1 00:00:00,960 --> 00:00:02,090 أتعلم لماذا رفضت؟ 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,381 أريد تبنياً مغلقاً. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,714 أظن أنك تحبين الدكتور "جو" 4 00:00:04,839 --> 00:00:06,259 أظن أن الدكتور "جو" يحبك 5 00:00:06,382 --> 00:00:08,432 هذا الشخص وغد. 6 00:00:08,551 --> 00:00:11,601 كان حب حياتي، ولكنه مريض وعرفت ذلك الآن! 7 00:00:11,721 --> 00:00:13,101 عندي علاقات مع فرق. 8 00:00:13,222 --> 00:00:16,062 افتتحت استوديو خاصاً بي، وسيلحقون بي بعد ثانية. 9 00:00:16,183 --> 00:00:18,233 -هل هو عقد مكتوب لديك؟ -عندي مصافحة. 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,482 أريد فعل هذا معك. 11 00:00:19,603 --> 00:00:20,563 إلى "لانشونيت"! 12 00:00:20,688 --> 00:00:23,318 أنا قلقة. وأطلب منك ألا تخفق. 13 00:00:23,441 --> 00:00:24,691 كيف بدأ هذا؟ 14 00:00:24,817 --> 00:00:28,027 "ماكس" أخبر "جبار" أن عليهما تناول الغداء معاً كل يوم. 15 00:00:28,154 --> 00:00:29,744 ظننت أنهما يريدان تناول الطعام معاً. 16 00:00:29,864 --> 00:00:31,074 ليس دائماً. 17 00:00:33,117 --> 00:00:34,447 إذاً لن أحصل على غداء؟ 18 00:00:35,119 --> 00:00:37,119 لا يا عزيزي، ستحصل على غداء. 19 00:00:37,246 --> 00:00:40,456 ولكن... يجب أن تأكل في الصف، هذا كل شيء. 20 00:00:40,666 --> 00:00:41,876 سأكون وحيداً. 21 00:00:43,210 --> 00:00:45,250 أجل، ولكن لمدة أسبوع واحد أثناء الغداء. 22 00:00:45,755 --> 00:00:47,795 غداء منفرد لمدة أسبوع، ثم سينتهي. 23 00:00:47,923 --> 00:00:52,183 أجل، ويريدون منك أيضاً أن تكتب رسالة اعتذار إلى "جبار". 24 00:00:52,928 --> 00:00:54,468 مجرد رسالة سريعة. 25 00:00:55,681 --> 00:00:56,971 ما هي عقوبة "جبار"؟ 26 00:00:57,975 --> 00:01:00,765 أظن أنه سيحصل على عقوبة مختلفة عنك. 27 00:01:00,895 --> 00:01:02,395 إذاً لن يعاقب بالانفراد. 28 00:01:02,521 --> 00:01:03,561 -لا. -لا. 29 00:01:04,899 --> 00:01:06,229 هل سيكتب رسالة إلي؟ 30 00:01:06,358 --> 00:01:08,738 لا يا عزيزي، لن يكتب رسالة لك. 31 00:01:08,861 --> 00:01:10,071 -هو ضربني أولاً. -أعلم ذلك. 32 00:01:10,196 --> 00:01:11,656 "ماكس"، أعلم أنه ليس منطقيا، 33 00:01:11,781 --> 00:01:15,241 يفعلون ذلك لأنك في الصف الخامس، وهو في الصف الثاني. 34 00:01:15,409 --> 00:01:17,789 ويريدون منك أن ترسم مثالاً جيداً. 35 00:01:17,912 --> 00:01:19,582 أنت أكبر، وهذا هو السبب. 36 00:01:19,705 --> 00:01:21,995 هذا ليس عادلاً! 37 00:01:22,166 --> 00:01:24,586 ضربني أولاً فحصلت أنا على الغداء المنفرد. 38 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 من العبقري الذي قرر هذا؟ 39 00:01:26,462 --> 00:01:28,462 أنت محق بأن تغضب، اتفقنا؟ 40 00:01:28,589 --> 00:01:30,299 تحدث أمور في والحياة وأنت... 41 00:01:30,424 --> 00:01:32,934 أحد هذه الأشياء هو أن تمتص الأمر وتفعلها. 42 00:01:33,052 --> 00:01:34,012 أمتص ماذا؟ 43 00:01:34,136 --> 00:01:36,006 -هذا تعبير. -لا تستخدم التعابير. 44 00:01:36,138 --> 00:01:37,678 -حسناً. -تعرف أنني أكره التعابير. 45 00:01:37,807 --> 00:01:42,267 يعني أنه شيء يجب أن تقوم به، سواء أعجبك أم لا. 46 00:01:42,394 --> 00:01:43,564 يجب أن تفعله فحسب. 47 00:01:44,063 --> 00:01:47,573 إنه مجرد أسبوع. نحن آسفان جداً يا عزيزي. 48 00:01:50,986 --> 00:01:53,406 "ماكس"، عزيزي؟ مهلاً. 49 00:01:53,656 --> 00:01:55,486 لا بأس. 50 00:02:01,831 --> 00:02:05,501 اسمعي، أعرف أن شبان كثيرين يطلبون من أحد أن يركن سيارتهم في أول مواعدة، 51 00:02:05,876 --> 00:02:08,376 ولكنني لن أتنازل عن بقعة كهذه. 52 00:02:08,504 --> 00:02:09,884 واقتصدت 6 دولارات للتو. 53 00:02:10,172 --> 00:02:12,972 جيد؟ بينما كل المغفلين ينتظرون سياراتهم 54 00:02:13,092 --> 00:02:14,642 سننصرف، سنذهب بسرعة. 55 00:02:14,760 --> 00:02:16,970 أنت تحسن الانتباه للمصروف جداً. 56 00:02:17,096 --> 00:02:18,306 -شكراً. -وذكي. 57 00:02:18,430 --> 00:02:21,560 أحاول فعل ذلك. وأظن أنها صفة حسنة لدي في الواقع. 58 00:02:21,684 --> 00:02:22,854 إنها صفة رائعة. 59 00:02:22,977 --> 00:02:24,017 -مرحباً. -مرحباً. 60 00:02:24,144 --> 00:02:27,314 ماذا أنت... حسناً. 61 00:02:27,439 --> 00:02:29,649 -أنت تتذكر الدكتور... -أجل، الدكتور "بريستيدج". 62 00:02:29,900 --> 00:02:30,860 يل لها من مصادفة؟ 63 00:02:30,985 --> 00:02:32,105 -مرحباً، أنا "تاف". -"تاف"؟ 64 00:02:32,361 --> 00:02:34,701 -أجل. مرحباً. -مرحباً يا "تاف". أنا "جاسمين". 65 00:02:35,781 --> 00:02:37,701 -مرحباً. تشرفت. -"تاف". 66 00:02:37,825 --> 00:02:39,195 هل ستأكلان؟ 67 00:02:40,494 --> 00:02:42,664 هذه هي خطتنا، أجل. أهذا سيارتك؟ 68 00:02:44,081 --> 00:02:47,131 أجل. إنها جميلة. 69 00:02:47,251 --> 00:02:48,671 شكراً. 70 00:02:48,794 --> 00:02:50,004 -إلى اللقاء. -أجل. 71 00:02:52,673 --> 00:02:54,173 -شكراً. -تفضلي. 72 00:02:59,972 --> 00:03:02,522 لا يقول، "علمت أنه أنت". 73 00:03:02,892 --> 00:03:05,392 يقول، "أعلم أنه أنت يا (فريدو)." 74 00:03:05,519 --> 00:03:09,269 كان ينبغي أن يقول، "وأنت الآن تحطمين فؤادي." 75 00:03:09,398 --> 00:03:11,438 يا إلهي. لا أصدق أنك تفهم الأمور بشكل خاطئ! 76 00:03:11,775 --> 00:03:13,645 يقول، "أعلم أنه أنت يا (فيردو)." 77 00:03:13,777 --> 00:03:15,527 -"آل باتشينو". -"وأنت حطمت فؤادي." 78 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 "وأنت حطمت فؤادي." 79 00:03:17,239 --> 00:03:18,489 يقول هذا. 80 00:03:18,657 --> 00:03:21,117 اذهبا إلى غرفة. 81 00:03:24,788 --> 00:03:26,038 -مرحباً. -مرحباً. 82 00:03:27,583 --> 00:03:31,253 -من هذا؟ -انتظر لحظة. 83 00:03:31,712 --> 00:03:34,092 -مرحباً. ما الذي يحدث؟ -مرحباً. 84 00:03:34,256 --> 00:03:36,506 لا شيء، أنا أقضي الوقت في البلدة. 85 00:03:36,759 --> 00:03:38,889 -عدت إلى البلدة؟ -مجرد قضاء الوقت. 86 00:03:39,386 --> 00:03:41,306 في الأيام الغابرة، موسيقى صادحة، 87 00:03:41,430 --> 00:03:44,520 عزف غيتار، ومجرد، 88 00:03:44,642 --> 00:03:47,102 قضاء الوقت والغناء. هل لديك غيتار هناك؟ 89 00:03:47,227 --> 00:03:48,847 -أنت ثمل. -لا، لست ثملاً. 90 00:03:48,979 --> 00:03:51,979 كابتن "مورغان"، هل تسمح لنا بدقيقة؟ 91 00:03:52,107 --> 00:03:53,317 تعال إلى هنا وتحدث معي. 92 00:03:53,442 --> 00:03:55,992 -كأس واحدة. -لا أصدق أنك ثمل. 93 00:03:56,111 --> 00:03:58,031 ماذا حدث يا "سيث"؟ 94 00:03:58,155 --> 00:03:59,485 -تركت الفرقة. -لماذا؟ 95 00:04:01,241 --> 00:04:02,911 حسناً، طردوني ثم أنا تركت. 96 00:04:03,035 --> 00:04:05,695 -يجب أن تذهب. انصرف من هنا. -لماذا؟ 97 00:04:05,829 --> 00:04:08,669 هل أقاطع مواعدتك مع فتاك؟ مرحباً يا كابتن. 98 00:04:08,791 --> 00:04:10,421 طلبت منك أن تتركنا وحدنا. 99 00:04:10,542 --> 00:04:11,962 استمع لي. 100 00:04:12,086 --> 00:04:14,586 دعني أطلب سيارة أجرة لكي تذهب فحسب. 101 00:04:14,713 --> 00:04:17,683 ليس عندي مكان أذهب إليه. أنا أقيم في فندق. 102 00:04:18,342 --> 00:04:21,722 لم أستطع استعمال بطاقتي الائتمانية فيه ،لذلك... 103 00:04:22,012 --> 00:04:24,182 -أتحتاج إلى المال؟ -عندي مال في المصرف. 104 00:04:24,306 --> 00:04:25,386 ما تخطط لفعله؟ 105 00:04:25,516 --> 00:04:26,926 أحتاج إلى مكان لأنام فيه. 106 00:04:27,059 --> 00:04:28,229 ما الذي يحدث يا "ساره"؟ 107 00:04:28,352 --> 00:04:29,852 -يا إلهي. -لا. الدب الوالد. 108 00:04:29,979 --> 00:04:31,229 أبي، أنا سأعالج الموقف. 109 00:04:31,355 --> 00:04:32,815 -لن تفعلي ذلك. -بخير يا أبي. 110 00:04:32,940 --> 00:04:33,980 لا، لست بخير. 111 00:04:34,108 --> 00:04:35,358 -الدب الوالد. -لا، إنه... 112 00:04:35,484 --> 00:04:37,614 لم لا تهتم بشؤونك أيها العجوز؟ 113 00:04:37,736 --> 00:04:40,026 مهلاً! لا! 114 00:04:40,155 --> 00:04:43,905 انصرف من هنا بحق الجحيم! أتريد أن تراك "درو" أيها الوغد السكير... 115 00:04:44,034 --> 00:04:46,704 -أبي! أنا أعالج الموقف. -انصرف من هنا! 116 00:04:46,829 --> 00:04:48,209 -هيا! -ستسمع "درو". 117 00:04:48,330 --> 00:04:49,620 أنا أتكلم معك. 118 00:04:49,748 --> 00:04:51,418 لا يا جماعة! توقفا. 119 00:04:51,542 --> 00:04:53,092 ابتعد عن بيتي يا "سيث". 120 00:04:53,210 --> 00:04:54,290 هيا! 121 00:04:54,420 --> 00:04:55,840 -حسناً. سأنصرف! -دعني أرى ذلك. 122 00:04:55,963 --> 00:04:57,593 إنه ثمل يا أبي. يحتاج إلى سيارة أجرة. 123 00:04:57,715 --> 00:04:59,255 أحب أن أمشي. 124 00:04:59,842 --> 00:05:01,682 وغد. 125 00:05:08,892 --> 00:05:10,232 -أنا آسفة. -لا بأس. 126 00:05:10,352 --> 00:05:14,232 هذا "سيث". زوجك السابق على ما أعتقد؟ 127 00:05:14,356 --> 00:05:16,976 -أنا آسفة حقاً. -لا. لا بأس. 128 00:05:17,109 --> 00:05:20,529 أنت لا تظنين أنني أشبه كابتن "مورغان"، صحيح؟ قرصان الرم؟ 129 00:05:20,654 --> 00:05:24,494 لأن شعره أجعد وأطول... بربك. 130 00:05:34,209 --> 00:05:37,499 "بارنتهود" 131 00:06:29,056 --> 00:06:30,056 مرحباً. 132 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 مرحباً. 133 00:06:34,394 --> 00:06:36,614 -حسناً، ما الذي يحدث؟ -لا شيء. أنا بخير. 134 00:06:36,772 --> 00:06:38,402 -متى بدأ هذا؟ -ماذا؟ 135 00:06:38,524 --> 00:06:40,074 منذ متى يحدث؟ 136 00:06:41,902 --> 00:06:44,452 لدي انقباض منذ ساعتين فحسب. 137 00:06:44,571 --> 00:06:46,951 -ساعتان متواصلتان؟ -مرة كل 10 دقائق. 138 00:06:47,074 --> 00:06:49,584 -وكم تدوم؟ -لمدة دقيقتين تقريباً. 139 00:06:50,160 --> 00:06:53,710 -أظن أنها مجرد غازات. لا داع للكلام. -لا بأس. 140 00:06:53,831 --> 00:06:55,751 -سأتوقف عن إزعاجك. -لا تقلقي. 141 00:06:55,874 --> 00:06:56,884 حسناً. 142 00:07:02,005 --> 00:07:03,375 سنذهب إلى المستشفى. 143 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى. لن أذهب. 144 00:07:06,802 --> 00:07:09,052 سيطردونني. لا يمكنهم طردك بسبب هذا. 145 00:07:10,013 --> 00:07:12,433 ستذهبين إلى المستشفى حتماً. 146 00:07:18,147 --> 00:07:19,357 مرحباً؟ 147 00:07:20,691 --> 00:07:21,691 أجل؟ 148 00:07:22,609 --> 00:07:25,989 مرحباً يا "آمبر". أنا عمتك "كريستينا". مرحباً يا عزيزتي. 149 00:07:26,572 --> 00:07:28,322 مرحباً. 150 00:07:28,907 --> 00:07:31,987 -أردت التحدث معك فحسب. -انتظري! 151 00:07:32,244 --> 00:07:33,794 -مرحباً. -مرحباً. 152 00:07:33,912 --> 00:07:36,332 -هل أيقظتك؟ -لا، استيقظت للتو. 153 00:07:36,456 --> 00:07:38,416 -هل يمكنني الدخول؟ -بالطبع. 154 00:07:38,542 --> 00:07:42,922 كنت سأتصل بك ففكرت أنا آتي وألقي التحية. 155 00:07:43,046 --> 00:07:46,546 لم أر هذا المكان بعد. إنه جميل. لطيفة جداً كأول شقة. 156 00:07:46,717 --> 00:07:49,087 -شكراً. -أردت أن أطلب منك... 157 00:07:49,887 --> 00:07:51,097 إنه معروف غريب. 158 00:07:51,221 --> 00:07:53,061 هل أنت بخير؟ هل تريدين الجلوس؟ 159 00:07:53,182 --> 00:07:55,142 -أجل، دقيقة واحدة. -تفضلي. 160 00:07:55,434 --> 00:07:56,444 أرجوك. 161 00:07:59,354 --> 00:08:01,774 دعيني أرى إن كانت لدي كأس نظيفة. 162 00:08:01,899 --> 00:08:05,189 هل تعرفين ما حدث بين "ماكس" و"جبار" في المدرسة؟ 163 00:08:05,402 --> 00:08:09,242 قتال كبير والآن حجزه الانفرادي 164 00:08:09,364 --> 00:08:14,204 أي عليه أن يقضي ساعة وحده هذا الأسبوع، 165 00:08:14,328 --> 00:08:16,038 في فرصة الغداء، وحده. 166 00:08:16,163 --> 00:08:17,123 هذا تطرف. 167 00:08:17,247 --> 00:08:22,287 كنت أتساءل إن كان بإمكانك أن تذهبي وتجلسين معه لمدة ساعة. 168 00:08:22,419 --> 00:08:24,209 أجلس معه؟ 169 00:08:24,338 --> 00:08:25,798 في غرفة صفه. 170 00:08:25,923 --> 00:08:28,553 المدرسة سمحت بذلك وقالت إنه لا بأس، 171 00:08:28,675 --> 00:08:31,675 تريحيه لأنني لا أستطيع الذهاب إلى هناك. 172 00:08:31,803 --> 00:08:35,603 أنا قلقة لأنني لم أمض وقتاً كبيراً معه. 173 00:08:35,724 --> 00:08:39,144 لا أعرفه بشكل جيد. ولا أعلم حتى إن كان سيرتاح 174 00:08:39,269 --> 00:08:41,399 بوجودي هناك. هل أنا مستعدة لفعل ذلك. 175 00:08:41,521 --> 00:08:45,321 أنت مستعدة. أنت من عائلته، وليس لدي خيار آخر أساساً. 176 00:08:45,442 --> 00:08:47,742 -فإن أمكنك فعل ذلك من أجلي... -لا بأس. 177 00:08:48,028 --> 00:08:51,238 -أقسم أنني كنت سأطلب منك بأي حال، ولكن... -أرجوك، لم أنزعج. 178 00:08:51,448 --> 00:08:54,238 إذاً يجب أن يكتب رسالة اعتذار إلى "جبار". 179 00:08:54,368 --> 00:08:56,368 -صحيح. -ولا يريد فعل ذلك. 180 00:08:56,495 --> 00:08:58,575 سيحاول أن يتحدى الأمر وقد، 181 00:08:58,747 --> 00:09:01,207 لست متأكدة، فهو يريد المواجهة، ولكنني أريد منك 182 00:09:01,333 --> 00:09:04,003 أن تلحي وتجعليه يقبل. 183 00:09:04,253 --> 00:09:06,093 -بالطبع. -هل ستفعلين ذلك؟ 184 00:09:06,213 --> 00:09:08,053 -سيكون ممتعاً. -حسناً. اليوم ظهراً. 185 00:09:08,382 --> 00:09:10,342 اليوم. ظهراً. اتفقنا. 186 00:09:10,467 --> 00:09:12,007 -أحبك. -وأنا أحبك. 187 00:09:12,135 --> 00:09:14,545 أتمنى لك يوماً سعيداً واتصلي بي لأي أمر. 188 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 كوني ملحة معه فحسب، اتفقنا؟ 189 00:09:17,015 --> 00:09:18,135 -ملحة. -ملحة. 190 00:09:18,267 --> 00:09:19,557 حسناً. وداعاً. 191 00:09:23,397 --> 00:09:25,857 سألتها بشكل مباشر، "ماذا لو طلب منك الدكتور (جو) 192 00:09:25,983 --> 00:09:27,483 -"مواعدته؟" -أجل؟ 193 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 أراد تناول العشاء معك. 194 00:09:28,944 --> 00:09:30,454 -قالت إنه مستحيل. -حقاً؟ 195 00:09:30,570 --> 00:09:33,370 أين صادفتها؟ حيث تناولا العشاء للتو. 196 00:09:33,490 --> 00:09:34,870 -حقاً؟ -مواعدة. 197 00:09:34,992 --> 00:09:35,952 مواعدة كتاب دراسي. 198 00:09:36,076 --> 00:09:37,446 هل تعلم ما يبدو الأمر؟ 199 00:09:37,577 --> 00:09:40,367 إلى أي حد تصرفه غير مهني؟ يواعد مرضاه؟ 200 00:09:40,497 --> 00:09:43,577 -من هنا ينطلق؟ -يبدو أنها غيرت رأيها. 201 00:09:43,709 --> 00:09:46,799 من الواضح أنها غيرت رأيها. ما كنت لأفعل ذلك. 202 00:09:46,920 --> 00:09:49,760 لم لا نعمل قليلاً لتنسى الأمر، اتفقنا؟ 