,464 Chcę anonimowej adopcji. 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,797 Myślę, że lecisz na doktora Joe, 4 00:00:04,922 --> 00:00:06,342 a on leci na ciebie. 5 00:00:06,465 --> 00:00:08,505 Ten koleś to sukinsyn. 6 00:00:08,634 --> 00:00:11,684 To była miłość mojego życia, ale jest chory i ja to wiem! 7 00:00:11,804 --> 00:00:13,184 Mam dobre układy z kapelami. 8 00:00:13,305 --> 00:00:16,135 Jeśli otworzę własne studio, pójdą za mną. 9 00:00:16,267 --> 00:00:18,307 - Masz to na piśmie? - Przybiliśmy żółwika. 10 00:00:18,436 --> 00:00:19,556 Chcę to z tobą zrobić. 11 00:00:19,687 --> 00:00:20,647 Za Luncheonette! 12 00:00:20,771 --> 00:00:23,361 Martwię się. Proszę cię tylko, żebyś nie nawalił. 13 00:00:23,482 --> 00:00:24,732 Jak to się zaczęło? 14 00:00:24,859 --> 00:00:28,069 Max powiedział Jabbarowi, że muszą codziennie razem jeść lunch. 15 00:00:28,195 --> 00:00:29,775 Myślałam, że chcą. 16 00:00:29,905 --> 00:00:31,115 Nie zawsze. 17 00:00:33,159 --> 00:00:34,489 Nie dostanę lunchu? 18 00:00:35,161 --> 00:00:37,161 Skarbie, dostaniesz. 19 00:00:37,288 --> 00:00:40,498 Po prostu musisz jeść w klasie. 20 00:00:40,708 --> 00:00:41,918 Będę sam. 21 00:00:43,252 --> 00:00:45,302 Zgadza się, ale to tylko tydzień. 22 00:00:45,796 --> 00:00:47,836 Tydzień "kozy" w czasie lunchu. 23 00:00:47,965 --> 00:00:52,215 I musisz też napisać list z przeprosinami do Jabbara. 24 00:00:52,970 --> 00:00:54,510 Krótki liścik. 25 00:00:55,723 --> 00:00:57,023 Jaką karę dostał Jabbar? 26 00:00:58,017 --> 00:01:00,807 Chyba trochę inną niż ty. 27 00:01:00,936 --> 00:01:02,436 Więc nie siedzi w "kozie"? 28 00:01:02,563 --> 00:01:03,563 - Nie. - Nie. 29 00:01:04,899 --> 00:01:06,229 Musi napisać do mnie list? 30 00:01:06,358 --> 00:01:08,738 Nie. 31 00:01:08,861 --> 00:01:10,071 - Pierwszy mnie uderzył. - Wiem. 32 00:01:10,196 --> 00:01:11,656 Wiem, że to bez sensu, 33 00:01:11,781 --> 00:01:15,241 ale robią to dlatego, że jesteś w piątej klasie, a on w drugiej. 34 00:01:15,409 --> 00:01:17,789 I chcą, żebyś był dobrym przykładem. 35 00:01:17,912 --> 00:01:19,582 Jesteś starszy, to dlatego. 36 00:01:19,705 --> 00:01:21,995 To niesprawiedliwe! 37 00:01:22,166 --> 00:01:24,586 Pierwszy mnie uderzył, ale to ja siedzę w kozie w czasie lunchu. 38 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Co za geniusz to wymyślił? 39 00:01:26,462 --> 00:01:28,462 Masz prawo być zły. 40 00:01:28,589 --> 00:01:30,299 W życiu czasem tak jest i... 41 00:01:30,424 --> 00:01:32,934 To jedna z takich sytuacji, gdy musisz zacisnąć zęby. 42 00:01:33,052 --> 00:01:34,012 Zacisnąć zęby? 43 00:01:34,136 --> 00:01:36,006 - Tak się mówi. - To nie mów tak. 44 00:01:36,138 --> 00:01:37,678 - Dobrze. - Nienawidzę powiedzonek. 45 00:01:37,807 --> 00:01:42,267 To znaczy, że musisz to zrobić, bez względu na to, czy ci się to podoba. 46 00:01:42,394 --> 00:01:43,564 Po prostu musisz. 47 00:01:44,063 --> 00:01:47,533 To tylko tydzień. Skarbie, bardzo nam przykro. 48 00:01:50,945 --> 00:01:53,355 Max? Hej. 49 00:01:53,614 --> 00:01:55,454 Już dobrze. 50 00:02:01,997 --> 00:02:05,667 Znam wielu, którzy na pierwszej randce oddaliby wóz parkingowemu, 51 00:02:06,043 --> 00:02:08,553 ale szkoda takiego miejsca. 52 00:02:08,671 --> 00:02:10,051 I zaoszczędziłem sześć dolców. 53 00:02:10,339 --> 00:02:13,129 Nieźle? Gdy inni będą czekać na swoje samochody, 54 00:02:13,259 --> 00:02:14,799 my śmigniemy i odjedziemy. 55 00:02:14,927 --> 00:02:17,137 Jesteś taki odpowiedzialny finansowo. 56 00:02:17,263 --> 00:02:18,473 - Dziękuję. - I mądry. 57 00:02:18,597 --> 00:02:21,727 Staram się. To chyba moja zaleta. 58 00:02:21,851 --> 00:02:23,021 Zdecydowanie. 59 00:02:23,143 --> 00:02:24,193 - Hej. - Hej. 60 00:02:24,311 --> 00:02:27,441 Co ty tu... No dobra. 61 00:02:27,565 --> 00:02:29,775 - Pamiętasz doktora... - Tak, doktor Prestidge. 62 00:02:30,025 --> 00:02:30,985 Co za przypadek. 63 00:02:31,110 --> 00:02:32,240 - Cześć, jestem Tuf. - Tuf? 64 00:02:32,486 --> 00:02:34,816 - Tak. - Cześć, jestem Jasmine. 65 00:02:35,906 --> 00:02:37,826 - Miło cię poznać. - Tuf. 66 00:02:37,950 --> 00:02:39,330 Idziecie coś zjeść? 67 00:02:40,619 --> 00:02:42,789 Taki jest plan. To twój? 68 00:02:44,206 --> 00:02:47,246 - Tak. - Nieźle. 69 00:02:47,376 --> 00:02:48,786 Dziękuję. 70 00:02:48,919 --> 00:02:50,129 - Do zobaczenia później. - Jasne. 71 00:02:52,798 --> 00:02:54,298 - Dziękuję. - Voilà. 72 00:03:00,097 --> 00:03:02,637 Nie mówi: "Wiedziałem, że to ty". 73 00:03:03,017 --> 00:03:05,517 Tylko: "Wiem, że to ty, Fredo". 74 00:03:05,644 --> 00:03:09,364 Powinien był powiedzieć: "Łamiesz mi teraz serce". 75 00:03:09,481 --> 00:03:11,531 Nie wierzę, że źle to zrozumiałeś. 76 00:03:11,859 --> 00:03:13,739 Mówi: "Wiem, że to ty, Fredo". 77 00:03:13,861 --> 00:03:15,611 - Al Pacino. - "I złamałeś mi serce". 78 00:03:15,738 --> 00:03:17,198 "I złamałeś mi serce". 79 00:03:17,323 --> 00:03:18,573 Tak mówi. 80 00:03:18,741 --> 00:03:21,201 Idźcie do hotelu. 81 00:03:24,872 --> 00:03:26,122 - Hej. - Cześć. 82 00:03:27,666 --> 00:03:31,336 - Kto to? - Daj mi chwilę. 83 00:03:31,795 --> 00:03:34,165 - Cześć. Co jest? - Cześć. 84 00:03:34,340 --> 00:03:36,590 Nic, szwędam się po mieście. 85 00:03:36,842 --> 00:03:38,972 - Wróciłeś? - Chcę się powłóczyć. 86 00:03:39,470 --> 00:03:41,390 Jak za starych czasów. Posłuchać muzyki, 87 00:03:41,513 --> 00:03:44,603 pograć na gitarze, no wiesz, 88 00:03:44,725 --> 00:03:47,185 włóczyć się i śpiewać. Masz tu gitarę? 89 00:03:47,311 --> 00:03:48,941 - Jesteś pijany. - Nieprawda. 90 00:03:49,063 --> 00:03:52,023 Kapitanie Morgan, daj nam chwilę. 91 00:03:52,149 --> 00:03:53,359 Chodź tu i mów. 92 00:03:53,484 --> 00:03:56,034 - Wypiłem jednego. - Nie wierzę, że jesteś pijany. 93 00:03:56,153 --> 00:03:58,073 Co się stało, Seth? 94 00:03:58,197 --> 00:03:59,527 - Odszedłem z zespołu. - Dlaczego? 95 00:04:01,283 --> 00:04:02,953 Wywalili mnie, ale potem odszedłem. 96 00:04:03,077 --> 00:04:05,747 - Musisz stąd iść. - Dlaczego? 97 00:04:05,871 --> 00:04:08,711 Przerywam ci zabawę z chłopakiem? 98 00:04:08,832 --> 00:04:10,462 Mówiłem ci, żebyś dał nam chwilę. 99 00:04:10,584 --> 00:04:12,004 Posłuchaj. 100 00:04:12,127 --> 00:04:14,627 Może zadzwonisz po taksówkę i po prostu odjedziesz? 101 00:04:14,755 --> 00:04:17,715 Nigdzie nie jadę. Zostaję w tym hotelu. 102 00:04:18,384 --> 00:04:21,764 Nie mogłem włożyć karty kredytowej w to coś, więc... 103 00:04:22,054 --> 00:04:24,224 - Potrzebujesz pieniędzy? - Mam kasę w banku. 104 00:04:24,348 --> 00:04:25,428 Jaki miałeś plan? 105 00:04:25,557 --> 00:04:26,977 Muszę się gdzieś przespać. 106 00:04:27,101 --> 00:04:28,271 Sarah, co się dzieje? 107 00:04:28,394 --> 00:04:29,904 - O Boże. - Nie. Tata niedźwiedź. 