1 00:00:00,960 --> 00:00:02,130 في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,253 --> 00:00:04,383 إذن أنت معجب بـ"إيمي" هذه؟ 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,505 نعم، أعتقد ذلك. 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,091 علينا أن نعمل سويا، أنا وأنت. 5 00:00:07,216 --> 00:00:08,466 ولا أريد القيام به دونك. 6 00:00:08,592 --> 00:00:10,932 "هيدي"، أنت تعيشين في عالم مختلف كليا عن عالمي. 7 00:00:11,053 --> 00:00:12,603 -هل تفهمين ذلك؟ -نعم. 8 00:00:12,722 --> 00:00:14,892 -إنه أبي! اختبأ. -سيطرق أبي الباب. 9 00:00:15,015 --> 00:00:16,135 ماذا أفعل؟ 10 00:00:16,267 --> 00:00:17,847 هناك شيء لا ترينه كل يوم. 11 00:00:17,977 --> 00:00:20,557 اتخذت ووالد "ماكس" قفزة إيمانية كبيرة جدا 12 00:00:20,688 --> 00:00:22,308 من خلال إدخاله هذه المدرسة 13 00:00:22,440 --> 00:00:23,820 -ودمجه. -صحيح. 14 00:00:23,941 --> 00:00:25,441 أنا قلقة بشأنه من الناحية الاجتماعية وأنا... 15 00:00:25,568 --> 00:00:28,568 عليك أن تكوني مرتاحة أكثر فحسب 16 00:00:28,696 --> 00:00:30,356 بتوليك سيطرة أقل. 17 00:00:31,615 --> 00:00:34,785 حضرت لك الغداء. لا أريدك أن تستبدله بغداء ساخن، مفهوم؟ 18 00:00:34,910 --> 00:00:36,250 -حسنا. -في داخله سم. 19 00:00:36,370 --> 00:00:39,000 -حسنا. -ستصاب بداء السكري من النوع الثاني. 20 00:00:39,123 --> 00:00:40,463 حسنا. 21 00:00:41,125 --> 00:00:43,705 انظر، إنه "ماكس"! 22 00:00:43,878 --> 00:00:44,838 مرحبا يا "ماكس"! 23 00:00:44,962 --> 00:00:46,632 -هيا نذهب يا "جبار". -فلنذهب، هيا. 24 00:00:46,756 --> 00:00:48,546 -أتمنى لكما يوما سعيدا يا رفاق. -وداعا "ماكس"! 25 00:00:48,674 --> 00:00:50,264 -وداعا "ماكس". -أراك لاحقا. 26 00:00:50,801 --> 00:00:52,761 -الآن، انظري إلى هذا. -هذا جيد. 27 00:00:52,887 --> 00:00:54,307 تسير الأمور على ما يرام. 28 00:01:09,945 --> 00:01:11,605 هل أنت قلق بشأن عاصفة؟ 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,788 كلا. تبدو السماء صافية جدا. 30 00:01:16,035 --> 00:01:17,445 -صباح الخير. -هذا جيد. 31 00:01:18,078 --> 00:01:20,208 هذا يوم مناسب للإبحار. 32 00:01:20,331 --> 00:01:23,041 -ماذا؟ -نعم، لدي الكثير من الحياة بداخلي. 33 00:01:23,167 --> 00:01:26,337 وبمساعدة "غيريليا"، يا للروعة، سأعيشها. 34 00:01:27,254 --> 00:01:29,594 -ما الذي يحدث؟ -لدي تجربة أداء. 35 00:01:30,007 --> 00:01:31,127 -حقا؟ -نعم. 36 00:01:31,258 --> 00:01:32,428 لم؟ وكيف؟ 