203 00:09:49,881 --> 00:09:51,801 قلت إنك ستثبت تلك اللوحة في استوديو "آ"؟ 204 00:09:51,925 --> 00:09:54,425 هل ستجلس على كرسي للمراقبة أم، ماذا ستفعل؟ 205 00:09:54,553 --> 00:09:56,643 أنا أعمل على هذا العقد لأجل يوم الجمعة. 206 00:09:56,763 --> 00:09:58,893 -عقد؟ -أجل، من أجل الاجتماع. 207 00:09:59,016 --> 00:10:01,726 -"مستر راي." -"مستاه راي." 208 00:10:01,852 --> 00:10:03,732 -"مستر راي." -"مستاه." 209 00:10:03,854 --> 00:10:06,864 -"مستاه." -أنت تقول "مستر". إنها "مستاه". 210 00:10:06,982 --> 00:10:08,442 "مستاه راي." 211 00:10:08,650 --> 00:10:10,240 "مستاه ر ا ي". "راي". 212 00:10:10,360 --> 00:10:12,610 لست مضطراً لاستعمال صوت مختلف عندما تقولها. 213 00:10:12,738 --> 00:10:16,448 "مستاه راي"، هل أنت مستعد لوضع بعض الألحان مع الدكتور "كروز"؟ 214 00:10:16,575 --> 00:10:18,655 هذا رائع. سيعجبه ذلك. 215 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 -بمناسبة الحديث عن الملابس المرتبة. -أجل. 216 00:10:21,371 --> 00:10:23,791 أتظن أنه باستطاعتك أن تذهب الجمعة بثياب غير مرتبة، 217 00:10:23,915 --> 00:10:26,495 بترك زر مثلاً أو ما شابه؟ لتبدو عصرياً قليلاً؟ 218 00:10:26,626 --> 00:10:27,586 أبدو عصرياً؟ 219 00:10:27,711 --> 00:10:29,881 لا أريدك أن تدخل بشكل جابي الضرائب. 220 00:10:30,547 --> 00:10:31,917 -أتفهمني؟ -حسناً. 221 00:10:32,049 --> 00:10:33,219 -حسناً، رائع. -أبدو عصرياً. 222 00:10:33,884 --> 00:10:35,184 أتذهب لتعمل على لوحة الصوت تلك؟ 223 00:10:35,302 --> 00:10:37,432 سأراجع هذا العقد وأنجز بعض الأعمال. 224 00:10:37,554 --> 00:10:40,394 لا يمكنك أن تجلب عقداً إلى هنا يوم الجمعة، مفهوم؟ 225 00:10:40,724 --> 00:10:41,894 -لم لا؟ -علي الذهاب إلى هناك. 226 00:10:42,017 --> 00:10:44,977 علينا أن نقنعه بالتسجيل، وليست قضية عقود. 227 00:10:45,103 --> 00:10:46,403 ماذا تقصد؟ 228 00:10:46,521 --> 00:10:48,481 أخبرتني أنه سيسجل 229 00:10:48,607 --> 00:10:50,067 ألبومه التالي في "لانشونيت". 230 00:10:50,192 --> 00:10:51,152 أنت أخبرتني ذلك. 231 00:10:51,276 --> 00:10:52,936 -جزء من خطة العمل. -فعلاً. 232 00:10:53,070 --> 00:10:55,570 نحن نعتمد على المال لنجد الناس للتسجيل. 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,817 أنتم جميعاً مستعجلون. 234 00:10:56,948 --> 00:10:58,448 ماذا تقصد؟ 235 00:10:58,575 --> 00:11:01,195 -عندما تكذب علي؟ -ما أخبرك به صحيح. 236 00:11:01,328 --> 00:11:03,368 نحن نعمل معاً! لا يمكنك أن تكذب. 237 00:11:03,497 --> 00:11:06,207 يجب أن تثق بي. يوم الجمعة سيكون جيداً. 238 00:11:06,333 --> 00:11:08,383 يحبني. سأضمنه. 239 00:11:08,627 --> 00:11:11,127 يجب أن تسترخي وتتمهل في العقود قليلاً؟ 240 00:11:11,254 --> 00:11:13,424 ظننت أننا ضمنا هذا. 241 00:11:13,548 --> 00:11:14,628 ضمناه؟ 242 00:11:14,758 --> 00:11:16,008 سأعمل في استوديو "آ". 243 00:11:16,134 --> 00:11:18,144 حسناً. سأجلب العقد. 244 00:11:18,553 --> 00:11:20,103 لن يود رؤية ذلك. 245 00:11:20,222 --> 00:11:22,522 سأبدو عصرياً. أدعوه "مستا راي" 246 00:11:22,641 --> 00:11:25,311 لئلا أحرج أخي لأنني لست عصرياً. 247 00:11:25,477 --> 00:11:27,307 لست عصرياً بما يكفي. سأبدو عصرياً. 248 00:11:29,314 --> 00:11:30,734 "1001 حشرة" 249 00:11:34,152 --> 00:11:37,242 -كيف حال هذه الشطيرة الباردة الإسفنجية؟ -جيدة. 250 00:11:38,323 --> 00:11:39,323 حسناً. 251 00:11:40,158 --> 00:11:42,038 لطيف، هل هذه عن الخنفساء؟ 252 00:11:42,160 --> 00:11:43,870 لا أريد التحدث. 253 00:11:49,292 --> 00:11:51,422 ربما علينا أن نبدأ العمل في هذا 254 00:11:51,545 --> 00:11:52,835 الاعتذار إلى "جبار"، صحيح؟ 255 00:11:52,963 --> 00:11:53,963 لا. 256 00:11:55,215 --> 00:11:59,295 حسناً. ولكنك تعلم أنك مضطر، لذا... 257 00:11:59,845 --> 00:12:03,005 هو ضربني أولاً. لم أفعل شيئاً يستوجب الاعتذار. 258 00:12:04,391 --> 00:12:09,191 حسناً. أتفهم هذا حقاً ولكن، 259 00:12:09,312 --> 00:12:12,402 -يقول المدير إنه يجب فعل ذلك، لذا... -لن أفعل ذلك. 260 00:12:15,277 --> 00:12:17,857 -طلبت مني والدتك في الواقع... -لن أعتذر. 261 00:12:20,532 --> 00:12:21,532 رائع. 262 00:12:24,578 --> 00:12:25,948 الهاتف الخلوي ممنوع. 263 00:12:26,913 --> 00:12:27,913 شكراً. 264 00:12:37,757 --> 00:12:38,757 مرحباً. 265 00:12:39,050 --> 00:12:40,840 -مرحباً. -وجدت الطبيب. 266 00:12:41,511 --> 00:12:44,391 أنت بصحة ممتازة والطفل أيضاً. 267 00:12:44,514 --> 00:12:46,604 -والانقباضات؟ -"براكستون هيكس". 268 00:12:46,725 --> 00:12:51,645 -من؟ -هذه انقباضات باكرة شائعة. 269 00:12:52,355 --> 00:12:54,815 أنت بخير. ولكنهم يريدون أن يبقوك هنا هذه الليلة. 270 00:12:54,941 --> 00:12:58,031 معي هدية صغيرة. فرشاة أسنان ومعجون أسنان. 271 00:12:58,153 --> 00:13:00,203 سأضعهما هنا بقرب المغسلة. 272 00:13:00,655 --> 00:13:03,155 ولديك رقم هاتفي إن أردت شيئاً. 273 00:13:03,283 --> 00:13:07,083 لا بأس. الوقت متأخر جداً فيمكنك الانصراف. أعني أنني بخير تماماً. 274 00:13:07,204 --> 00:13:09,874 -ارتاحي قليلا"، اتفقنا؟ -حسناً. شكراً. 275 00:13:13,919 --> 00:13:15,749 هل تتوقعين مجيء أحد؟ 276 00:13:15,879 --> 00:13:18,719 مناوبة "تروي" ليلية لذلك... 277 00:13:19,090 --> 00:13:20,180 "تروي"؟ 278 00:13:20,759 --> 00:13:22,139 -هذا حبيبي. -أجل. 279 00:13:23,845 --> 00:13:24,845 وعائلتك؟ 280 00:13:25,388 --> 00:13:27,678 يعملون. يسكنون بعيداً. 281 00:13:32,312 --> 00:13:33,362 حسناً. 282 00:13:39,236 --> 00:13:40,486 هل هذا "كابكيك وورز"؟ 283 00:13:42,614 --> 00:13:44,954 لا أعلم. هل أبدو أنني ممن يشاهدون "كابكيك وورز"؟ 284 00:13:45,200 --> 00:13:47,740 يجب أن أخبرك شيئاً. حقاً. 285 00:13:47,953 --> 00:13:49,623 إنه من برامجي المفضلة. 286 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 ارفعي مستوى الصوت. 287 00:13:52,916 --> 00:13:54,416 -هل أنت جادة؟ -أنا جادة. 288 00:13:54,543 --> 00:13:55,883 أجل. 289 00:13:56,920 --> 00:13:58,260 "غوافا تشيزكيك كابكيك". 290 00:13:58,380 --> 00:14:01,170 إنها "غوافا تشيزكيك كابكيك" مع الحشوة. 291 00:14:01,299 --> 00:14:04,549 تخبئين حشوة "تشيزكيك" داخل ثقب الـ"كابكيك" الذي صنعناه. 292 00:14:04,678 --> 00:14:07,598 ضعي عليها "تشيزكيك آيسينغ" وغلفيها بفتات "غراهام كراكر". 293 00:14:07,722 --> 00:14:11,272 زينيها بقدمين من الشوكولا البيضاء. ثالث "كابكيك" هو... 294 00:14:31,997 --> 00:14:34,827 -مرحباً. -انتظري. 295 00:14:34,958 --> 00:14:38,128 -آسف. لم أود المقاطعة يا عزيزي. -لا. 296 00:14:38,378 --> 00:14:40,298 -ماذا ترتدي؟ -ما رأيك؟ 297 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 -لا أعلم. -أنا أجمع... 298 00:14:42,757 --> 00:14:44,297 مظاهر مختلفة، 299 00:14:44,426 --> 00:14:47,096 لأن "كروسبي" طلب مني أن أبدو عصرياً في هذا الاجتماع. 300 00:14:47,220 --> 00:14:49,350 لحظة. تبدو عصرياً؟ 