108 00:04:30,020 --> 00:04:31,230 Tato, załatwię to. 109 00:04:31,397 --> 00:04:32,817 - No pewnie. - Tato, wszystko w porządku. 110 00:04:32,940 --> 00:04:33,980 Nieprawda. 111 00:04:34,108 --> 00:04:35,358 - Tata niedźwiedź. - Nie, to... 112 00:04:35,484 --> 00:04:37,614 Może pilnuj swoich spraw, staruszku? 113 00:04:37,736 --> 00:04:40,026 Hej! Nie! Hej! 114 00:04:40,155 --> 00:04:43,905 Wynoś się stąd. Chcesz, żeby Drew zobaczył cię w takim stanie? 115 00:04:44,034 --> 00:04:46,704 - Tato! Mam to pod kontrolą! - Wynoś się stąd! 116 00:04:46,829 --> 00:04:48,209 - Jazda! - Drew usłyszy. 117 00:04:48,330 --> 00:04:49,620 Mówię do ciebie. 118 00:04:49,748 --> 00:04:51,418 Przestańcie. 119 00:04:51,542 --> 00:04:53,092 Opuść mój teren, Seth. 120 00:04:53,210 --> 00:04:54,290 No chodź! 121 00:04:54,420 --> 00:04:55,840 - Dobra. Już idę! - Niech to zobaczę! 122 00:04:55,963 --> 00:04:57,593 Tato, on jest pijany. Potrzebuje taksówki. 123 00:04:57,715 --> 00:04:59,255 Przejdę się. 124 00:04:59,883 --> 00:05:01,723 Sukinsyn. 125 00:05:09,059 --> 00:05:10,389 - Przepraszam. - W porządku. 126 00:05:10,519 --> 00:05:14,359 To Seth. Zakładam, że to twój były mąż. 127 00:05:14,481 --> 00:05:17,111 - Naprawdę przepraszam. - Nie, jest w porządku. 128 00:05:17,234 --> 00:05:20,654 Nie uważam, że wyglądam jak kapitan Morgan, a ty? Pirat-pijak? 129 00:05:20,779 --> 00:05:24,619 On ma kręcone włosy i dłuższą... Chodź tu. 130 00:06:29,139 --> 00:06:30,139 Hej. 131 00:06:31,683 --> 00:06:32,683 Cześć. 132 00:06:34,478 --> 00:06:36,688 - No dobra, co jest? - Nic. W porządku. 133 00:06:36,855 --> 00:06:38,435 - Kiedy się zaczęło? - Co? 134 00:06:38,565 --> 00:06:40,105 Jak długo to już trwa? 135 00:06:41,944 --> 00:06:44,494 Mam te skurcze od kilku godzin. 136 00:06:44,613 --> 00:06:46,993 - Kilka godzin ciągiem? - Co 10 minut. 137 00:06:47,116 --> 00:06:49,616 - Jak długo trwają? - Dwie minuty. 138 00:06:50,202 --> 00:06:53,752 - Pewnie to tylko gazy. Za dużo gadam. - Jasne, nie szkodzi. 139 00:06:53,872 --> 00:06:55,792 - Zejdę ci z oczu. - W porządku. 140 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 Dobra. 141 00:07:02,047 --> 00:07:03,417 Jedziemy do szpitala. 142 00:07:03,549 --> 00:07:06,719 Nie mogę. Nie jadę do szpitala. 143 00:07:06,844 --> 00:07:09,104 - Zwolnią mnie. - Nie mogą cię zwolnić z tego powodu. 144 00:07:10,055 --> 00:07:12,465 Zdecydowanie jedziemy do szpitala. 145 00:07:18,147 --> 00:07:19,357 Halo? 146 00:07:20,691 --> 00:07:21,691 Tak? 147 00:07:22,609 --> 00:07:25,989 Hej, Amber. To ja, ciocia Kristina. 148 00:07:26,572 --> 00:07:28,322 Cześć. 149 00:07:28,907 --> 00:07:31,987 - Chcę tylko pogadać... - Chwila! 150 00:07:32,244 --> 00:07:33,794 - Hej. - Hej. 151 00:07:33,912 --> 00:07:36,332 - Obudziłam cię? - Nie, właśnie wstałam. 152 00:07:36,456 --> 00:07:38,416 - Mogę wejść? - Jasne. 153 00:07:38,542 --> 00:07:42,922 Miałam zadzwonić, ale pomyślałam, że po prostu wpadnę się przywitać. 154 00:07:43,046 --> 00:07:46,546 Jeszcze u ciebie nie byłam. Jest pięknie. Fajne mieszkanie. 155 00:07:46,717 --> 00:07:49,087 - Dzięki. - Chciałam cię prosić o małą... 156 00:07:49,887 --> 00:07:51,097 To dziwna przysługa. 157 00:07:51,221 --> 00:07:53,061 Wszystko w porządku? Usiądziesz? 158 00:07:53,182 --> 00:07:55,142 - Jasne, na chwilkę. - Proszę. 159 00:07:55,434 --> 00:07:56,444 Siadaj. 160 00:07:59,396 --> 00:08:01,766 Poszukam szklanki wody. 161 00:08:01,899 --> 00:08:05,189 Słyszałaś o tym, co zaszło między Maksem i Jabbarem w szkole? 162 00:08:05,402 --> 00:08:09,242 Poblili się i teraz Maks za karę 163 00:08:09,364 --> 00:08:14,204 musi przez cały tydzień 164 00:08:14,328 --> 00:08:16,038 jeść lunch sam. 165 00:08:16,163 --> 00:08:17,123 Dość drastyczne. 166 00:08:17,247 --> 00:08:22,287 Zastanawiałam się, czy mogłabyś z nim posiedzieć. 167 00:08:22,419 --> 00:08:24,209 Posiedzieć z nim? 168 00:08:24,338 --> 00:08:25,798 W jego klasie. 169 00:08:25,923 --> 00:08:28,553 Uzgodniłam to ze szkołą. Nie mają nic przeciwko temu, 170 00:08:28,675 --> 00:08:31,675 a to by mu pomogło, bo ja nie mogę. 171 00:08:31,803 --> 00:08:35,603 Denerwuję się, bo nie spędzałam z nim zbyt dużo czasu. 172 00:08:35,724 --> 00:08:39,144 Nie znam go dobrze. Nie wiem nawet, czy dobrze by się czuł, 173 00:08:39,269 --> 00:08:41,359 gdybym tam z nim była. Czy jestem odpowiednią osobą? 174 00:08:41,480 --> 00:08:45,280 Tak. Jesteś jego rodziną i generalnie nie ma innej możliwości. 175 00:08:45,400 --> 00:08:47,690 - Więc jeśli mogłabyś mi pomóc... - Jasne. 176 00:08:47,986 --> 00:08:51,196 - Przysięgam, że i tak bym cię poprosiła. - Nie czuję się urażona. 177 00:08:51,406 --> 00:08:54,196 Musi napisać list z przeprosinami do Jabbara. 178 00:08:54,326 --> 00:08:56,326 - Jasne. - A nie chce tego zrobić. 179 00:08:56,453 --> 00:08:58,543 Będzie się temu mocno sprzeciwiać 180 00:08:58,705 --> 00:09:01,165 i podchodzić do tego z rezerwą, ale naprawdę musisz 181 00:09:01,291 --> 00:09:03,961 przekonać go, żeby to zrobił. 182 00:09:04,211 --> 00:09:06,051 - Oczywiście. - Zrobisz to? 183 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 - Będzie fajnie. - Świetnie. Dziś w południe. 184 00:09:08,340 --> 00:09:10,300 Dziś. W południe. Dobra. 185 00:09:10,425 --> 00:09:11,965 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 186 00:09:12,094 --> 00:09:14,514 Miłego dnia i dzwoń w razie czego. 187 00:09:14,638 --> 00:09:16,848 I nie daj się mu. 188 00:09:16,974 --> 00:09:18,104 - Nie daj się mu. - Nie dać się mu. 189 00:09:18,225 --> 00:09:19,515 No dobra. Pa. 190 00:09:23,397 --> 00:09:25,857 Zapytałem ją wprost: "A jeśli ten doktor Joe 191 00:09:25,983 --> 00:09:27,483 - "zaprosi cię na randkę?". - I? 192 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 Będzie chciał iść na kolację. 193 00:09:28,944 --> 00:09:30,454 - Powiedziała, że nie ma szans. - Tak? 194 00:09:30,570 --> 00:09:33,370 I gdzie na nią wpadłem? Właśnie z nim na kolacji. 195 00:09:33,490 --> 00:09:34,870 - Poważnie? - Byli na randce. 196 00:09:34,992 --> 00:09:35,952 Podręcznikowa randka. 197 00:09:36,076 --> 00:09:37,446 Wiesz, jak to brzmi? 198 00:09:37,577 --> 00:09:40,367 Jakie to nieprofesjonalne z jego strony. Umawiać się z pacjentką? 199 00:09:40,497 --> 00:09:43,577 - Korzysta z tego? - Chyba zmieniła zdanie. 200 00:09:43,709 --> 00:09:46,799 Zdecydowanie. Ja bym tak nie zrobił. 201 00:09:46,920 --> 00:09:49,760 Może trochę popracujemy, żebyś o tym nie myślał? 202 00:09:49,881 --> 00:09:51,801 Powiedziałeś, że zamontowałeś tablicę w studiu A. 203 00:09:51,925 --> 00:09:54,425 Będziesz patrzył czy co? 204 00:09:54,553 --> 00:09:56,643 Pracuję nad tym kontraktem na piątek. 205 00:09:56,763 --> 00:09:58,893 - Nad kontraktem? - Tak, na spotkanie. 