37 00:01:32,551 --> 00:01:34,641 يبدو أنه، كما تعلمين، 38 00:01:34,762 --> 00:01:37,432 الفتاة المختارة للعب دور في مسرحيتك في شركة مسرح "بيركلي"؟ 39 00:01:37,556 --> 00:01:39,516 -نعم. -إنها تمثل في دعايات محلية أيضا. 40 00:01:39,642 --> 00:01:41,192 اتصلت بي، وحصلت على تجربة أداء. 41 00:01:41,310 --> 00:01:43,900 -أبي، لديك تجربة أداء حقيقية؟ -نعم. 42 00:01:44,688 --> 00:01:46,188 هذا جميل. لماذا؟ 43 00:01:46,857 --> 00:01:48,897 -إنه إعلان. -أعلم، لكن إعلان لماذا؟ 44 00:01:51,070 --> 00:01:54,410 إنه دواء لضعف الانتصاب. 45 00:01:56,909 --> 00:01:58,119 -حسنا. -أتعلمين ماذا؟ 46 00:01:58,244 --> 00:01:59,794 أنا في منتصف تدريب. 47 00:01:59,912 --> 00:02:03,122 استمرا بالعمل. أعتقد أنكما تنجزان شيئا مهما. 48 00:02:03,249 --> 00:02:04,829 -لقد قاطعتنا بعض الشيء. -أعتذر. 49 00:02:04,959 --> 00:02:06,339 -حسنا. -حظا موفقا يا أبي. 50 00:02:06,460 --> 00:02:08,000 أشكرك. دعيني أعيدها. 51 00:02:08,128 --> 00:02:10,508 لكن جميعنا الأربعة تمت مضايقتنا. نجحنا في اليوم ذاته. 52 00:02:10,631 --> 00:02:13,471 -أنا خائف. هل أبدو جيدا؟ -تبدو لطيفا يا عزيزي. 53 00:02:13,592 --> 00:02:15,342 لماذا؟ هل تخرج مع "إيمي"؟ 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,274 هل لهذا السب أنت قلق بشأن وجهك؟ تبدو جيدا حقا. 55 00:02:19,390 --> 00:02:21,140 لن أتكلم عن هذا الآن. 56 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 لماذا؟ لا تريد التكلم معي الآن؟ أنا أحبك، استمتع بيومك. 57 00:02:25,062 --> 00:02:28,192 -لا يمكنك الانعطاف هنا. -مرحبا. 58 00:02:28,315 --> 00:02:29,565 -كيف حالك؟ -بخير. 59 00:02:29,692 --> 00:02:31,362 كنت في الحي و... 60 00:02:31,485 --> 00:02:32,695 -أعرف. -وفكرت بالمرور. 61 00:02:32,820 --> 00:02:35,530 في الواقع، أنا سعيد لأنك فعلت ذلك. كيف سارت أمور كتابتك الليلة الماضية؟ 62 00:02:35,698 --> 00:02:36,818 -كانت... -هل تجاوزت المشهد الثالث؟ 63 00:02:36,949 --> 00:02:40,329 -كلا، لكنني أصلحت مشكلة... -تبدين جميلة جدا. 64 00:02:40,661 --> 00:02:43,581 كنت أستمع لك، لكنني أردت أيضا إخبارك بذلك. ورائحتك جميلة جدا. 65 00:02:43,706 --> 00:02:45,536 لا أصدق أن بإمكانك أن تشم رائحتي من هناك. 66 00:02:45,666 --> 00:02:46,826 أنا متأكد أنه رائحتك. 67 00:02:46,959 --> 00:02:49,749 هناك الكثير من الروائح في المنطقة، لكنني متأكد أن هذه رائحتك. 68 00:02:49,879 --> 00:02:51,419 ماذا تفعلين غدا... 69 00:02:51,547 --> 00:02:54,127 -نعم. -"نعم"؟ جيد. 70 00:02:54,258 --> 00:02:56,008 -هل أقلك في الساعة السابعة؟ -بكل تأكيد. 