301 00:14:49,514 --> 00:14:51,024 لا يمكنك ارتداء هذا. 302 00:14:51,141 --> 00:14:52,311 -لماذا؟ -إنه مريع. 303 00:14:52,434 --> 00:14:54,984 أعرف ذلك، إنه يشبه "ديم سام" ولكنه نظيف. 304 00:14:55,645 --> 00:14:57,765 عزيزي، لم لا ترتدي بدلة فحسب؟ 305 00:14:57,897 --> 00:15:00,647 لا يمكنني ارتداء بدلة، يجب أن أحاول الانسجام معهم. 306 00:15:00,775 --> 00:15:02,685 يجب أن أحصل على هذا العقد. إنه هام. 307 00:15:02,819 --> 00:15:04,859 نريد أن يأتي هؤلاء إلى الاستوديو. 308 00:15:04,988 --> 00:15:06,158 انتظر لحظة. 309 00:15:06,281 --> 00:15:08,071 -حصلت على العقد. -ليس تماماً. 310 00:15:08,199 --> 00:15:09,329 ماذا تقصد؟ 311 00:15:09,993 --> 00:15:12,503 -قلت إنك حصلت على العقد. -ظننت ذلك. 312 00:15:13,163 --> 00:15:14,293 هل كذب "كروسبي" عليك؟ 313 00:15:15,040 --> 00:15:17,290 -بالغ. -لا. هذا كذب يا "آدم". 314 00:15:17,417 --> 00:15:19,337 -كذب. قلها فحسب. هو كذب. -حسناً. 315 00:15:20,003 --> 00:15:22,633 "آدم"؟ أنا أحاول أن أظهر الصبر نحو شقيقك. 316 00:15:22,756 --> 00:15:25,376 -جعلك ترتدي ثياباً مثل... -أعلم ذلك. اسمعي يا عزيزتي. 317 00:15:25,508 --> 00:15:27,088 -أنت ترتدي هذا. لا! -أنا أحاول. 318 00:15:27,218 --> 00:15:29,798 أعلم أن أخي يرتكب أشياء حمقاء كثيرة. 319 00:15:29,929 --> 00:15:32,219 لكن استوديو التسجيل هذا فكرة جيدة، اتفقنا؟ 320 00:15:32,474 --> 00:15:35,314 لست أخاه الآن فحسب، أنا شريكه، اتفقنا؟ 321 00:15:35,435 --> 00:15:37,435 لذلك أريد منك أن تكوني في صفنا حقاً. 322 00:15:37,562 --> 00:15:38,652 -هل يمكنك فعل ذلك؟ -أجل. 323 00:15:38,772 --> 00:15:43,652 أحاول انتقاء ثياب غير متطرفة، لكنها تساعد. 324 00:15:44,027 --> 00:15:45,027 ليس هذا. 325 00:15:45,195 --> 00:15:47,405 -هذا مريع فحسب. -هذا فظيع. 326 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 -نفدت أشيائي. -هل أعطيتني هذا؟ 327 00:15:49,366 --> 00:15:51,696 إنه فظيع. لم أجلبه لك. أظن والدتك جلبته. 328 00:15:51,993 --> 00:15:53,163 حسناً. 329 00:16:01,252 --> 00:16:03,592 سأجلس هنا وأتناول الكيس بأكمله. لا أكترث. 330 00:16:04,047 --> 00:16:05,717 -حسناً، سأفعل ذلك. -حسنةً. 331 00:16:06,424 --> 00:16:07,434 بمشاعر. 332 00:16:07,926 --> 00:16:10,096 "جبار"، أنا آسف جداً لأنني ضربتك. 333 00:16:11,304 --> 00:16:15,644 حسناً، والآن كأنك تقصد ذلك، مقابل اثنتين. 334 00:16:15,975 --> 00:16:17,135 لقد فعلت ذلك. 335 00:16:17,602 --> 00:16:18,652 -حقاً؟ -أجل. 336 00:16:20,772 --> 00:16:23,572 حسناً، ما رأيك بهذا؟ سأقولها مرتين، 337 00:16:23,692 --> 00:16:26,322 وأنت تخبرني رأيك أيهما تحمل معنى أكبر، اتفقنا؟ 338 00:16:26,444 --> 00:16:27,454 حسناً. 339 00:16:29,114 --> 00:16:31,164 "جبار"، أنا آسفة جداً لأنني ضربتك. 340 00:16:31,282 --> 00:16:35,332 "جبار"، أنا آسفة جداً لأنني ضربتك. 341 00:16:35,453 --> 00:16:36,663 أيهما تعني أكثر؟ 342 00:16:36,788 --> 00:16:37,788 لست متأكداً. 343 00:16:39,416 --> 00:16:40,626 -"ماكس". -أية واحدة؟ 344 00:16:41,209 --> 00:16:42,919 لا يمكنك التمييز أية واحدة تعني أكثر؟ 345 00:16:43,044 --> 00:16:44,134 لا. 346 00:16:44,796 --> 00:16:46,716 هل يمكنني الحصول على "توتسي رول" الآن؟ 347 00:16:49,801 --> 00:16:51,261 -مرحباً. -مرحباً! 348 00:16:51,386 --> 00:16:52,346 مرحباً يا أمي! 349 00:16:52,470 --> 00:16:54,390 أحضرت بعض الهليون الممتاز من سوق الخضار، 350 00:16:55,640 --> 00:16:57,770 هذه الفتاة تصنعه. ما هو الحساء من جديد؟ 351 00:16:57,892 --> 00:17:00,062 -حساء "بينك بيربل بولكا دوت". -حقاً؟ 352 00:17:00,478 --> 00:17:04,768 -يبدو لذيذاً. -"بولكا دوت" هو الشيء اللذيذ. 353 00:17:04,899 --> 00:17:05,939 -"زوي"، "سي". -مرحباً! 354 00:17:06,067 --> 00:17:07,027 مرحباً. 355 00:17:07,152 --> 00:17:10,112 "هذه سيدني". وهذه "زوي". 356 00:17:10,238 --> 00:17:11,568 ستبقى معنا على العشاء. 357 00:17:11,698 --> 00:17:13,738 سأجلب بعض الأشياء من السيارة. 358 00:17:13,867 --> 00:17:16,537 -حسناً. مرحباً، تشرفت. -مرحباً. بيت جميل. 359 00:17:16,661 --> 00:17:20,211 شكراً. سأساعدها بالمشتريات. سأعود حالاً. 360 00:17:20,331 --> 00:17:21,751 -حسناً. -أتريدين اللعب معي؟ 361 00:17:23,960 --> 00:17:25,710 أجل، لم لا؟ 362 00:17:25,837 --> 00:17:28,467 -مهلاً. -أعلم ذلك. 363 00:17:28,590 --> 00:17:31,220 لم أستطع أن أتركها وحدها في شقتها. 364 00:17:31,342 --> 00:17:32,762 حصل لها أمر منذر بالخطر. 365 00:17:32,886 --> 00:17:34,506 يبدو أن حبيبها أحمق. 366 00:17:34,971 --> 00:17:37,721 -لم تستطع الاتصال بأمها حتى. -حسناً. فهمت. 367 00:17:37,849 --> 00:17:40,519 ستستعيد نشاطها وستكون بخير في الصباح. 368 00:17:41,060 --> 00:17:42,690 الصباح؟ ستمضي الليلة معنا؟ 369 00:17:42,812 --> 00:17:44,362 أجل. ليلة واحدة. 370 00:17:44,481 --> 00:17:45,861 يسرني أننا ناقشنا الأمر. 371 00:17:47,650 --> 00:17:49,150 -مرحباً. -مرحباً. 372 00:17:50,445 --> 00:17:53,615 يبدو أننا سنبحث عن طبيب أطفال آخر؟ 373 00:17:53,740 --> 00:17:55,910 ألم نتفق على أننا سنقابل أشخاصاً؟ 374 00:17:56,034 --> 00:17:59,204 -ما المشكلة؟ -ليس طبيب أطفال ابننا. 375 00:17:59,621 --> 00:18:02,211 إذاً نحن الآن ننتقد اختيارات أحدنا الآخر؟ 376 00:18:02,332 --> 00:18:05,082 -كيف هو "تاف"؟ أجل، "تاف". -"تاف". 377 00:18:05,877 --> 00:18:08,547 إذا كانت درجة حرارة "جبار" 39، هل عليك الاتصال بـ"تاف"؟ 378 00:18:08,671 --> 00:18:11,511 يجب أن أتصل بحبيبك إذا كان ابني مريضاً. 379 00:18:11,633 --> 00:18:14,183 استمري بمواعدته، ولكن علينا أن نجد طبيباً آخر. 380 00:18:14,302 --> 00:18:17,762 اسمع. أتفهم الوضع، اتفقنا؟ أفهم أنك تعتبرا مشكلة. 381 00:18:17,889 --> 00:18:19,929 -فهمت. -حسناً. شكراً. 382 00:18:21,226 --> 00:18:24,766 -اختاري من تشائين لتأخذيه إليه... -دعيني أكمل. 383 00:18:25,063 --> 00:18:27,693 أنه أكثر طبيب أطفال مطلوب في المنطقة. 384 00:18:27,982 --> 00:18:32,072 لا، قالت "كريستينا" إن لائحة انتظاره طولها 6 أشهر. 385 00:18:33,029 --> 00:18:36,119 -لماذا تحدث معها عنه؟ -لأنها اتصلت بي 386 00:18:36,449 --> 00:18:39,079 لأنها احتاجت إلى مساعدة لترتيب موعد معه. 387 00:18:39,202 --> 00:18:41,452 -ماذا قلت؟ -قلت إنني سأساعد بالطبع. 388 00:18:41,579 --> 00:18:44,039 اتصلت به. طلبت والآن هنالك موعد. 389 00:18:44,165 --> 00:18:46,325 لذلك عندما يولد الطفل، ستكون بخير. 390 00:18:46,459 --> 00:18:47,419 هذا رائع. 391 00:18:47,544 --> 00:18:49,804 اتصلي بـ"جولي" لتعرفي إن كانت "سيدني" تود ذلك أيضاً؟ 392 00:18:49,921 --> 00:18:52,131 أتعرفين ماذا؟ اجعلي كل عشيرة "برافرمان" 393 00:18:52,257 --> 00:18:53,837 يجعلون الدكتور "جو" طبيبهم الرئيسي. 394 00:18:53,967 --> 00:18:55,757 إلى أين أنت ذاهب؟ سأحاول أن أجلب المزيد من الأعمال للدكتور "جو". 395 00:19:05,019 --> 00:19:06,149 مرحباً. 396 00:19:06,396 --> 00:19:08,186 مرحباً. 397 00:19:09,691 --> 00:19:10,861 مرحباً. كيف حالك؟ 398 00:19:10,984 --> 00:19:12,654 كيف أمضيت آخر 24 ساعة؟ 