206 00:09:59,016 --> 00:10:01,726 - Mister Ray. - Mistah Ray. 207 00:10:01,852 --> 00:10:03,732 - Mister Ray. - Mistah. 208 00:10:03,854 --> 00:10:06,824 - Mistah. - Mówisz "Mister". Mistah. 209 00:10:06,940 --> 00:10:08,400 Mistah Ray. 210 00:10:08,608 --> 00:10:10,188 Mistah R-A-Y. Ray. 211 00:10:10,319 --> 00:10:12,569 Nie musisz zmieniać głosu, gdy to mówisz. 212 00:10:12,696 --> 00:10:16,406 Mistah Ray, gotowy, żeby nagrać kilka słodkich utworów z dr. Croz? 213 00:10:16,533 --> 00:10:18,623 Jest świetnie. Spodoba mu się. 214 00:10:19,244 --> 00:10:21,204 - Skoro jesteś taki na fali... - Tak? 215 00:10:21,330 --> 00:10:23,750 ...może w piątek byłbyś mniej odprasowany? 216 00:10:23,874 --> 00:10:26,464 Może odepnij guzik? Wyluzuj nieco? 217 00:10:26,585 --> 00:10:27,535 Wyluzować? 218 00:10:27,669 --> 00:10:29,839 Chyba nie chcesz wyglądać jak urzędnik ze skarbówki? 219 00:10:30,505 --> 00:10:31,875 - Nadążasz? - Jasne. Spoko. 220 00:10:32,007 --> 00:10:33,177 - Świetnie. - Wyluzować. 221 00:10:33,842 --> 00:10:35,142 Może popracujesz nad tablicą dźwiękową? 222 00:10:35,260 --> 00:10:37,390 Sprawdzę ten kontrakt i załatwię kilka spraw. 223 00:10:37,512 --> 00:10:40,352 W piątek nie możesz przynieść kontraktu. 224 00:10:40,849 --> 00:10:42,019 - Dlaczego nie? - Musimy tam iść 225 00:10:42,142 --> 00:10:45,102 i przekonać go, żeby u nas nagrywał. A nie omawiać kontrakt. 226 00:10:45,228 --> 00:10:46,478 O czym ty mówisz? 227 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Powiedziałeś, że chce nagrać 228 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 swój kolejny album w Luncheonette. 229 00:10:50,275 --> 00:10:51,225 Tak mi powiedziałeś. 230 00:10:51,360 --> 00:10:53,030 - To część naszego biznesplanu. - I tak jest. 231 00:10:53,153 --> 00:10:55,663 Od tych pieniędzy zależy znalezienie kolejnych chętnych do nagrywania. 232 00:10:55,781 --> 00:10:56,911 Nakręciłeś się, 233 00:10:57,032 --> 00:10:58,532 a nie wiesz, o czym mówisz. 234 00:10:58,658 --> 00:11:01,288 - Nie wiem, kiedy mnie okłamujesz? - Mówię tylko, że... 235 00:11:01,411 --> 00:11:03,461 Prowadzimy ten biznes razem! Nie możesz kłamać. 236 00:11:03,580 --> 00:11:06,290 Musisz mi zaufać. W piątek będzie dobrze. 237 00:11:06,416 --> 00:11:08,456 On mnie uwielbia. Dopnę wszystko. 238 00:11:08,710 --> 00:11:11,210 Musisz się tylko uspokoić i wyluzować nieco z kontraktami. 239 00:11:11,338 --> 00:11:13,508 Myślałem, że to już jest dopięte. 240 00:11:13,632 --> 00:11:14,722 Bo mamy, jasne? 241 00:11:14,841 --> 00:11:16,091 Idę popracować nad studiem A. 242 00:11:16,218 --> 00:11:18,218 Dobrze. Przyniosę kontrakt. 243 00:11:18,637 --> 00:11:20,177 Nie będzie chciał go przeczytać. 244 00:11:20,305 --> 00:11:22,595 Wyluzuję. Będę go nazywać Mistah Ray, 245 00:11:22,724 --> 00:11:25,394 żeby nie zawstydzić młodszego brata tym, że nie jestem spoko. 246 00:11:25,560 --> 00:11:27,400 Nie jestem dość wyluzowany. Wyluzować. 247 00:11:29,356 --> 00:11:30,766 1001 ROBAKÓW 248 00:11:34,194 --> 00:11:37,284 - Jak ci smakowała ta gąbczasta kanapka? - W porządku. 249 00:11:38,365 --> 00:11:39,365 To dobrze. 250 00:11:40,200 --> 00:11:42,080 Fajne, to o chrabąszczach? 251 00:11:42,202 --> 00:11:43,912 Nie chcę rozmawiać. 252 00:11:49,334 --> 00:11:51,464 Powinniśmy chyba zacząć pisać 253 00:11:51,586 --> 00:11:52,876 ten list z przeprosinami do Jabbara. 254 00:11:53,004 --> 00:11:54,014 Nie. 255 00:11:55,257 --> 00:11:59,337 Jasne. Ale wiesz, musisz to zrobić, więc może... 256 00:11:59,886 --> 00:12:03,056 On mnie pierwszy uderzył. Nie mam za co przepraszać. 257 00:12:04,433 --> 00:12:09,193 Jasne. Właściwie to rozumiem, 258 00:12:09,354 --> 00:12:12,404 - ale dyrektor powiedział, że musisz. - Nie zrobię tego. 259 00:12:15,277 --> 00:12:17,857 - Twoja mama mnie prosiła... - Nie przeproszę. 260 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 Świetnie. 261 00:12:24,578 --> 00:12:25,948 Nie można korzystać z komórek. 262 00:12:26,913 --> 00:12:27,913 Dziękuję. 263 00:12:37,757 --> 00:12:38,757 Hej. 264 00:12:39,050 --> 00:12:40,840 - Hej. - Znalazłam lekarza. 265 00:12:41,511 --> 00:12:44,391 Jesteś zdrowa i dziecko też. 266 00:12:44,514 --> 00:12:46,604 - A te skurcze? - Skurcze Braxtona Hicksa. 267 00:12:46,725 --> 00:12:51,605 - Kogo? - Powszechne przedwczesne skurcze rzekome. 268 00:12:52,397 --> 00:12:54,857 Nic ci nie jest, ale chcą cię zatrzymać na noc. 269 00:12:54,983 --> 00:12:58,073 Kupiłam ci mały prezent. Szczoteczka i pasta do zębów. 270 00:12:58,195 --> 00:13:00,235 Położę je tutaj obok zlewu. 271 00:13:00,697 --> 00:13:03,197 I masz numer mojej komórki, gdybyś czegoś potrzebowała. 272 00:13:03,325 --> 00:13:07,115 Dzięki. Jest naprawdę późno, więc możesz iść. Nic mi nie jest. 273 00:13:07,245 --> 00:13:09,915 - Odpoczywaj. - Jasne. Dzięki. 274 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 Spodziewasz się kogoś? 275 00:13:15,921 --> 00:13:18,761 Troy pracuje do późna, więc... 276 00:13:19,132 --> 00:13:20,222 Troy? 277 00:13:20,800 --> 00:13:22,180 - Mój chłopak. - Jasne. 278 00:13:23,887 --> 00:13:24,887 A rodzice? 279 00:13:25,430 --> 00:13:27,720 W pracy. Mieszkają bardzo daleko. 280 00:13:32,354 --> 00:13:33,364 Jasne. 281 00:13:39,236 --> 00:13:40,486 To Cupcake Wars? 282 00:13:42,614 --> 00:13:44,954 Nie wiem. Wyglądam, jakbym oglądała Cupcake Wars? 283 00:13:45,200 --> 00:13:47,740 Muszę ci coś powiedzieć. Ja oglądam. 284 00:13:47,953 --> 00:13:49,623 Jeden z moich ulubionych programów. 285 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Podgłoś. 286 00:13:52,916 --> 00:13:54,416 - Mówisz poważnie? - Tak. 287 00:13:54,543 --> 00:13:55,883 Jasne. 288 00:13:56,920 --> 00:13:58,260 Babeczka serowa z gujawą. 289 00:13:58,380 --> 00:14:01,170 To ciastko z gujawą i serowym nadzieniem. 290 00:14:01,299 --> 00:14:04,549 Wkładasz nadzienie serowe do dziurki, którą zrobiliśmy. 291 00:14:04,678 --> 00:14:07,598 Wierzch posypujesz lukrem serowym i obtaczasz okruchami krakersów. 292 00:14:07,722 --> 00:14:11,272 Dekorujemy dwoma stopami z białej czekolady. Trzecia babeczka jest... 293 00:14:32,080 --> 00:14:34,920 - Hej. - Czekaj. 294 00:14:35,041 --> 00:14:38,211 - Przepraszam, nie chciałam przeszkadzać. - Nie, nie. 295 00:14:38,461 --> 00:14:40,381 - W co się ubierasz? - Co myślisz? 296 00:14:40,505 --> 00:14:42,715 - Nie wiem. - Próbuję... 297 00:14:42,841 --> 00:14:44,381 Mieszam różne style, 298 00:14:44,509 --> 00:14:47,179 bo Crosby prosił, żebym przyszedł wyluzowany. 299 00:14:47,304 --> 00:14:49,434 Chwila. Wyluzowany? 300 00:14:49,598 --> 00:14:51,098 Nie możesz się tak ubrać. 301 00:14:51,224 --> 00:14:52,394 - Dlaczego? - Wyglądasz strasznie. 302 00:14:52,517 --> 00:14:55,057 Wiem, że to trochę chiński styl, ale jest czyste. 