71 00:02:56,135 --> 00:02:57,385 حسنا. 72 00:02:58,470 --> 00:02:59,720 جسنا. 73 00:03:07,938 --> 00:03:09,938 ما المشكلة؟ إنه عشاء واحد. 74 00:03:10,065 --> 00:03:13,065 -إنها ليست مناسبة خاصة حتى. -حسنا. لست أقول إنها مشكلة. 75 00:03:13,193 --> 00:03:15,203 أنت تتكلم بهذه الطريقة وتجعلها مشكلة. 76 00:03:15,321 --> 00:03:16,701 أشعر أنك تتجنب عائلتي فحسب. 77 00:03:16,822 --> 00:03:19,202 لست أتجنب عائلتك. أنا فقط... 78 00:03:20,034 --> 00:03:21,914 أشعر أحيانا أنني منعزل في هذا النوع من العشاء، حسنا؟ 79 00:03:22,036 --> 00:03:23,616 الجميع ينظر إلي بشكل مختلف الآن. 80 00:03:23,746 --> 00:03:25,366 -الوضع غريب فحسب، مفهوم؟ -هذا مستحيل يا "أليكس". 81 00:03:25,497 --> 00:03:27,917 لا أحد ينظر إليك بشكل مختلف. لا أحد يهتم. 82 00:03:28,042 --> 00:03:29,252 لا أحد يفكر في سجلك. 83 00:03:29,376 --> 00:03:32,376 أنا أفكر في سجلي. هذه هي المشكلة. إنها في رأسي. 84 00:03:32,504 --> 00:03:34,094 إنها تزعجني أنا. أنا منزعج. 85 00:03:34,256 --> 00:03:35,836 ألا تفهمين ذلك؟ 86 00:03:35,966 --> 00:03:37,926 إنه مريع فحسب، بالنسبة لي. 87 00:03:38,802 --> 00:03:41,602 حسنا؟ هل لك أن تخبري جديك أنني ممتن لدعوتهم، 88 00:03:41,722 --> 00:03:43,222 وسأراهم لاحقا؟ 89 00:03:44,308 --> 00:03:45,388 حسنا. 90 00:03:46,852 --> 00:03:49,102 حسنا. سأتصل بك فيما بعد. 91 00:03:51,565 --> 00:03:53,525 -مرحبا. -مرحبا يا سيدة "بريفرمان". 92 00:03:53,651 --> 00:03:55,691 إلى أين تذهب؟ ألست قادما إلى العشاء؟ 93 00:03:55,819 --> 00:03:58,159 لا أستطيع. لدي بعض الأمور لأنجزها. 94 00:03:59,198 --> 00:04:00,238 حسنا. 95 00:04:00,366 --> 00:04:01,946 -حسنا، إلى اللقاء. -أراك لاحقا. 96 00:04:02,076 --> 00:04:03,196 إلى اللقاء. 97 00:04:04,703 --> 00:04:06,083 مرحبا. 98 00:04:08,707 --> 00:04:11,997 بارنتهود 99 00:04:56,005 --> 00:04:58,415 -إحدى عشر ضرب ثمانية. -ثمانية وثمانون. اسألني سؤالا آخر. 100 00:04:58,757 --> 00:05:00,507 -تسعة ضرب تسعة. -واحد وثمانون. 101 00:05:00,634 --> 00:05:03,394 يمكنك أن تستمر حتى جدول الـ12. أنا الأفضل في صفي. 102 00:05:03,512 --> 00:05:05,392 -إثنا عشر ضرب إحدى عشر. -مئة وإثنان وثلاثون. 103 00:05:05,806 --> 00:05:08,306 -هل يمكننا أخذ استراحة الآن؟ -لماذا؟ هذا ممتع جدا. 104 00:05:08,434 --> 00:05:10,484 مرحبا يا "جبار"! هل تريد تناول الغداء معي ومع "نيكي"؟ 105 00:05:10,602 --> 00:05:13,232 -نعم، بالتأكيد. -كلا، فنحن نأكل الغداء معا. 106 00:05:13,564 --> 00:05:15,904 يمكنكما القدوم إلى طاولتنا يا رفاق. 107 00:05:16,025 --> 00:05:17,735 عندها سنأكل الغداء معا. 108 00:05:17,860 --> 00:05:18,900 -لنذهب. -كلا. 109 00:05:19,028 --> 00:05:20,568 نحن أبناء عمومة وصديقان مقربان. 