399 00:19:12,777 --> 00:19:14,447 بخير. 400 00:19:14,988 --> 00:19:15,988 كانت مواعدة جيدة. 401 00:19:16,239 --> 00:19:17,239 كانت مواعدة جيدة. 402 00:19:18,491 --> 00:19:19,741 بدأت بشكل ممتاز. 403 00:19:19,909 --> 00:19:20,909 -مرحباً. -مرحباً. 404 00:19:25,748 --> 00:19:30,168 أنا آسف لأن بيتي كان يشبه برنامج "جيري سبرينغر". 405 00:19:30,670 --> 00:19:32,880 لست مضطرة للاعتذار. 406 00:19:33,756 --> 00:19:34,916 إنه... 407 00:19:36,092 --> 00:19:37,472 أنا آسفة. 408 00:19:37,677 --> 00:19:38,677 لا بأس. 409 00:19:38,928 --> 00:19:43,178 لعلمك، كان حاله رائعاً منذ فترة طويلة. 410 00:19:43,308 --> 00:19:44,308 أخطأ. 411 00:19:44,475 --> 00:19:45,885 لا بأس، هذا ما حصل. 412 00:19:46,853 --> 00:19:52,823 هذا منطقي. لأنني لم أكن متأكداً أن الأمور كما حدث. 413 00:19:52,942 --> 00:19:56,572 لكنه كان صاحياً لفترة طويلة من الزمن؟ 414 00:19:56,696 --> 00:19:59,816 أجل. اسمع... 415 00:20:01,659 --> 00:20:06,459 إنه خيار قمت به قبل 20 سنة وأنا أدفع الثمن باقي حياتي 416 00:20:07,081 --> 00:20:10,591 وكان رائعاً فعلاً أحياناً. هل تفهمني؟ 417 00:20:10,710 --> 00:20:14,510 وحتى عندما لا يكون رائعاً، لا يزال من العائلة. 418 00:20:14,631 --> 00:20:18,431 أجل، أفهم هذا. كل شخص لديه فرد من العائلة 419 00:20:18,551 --> 00:20:21,301 يصعب التعامل معه لسبب أو لآخر. 420 00:20:21,429 --> 00:20:22,429 -أنت أيضاً؟ -أجل! 421 00:20:23,640 --> 00:20:27,020 -من في عائلتك... -حسناً. 422 00:20:27,143 --> 00:20:31,193 -أجل، أعني... -ليس في عائلتك شخص، صحيح؟ 423 00:20:31,314 --> 00:20:32,654 أنا متأكد من وجود أحد. 424 00:20:32,774 --> 00:20:35,194 ولكن لا، النقطة المهمة هي أنني أتفهم على الأقل. 425 00:20:35,318 --> 00:20:37,108 قرأت كتباً كثيرة عن الذين... 426 00:20:40,448 --> 00:20:43,868 -"ساره برافمان"؟ -أردت فعل ذلك منذ دخولي. 427 00:20:43,993 --> 00:20:45,243 -سيد "سير"؟ -أجل. 428 00:20:45,370 --> 00:20:50,170 هل جعلت مما رأيته ترغب بالابتعاد؟ 429 00:20:50,625 --> 00:20:53,375 لأنني سأتفهم ذلك. 430 00:20:56,172 --> 00:20:57,172 لا. 431 00:20:58,841 --> 00:21:01,801 -لا. -لا، لا أريد الابتعاد. 432 00:21:04,555 --> 00:21:05,845 -جيد. -أجل. 433 00:21:10,478 --> 00:21:13,228 تحتاج إلى المزيد من هذا. 434 00:21:13,606 --> 00:21:16,396 لمعان أكثر. ولكن هل تظنين أن اللون مناسب لي؟ 435 00:21:16,526 --> 00:21:18,026 -أجل. -وأنا أيضاً. 436 00:21:18,152 --> 00:21:19,952 سأذهب مع المسنفرة الجديدة. 437 00:21:20,071 --> 00:21:21,531 لديك مسنفرة أرجوانية؟ 438 00:21:21,656 --> 00:21:23,986 أظن أن الأرجواني هو المناسب لك حقاً. 439 00:21:24,117 --> 00:21:25,907 تبدو هذه جيدة. 440 00:21:26,035 --> 00:21:27,195 هل أصنع المزيد؟ 441 00:21:27,328 --> 00:21:28,368 -أجل. -أجل. 442 00:21:28,496 --> 00:21:29,576 صباح الخير. 443 00:21:29,706 --> 00:21:30,996 -مرحباً يا "زوي"! -مرحباً. 444 00:21:31,124 --> 00:21:32,424 -كيف حالك؟ -صباح الخير. 445 00:21:32,542 --> 00:21:35,292 انظري، لدينا شخص نعس آخر في البيت. جيد. 446 00:21:35,420 --> 00:21:39,260 أجل، تفوقت عليها. هذا إنجاز كبير. 447 00:21:40,842 --> 00:21:42,472 هل تطلي أظافرك؟ 448 00:21:42,593 --> 00:21:45,473 لا، لماذا؟ يا إلهي! كيف حدث ذلك؟ 449 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 أرجواني؟ 450 00:21:47,432 --> 00:21:50,352 ظننت أن الأحمر مناسب أكثر لك كرجل. 451 00:21:50,476 --> 00:21:51,806 حقاً؟ 452 00:21:52,478 --> 00:21:54,148 دعه يجف دقيقة. 453 00:21:54,272 --> 00:21:56,112 صنعت لك قهوة بلا كافيين. حليب؟ سكر؟ 454 00:21:56,733 --> 00:21:58,193 أجل، حليب وسكر. 455 00:21:58,317 --> 00:22:00,397 شكراً. قد أعتاد على ذلك. 456 00:22:00,528 --> 00:22:01,818 هل يمكنني طلاء أظافرك بعده؟ 457 00:22:01,946 --> 00:22:03,196 هل لديك أسود؟ 458 00:22:03,740 --> 00:22:04,910 لدي أسود لامع. 459 00:22:06,534 --> 00:22:07,624 حسناً. 460 00:22:08,870 --> 00:22:10,080 هل يمكنني لمس طفلتك؟ 461 00:22:10,204 --> 00:22:11,334 -طفلة... -"سيدني"، لا. 462 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 ماذا؟ العمة "كريستينا" سمحت لي. 463 00:22:13,291 --> 00:22:14,251 العمة "كريستينا" قريبتنا. 464 00:22:14,375 --> 00:22:16,035 -الأمر مختلف قليلاً. -لا بأس. 465 00:22:17,170 --> 00:22:19,630 هيا. افعلي ذلك. 466 00:22:29,515 --> 00:22:32,435 جميل. هل ستنجبين صبياً أم فتاة؟ 467 00:22:32,560 --> 00:22:35,060 -"سيدني". -احترمي خصوصيتها يا حبيبتي. 468 00:22:35,354 --> 00:22:36,774 سأنجب صبياً. 469 00:22:37,690 --> 00:22:38,820 إنه صبي. 470 00:22:42,612 --> 00:22:43,612 لطيف. 471 00:23:21,484 --> 00:23:22,444 -مرحباً. -أبدو كأبله. 472 00:23:22,568 --> 00:23:23,528 ماذا؟ 473 00:23:23,653 --> 00:23:27,073 ارتكبت خطأ، اتفقنا؟ طلبت مني أن أبدو عصرياً فبدوت عصرياً جداً، 474 00:23:27,198 --> 00:23:28,738 -فيجب أن أغير ملابسي. -لماذا؟ 475 00:23:28,866 --> 00:23:31,326 أبدو سخيفاً، اتفقنا؟ دخلت متجراً، 476 00:23:31,452 --> 00:23:34,502 وهنالك شخص في المتجر معجب جداً بـ"ميستاه راي"، 477 00:23:34,622 --> 00:23:37,082 فقال إنني يجب أن أبدو عصرياً جداً. 478 00:23:37,375 --> 00:23:39,955 ليس مجرد عصري، بل عصري جداً، فألبسني أشياء 479 00:23:40,086 --> 00:23:41,336 أبدو فيها كالمهرج. 480 00:23:41,462 --> 00:23:43,762 -أين أنت الآن؟ -تقاطع "كوليدج" و"إيتث". 481 00:23:43,881 --> 00:23:46,681 أنت أقرب إلى بيتي. ليس عندي وقت لأصل إلى هناك. 482 00:23:46,801 --> 00:23:49,431 أنا قريب من بيت "ميستاه راي". يجب أن تجلب لي ثياباً طبيعية. 483 00:23:49,554 --> 00:23:50,604 جينز، سترة، ربطة عنق، 484 00:23:50,721 --> 00:23:52,561 ثياب "آدم برافمان" الطبيعية، مفهوم؟ 485 00:23:52,682 --> 00:23:55,062 حسناً. أريد أن أفهم الوضع. 486 00:23:55,184 --> 00:23:58,814 أنت تخطط للتعري أمام بيت "ميستاه راي". 487 00:23:58,938 --> 00:24:02,608 أجل! يا إلهي! أنا أرتدي قلادة كلب يا "كروسبي"! 488 00:24:02,733 --> 00:24:05,573 اذهب إلى البيت فحسب وأحضر لي بعض الثياب العادية! 489 00:24:05,695 --> 00:24:06,895 -سأفعل. -شكراً. 490 00:24:09,532 --> 00:24:11,952 يجب أن تعتذر لـ"ساره" يا "زيك". 491 00:24:13,161 --> 00:24:16,001 -يجب أن ماذا؟ -تعتذر لـ"ساره". 492 00:24:16,122 --> 00:24:17,082 مرت 3 أيام. 493 00:24:17,206 --> 00:24:18,366 لأنني طردت ذلك المتشرد من أرضنا، حقاً؟ 494 00:24:20,877 --> 00:24:23,547 بربك، لا حاجة للتحدث عنه هكذا. 495 00:24:23,713 --> 00:24:26,923 لن أغير مشاعري من أجلك أو من أجل "ساره" يا "كاميل". 496 00:24:27,049 --> 00:24:31,299 "زيك"،. تزوجا لفترة 12 سنة. إنه والد "درو" و"آمبر". 497 00:24:31,429 --> 00:24:34,059 أجل. كنت موجوداً أيضاً، هل تتذكرين؟ 498 00:24:34,223 --> 00:24:37,193 ماذا فعل؟ أمضى نصف تلك السنوات ثملاً. 499 00:24:37,310 --> 00:24:39,900 ماذا فعل بـ"درو"؟ "آمبر"؟ "ساره"؟ 500 00:24:40,021 --> 00:24:42,401 هو سبب ألمها ومعاناتها. 