303 00:14:55,729 --> 00:14:57,809 Może po prostu założysz garnitur? 304 00:14:57,939 --> 00:15:00,689 Nie mogę. Muszę się dopasować. 305 00:15:00,817 --> 00:15:02,737 Musimy zdobyć tego klienta. To ważne. 306 00:15:02,861 --> 00:15:04,901 Ci kolesie muszą u nas nagrywać. 307 00:15:05,030 --> 00:15:06,200 Chwila. 308 00:15:06,323 --> 00:15:08,123 - Zdobyliście tego klienta. - Niezupełnie. 309 00:15:08,241 --> 00:15:09,371 Co masz na myśli? 310 00:15:10,035 --> 00:15:12,535 - Mówiłeś, że macie tego klienta. - Myślałem, że mamy. 311 00:15:13,204 --> 00:15:14,334 Crosby cię okłamał? 312 00:15:15,081 --> 00:15:17,331 - Przesadził. - Nie. To kłamstwo. 313 00:15:17,459 --> 00:15:19,379 - Skłamał. Powiedz to. Skłamał. - No dobra. 314 00:15:20,045 --> 00:15:22,665 Adam? Próbuję być cierpliwa w kwestii twojego brata. 315 00:15:22,797 --> 00:15:25,427 - Zmusza cię, żebyś się ubierał jak... - Wiem. Skarbie, posłuchaj. 316 00:15:25,550 --> 00:15:27,140 - Żebyś nosił to coś. Nie! - Staram się. 317 00:15:27,260 --> 00:15:29,850 Wiem, że mój brat robi dużo głupot. 318 00:15:29,971 --> 00:15:32,271 Ale to studio nagraniowe to dobry pomysł. 319 00:15:32,515 --> 00:15:35,345 Nie jestem teraz tylko jego bratem. Jestem też jego wspólnikiem. 320 00:15:35,477 --> 00:15:37,477 Naprawdę potrzebuję twojego wsparcia. 321 00:15:37,604 --> 00:15:38,654 - Możesz to zrobić? - Tak. 322 00:15:38,772 --> 00:15:43,652 Próbuję wybrać strój, który nie będzie przesadzony, ale pomoże. 323 00:15:44,027 --> 00:15:45,027 To nie to. 324 00:15:45,195 --> 00:15:47,405 - To straszne. - Szkaradne. 325 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 - Znikam. - Mam to od ciebie 326 00:15:49,366 --> 00:15:51,696 To jest szkaradne. Nie masz tego ode mnie. Chyba od swojej matki. 327 00:15:51,993 --> 00:15:53,163 No dobra. 328 00:16:01,252 --> 00:16:03,592 Posiedzę tu i zjem całą paczkę. Co mi tam. 329 00:16:04,047 --> 00:16:05,717 - No dobra. Zrobię to. - No dobra. 330 00:16:06,424 --> 00:16:07,434 Z uczuciem. 331 00:16:07,926 --> 00:16:10,096 Jabbar, przepraszam, że cię uderzyłem. 332 00:16:11,304 --> 00:16:15,644 A teraz za dwa tak, jakbyś naprawdę tak czuł. 333 00:16:15,975 --> 00:16:17,135 Powiedziałem. 334 00:16:17,602 --> 00:16:18,652 - Naprawdę? - Tak. 335 00:16:20,814 --> 00:16:23,614 Zrobimy tak. Powiem to dwa razy, 336 00:16:23,733 --> 00:16:26,363 a ty powiesz, który znaczy nieco więcej. 337 00:16:26,486 --> 00:16:27,486 Dobra. 338 00:16:29,155 --> 00:16:31,195 Jabbar, naprawdę przepraszam, że cię uderzyłem. 339 00:16:31,324 --> 00:16:35,374 Albo Jabbar, naprawdę przepraszam, że cię uderzyłem. 340 00:16:35,495 --> 00:16:36,705 Które znaczyło więcej? 341 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Nie jestem pewien. 342 00:16:39,457 --> 00:16:40,667 - Max. - Które? 343 00:16:41,251 --> 00:16:42,961 Naprawdę nie potrafisz odróżnić? 344 00:16:43,086 --> 00:16:44,166 Nie. 345 00:16:44,838 --> 00:16:46,758 Mogę dostać cukierka mimo wszystko? 346 00:16:49,843 --> 00:16:51,303 - Cześć. - Hej! 347 00:16:51,428 --> 00:16:52,388 Cześć, mamusiu! 348 00:16:52,512 --> 00:16:54,392 W samą porę. Dostałem piękne szparagi 349 00:16:54,514 --> 00:16:55,564 na rynku, 350 00:16:55,682 --> 00:16:57,812 a ta dama robi... Możesz powtórzyć, co to za zupa? 351 00:16:57,934 --> 00:17:00,104 - Różowo-fioletowo-kropeczkowa. - Tak? 352 00:17:00,520 --> 00:17:04,770 - Brzmi pysznie. - Część w kropeczki jest pyszna. 353 00:17:04,899 --> 00:17:05,939 - Zoe, to Joel. - Cześć! 354 00:17:06,067 --> 00:17:07,027 Hej. 355 00:17:07,152 --> 00:17:10,112 To Sydney. A to Zoe. 356 00:17:10,238 --> 00:17:11,568 Zostanie na obiad. 357 00:17:11,698 --> 00:17:13,738 Przyniosę rzeczy z samochodu. 358 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 - Miło mi cię poznać. - Uroczy dom. 359 00:17:16,661 --> 00:17:20,211 Dziękuję. Pomogę jej z zakupami. Zaraz wrócę. 360 00:17:20,331 --> 00:17:21,751 - Jasne. - Chcesz się ze mną pobawić? 361 00:17:24,043 --> 00:17:25,803 Jasne, co mi tam. 362 00:17:25,920 --> 00:17:28,550 - Hej. - Wiem. 363 00:17:28,673 --> 00:17:31,303 Nie mogłam jej zostawić samej. 364 00:17:31,426 --> 00:17:32,836 Bała się. 365 00:17:32,969 --> 00:17:34,599 Jej chłopak to kretyn. 366 00:17:35,054 --> 00:17:37,814 - Nie mogła nawet zadzwonić do matki. - Jasne. Rozumiem. 367 00:17:37,932 --> 00:17:40,602 Stanie na nogach i rano będzie dobrze. 368 00:17:41,144 --> 00:17:42,774 Rano? Zostaje na noc? 369 00:17:42,896 --> 00:17:44,396 Tak. To tylko jedna noc. 370 00:17:44,522 --> 00:17:45,902 Cieszę się, że to omówiliśmy. 371 00:17:47,692 --> 00:17:49,192 - Hej. - Hej. 372 00:17:50,612 --> 00:17:53,782 Chyba musimy znaleźć nowego pediatrę. 373 00:17:53,907 --> 00:17:56,077 Nie uzgodniliśmy, że możemy się spotykać z innymi? 374 00:17:56,201 --> 00:17:59,371 - O co chodzi? - Nie z pediatrą naszego syna. 375 00:17:59,788 --> 00:18:02,368 Teraz będziemy oceniać swoje decyzje? 376 00:18:02,499 --> 00:18:05,249 - Co u Tuf? Tak, Tuf. - Tuf. 377 00:18:06,044 --> 00:18:08,714 Jeśli Jabbar będzie miał gorączkę, musisz zadzwonić do Tuf? 378 00:18:08,838 --> 00:18:11,668 Bo ja muszę dzwonić do twojego chłopaka, jak moje dziecko będzie chore. 379 00:18:11,800 --> 00:18:14,340 Możesz się z nim umawiać, ale musimy zmienić lekarza. 380 00:18:14,469 --> 00:18:17,929 Rozumiem, że to dla ciebie przeszkoda. 381 00:18:18,056 --> 00:18:20,096 - Jasne. - Dziękuję. 382 00:18:21,392 --> 00:18:24,902 - Możesz wybrać lekarza... - Daj mi skończyć. 383 00:18:25,188 --> 00:18:27,818 To najbardziej rozchwytywany pediatra w okolicy. 384 00:18:28,107 --> 00:18:32,197 Kristina mówiła, że na miejsce czeka się pół roku. 385 00:18:33,154 --> 00:18:36,244 - Dlaczego z nią o nim rozmawiałaś? - Zadzwoniła do mnie, 386 00:18:36,574 --> 00:18:39,204 bo potrzebowała pomocy, żeby się umówić na wizytę. 387 00:18:39,327 --> 00:18:41,577 - Co powiedziałaś? - Że jej pomogę. 388 00:18:41,704 --> 00:18:44,174 Zadzwoniłam do niego. Poprosiłam i są umówieni. 389 00:18:44,290 --> 00:18:46,460 Więc jak dziecko się urodzi, wszystko jest ustalone. 390 00:18:46,584 --> 00:18:47,544 Niesamowite. 391 00:18:47,669 --> 00:18:49,919 Zadzwoń do Julii i zapytaj, czy Sydey też chciałaby do niego chodzić. 392 00:18:50,046 --> 00:18:52,256 Wiesz co? Zapisz całą rodzinę Bravermanów 393 00:18:52,382 --> 00:18:53,972 do doktora Joe jako ich lekarza rodzinnego. 394 00:18:54,092 --> 00:18:55,842 - Dokąd idziesz? - Poszukać nowych pacjentów 395 00:18:55,969 --> 00:18:57,469 dla dr. Joe. 396 00:19:05,144 --> 00:19:06,274 Cześć. 397 00:19:06,479 --> 00:19:08,269 Cześć. 398 00:19:09,774 --> 00:19:10,944 Cześć. Co słychać? 399 00:19:11,067 --> 00:19:12,737 Jak minęły ci ostatnie 24 godziny? 