110 00:05:20,696 --> 00:05:23,736 نأكل هنا معا كل يوم. ونحن مشغولان بأمر. 111 00:05:25,659 --> 00:05:26,739 إذن، استمر في سؤالي. 112 00:05:27,828 --> 00:05:29,078 أنا آسف يا "جنسن". 113 00:05:29,455 --> 00:05:31,285 -حسنا. استمر في سؤالي. -مرحبا يا "باتريك". 114 00:05:31,415 --> 00:05:33,125 هل تريد تناول الغداء معي ومع "نيكي"؟ 115 00:05:33,250 --> 00:05:35,000 -"جبار"، استمر في سؤالي. -ماذا؟ كلا. 116 00:05:35,377 --> 00:05:37,877 لدي سؤال غريب جدا. 117 00:05:38,881 --> 00:05:40,381 حسنا. 118 00:05:41,091 --> 00:05:43,091 ماذا تفعلين غدا مساء؟ 119 00:05:43,635 --> 00:05:45,255 لماذا؟ أعرف هذا النوع من الأسئلة الخادعة. 120 00:05:45,387 --> 00:05:46,967 هل يمكنك إيصالي إلى مكان ما؟ 121 00:05:47,097 --> 00:05:50,927 حسنا. مكان ما. إلى أين تريد أن أوصلك؟ 122 00:05:51,060 --> 00:05:52,390 إلى السينما أو ما شابه. 123 00:05:53,103 --> 00:05:54,443 -إلى السينما؟ -نعم. 124 00:05:54,563 --> 00:05:57,943 حسنا. ما زال لدي شك. لم لا تستقل الحافلة؟ 125 00:05:58,067 --> 00:06:03,697 حسنا. قد أكون طلبت من شخص الذهاب معي إلى السينما. 126 00:06:03,822 --> 00:06:07,832 -وتعلمين، لا يمكنني أن أستقل الحافلة. -حسنا. الأمور تتضح الآن. 127 00:06:08,911 --> 00:06:11,041 -هذا ممتع! -نعم. 128 00:06:11,163 --> 00:06:13,673 هل أرتدي قبعة؟ ومعطف سائق؟ 129 00:06:13,791 --> 00:06:15,291 -لا. -حسنا. 130 00:06:15,417 --> 00:06:18,877 حسنا، في الواقع، أعترف أنني متشوقة، لذلك سوف أقبل. 131 00:06:19,004 --> 00:06:20,514 -حقا؟ -بكل تأكيد. 132 00:06:21,090 --> 00:06:23,930 لكن علي طرح بعض الأسئلة عليك أولا. 133 00:06:24,051 --> 00:06:26,551 على سبيل المثال، من هذا الشخص الغامض؟ 134 00:06:26,762 --> 00:06:27,852 اسمها "إيمي". 135 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 -"إيمي"؟ حسنا. -نعم. 136 00:06:29,556 --> 00:06:31,386 -حسنا؟ -أين التقيت "إيمي" هذه؟ 137 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 -في ساحة بيع فاتنة جدا. -حسنا. 138 00:06:33,852 --> 00:06:35,482 أتعلم ماذا؟ فلنسرح شعرك. 139 00:06:35,604 --> 00:06:37,274 -سأتخلص من الشعر المتطاير. -هل يبدو جيدا؟ 140 00:06:37,397 --> 00:06:39,397 يبدو جيدا. تبدو رائعا. سوف تحبك. 141 00:06:39,525 --> 00:06:40,525 شكرا لك. 142 00:06:42,027 --> 00:06:43,987 أني، هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟ 143 00:06:44,113 --> 00:06:45,413 بالتأكيد، ما الأمر؟ 