501 00:24:42,523 --> 00:24:44,033 إنه مريض. 502 00:24:44,150 --> 00:24:45,940 يا إلهي يا "كاميل". 503 00:24:47,153 --> 00:24:50,993 لطالما كنت رقيقة القلب نحو ذلك... 504 00:24:53,117 --> 00:24:54,237 يحتاج إلى مساعدة. 505 00:24:54,368 --> 00:24:56,908 يحتاج إلى مساعدة. سأقدم له بعض المساعدة. 506 00:24:57,038 --> 00:25:00,578 إذا أتى إلى هنا ثملاً من جديد، سأتصل بالشرطة. 507 00:25:00,708 --> 00:25:01,998 لن تتصل بالشرطة. 508 00:25:02,126 --> 00:25:03,086 سأبلغ عن "سيث". 509 00:25:03,211 --> 00:25:04,171 لا، لا تتدخل في الأمر. 510 00:25:04,295 --> 00:25:06,705 بلى، سأعالج الوضع. 511 00:25:06,839 --> 00:25:11,009 لا يمكنها أن تعالج الوضع. لم تستطع في الماضي. يا إلهي، مرض؟ 512 00:25:14,305 --> 00:25:17,135 أود أن أخبر الشعب الأميركي مجدداً 513 00:25:18,184 --> 00:25:23,734 عن مدى أسفي لما قلته وفعلته لإطلاق العنان لهذه الحوادث 514 00:25:24,232 --> 00:25:28,362 والعبء الثقيل الذي وضعه على الكونغرس وعلى الشعب الأميركي. 515 00:25:30,154 --> 00:25:31,704 ماذا فعل؟ 516 00:25:32,448 --> 00:25:36,828 التفاصيل ليست مهمة جداً، ولكن كيف تظن أنه كان يشعر؟ 517 00:25:37,453 --> 00:25:38,453 حزين. 518 00:25:38,621 --> 00:25:41,251 أجل! حسناً، لماذا تظن أنه كان يشعر بالحزن؟ 519 00:25:41,374 --> 00:25:42,674 لأنه قال "أنا آسف". 520 00:25:43,584 --> 00:25:46,134 أجل، ولكن ماذا عن وجهه، عينيه؟ ماذا فعلتا؟ 521 00:25:48,464 --> 00:25:49,474 نظرت عيناه إلى الأسفل. 522 00:25:49,590 --> 00:25:54,100 أجل. نظرت عيناه إلى الأسفل. جيد جداً. 523 00:25:54,553 --> 00:25:58,393 حسناً، وغير ذلك؟ هل كان يبتسم، أم... 524 00:25:58,516 --> 00:25:59,556 لا، لم يكن يبتسم. 525 00:25:59,767 --> 00:26:01,557 لم يبتسم. حسناً. 526 00:26:02,228 --> 00:26:05,058 وصوته. بدا منخفضاً، 527 00:26:05,189 --> 00:26:07,109 هكذا، ولم يكن مرتفعاً. 528 00:26:07,233 --> 00:26:09,743 أجل! رائع! هذه ملاحظات جيدة. 529 00:26:10,403 --> 00:26:12,243 -هل أنت مستعد للمحاولة؟ -أجل. 530 00:26:15,116 --> 00:26:16,906 "جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك. 531 00:26:17,576 --> 00:26:18,616 حسناً، عيناك. 532 00:26:19,829 --> 00:26:21,709 "جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك. 533 00:26:21,831 --> 00:26:25,251 وصوتك. "جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك. 534 00:26:25,918 --> 00:26:29,338 "ماكس"، كان جيداً جداً. يا إلهي. 535 00:26:29,463 --> 00:26:30,423 أريد واحدة أخرى. 536 00:26:30,548 --> 00:26:31,508 حسناً. 537 00:26:31,632 --> 00:26:34,052 "جبار"، أنا آسف لأنني ضربتك. 538 00:26:34,927 --> 00:26:36,887 جيد جداً. انتظر. ماذا نقول؟ 539 00:26:37,013 --> 00:26:38,353 -شكراً. -العينان. 540 00:26:38,472 --> 00:26:39,852 -شكراً. -النغمة. 541 00:26:39,974 --> 00:26:43,024 -شكراً. -جميل. أنت طالبي المفضل. 542 00:26:49,942 --> 00:26:52,782 آسف لأنني لم أقرع. لم أعلم أنك هنا. ماذا... 543 00:26:54,071 --> 00:26:56,821 -كان تسوق "آدم" كارثة كبرى. -مهلاً. 544 00:26:56,949 --> 00:26:59,949 ويجب أن أحضر بدلة له، هل يمكنني الصعود؟ 545 00:27:00,119 --> 00:27:03,079 أجل. أتدري؟ يمكنني أن أساعدك. 546 00:27:03,205 --> 00:27:04,995 ظننت أنكما في اجتماع. 547 00:27:05,458 --> 00:27:06,788 أنا متجه إلى هناك. 548 00:27:06,917 --> 00:27:10,167 -يمكنني أن أساعدك يا "كروسبي". مهلاً! -أستطيع جلبها. 549 00:27:11,839 --> 00:27:12,839 هل أنت بخير؟ 550 00:27:14,425 --> 00:27:16,545 هل تعرفين أن "جاسمين" تواعد الدكتور "جو"؟ 551 00:27:17,845 --> 00:27:19,755 أجل، ربما ذكرت الأمر لي. 552 00:27:20,306 --> 00:27:23,096 تعلمين ذلك ومع هذا تطلبين موعداً. 553 00:27:23,976 --> 00:27:26,436 حسناً، هو طبيب أطفال ونريد طبيب أطفال. 554 00:27:26,562 --> 00:27:28,232 ليس لدينا طبيب أطفال. 555 00:27:28,356 --> 00:27:30,106 يوجد أطباء أطفال كثيرون في المدينة. 556 00:27:30,232 --> 00:27:31,572 حسناً، ما المشكلة؟ 557 00:27:31,692 --> 00:27:33,072 حسناً، ما المشكلة؟ 558 00:27:33,194 --> 00:27:37,204 لو طلقت وبدأت أنا آخذ ابني إلى عيادة حبيبته الجديدة؟ 559 00:27:37,323 --> 00:27:38,743 ألن يزعجك هذا؟ 560 00:27:38,866 --> 00:27:41,406 كامل العائلة سترى حبيبة "آدم" الجديدة؟ 561 00:27:41,535 --> 00:27:43,865 أنت منزعج لأنها تواعد من جديد؟ بربك يا "كروسبي". 562 00:27:43,996 --> 00:27:45,786 لا، لست منزعجاً لأنها تواعد من جديد. 563 00:27:45,915 --> 00:27:47,415 إنها تواعد طبيب ابني 564 00:27:47,541 --> 00:27:51,001 وأنك الآن تحاولين أن تجعليه طبيب ابنك. 565 00:27:51,128 --> 00:27:53,008 -أنت تبالغ في رد فعلك. -أبالغ في رد الفعل. 566 00:27:53,130 --> 00:27:54,090 -أظن ذلك. -حسناً. 567 00:27:54,215 --> 00:27:55,545 أرجو ألا يحدث ذلك لك أبداً 568 00:27:55,674 --> 00:27:57,594 لئلا تضطري أن تعرفي إن كنت أبالغ في ردة فعلي. 569 00:27:57,718 --> 00:27:58,928 أنت لا تظهرين التعاطف. 570 00:27:59,053 --> 00:28:01,563 -لا أظهر التعاطف؟ -أجل، عدم التعاطف. 571 00:28:01,889 --> 00:28:03,969 أتعلم ما الأمر؟ أنت لا تظهر التعاطف. 572 00:28:04,266 --> 00:28:05,636 أتعرف ما معنى عدم التعاطف؟ 573 00:28:05,768 --> 00:28:08,308 -عدم التعاطف هو مضاجعة "غابي". -أجل. 574 00:28:08,437 --> 00:28:10,437 لا يمكننا إيجاد بديلة لـ"غابي". 575 00:28:10,564 --> 00:28:12,734 كان عدم تعاطف أنك لم تخبرنا 576 00:28:12,858 --> 00:28:16,568 -اعتذرت فعلاً على ذلك. -بخصوص شجار "جبار" و"ماكس" في المدرسة. 577 00:28:16,695 --> 00:28:18,985 عُوقب "ماكس" بالحجز أما "جبار" فلا، نجا تماماً. 578 00:28:19,115 --> 00:28:21,445 -هل يزعجك الأمر؟ -هل يفيد كرامة "ماكس"؟ 579 00:28:21,575 --> 00:28:23,365 لم أستطع إخبار "آدم" أن "جبار" لم يقبل 580 00:28:23,494 --> 00:28:26,044 أن يأكل مع ابنك، هل هذا عدم تعاطف؟ 581 00:28:26,163 --> 00:28:28,043 أعتبره قمة التعاطف. 582 00:28:28,165 --> 00:28:29,915 لا يهم، اتفقنا؟ 583 00:28:30,042 --> 00:28:32,342 تعاملت مع الموضوع بأسلوبي ولم ينجح، مفهوم؟ 584 00:28:32,461 --> 00:28:34,211 يجب أن تحتمل الأمر بينما عائلتي 585 00:28:34,338 --> 00:28:36,468 تقابل الدكتور "جو" لأنه الأفضل في البلدة. 586 00:28:36,757 --> 00:28:38,547 لا سمح الله أن تجد شخصاً آخر. 587 00:28:38,676 --> 00:28:40,756 أفكر بعائلتي. لا أفكر بك. 588 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 -أفكر بعائلتي أيضاً... -أثناء ذلك، 589 00:28:43,431 --> 00:28:45,431 -لا تكذب على زوجي. -لم أكذب عليه. 590 00:28:45,558 --> 00:28:46,978 -بلى كذبت. -كيف؟ 591 00:28:47,101 --> 00:28:50,231 -هل لديك عميل محجوز. -لم أخبر "آدم" أنه حجز. 592 00:28:50,354 --> 00:28:51,734 لم أقل ذلك أبداً. 593 00:28:51,856 --> 00:28:54,146 قلت إن الناس سيلحقون بي. 594 00:28:54,275 --> 00:28:56,145 -لا يعني أننا لن نقابلهم. -يجب التصرف كراشد. 595 00:28:56,277 --> 00:28:57,777 إن كنت تقوم بعمل مع زوجي. 596 00:28:57,903 --> 00:28:59,823 أنا أقوم بعمل معه، لا معك. 597 00:28:59,947 --> 00:29:01,117 أنا... 598 00:29:01,240 --> 00:29:02,530 سوف أنهي هذا العقد. 