400 00:19:12,861 --> 00:19:14,531 W porządku. 401 00:19:15,071 --> 00:19:16,071 To była fajna randka. 402 00:19:16,322 --> 00:19:17,322 To była fajna randka. 403 00:19:18,575 --> 00:19:19,825 Zaczęła się idealnie. 404 00:19:19,993 --> 00:19:20,993 - Cześć. - Cześć. 405 00:19:25,832 --> 00:19:30,252 Przepraszam za ten Jerry Springer Show u mnie w domu. 406 00:19:30,753 --> 00:19:32,963 Nie musisz przepraszać. 407 00:19:33,840 --> 00:19:35,010 Tylko... 408 00:19:36,175 --> 00:19:37,545 Przepraszam. 409 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 W porządku. 410 00:19:39,012 --> 00:19:43,272 Dla twojej informacji, od dawna nie pił. 411 00:19:43,391 --> 00:19:44,391 Ale się potknął. 412 00:19:44,559 --> 00:19:45,979 Więc to było to. Jasne. 413 00:19:46,936 --> 00:19:52,856 To ma sens. Bo nie byłem pewien, czy to często się zdarza. 414 00:19:52,984 --> 00:19:56,614 Długo był trzeźwy? 415 00:19:56,738 --> 00:19:59,868 Tak. Posłuchaj, 416 00:20:01,701 --> 00:20:06,501 to wybór, którego dokonałam 20 lat temu i będę z tym żyć do końca życia. 417 00:20:07,123 --> 00:20:10,633 Czasami bywał naprawdę wspaniały. 418 00:20:10,752 --> 00:20:14,552 A nawet jeśli tak nie jest, to nadal moja rodzina. 419 00:20:14,672 --> 00:20:18,472 Rozumiem. Każdy ma rodzinę, 420 00:20:18,593 --> 00:20:21,353 z którą czasami bywa ciężko z różnych powodów. 421 00:20:21,471 --> 00:20:22,471 - A ty? - Jasne! 422 00:20:23,681 --> 00:20:27,061 - Kto w twojej rodzinie jest... - Cóż. 423 00:20:27,185 --> 00:20:31,185 - No tak, więc... - Tu nie masz takiej osoby, prawda? 424 00:20:31,314 --> 00:20:32,654 Na pewno mam. 425 00:20:32,774 --> 00:20:35,194 Ale chodzi o to, że rozumiem to. 426 00:20:35,318 --> 00:20:37,108 Czytałem wiele książek o ludziach, którzy... 427 00:20:40,448 --> 00:20:43,868 - Sarah Braverman? - Chciałam to zrobić, od kiedy tu weszłam. 428 00:20:43,993 --> 00:20:45,243 - Panie Cyr? - Tak? 429 00:20:45,370 --> 00:20:50,170 Czy to co pan zobaczył sprawiło, że chce pan uciekać? 430 00:20:50,625 --> 00:20:53,375 Bo jeśli tak, zrozumiem. 431 00:20:56,172 --> 00:20:57,172 Nie. 432 00:20:58,841 --> 00:21:01,801 - Nie. - Nie, nie chcę uciekać. 433 00:21:04,555 --> 00:21:05,845 - To dobrze. - Właśnie. 434 00:21:10,603 --> 00:21:13,313 Potrzebujesz więcej tego. 435 00:21:13,690 --> 00:21:16,480 Więcej błyszczącego. Myślisz, że ten odcień mi pasuje? 436 00:21:16,609 --> 00:21:18,109 - Tak. - Też tak myślę. 437 00:21:18,236 --> 00:21:20,026 Będzie pasować do nowej szlifierki. 438 00:21:20,154 --> 00:21:21,614 Masz fioletową szlifierkę? 439 00:21:21,739 --> 00:21:24,079 Myślę, że fioletowy to twój kolor. 440 00:21:24,200 --> 00:21:25,990 Wychodzą świetne. 441 00:21:26,119 --> 00:21:27,289 Zrobić więcej? 442 00:21:27,412 --> 00:21:28,452 - Jasne. - Tak. 443 00:21:28,579 --> 00:21:29,659 Dzień dobry. 444 00:21:29,789 --> 00:21:31,079 - Cześć, Zoe! - Hej. 445 00:21:31,207 --> 00:21:32,497 - Jak leci? - Dzień dobry. 446 00:21:32,625 --> 00:21:35,375 Jeszcze jeden śpioch w domu. 447 00:21:35,503 --> 00:21:39,343 Pobiłaś ją, a to nie lada wyczyn. 448 00:21:40,925 --> 00:21:42,545 Maluje ci paznokcie? 449 00:21:42,677 --> 00:21:45,557 Nie, dlaczego pytasz? O Boże. Jak to się stało? 450 00:21:45,805 --> 00:21:47,265 Fioletowy? 451 00:21:47,515 --> 00:21:50,435 Myślałam, że będziesz wolał czerwony. 452 00:21:50,560 --> 00:21:51,890 Tak? 453 00:21:52,562 --> 00:21:54,192 Niech chwilę schnie. 454 00:21:54,313 --> 00:21:56,153 Zrobiłem ci bezkofeinową. Mleko? Cukier? 455 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Tak, poproszę. 456 00:21:58,359 --> 00:22:00,449 Dziękuję. Mogłabym się przyzywczaić. 457 00:22:00,570 --> 00:22:01,860 Mogę potem pomalować ci paznokcie? 458 00:22:01,988 --> 00:22:03,238 A masz czarny lakier? 459 00:22:03,781 --> 00:22:04,951 Mam czarny błyszczący. 460 00:22:06,576 --> 00:22:07,656 No dobrze. 461 00:22:08,911 --> 00:22:10,121 Mogę dotknąć twojego brzucha? 462 00:22:10,246 --> 00:22:11,366 - Skarbie... - Sydney, nie. 463 00:22:11,497 --> 00:22:13,207 Co? Ciocia Kristina mi pozwala. 464 00:22:13,332 --> 00:22:14,292 Ciocia Kristina to rodzina. 465 00:22:14,417 --> 00:22:16,087 - To trochę inna sytuacja. - W porządku. 466 00:22:17,211 --> 00:22:19,671 Chodź. Proszę. 467 00:22:29,557 --> 00:22:32,477 Fajnie. Będziesz mieć synka czy córeczkę? 468 00:22:32,602 --> 00:22:35,062 - Sydney. - Uszanuj jej prywatność, skarbie. 469 00:22:35,354 --> 00:22:36,774 Synka. 470 00:22:37,690 --> 00:22:38,820 To chłopiec. 471 00:22:42,695 --> 00:22:43,695 Fajnie. 472 00:23:21,526 --> 00:23:22,486 - Halo? - Wyglądam jak kretyn. 473 00:23:22,610 --> 00:23:23,570 Co? 474 00:23:23,694 --> 00:23:27,124 Popełniłem błąd. Kazałeś mi wyluzować i przesadziłem, 475 00:23:27,240 --> 00:23:28,780 - więc muszę się przebrać. - Dlaczego? 476 00:23:28,908 --> 00:23:31,368 Wyglądam niedorzecznie. Poszedłem do sklepu, 477 00:23:31,494 --> 00:23:34,544 a koleś ze sklepu jest wielkim fanem Mistah Raya. 478 00:23:34,664 --> 00:23:37,134 Powiedział, że muszę wyglądać na czasie. 479 00:23:37,416 --> 00:23:39,996 Nie jak staruch, ale na czasie. I wcisnął mi te rzeczy, 480 00:23:40,128 --> 00:23:41,378 w których wyglądam jak pajac. 481 00:23:41,504 --> 00:23:43,804 - Gdzie jesteś? - Na skrzyżowaniu College z Ósmą. 482 00:23:43,923 --> 00:23:46,723 Jesteś bliżej mojego domu. Nie zdążę tam dotrzeć. 483 00:23:46,843 --> 00:23:49,473 Jestem pod Mistah Rayem. Musisz mi przywieźć normalne ubrania. 484 00:23:49,595 --> 00:23:50,635 Jeansy, marynarkę, krawat, 485 00:23:50,763 --> 00:23:52,603 normalne ubrania Adama Bravermana. 486 00:23:52,723 --> 00:23:55,103 Jasne. Ustalmy tylko wszystko. 487 00:23:55,226 --> 00:23:58,806 Masz zamiar rozebrać się przed domem Mistah Raya. 488 00:23:58,938 --> 00:24:02,608 Tak! Mam naszyjnik z buldogiem! 489 00:24:02,733 --> 00:24:05,573 Jedź do mnie i przywieź mi normalne ubrania! 490 00:24:05,695 --> 00:24:06,895 - Dobra. - Dziękuję. 491 00:24:09,657 --> 00:24:12,077 Zeek, musisz przeprosić Sarah. 492 00:24:13,286 --> 00:24:16,116 - Co muszę? - Przeprosić Sarah. 493 00:24:16,247 --> 00:24:17,207 Daj spokój. Minęły trzy dni. 494 00:24:17,331 --> 00:24:18,461 Mam przepraszać, za wykopanie 495 00:24:18,583 --> 00:24:20,883 tego śmiecia z posesji? 496 00:24:21,002 --> 00:24:23,672 Nie musisz o nim tak mówić. 497 00:24:23,838 --> 00:24:27,048 Nie zamierzam zmieniać tego, co czuję do ciebie, Sarah, ani nikogo innego. 498 00:24:27,175 --> 00:24:31,425 Byli małżeństwem przez 12 lat. To ojciec Drew i Amber. 499 00:24:31,554 --> 00:24:34,184 Wiem. Też to przeżyłem. 500 00:24:34,432 --> 00:24:37,392 Co takiego zrobił? Połowę tego czasu był nawalony. 501 00:24:37,518 --> 00:24:40,058 Co zrobił dla Drew? Dla Amber? Dla Sarah? 