144 00:06:45,531 --> 00:06:48,081 هل يمكنني تناول الغداء مع "جنسن" غدا؟ 145 00:06:49,368 --> 00:06:52,908 بالتأكيد يمكنك ذلك. لماذا تسأل؟ 146 00:06:53,831 --> 00:06:55,541 لأن "ماكس" قال لا. 147 00:06:56,583 --> 00:06:58,133 -"ماكس" قال لا؟ -نعم. 148 00:06:58,252 --> 00:07:00,422 ولم قد يقول "ماكس" لا؟ 149 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 لا أعرف. 150 00:07:02,256 --> 00:07:04,546 أريد حقا أن أتناول الغداء مع "جنسن". إنه صديقي. 151 00:07:04,675 --> 00:07:06,085 حسنا، يمكنك تناول الغداء مع "جنسن". 152 00:07:06,218 --> 00:07:08,718 فقط قل لـ"ماكس" إنك تريد تناول الغداء مع أصدقائك الآخرين 153 00:07:08,846 --> 00:07:11,136 وسوف يتفهم يا عزيزي، إذا كان ذلك ما تريد أن تفعله. 154 00:07:11,265 --> 00:07:13,135 أخبرته بذلك، لكنه قال لا. 155 00:07:16,395 --> 00:07:20,225 يا صغيري، ليس عليك القيام بشيء لا تريده، مفهوم؟ 156 00:07:20,399 --> 00:07:21,649 حسنا. 157 00:07:22,442 --> 00:07:24,072 والآن، انته من اللعبة. 158 00:07:24,194 --> 00:07:25,284 حسنا. 159 00:07:27,156 --> 00:07:29,946 بعدها ليس عليك الدخول إلى الإنترنت، أو الخروج ومشاهدة ذلك... 160 00:07:30,075 --> 00:07:32,235 يقومون فقط بتحميلها مسبقا. 161 00:07:33,579 --> 00:07:35,119 -هذه هي فتاتنا! -مرحبا! 162 00:07:35,247 --> 00:07:36,537 -تفضلي! -مرحبا! 163 00:07:36,665 --> 00:07:38,915 -صنعت المفضل لديك، "ريزوتو". -أبي! 164 00:07:39,042 --> 00:07:41,802 -أنا أحسدك! -لكنك لن تبقي؟ 165 00:07:43,380 --> 00:07:44,920 ماذا؟ لا تقولي إنه لا يمكنك البقاء. 166 00:07:45,048 --> 00:07:46,968 لا يمكنني. لدي تدريس حصة الليلة. 167 00:07:47,092 --> 00:07:50,182 خاب أملي. حسنا، صنعت المعكرونة بالجبن من أجل "جبار". 168 00:07:50,304 --> 00:07:51,684 شكرا لك. 169 00:07:51,805 --> 00:07:55,055 -هل يمكننا التحدث لاحقا الليلة من فضلك؟ -مرحبا يا "سيدني". 170 00:07:55,601 --> 00:07:56,771 -"هل يمكننا التحدث؟" -نعم. 171 00:07:56,894 --> 00:07:58,484 -هذا ليس جيدا. -كلا. 172 00:07:58,604 --> 00:08:00,564 ليس الأمر خطيرا. سأتصل بك حالما أصل إلى البيت. 173 00:08:00,689 --> 00:08:02,109 -موافق؟ -موافق. سأرد. 174 00:08:02,232 --> 00:08:04,232 -حسن.، وداعا! -وداعا يا أمي! 175 00:08:06,403 --> 00:08:08,363 معذرة جميعا. 176 00:08:09,114 --> 00:08:12,204 -لدي خبر أريد الإفصاح عنه. -انتظر. خبر؟ 177 00:08:13,535 --> 00:08:15,325 حسنا، بفضل أختكم، 178 00:08:15,454 --> 00:08:19,004 ومسرحية "سارة" الرائعة وحكمتها في إشراكي في التمثيل، 179 00:08:19,249 --> 00:08:21,379 -حجزت إعلانا. -ماذا؟ 