599 00:29:02,658 --> 00:29:08,158 -ليس لديك عقد لإنهائه. -أنت لا تعلمين ما تتحدثين عنه. 600 00:29:09,790 --> 00:29:11,790 -"كروسبي"؟ -ماذا؟ 601 00:29:13,752 --> 00:29:15,802 هل يمكنك أن تأتي إلى هنا لحظة؟ 602 00:29:16,338 --> 00:29:18,418 ليس عندي وقت لهذا الجدال. 603 00:29:19,216 --> 00:29:20,176 ماذا تفعلين؟ 604 00:29:20,301 --> 00:29:21,511 انسكب ماء الرأس. 605 00:29:23,053 --> 00:29:24,053 حسناً، ماذا... 606 00:29:28,017 --> 00:29:29,637 يجب أن تتصل بـ"آدم" الآن. 607 00:29:29,768 --> 00:29:30,728 أتصل به بالهاتف. 608 00:29:30,853 --> 00:29:32,483 يجب أن تنسى أمر الاجتماع. 609 00:29:32,605 --> 00:29:34,015 أنت في حالة طارئة الآن. 610 00:29:34,148 --> 00:29:35,478 -"كريستينا" في المخاض. -انقباض. 611 00:29:35,608 --> 00:29:37,568 -يجب أن تذهب إلى المستشفى الآن. -"كروسبي". 612 00:29:37,693 --> 00:29:39,493 افعل شيئاً! يا إلهي. 613 00:29:39,612 --> 00:29:41,952 أقود بأقصى سرعة ممكنة! 614 00:29:42,072 --> 00:29:43,872 ماذا تفعل؟ 615 00:29:43,991 --> 00:29:46,541 -أنت تضبطين نفسك، صحيح؟ اضبطيه! -يا إلهي! لا أستطيع. 616 00:29:46,660 --> 00:29:48,120 سأنجب هذا الطفل في السيارة. 617 00:29:48,245 --> 00:29:49,575 "كريستينا"، ليس في السيارة. 618 00:29:49,705 --> 00:29:50,705 قد فحسب! 619 00:29:56,378 --> 00:29:57,378 "كروسبي". 620 00:30:03,928 --> 00:30:05,598 -أتتوقع أحداً؟ -لا. 621 00:30:08,182 --> 00:30:10,102 -ظننت... -هل أنت تائه؟ 622 00:30:10,226 --> 00:30:12,476 لست تائهاً. أنا هنا من أجل الاجتماع. "مستر راي"! 623 00:30:12,603 --> 00:30:14,403 أنا "آدم برافمان". 624 00:30:15,648 --> 00:30:17,228 -أنت شقيق "كروسبي"؟ -أجل. 625 00:30:18,400 --> 00:30:20,860 -لا تشبه شقيقك. -شقيق "كروسبي"، "آدم برافمان". 626 00:30:22,404 --> 00:30:25,574 أنا... تأخرت قليلاً، وأنا متأكد أنه عالق في ازدحام. 627 00:30:25,699 --> 00:30:27,699 وأنت متأخرون أيضاً، فكل شيء جيد. 628 00:30:28,160 --> 00:30:29,370 -تعال إلى هنا. -ماذا؟ 629 00:30:29,495 --> 00:30:30,825 -تعال إلى هنا. -حسناً. 630 00:30:32,373 --> 00:30:34,043 ثياب لطيفة. 631 00:30:37,002 --> 00:30:37,962 شكراً. 632 00:30:38,087 --> 00:30:39,207 هل أدخل؟ 633 00:30:39,922 --> 00:30:41,302 هيا. اتبعني. 634 00:30:41,423 --> 00:30:43,263 يجب أن أحضر أشياء من سيارتي. 635 00:30:58,732 --> 00:31:04,362 -هل يسمح زوجك لابنتك بفعل ذلك؟ -يدعها تطلي أظافره؟ 636 00:31:04,738 --> 00:31:06,618 ليس مضطراً للسماح لها بفعل ذلك، 637 00:31:06,740 --> 00:31:08,240 لكنه يحبها جداً، لذا... 638 00:31:08,367 --> 00:31:09,947 أجل. لاحظت ذلك. 639 00:31:14,873 --> 00:31:16,793 حياتي فوضى. 640 00:31:23,007 --> 00:31:24,627 أنت لطيفة حقاً. 641 00:31:28,596 --> 00:31:29,596 شكراً. 642 00:31:31,599 --> 00:31:33,179 يا إلهي. 643 00:31:34,935 --> 00:31:39,565 استمع لي. يجب أن تحضر إلى هنا حالاً! 644 00:31:43,027 --> 00:31:44,397 بخير؟ 645 00:31:44,528 --> 00:31:46,158 هل وجدته؟ 646 00:31:46,280 --> 00:31:48,740 تركت رسالة وأنا متأكد أنه سيسمعها. 647 00:31:48,866 --> 00:31:52,326 اتصلت بأختي وأمي لذلك سيأتي أحد إلى هنا. 648 00:31:52,453 --> 00:31:53,453 تماسكي، اتفقنا؟ 649 00:31:53,579 --> 00:31:56,459 لن يتماسك أحد. الاتساع الآن 9 سم 650 00:31:56,582 --> 00:31:58,792 ويكبر. سيحضر الطفل الآن. 651 00:31:58,917 --> 00:32:02,047 أريده بشدة! لا أريد... أريد زوجي! 652 00:32:02,171 --> 00:32:05,381 لديك شيء أفضل لفعله هذا المساء؟ 653 00:32:09,595 --> 00:32:12,765 يا إلهي... سيبقى. 654 00:32:13,932 --> 00:32:16,522 سأبقى. حسناً. أريد "آيس تشيبس" و"تشابستيكس". 655 00:32:17,061 --> 00:32:19,151 -لنبدأ من البداية. -حسناً. 656 00:32:26,654 --> 00:32:27,864 -لا، شكراً. لا، أريد أن... -يجب أن أبقى... 657 00:32:29,031 --> 00:32:31,161 هل أنت بخير يا صاح؟ اشرب يا رجل. 658 00:32:31,283 --> 00:32:32,283 شكراً. 659 00:32:37,331 --> 00:32:38,621 عذراً؟ 660 00:32:39,541 --> 00:32:40,671 هذا حقيقي! 661 00:32:40,793 --> 00:32:43,753 -"مستر راي"؟ كلبك. -أنت، "كاش"، اجلس! 662 00:32:44,129 --> 00:32:47,509 -آسف. لا يحب البيض. -لست أبيض من الداخل. 663 00:32:48,425 --> 00:32:52,175 هيا يا "كاش". لا بأس به. لن يؤذيك هذا الأبيض. 664 00:32:52,304 --> 00:32:53,684 هيا بنا. 665 00:32:54,390 --> 00:32:55,350 كلب مطيع. 666 00:32:55,474 --> 00:32:56,774 أين "كروسبي" بحق الجحيم؟ 667 00:33:08,946 --> 00:33:10,696 أريدك أن تدفعي يا "كريستينا"! 668 00:33:10,823 --> 00:33:13,033 لم أعد أستطيع الدفع! 669 00:33:13,158 --> 00:33:15,288 أعلم ذلك لكننا قريبون جداً، وأريدك أن تدفعي! 670 00:33:15,411 --> 00:33:16,411 لا يمكنني فعل ذلك. 671 00:33:16,537 --> 00:33:18,707 أعدك يا "كريستينا". أعلم أنك متعبة. 672 00:33:18,831 --> 00:33:21,291 ولكننا قريبون للغاية. طفلك على وشك الخروج. 673 00:33:21,417 --> 00:33:24,167 أريدك أن تدفعي في كل انقباض. اتفقنا؟ 674 00:33:24,378 --> 00:33:26,958 أظن أنني بحاجة أن أخرج إلى الردهة قليلاً. 675 00:33:27,089 --> 00:33:31,339 أمسك بيد امرأتك. وابق هنا دون حركة. 676 00:33:31,468 --> 00:33:34,718 -ليست زوجتي. -لا يهمني إن كنتما متزوجين أم لا. 677 00:33:34,847 --> 00:33:38,137 في الواقع ليست فكرة سيئة. صحيح؟ 678 00:33:38,267 --> 00:33:39,387 حسناً. 679 00:33:39,518 --> 00:33:42,148 -ابق دقيقة فقط. -أجل. حسناً. 680 00:33:42,271 --> 00:33:45,361 -لا تنظر إلى الأسفل. -لا أنظر. 681 00:33:45,482 --> 00:33:47,782 -أبق عينيك هنا على الجائزة. -العينان على الطريق. 682 00:33:48,402 --> 00:33:49,362 حسناً. 683 00:33:49,486 --> 00:33:51,236 -حسناً، ها نحن أولاء. أحسنت. -يا إلهي. 684 00:33:51,363 --> 00:33:52,493 أشعر بانقباض آخر يأتي. 685 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 -أحسنت يا "كريستينا". -تنفسي. 686 00:33:54,199 --> 00:33:55,699 -أنت تؤلمين يدي. -آسفة! 687 00:33:55,826 --> 00:33:57,826 لا باس. 688 00:33:57,995 --> 00:33:59,995 مرة أخرى فقط. 689 00:34:00,122 --> 00:34:01,672 -أحسنت. -أنت تتنفس؟ 690 00:34:01,790 --> 00:34:04,250 -أجل، أنا أتنفس. -أحسنت. 691 00:34:04,376 --> 00:34:06,036 -ها نحن أولاء. -وصل تقريباً. 692 00:34:06,837 --> 00:34:09,337 -لا تذهب أرجوك. -حسناً، لن أذهب. سأبقى. 693 00:34:09,465 --> 00:34:10,665 -ابق. -أعدك. 694 00:34:11,258 --> 00:34:13,588 حسناً. جيد! 695 00:34:18,640 --> 00:34:19,730 ماذا تستخدم للتسجيل؟ 696 00:34:19,850 --> 00:34:21,560 للتسجيل؟ لا أعلم. 697 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 بصراحة، لا أعلم. "كروسبي" هو الشخص 698 00:34:24,396 --> 00:34:25,606 الذي يناقش موضوع الأجهزة. 699 00:34:25,731 --> 00:34:27,731 -إنه ليس موجوداً. -أعلم ذلك ولا أعرف 700 00:34:27,858 --> 00:34:29,438 ما الذي حدث. آسف جداً. 701 00:34:29,568 --> 00:34:31,448 لا بد أنه أُعيق. 702 00:34:31,570 --> 00:34:33,320 وماذا عنك، هل تقوم بهذا العمل منذ مدة؟ 