502 00:24:40,188 --> 00:24:42,568 To przez niego głównie cierpiała. 503 00:24:42,690 --> 00:24:44,190 Jest chory. 504 00:24:44,317 --> 00:24:46,107 Boże, Camille. 505 00:24:47,320 --> 00:24:51,160 Zawsze miałaś do niego słabość. 506 00:24:53,284 --> 00:24:54,414 Potrzebuje pomocy. 507 00:24:54,535 --> 00:24:57,075 Potrzebuje, a ja mu jej udzielę. 508 00:24:57,205 --> 00:25:00,745 Jeszcze raz zjawi się tu pijany lub naćpany i zadzwonię po gliny. 509 00:25:00,875 --> 00:25:02,165 Nie zrobisz tego. 510 00:25:02,293 --> 00:25:03,253 Wezwę na niego policę. 511 00:25:03,377 --> 00:25:04,337 Nie wtrącaj się w to. 512 00:25:04,462 --> 00:25:06,882 Właśnie, że się tym zajmę. 513 00:25:07,006 --> 00:25:11,176 Ona nie potrafi. Nigdy nie potrafiła. Chory? 514 00:25:14,472 --> 00:25:17,312 Chcę jeszcze raz powiedzieć Amerykanom, 515 00:25:18,351 --> 00:25:23,861 jak bardzo mi przykro z powodu tego, co powiedziałem i co zapoczątkowało 516 00:25:24,357 --> 00:25:28,487 te zdarzenia, i jaki sprawiło ciężar dla Kongresu i dla Amerykanów. 517 00:25:30,279 --> 00:25:31,819 Co zrobił? 518 00:25:32,573 --> 00:25:36,953 Szczegóły nie są ważne, ale jak myślisz, co czuł? 519 00:25:37,578 --> 00:25:38,578 Smutek. 520 00:25:38,746 --> 00:25:41,366 Tak! Jak myślisz, dlaczego? 521 00:25:41,499 --> 00:25:42,789 Powiedział: "Jest mi przykro". 522 00:25:43,709 --> 00:25:46,209 Zgadza się, ale co z jego twarzą 523 00:25:46,337 --> 00:25:48,457 albo oczami? Co się z nimi działo? 524 00:25:48,589 --> 00:25:49,589 Spuścił oczy. 525 00:25:49,715 --> 00:25:54,215 Dobrze. Spuścił oczy. Bardzo dobrze. 526 00:25:54,679 --> 00:25:58,519 Co jeszcze? Uśmiechał się czy... 527 00:25:58,641 --> 00:25:59,681 Nie, nie uśmiechał się. 528 00:25:59,892 --> 00:26:01,692 Brak uśmiechu. No dobra. 529 00:26:02,353 --> 00:26:05,153 A jego głos był bardzo niski 530 00:26:05,273 --> 00:26:07,193 i mówił dość cicho. 531 00:26:07,316 --> 00:26:09,816 Tak! Świetnie! Mamy dobre notatki. 532 00:26:10,486 --> 00:26:12,316 - Gotów, żeby spróbować? - Tak. 533 00:26:15,199 --> 00:26:16,989 Jabbar, przepraszam, że cię uderzyłem. 534 00:26:17,660 --> 00:26:18,700 Dobrze, oczy. 535 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 Jabbar, przepraszam, że cię uderzyłem. 536 00:26:21,914 --> 00:26:25,334 - I głos. - Jabbar, przepraszam, że cię uderzyłem. 537 00:26:26,002 --> 00:26:29,422 Max, to było świetne. 538 00:26:29,547 --> 00:26:30,507 Chcę jeszcze raz. 539 00:26:30,631 --> 00:26:31,591 Dobrze. 540 00:26:31,716 --> 00:26:34,136 Jabbar, przepraszam, że cię uderzyłem. 541 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Bardzo dobrze. Chwila. Co się mówi? 542 00:26:37,096 --> 00:26:38,426 - Dziękuję. - Oczy. 543 00:26:38,556 --> 00:26:39,926 - Dziękuję. - Ton. 544 00:26:40,057 --> 00:26:43,097 - Dziękuję. - Pięknie. Mój ulubiony uczeń. 545 00:26:49,984 --> 00:26:52,824 Przepraszam, że nie zapukałem. Nie wiedziałem, że jesteś. 546 00:26:54,113 --> 00:26:56,873 - Adam zaliczył zakupową klęskę. - Hej. 547 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 Muszę wziąc dla niego garnitur. Mogę wejść na górę? 548 00:27:00,161 --> 00:27:03,121 Jasne. Wiesz co? Pomogę ci. 549 00:27:03,247 --> 00:27:05,037 Myślałam, że macie teraz spotkanie. 550 00:27:05,499 --> 00:27:06,829 Właśnie na nie jadę. 551 00:27:06,959 --> 00:27:10,209 - Crosby, pomogę ci. Hej! - Dam sobie radę. 552 00:27:11,881 --> 00:27:12,881 Wszystko w porządku? 553 00:27:14,467 --> 00:27:16,587 Wiesz, że Jasmine umawia się z doktorem Joe? 554 00:27:17,887 --> 00:27:19,807 Chyba coś wspominała. 555 00:27:20,348 --> 00:27:23,138 Wiesz i nadal chcesz się umówić z nim na wizytę. 556 00:27:24,101 --> 00:27:26,561 To pediatra, a nam jest potrzebny pediatra. 557 00:27:26,687 --> 00:27:28,307 Nie mamy pediatry. 558 00:27:28,439 --> 00:27:30,189 W mieście są setki pediatrów. 559 00:27:30,316 --> 00:27:31,646 O co chodzi? 560 00:27:31,776 --> 00:27:33,146 O co chodzi? 561 00:27:33,277 --> 00:27:37,277 Gdybyś się rozwiodła i zacząłbym prowadzać syna do nowej dziewczyny Adama. 562 00:27:37,406 --> 00:27:38,816 Nie przeszkadzałoby ci to? 563 00:27:38,949 --> 00:27:41,489 Cała rodzina by do niej chodziła. 564 00:27:41,619 --> 00:27:43,949 Jesteś wściekły, że zaczęła chodzić na randki? Daj spokój. 565 00:27:44,080 --> 00:27:45,870 Nie. 566 00:27:45,998 --> 00:27:47,498 Jestem wściekły, że umawia się z lekarzem mojego syna, 567 00:27:47,625 --> 00:27:51,085 a teraz ty chcesz, żeby był też lekarzem twojego dziecka. 568 00:27:51,212 --> 00:27:53,092 - Przesadzasz. - Ja przesadzam. 569 00:27:53,214 --> 00:27:54,174 - Tak myślę. - Jasne. 570 00:27:54,298 --> 00:27:55,628 Mam nadzieję, że cię to nie spotka 571 00:27:55,758 --> 00:27:57,678 i nie będziesz musiała się przekonać, czy przesadzam. 572 00:27:57,802 --> 00:27:59,012 Jesteś nieczuła. 573 00:27:59,136 --> 00:28:01,636 - Ja? - Tak to było nieczułe. 574 00:28:01,972 --> 00:28:04,062 Sam jesteś nieczuły. 575 00:28:04,350 --> 00:28:05,730 Wiesz co jest nieczułe? 576 00:28:05,851 --> 00:28:08,351 - Nieczułe jest to, że sypiasz z Gaby. - Jasne. 577 00:28:08,479 --> 00:28:10,479 Nie możemy znaleźć dla niej zastępstwa. 578 00:28:10,606 --> 00:28:12,776 Uważam też, że nieczułe było... 579 00:28:12,900 --> 00:28:16,610 - Już za to przepraszałem. - ...że nie wspomniałeś o bójce w szkole. 580 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Max dostał karę, a Jabbar nie. Uszło mu to na sucho. 581 00:28:19,156 --> 00:28:21,486 - Jesteś o to zła? - Czy to dobre dla samooceny Maksa? 582 00:28:21,617 --> 00:28:23,407 Nie mogłem powiedzieć Adamowi, 583 00:28:23,536 --> 00:28:26,076 że Jabbar nie chce jeść z waszym synem. To nazywasz brakiem czułości? 584 00:28:26,205 --> 00:28:28,075 Dla mnie to kwintesencja czułości. 585 00:28:28,207 --> 00:28:29,957 To bez znaczenia. 586 00:28:30,084 --> 00:28:32,384 Załatwiłem to po swojemu i i najwyraźniej się nie udało. 587 00:28:32,503 --> 00:28:34,263 Będziesz musiał wytrzymać to, że moja rodzina 588 00:28:34,380 --> 00:28:36,510 chodzi do doktora Joe, bo jest najlepszy w mieście. 589 00:28:36,799 --> 00:28:38,589 Broń Boże, żebyś znalazła innego. 590 00:28:38,717 --> 00:28:40,797 A teraz myślę o swojej rodzinie, a nie o tobie. 591 00:28:40,928 --> 00:28:43,348 - Ja też myślę o swojej rodzinie... - A skoro przy tym jesteśmy, 592 00:28:43,472 --> 00:28:45,472 - nie okłamuj mojego męża. - Nie okłamałem go. 593 00:28:45,599 --> 00:28:47,019 - Owszem. - Jak? 594 00:28:47,143 --> 00:28:50,233 - Masz potwierdzonego klienta? - Nie powiedziałem Adamowi, że mam. 595 00:28:50,354 --> 00:28:51,734 Nigdy tak nie powiedziałem. 596 00:28:51,856 --> 00:28:54,146 Powiedziałem, że ludzie za mną pójdą. 