180 00:08:22,878 --> 00:08:24,498 لا! 181 00:08:25,255 --> 00:08:27,005 هل لديك نصوص حقيقية؟ 182 00:08:27,132 --> 00:08:28,262 -نعم. -انتظر. 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,053 ماذا؟ هل أنت بطل الإعلان؟ 184 00:08:30,552 --> 00:08:32,852 في الواقع، أنا بطل الإعلان. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,181 -تجربة الأداء الأولى! -هل لديك نصوص؟ 186 00:08:34,306 --> 00:08:35,676 حسنا، أنا آسف جدا. 187 00:08:35,807 --> 00:08:38,307 -هل هذه حملة لحفاضات الكبار؟ -كلا، ليست كذلك. 188 00:08:38,435 --> 00:08:39,765 -لا. "ميتاميوسل"؟ -لا. 189 00:08:39,895 --> 00:08:42,015 -عصير الخوخ؟ -وجود خطر على الحياة؟ 190 00:08:42,147 --> 00:08:43,227 إنه... 191 00:08:45,150 --> 00:08:47,490 دواء لضعف الانتصاب. 192 00:08:49,613 --> 00:08:50,783 لا. 193 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 -لا. -بربك! نعم! 194 00:08:54,326 --> 00:08:56,116 -مبارك يا أبي. -جدي. 195 00:08:56,245 --> 00:08:58,575 -لا! -ما هو ضعف البرمائيات؟ 196 00:08:58,789 --> 00:09:00,369 سأشرحه لك لاحقا. 197 00:09:00,499 --> 00:09:02,419 ما هو ضعف البرمائيات يا أبي؟ 198 00:09:03,919 --> 00:09:06,709 لحظة، هل ستكون رجلا يمشي على الشاطئ 199 00:09:06,838 --> 00:09:08,338 بينما يعددون الآثار الجانبية؟ 200 00:09:08,465 --> 00:09:10,505 إذا واجهت إسهالا لا يمكن السيطرة عليه، 201 00:09:10,634 --> 00:09:13,604 أو فقدانا في الذاكرة أو عمى مفاجئ، رجاء اتصل بطبيبك. 202 00:09:13,720 --> 00:09:15,970 الأعراض الجانبية تتضمن ضعف الانتصاب. 203 00:09:16,098 --> 00:09:18,388 "ماكس"، علينا وضع لعبة الفيديو جانبا. علينا الذهاب، مفهوم؟ 204 00:09:18,517 --> 00:09:21,057 حسنا، اسمع يا "درو"، أعتذر لأننا تسببنا لك بوقت عصيب، 205 00:09:21,186 --> 00:09:23,306 لكن استمتعي بموعدك، حسنا؟ أحبك، يا أمي. 206 00:09:23,438 --> 00:09:25,318 -أنا أحبك أيضا. -انتظري. ماذا أخبره "ماكس"؟ 207 00:09:25,440 --> 00:09:28,940 قال إن "ماكس" أخبره إن عليهما تناول الغداء معا دائما. 208 00:09:29,069 --> 00:09:31,779 أعني يا "كروسبوي"، لا يمكنني السماح لهذا بالاستمرار. 209 00:09:31,905 --> 00:09:33,315 هذا ليس عدلا لـ"جبار". 210 00:09:33,448 --> 00:09:36,028 نعم أعرف. لكنه موقف صعب. 211 00:09:36,159 --> 00:09:39,619 نعم، أعرف أنه كذلك. لكن "جبار" كان مستاء. 212 00:09:39,746 --> 00:09:42,076 حسنا، فلننتظر ونر كيف ستسير الأمور. 