703 00:34:33,447 --> 00:34:35,447 لا. أنا أبدأ للتو في صناعة التسجيل، 704 00:34:35,574 --> 00:34:36,664 ولكنني متحمس جداً للأمر. 705 00:34:36,784 --> 00:34:37,994 ما رأيك بموسيقاي؟ 706 00:34:38,410 --> 00:34:39,540 تعجبني. 707 00:34:39,661 --> 00:34:41,621 -هل تحس بها. -أجل. أحس بها. 708 00:34:41,747 --> 00:34:44,877 -تحس بها يا صاح؟ -أجل. أحس بها. 709 00:34:45,000 --> 00:34:47,420 أنا... أعجبت تماماً بما سمعت. حقاً. 710 00:34:47,544 --> 00:34:50,014 أظن أنها تكون خشنة أحياناً. 711 00:34:50,130 --> 00:34:51,130 -ماذا؟ -أنت. 712 00:34:51,924 --> 00:34:53,724 اللغة المباشرة. أظنها مبالغ فيها. 713 00:34:53,842 --> 00:34:54,802 هذا "هيب هوب باي إريا". 714 00:34:54,927 --> 00:34:55,887 ماذا تتوقع؟ 715 00:34:56,011 --> 00:34:58,101 لا أريد أن تسيء فهمي، أحب ما لديك لقوله. 716 00:34:58,222 --> 00:34:59,562 أغنيتك 717 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 -عن إطلاق النار على أخيك؟ -"ماي ريديمبشن". 718 00:35:01,266 --> 00:35:03,846 أجل، "ماي ريديمبشن". أغنية رائعة. 719 00:35:03,977 --> 00:35:07,057 قوية. أنت شاعر، ولا أقول هذا فحسب. 720 00:35:10,526 --> 00:35:12,186 -هل حدث هذا فعلاً؟ -أجل، حدث هذا. 721 00:35:12,319 --> 00:35:13,819 -هل تظن أنني اخترعت القصة؟ -لا. 722 00:35:13,946 --> 00:35:16,406 يا إلهي، لا. أبداً. أنا آسف جداً. 723 00:35:16,532 --> 00:35:18,242 لا أدري ما كنت سأفعل لو كان أخي. 724 00:35:18,492 --> 00:35:19,582 لا بد أنه كان صعباً جداً. 725 00:35:19,743 --> 00:35:20,993 -أجل، كان كذلك. -حسناً، أنا آسف. 726 00:35:21,119 --> 00:35:23,119 اسمع، أحب موسيقاك، حقاً. 727 00:35:23,247 --> 00:35:26,037 أحب القصص التي تضعها في موسيقاك. كنت لأسمح لأولادي بسماعها، 728 00:35:26,166 --> 00:35:28,536 لولا كل الشتائم، هذا ما أقوله. 729 00:35:30,796 --> 00:35:32,416 أنت أغرب أبيض قابلته. 730 00:35:32,548 --> 00:35:34,418 -حسناً. -"آدم"، أنت تُرزق بطفل. 731 00:35:34,550 --> 00:35:36,220 -أجل، أنا وزوجتي سنُرزق... -لا، يا غبي. 732 00:35:36,343 --> 00:35:39,263 تلقيت رسالة نصية من "كروسبي" للتو. أنت تُرزق بطفل في هذه اللحظة. 733 00:35:39,388 --> 00:35:40,468 أنا أُرزق بطفل الآن؟ 734 00:35:40,597 --> 00:35:43,177 "كروسبي" في المستشفى! هذا هو مكان تواجده! 735 00:35:43,308 --> 00:35:45,228 مع زوجتي التي تنجب طفلاً! يجب أن أنصرف! 736 00:35:45,352 --> 00:35:49,612 اسمع، نريد أن تسجل في "لانشونيت"، مفهوم؟ 737 00:35:49,731 --> 00:35:51,441 أخبرني "كروسبي" أنك قد ترفض توقيع عقد، 738 00:35:51,567 --> 00:35:52,527 ولكنني جلبت واحداً. 739 00:35:52,651 --> 00:35:55,951 تفضل. سأضعه هنا. 740 00:35:56,071 --> 00:35:57,321 أود أن تدرسه، 741 00:35:57,447 --> 00:35:58,447 لأنه علي الذهاب إلى المستشفى. 742 00:35:58,574 --> 00:36:00,454 -تهانينا. -شكراً! 743 00:36:00,576 --> 00:36:03,496 دفعة واحدة أخيرة كبيرة يا "كريستينا". ها هي قادمة! 744 00:36:06,498 --> 00:36:08,578 انظري إلى طفلتك الجميلة. 745 00:36:08,709 --> 00:36:12,169 -إنها رائعة. -يا إلهي. 746 00:36:12,296 --> 00:36:14,126 أيود من ينكر أنه الأب أن يقطع الحبل؟ 747 00:36:20,345 --> 00:36:21,715 مرحباً يا طفلتي. 748 00:36:25,475 --> 00:36:27,055 مرحباً يا طفلتي. 749 00:36:27,185 --> 00:36:28,685 هذه "نورا". 750 00:36:29,062 --> 00:36:32,652 -إنها تنظر إلي. -أجل. قولي، "مرحباً يا عمي (كروسبي)." 751 00:36:32,774 --> 00:36:33,984 مرحباً يا طفلتي. 752 00:37:46,515 --> 00:37:48,675 أود إيقاظها. هل هذا خطأً؟ حسناً... 753 00:37:48,809 --> 00:37:51,349 دعوني أتأكد من الحقائق. كان "كروسبي" هنا، 754 00:37:51,478 --> 00:37:53,478 ولم يكن "ران-دي إن سي" هنا. 755 00:37:54,064 --> 00:37:56,074 تماماً. لم يكن "ران" موجوداً. 756 00:37:56,191 --> 00:37:59,861 كان "كروسبي" مذهلاً. كان رائعاً تماماً. أبلى حسناً. 757 00:37:59,987 --> 00:38:01,527 احتاج إلى جرعة من الأدرينالين. 758 00:38:01,655 --> 00:38:04,235 هذه "ناتالي" وهي عضو فخري في عائلة "برافمان". 759 00:38:04,366 --> 00:38:05,656 -مرحباً يا "ناتالي". -مرحباً. 760 00:38:05,784 --> 00:38:07,124 -هل أنت بخير؟ -بخير. 761 00:38:07,244 --> 00:38:08,374 -جيد. -أنا بخير. 762 00:38:09,204 --> 00:38:11,544 -إنها طفلة جميلة. -بالتأكيد. 763 00:38:11,665 --> 00:38:13,035 ما رأيك؟ 764 00:38:13,166 --> 00:38:14,746 هل يمكنني حملها؟ هل الوقت مبكر جداً؟ 765 00:38:14,876 --> 00:38:17,336 -لا بالطبع. أجل. -حقاً؟ 766 00:38:19,506 --> 00:38:20,836 يا إلهي. 767 00:38:21,717 --> 00:38:22,717 مرحباً. 768 00:38:22,843 --> 00:38:24,933 حسناً. دعوني أرى. 769 00:38:25,053 --> 00:38:26,933 -دعوني أرى، ماذا؟ -إنها نائمة. 770 00:38:27,389 --> 00:38:28,849 لم تعد نائمة. 771 00:38:29,391 --> 00:38:32,061 انظري يا "ميلي"، عيناها تشبه عينيك. 772 00:38:32,185 --> 00:38:34,265 -حقاً؟ -أظن ذلك. 773 00:38:35,105 --> 00:38:36,265 إنها جميلة. 774 00:38:36,398 --> 00:38:38,148 أجل، أحسنت يا "كريستينا". 775 00:38:38,275 --> 00:38:39,225 شكراً. 776 00:38:39,359 --> 00:38:41,609 -لم تفعل ذلك وحدها. -ها هو يبدأ. 777 00:38:41,945 --> 00:38:43,855 عانقني كرجل. هيا. 778 00:38:44,406 --> 00:38:47,656 تهانينا أيها الجد. 779 00:38:49,661 --> 00:38:51,121 وصل "جابر". 780 00:38:51,496 --> 00:38:54,706 يكفيكم الانتباه للطفلة. لدي أمر هام لقوله. 781 00:38:59,921 --> 00:39:03,181 أنا أعتذر حقاً لكل ما حدث الأسبوع لماضي. 782 00:39:03,967 --> 00:39:05,047 ما كان ينبغي أن أضربك. 783 00:39:05,177 --> 00:39:09,257 ما كان ينبغي أن أجبرك على تناول الطعام معي عندما كنت مستعداً للمغادرة. 784 00:39:10,140 --> 00:39:12,930 من الصعب علي أن أكون مرناً، ولكنني أعمل على هذه الناحية. 785 00:39:13,769 --> 00:39:16,189 تعجبني حقاً وأرجو أن تبقى صديقي. 786 00:39:17,272 --> 00:39:19,272 -أريد أن تبقى صديقي. -رائع. 787 00:39:20,484 --> 00:39:25,204 -حسناً، أيمكنك مساعدتي بهذه اللعبة؟ -أجل. هيا بنا. 788 00:39:26,907 --> 00:39:28,077 شكراً جزيلاً. 789 00:39:51,098 --> 00:39:52,678 -مرحباً! -مرحباً. 790 00:39:52,808 --> 00:39:54,978 -ادخلي. -لا، لا يمكنني البقاء. 791 00:39:55,102 --> 00:39:56,142 هل كل شيء على ما يُرام؟ 792 00:39:57,604 --> 00:40:00,654 -أجل، أنا بخير. مرحباً. -مرحباً. 793 00:40:00,774 --> 00:40:02,984 -هل تعانين من تلك الأوجاع مجدداً؟ -لا، أنا بخير. 794 00:40:03,110 --> 00:40:06,450 أنا بخير. أعتذر لمجيئي في هذا الوقت المتأخر. 795 00:40:06,571 --> 00:40:08,531 لا بأس. ما الأمر؟ 796 00:40:12,911 --> 00:40:15,911 إن كنتما لا تزالان ترغبان في الحصول على طفلي، فيمكنكما ذلك. 797 00:40:22,212 --> 00:40:23,462 لديك عائلة رائعة. 798 00:41:16,600 --> 00:41:18,390 يا إلهي. "سيث"؟ 799 00:41:31,698 --> 00:41:32,818 مرحباً؟ 800 00:41:59,017 --> 00:42:00,017 "سيث". 801 00:42:02,103 --> 00:42:03,103 لا. 802 00:42:04,856 --> 00:42:06,976 لا، "سيث". 803 00:42:12,864 --> 00:42:13,874 أنت جئت.