597 00:28:54,275 --> 00:28:56,145 - To nie znaczy, że nie trzeba nic robić. - Zacznij zachowywać się jak dorosły, 598 00:28:56,277 --> 00:28:57,777 skoro robisz interesy z moim mężem. 599 00:28:57,903 --> 00:28:59,823 To z nim robię interesy, nie z tobą. 600 00:28:59,947 --> 00:29:01,117 Wiesz, ja... 601 00:29:01,240 --> 00:29:02,530 Dopnę tę umowę. 602 00:29:02,658 --> 00:29:08,158 - Nawet nie jesteś blisko. - Nie wiesz, o czym mówisz. 603 00:29:09,790 --> 00:29:11,790 - Crosby? - Co? 604 00:29:13,752 --> 00:29:15,802 Możesz tu przyjść na chwilę? 605 00:29:16,338 --> 00:29:18,418 Nie mam czasu się kłócić. 606 00:29:19,216 --> 00:29:20,176 Co robisz? 607 00:29:20,301 --> 00:29:21,511 Wody mi odeszły. 608 00:29:23,053 --> 00:29:24,053 No dobra... 609 00:29:28,017 --> 00:29:29,637 Zadzwoń do Adama. 610 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 Daj mi go do telefonu. 611 00:29:30,853 --> 00:29:32,443 Musicie zapomnieć o spotkaniu. 612 00:29:32,563 --> 00:29:33,983 Kod niebieski. 613 00:29:34,106 --> 00:29:35,436 - Kristina rodzi. - O Boże. Skurcz. 614 00:29:35,566 --> 00:29:37,526 - Musisz jechać do szpitala! - Crosby 615 00:29:37,651 --> 00:29:39,451 Zrób coś! O Boże. 616 00:29:39,570 --> 00:29:41,910 Szybciej nie mogę! 617 00:29:42,031 --> 00:29:43,821 Co? Co ty robisz? 618 00:29:43,949 --> 00:29:46,489 - Wstrzymujesz, prawda? Trzymaj! - O Boże! Nie mogę. 619 00:29:46,619 --> 00:29:48,079 Urodzę w samochodzie. 620 00:29:48,204 --> 00:29:49,544 Nie urodzisz w moim samochodzie. 621 00:29:49,663 --> 00:29:50,663 Jedź! 622 00:29:56,337 --> 00:29:57,337 Crosby. 623 00:30:03,886 --> 00:30:05,546 - Czekasz na kogoś? - Nie. 624 00:30:08,140 --> 00:30:10,060 - Hej, myślałem... - Zgubiłeś się? 625 00:30:10,184 --> 00:30:12,444 Nie. Przyszedłem na spotkanie. Mister Ray! 626 00:30:12,561 --> 00:30:14,311 Jestem Braverman, Adam Braverman. 627 00:30:15,564 --> 00:30:17,154 - Brat Crosby'ego? - Zgadza się. 628 00:30:18,317 --> 00:30:20,777 - Nie wyglądasz jak jego brat. - Jestem jego bratem. 629 00:30:22,321 --> 00:30:25,491 Jestem nieco spóźniony, a on pewnie utknął w korku. 630 00:30:25,616 --> 00:30:27,616 Wy też się spóźniliście, więc jest dobrze. 631 00:30:28,077 --> 00:30:29,287 - Podejdź. - Co? 632 00:30:29,411 --> 00:30:30,751 - No podejdź. - No dobra. 633 00:30:32,289 --> 00:30:33,959 Niezła podróba. 634 00:30:36,919 --> 00:30:37,879 Dziękuję. 635 00:30:38,003 --> 00:30:39,133 Mam wjechać? 636 00:30:39,838 --> 00:30:41,218 Jedź za mną. 637 00:30:41,340 --> 00:30:43,180 Wezmę rzeczy z auta. 638 00:30:58,607 --> 00:31:04,237 - Twój mąż pozwala na to córce? - Malować mu panokcie? 639 00:31:04,613 --> 00:31:06,493 Mówiłam mu, że nie musi jej na to pozwalać, 640 00:31:06,615 --> 00:31:08,115 ale kocha ją nad życie, więc... 641 00:31:08,242 --> 00:31:09,832 Wiem. Widziałam. 642 00:31:14,748 --> 00:31:16,668 Moje życie jest do bani. 643 00:31:22,881 --> 00:31:24,511 Jesteś naprawdę miła. 644 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Dzięki. 645 00:31:31,473 --> 00:31:33,063 O Boże. 646 00:31:34,810 --> 00:31:39,400 Adam, masz się tu zjawić natychmiast. 647 00:31:42,860 --> 00:31:44,240 No dobra. 648 00:31:44,361 --> 00:31:45,991 Złapałeś go? 649 00:31:46,113 --> 00:31:48,573 Zostawiłem mu wiadomość i wiem, że ją odsłucha. 650 00:31:48,699 --> 00:31:52,159 Dzwoniłem do siostry i mamy, więc ktoś tu niedługo będzie. 651 00:31:52,286 --> 00:31:53,286 Wytrzymaj, dobra? 652 00:31:53,412 --> 00:31:56,292 Nikt tu nie będzie wytrzymywał. Mamy rozwarcie na dziewięć centymetrów 653 00:31:56,415 --> 00:31:58,625 i ciągle rośnie. Dziecko właśnie wychodzi. 654 00:31:58,751 --> 00:32:01,881 Tak bardzo chcę, żeby tu był! Chcę mojego męża! 655 00:32:02,004 --> 00:32:05,224 Zostaje pan z nami czy ma pan coś lepszego do roboty? 656 00:32:09,511 --> 00:32:12,681 Boże... Zostaje. 657 00:32:13,849 --> 00:32:16,439 - Zostaję. - Potrzebuję lodu i pomadki do ust. 658 00:32:16,977 --> 00:32:19,017 - Od początku. - Dobra. 659 00:32:26,528 --> 00:32:27,738 Nie, dziękuję. Muszę... 660 00:32:28,906 --> 00:32:31,026 Hej, koleś? Musisz się napić. 661 00:32:31,158 --> 00:32:32,158 Dziękuję. 662 00:32:37,206 --> 00:32:38,496 Przepraszam? 663 00:32:39,416 --> 00:32:40,536 Do dna! 664 00:32:40,668 --> 00:32:43,628 - Mister Ray? Wasz pies. - Cash, siadaj! 665 00:32:44,004 --> 00:32:47,384 - Przepraszam. Nie lubi białych. - W środku nie jestem biały. 666 00:32:48,300 --> 00:32:52,050 Daj spokój, Cash. On jest w porządku. Ten białas nie zrobi ci krzywdy. 667 00:32:52,179 --> 00:32:53,559 No dajel. 668 00:32:54,264 --> 00:32:55,224 Grzeczny piesek. 669 00:32:55,349 --> 00:32:56,639 Cholera, gdzie jest Crosby? 670 00:33:08,987 --> 00:33:10,737 Kristina, musisz przeć! 671 00:33:10,864 --> 00:33:13,084 Już nie mogę! 672 00:33:13,200 --> 00:33:15,330 Wiem, ale jesteś tak blisko, że musisz! 673 00:33:15,452 --> 00:33:16,452 Nie dam rady. 674 00:33:16,578 --> 00:33:18,748 Wiem, że jesteś zmęczona. 675 00:33:18,872 --> 00:33:21,332 Ale jesteśmy już blisko. Dziecko zaraz wyjdzie. 676 00:33:21,458 --> 00:33:24,208 Przy każdym skurczu musisz przeć. 677 00:33:24,420 --> 00:33:27,010 Chyba muszę na chwilę wyjść. 678 00:33:27,131 --> 00:33:31,391 Trzymaj swoją panią za rękę. Posadź swoją kościstą dupę na miejsce. 679 00:33:31,510 --> 00:33:34,760 - To nie jest moja żona. - Nie obchodzi mnie, czy jesteś jej mężem. 680 00:33:34,888 --> 00:33:38,178 Właściwie to nie jest zły pomysł. Możesz? 681 00:33:38,308 --> 00:33:39,438 Jasne. 682 00:33:39,560 --> 00:33:42,150 - Zostań na chwilę. - Jasne. 683 00:33:42,271 --> 00:33:45,361 - Tylko tam nie patrz. - Nie patrzę. 684 00:33:45,482 --> 00:33:47,782 - Patrz na mnie. - Patrzę, jak idę. 685 00:33:48,402 --> 00:33:49,362 Dobra. 686 00:33:49,486 --> 00:33:51,236 - No dobra. Świetnie sobie radzisz. - O Boże. 687 00:33:51,363 --> 00:33:52,493 Nadchodzi kolejny skurcz. 688 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 - No i proszę. - Oddychaj. 689 00:33:54,199 --> 00:33:55,699 - Złamiesz mi rękę. - Przepraszam! 690 00:33:55,826 --> 00:33:57,826 Już dobrze. 691 00:33:57,995 --> 00:33:59,995 Jeszcze raz. Tylko jeden raz. 692 00:34:00,122 --> 00:34:01,672 - Świetnie ci idzie. - Oddychasz? 693 00:34:01,790 --> 00:34:04,250 - Oddycham. - Świetnie ci idzie. 694 00:34:04,376 --> 00:34:06,036 - No proszę. - Już prawie. 695 00:34:06,837 --> 00:34:09,337 - Nie zostawiaj mnie. - Nigdzie nie idę. Zostanę. 696 00:34:09,465 --> 00:34:10,665 - Zostań. - Obiecuję. 697 00:34:11,258 --> 00:34:13,588 Dobrze. 698 00:34:18,640 --> 00:34:19,730 Czego używacie do nagrań? 699 00:34:19,850 --> 00:34:21,560 Nie wiem. 700 00:34:22,060 --> 00:34:24,230 Naprawdę nie wiem. To z Crosbym musicie 701 00:34:24,354 --> 00:34:25,564 pogadać o sprzęcie. 702 00:34:25,689 --> 00:34:27,689 - Nie ma go tu. - Wiem i nie rozumiem, 703 00:34:27,816 --> 00:34:29,396 co się stało. Naprawdę mi przykro. 