213 00:09:42,207 --> 00:09:44,837 -حسنا، أراكم لاحقا. -عليك التحدث إلى أخيك. 214 00:09:44,960 --> 00:09:46,630 في أقرب وقت ممكن. 215 00:09:46,753 --> 00:09:48,513 -"كروسبوي". -حسنا، سأفعل. 216 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 -سأتحدث إليه. -اسمع. 217 00:09:49,756 --> 00:09:52,126 -العاشرة صباحا مطعم الغداء السريع، لا تنس. -حسنا. سأكون هناك. 218 00:09:52,259 --> 00:09:55,099 حسنا، سأمر غدا لاصطحاب "جبار" في الخامسة. 219 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 -حسنا؟ -حسنا. 220 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 حسنا، إلى اللقاء. 221 00:10:05,772 --> 00:10:07,732 "ماكس"! الفطور! 222 00:10:07,941 --> 00:10:11,031 عزيزتي، يبدو أن "لانشانت" 223 00:10:11,153 --> 00:10:12,493 أهم مما توقعت، 224 00:10:12,612 --> 00:10:15,662 لأن جريدة الـ"ويكلي" ستنشر قصة على الأغلب 225 00:10:15,782 --> 00:10:17,492 عن "كروسبوي" وعني لإصلاحنا ستوديو التسجيل. 226 00:10:17,951 --> 00:10:18,991 هذا عظيم. 227 00:10:19,119 --> 00:10:20,659 قد يكون ما نحتاجه، صحافة محلية، أتعلمين؟ 228 00:10:20,787 --> 00:10:22,957 -نعم. -لا تبدين متحمسة جدا بهذا الخصوص. 229 00:10:23,081 --> 00:10:25,041 -أنا متحمسة. -لأنني أنا متحمس بخصوصه أتعلمين؟ 230 00:10:25,167 --> 00:10:26,337 -هذا شيء جيد. -نعم، أنا متحمس. 231 00:10:26,460 --> 00:10:28,840 حسنا، "ماكس". أحضرت الزبيب، وأحضرنا شطيرتك. 232 00:10:28,962 --> 00:10:31,552 جزر. هذا ما تحتاج إليه. كيف مدرستك يا صديقي؟ 233 00:10:32,049 --> 00:10:33,049 رائعة. 234 00:10:34,009 --> 00:10:35,839 -رائعة؟ -رائعة. ممتازة. عظيمة. 235 00:10:36,845 --> 00:10:39,385 حقا؟ لماذا هي عظيمة؟ 236 00:10:39,514 --> 00:10:42,144 لدي خزانة زاوية لوضع كل كتبي فيها. 237 00:10:42,351 --> 00:10:44,771 أنا أسرع طالب بجدول الضرب في صفي. 238 00:10:44,978 --> 00:10:47,148 وآكل الغداء كل يوم مع "جبار". 239 00:10:47,272 --> 00:10:48,772 نحن أصدقاء مقربون. هذا عظيم. 240 00:10:51,068 --> 00:10:52,188 نعم، هذا عظيم. 241 00:10:53,987 --> 00:10:55,817 أنت تعلم أن هذه المشكلة كان يجب حلها اليوم. 242 00:10:55,947 --> 00:10:57,367 أعتقد أنني وجدت القائد "كودي"... 243 00:10:57,491 --> 00:10:59,081 -"بريفرمان". -...أستاذ هنا. 244 00:10:59,201 --> 00:11:02,331 حسنا. 10 دقائق. سنجربه. شكرا لك. 245 00:11:02,496 --> 00:11:07,076 إذن، أعتقد أن "ماكس" و"جبار" يتناولان الغداء معا، 246 00:11:07,209 --> 00:11:08,839 أعني، كل يوم. هل كنت تعلم ذلك؟ 