704 00:34:29,526 --> 00:34:31,396 Coś musiało go zatrzymać. 705 00:34:31,528 --> 00:34:33,278 A ty? Od dawna się tym zajmujesz? 706 00:34:33,405 --> 00:34:35,405 Nie. Dopiero zaczynam w przemyśle nagraniowym, 707 00:34:35,532 --> 00:34:36,622 ale naprawdę mi się to podoba. 708 00:34:36,742 --> 00:34:37,952 Co myślisz o mojej muzyce? 709 00:34:38,368 --> 00:34:39,498 Podoba mi się. 710 00:34:39,620 --> 00:34:41,580 - Czujesz to? - Tak, naprawdę tak. 711 00:34:41,705 --> 00:34:44,825 - Czujesz? - Jasne. 712 00:34:44,958 --> 00:34:47,378 Naprawdę mi się podobało to, co słyszałem. 713 00:34:47,503 --> 00:34:49,963 Czasmi jest trochę brutalna. 714 00:34:50,088 --> 00:34:51,088 - Co? - Hej. 715 00:34:51,882 --> 00:34:53,682 Chodzi mi o bezpośredni język. Myślę, że trochę go dużo. 716 00:34:53,801 --> 00:34:54,761 To hip-hop. 717 00:34:54,885 --> 00:34:55,835 Czego się spodziewałeś? 718 00:34:55,969 --> 00:34:58,059 Nie zrozumcie mnie źle. Podoba mi się to, co macie do powiedzenia. 719 00:34:58,180 --> 00:34:59,520 Ta piosenka 720 00:34:59,640 --> 00:35:01,100 - o postrzeleniu twojego brata. - Moje odkupienie. 721 00:35:01,225 --> 00:35:03,805 Właśnie, Moje odkupienie. To świetny tekst. 722 00:35:03,936 --> 00:35:06,976 Potężny. Jesteś poetą i to nie tylko słowa. 723 00:35:10,442 --> 00:35:12,112 - To się naprawdę wydarzyło? - No jasne. 724 00:35:12,236 --> 00:35:13,736 - Myślałeś, że to zmyśliłem? - Nie. 725 00:35:13,862 --> 00:35:16,322 W ogóle. Przepraszam. 726 00:35:16,448 --> 00:35:18,158 Nie wiem, co bym zrobił, gdyby spotkało to mojego brata. 727 00:35:18,408 --> 00:35:19,488 Musiało ci być ciężko. 728 00:35:19,660 --> 00:35:20,910 - Było. - Przykro mi. 729 00:35:21,036 --> 00:35:23,036 Posłuchaj, naprawdę podoba mi się twoja muzyka. 730 00:35:23,163 --> 00:35:25,963 Podobają mi się twoje historie. Chciałbym, żeby moje dzieci ich słuchały, 731 00:35:26,083 --> 00:35:28,463 gdyby nie te wszystkie przekleństwa. 732 00:35:30,712 --> 00:35:32,342 Jesteś najdziwniejszym białasem, jakiego w życiu spotkałem. 733 00:35:32,464 --> 00:35:34,344 - Jasne. - Adam, będziesz mieć dziecko. 734 00:35:34,466 --> 00:35:36,126 - Tak, moja żona i ja spodziewamy się... - Nie, głupku. 735 00:35:36,260 --> 00:35:39,180 Dostałem wiadomość od Crosby'ego. Rodzi ci się dziecko. 736 00:35:39,304 --> 00:35:40,394 Teraz? 737 00:35:40,514 --> 00:35:43,104 Crosby jest w szpitalu! 738 00:35:43,225 --> 00:35:45,135 Z moją żoną, która rodzi! Muszę lecieć! 739 00:35:45,269 --> 00:35:49,479 Słuchajcie, chcemy, żebyście nagrywali w Luncheonette. 740 00:35:49,606 --> 00:35:51,316 Crosby mówił, że pewnie nie zechcecie podpisać kontraktu, 741 00:35:51,441 --> 00:35:52,401 ale mam go ze sobą. 742 00:35:52,526 --> 00:35:55,816 Proszę. Położę go tutaj. 743 00:35:55,946 --> 00:35:57,196 Przejrzyjcie go, 744 00:35:57,322 --> 00:35:58,322 bo ja muszę lecieć do szpitala. 745 00:35:58,448 --> 00:36:00,328 - Gratulacje, stary. - Dzięki! 746 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 Jeszcze jedno pchnięcie. Oto ona! 747 00:36:06,373 --> 00:36:08,463 Spójrz na swoją piękną córeczkę. 748 00:36:08,584 --> 00:36:12,054 - Jest idealna. - O Boże. 749 00:36:12,170 --> 00:36:14,010 Czy tatuś chce przeciąć pępowinę? 750 00:36:20,220 --> 00:36:21,600 Cześć, mała. 751 00:36:25,642 --> 00:36:27,232 Cześć, mała. 752 00:36:27,352 --> 00:36:28,812 To Nora. 753 00:36:29,187 --> 00:36:32,767 - Patrzy na mnie. - Przywitaj się z wujkiem Crosbym. 754 00:36:32,900 --> 00:36:34,110 Cześć, mała. 755 00:37:46,598 --> 00:37:48,768 Mam ochotę ją obudzić. To źle? 756 00:37:48,892 --> 00:37:51,402 Wyjaśnijmy coś. Crosby tu był, 757 00:37:51,520 --> 00:37:53,520 a nie było RUn-DMC? 758 00:37:54,106 --> 00:37:56,106 Dokładnie tak. Runa nie było w domu. 759 00:37:56,233 --> 00:37:59,903 Crosby świetnie się spisał. Był niesamowity. 760 00:38:00,028 --> 00:38:01,568 Potrzebował zastrzyku adrenaliny. 761 00:38:01,697 --> 00:38:04,277 To Natalie, która została honorowym Bravermanem. 762 00:38:04,408 --> 00:38:05,698 - Cześć, Natalie. - Cześć. 763 00:38:05,826 --> 00:38:07,156 - W porządku? - Świetnie. 764 00:38:07,285 --> 00:38:08,405 - To dobrze. - Świetnie. 765 00:38:09,246 --> 00:38:11,576 - Piękna dziewczynka. - No jasne. 766 00:38:11,707 --> 00:38:13,077 Co powiecie? 767 00:38:13,208 --> 00:38:14,788 Mogę ją potrzymać? Za wcześnie? 768 00:38:14,918 --> 00:38:17,378 - Nie, jasne. - Naprawdę? 769 00:38:19,548 --> 00:38:20,878 O Boże. 770 00:38:21,758 --> 00:38:22,758 Cześć. 771 00:38:22,884 --> 00:38:24,974 Pokażcie mi ją. 772 00:38:25,095 --> 00:38:26,965 - Pokażcie. - Śpi. 773 00:38:27,431 --> 00:38:28,891 Już nie. 774 00:38:29,433 --> 00:38:32,103 Millie, spójrz, ma twoje oczy. 775 00:38:32,227 --> 00:38:34,267 - Naprawdę? - Tak myślę. 776 00:38:35,105 --> 00:38:36,265 Jest piękna. 777 00:38:36,398 --> 00:38:38,148 Dobra robota, Kristino. 778 00:38:38,275 --> 00:38:39,225 Dziękuję. 779 00:38:39,359 --> 00:38:41,609 - Sama tego nie zrobiła. - No jasne. 780 00:38:41,945 --> 00:38:43,855 Uściskaj mnie. No dalej. 781 00:38:44,406 --> 00:38:47,656 Gratulacje, dziadku. 782 00:38:49,661 --> 00:38:51,121 Jabbar przyszedł. 783 00:38:51,496 --> 00:38:54,706 Dość o dziecku. Muszę powiedzieć coś ważnego. 784 00:38:59,921 --> 00:39:03,181 Naprawdę przepraszam za to, co stało się w zeszłym tygodniu. 785 00:39:03,967 --> 00:39:05,047 Nie powinienem był cię uderzyć. 786 00:39:05,177 --> 00:39:09,257 Nie powinienem był zmuszać cię do jedzenia lunchu ze mną. 787 00:39:10,140 --> 00:39:12,930 Ciężko mi być elastycznym, ale staram się. 788 00:39:13,769 --> 00:39:16,149 Naprawdę cię lubię i chcę się dalej przyjaźnić. 789 00:39:17,230 --> 00:39:19,230 - Nadal możemy się przyjaźnić. - Fajnie. 790 00:39:20,442 --> 00:39:25,162 - Pomożesz mi z tą grą? - Jasne. 791 00:39:26,865 --> 00:39:28,025 Dziękuję bardzo. 792 00:39:51,056 --> 00:39:52,636 - Cześć! - Hej. 793 00:39:52,766 --> 00:39:54,936 - Wejdź. - Nie mogę zostać. 794 00:39:55,060 --> 00:39:56,060 Wszystko w porządku? 795 00:39:57,521 --> 00:40:00,571 - Tak. Cześć. - Hej. 796 00:40:00,690 --> 00:40:02,900 - Znowu masz te bóle? - Nie, w porządku. 797 00:40:03,026 --> 00:40:06,356 Przepraszam, że przychodzę tak późno. 798 00:40:06,488 --> 00:40:08,448 Nie szkodzi. Co się stało? 799 00:40:12,828 --> 00:40:15,828 Jeśli nadal chcecie mieć dziecko, możecie je mieć. 800 00:40:22,129 --> 00:40:23,379 Jesteście fajną rodziną. 801 00:41:16,474 --> 00:41:18,274 O Boże. Seth? 802 00:41:31,531 --> 00:41:32,661 Halo? 803 00:41:58,850 --> 00:41:59,850 Seth. 804 00:42:01,895 --> 00:42:02,895 O nie. 805 00:42:04,648 --> 00:42:06,778 O nie, Seth. 806 00:42:12,656 --> 00:42:13,656 Przyszłaś.