247 00:11:08,960 --> 00:11:10,630 نعم، كنت أعلم. في الواقع، 248 00:11:10,754 --> 00:11:12,134 كنت أنوي الحديث معك بهذا الخصوص. 249 00:11:12,964 --> 00:11:14,934 -جيد. -نعم، وقبل أن أصل إلى قصدي، 250 00:11:15,050 --> 00:11:18,300 أريدك أن تعلم كم كان قرارا مرهقا للأعصاب بالنسبة لي ولـ"كريستينا" 251 00:11:18,428 --> 00:11:22,598 لدمج "ماكس" مجددا. وكما تعلم فـ"جبار" كان هبة من الله. 252 00:11:22,849 --> 00:11:25,229 لأن حقيقة أن هذين الطفلان اندمجا، 253 00:11:25,352 --> 00:11:27,772 أبناء العمومة اندمجا بهذه الطريقة، يأكلان الغداء معا كل يوم، 254 00:11:27,896 --> 00:11:30,476 يعطي "ماكس" حسا من الأمان خلال هذه الفترة غير المنظمة 255 00:11:30,607 --> 00:11:34,107 وغير المستقرة، وهذا بالنسبة له كهبة من الله. 256 00:11:34,236 --> 00:11:37,196 وعدى عن ذلك كله، فـ"ماكس" يقول أن "جبار" هو صديقه المقرب. 257 00:11:38,490 --> 00:11:39,530 -حقا؟ -نعم. 258 00:11:39,658 --> 00:11:40,948 -صديقه المقرب؟ -نعم. 259 00:11:41,118 --> 00:11:43,158 ما رأيك بذلك؟ ولدك وولدي. 260 00:11:43,412 --> 00:11:44,662 لذا، شكرا لك. 261 00:11:44,788 --> 00:11:46,748 و"ماكس" فتى جيد حقا، لذا... 262 00:11:46,873 --> 00:11:48,083 نعم، أعرف، إنه فتى رائع. 263 00:11:48,208 --> 00:11:50,708 من الجميل أنه بجانب "جبار" أيضا. 264 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 أنا آسف، انتظر، هل هناك شيء أردت التكلم عنه عن وقت الغداء؟ 265 00:11:53,880 --> 00:11:57,220 -نعم، هل اتصل البنك بخصوص القرض؟ -كلا، ليس بعد. 266 00:11:57,342 --> 00:11:59,722 لم يتصلوا. حسنا. هل علينا التأكد منهم أم... 267 00:11:59,845 --> 00:12:01,845 لا. كل ما علينا هو الانتظار. 268 00:12:02,222 --> 00:12:04,062 حسنا، سأغوص للبحث عن كنوز. 269 00:12:09,062 --> 00:12:10,562 -مرحبا يا عزيزتي. -مرحبا. 270 00:12:10,689 --> 00:12:13,019 -كيف الحال؟ -أنا أدرس. 271 00:12:13,150 --> 00:12:15,740 أحضرت لك ملابس داخلية نظيفة. 272 00:12:15,861 --> 00:12:18,361 -عظيم. -هذا لطيف. إنه صغير جدا. 273 00:12:18,947 --> 00:12:20,317 لذا... 274 00:12:22,868 --> 00:12:23,908 كيف تسير الأمور؟ 275 00:12:25,412 --> 00:12:26,412 بشكل أفضل الآن. 276 00:12:26,663 --> 00:12:27,663 كيف "أليكس"؟ 277 00:12:28,915 --> 00:12:30,165 هل تسير أموركما بخير؟ 278 00:12:31,334 --> 00:12:33,044 -نعم. -حسنا. أردت فقط... 279 00:12:33,170 --> 00:12:34,750 لا أعرف. لكنه لم يأت إلى هنا منذ فترة 280 00:12:34,880 --> 00:12:36,380 وفي العادة يأتي وقت العشاء 281 00:12:36,506 --> 00:12:39,256 وأنتما دائما معا، و... 282 00:12:39,384 --> 00:12:42,014 -حسنا. -سمعتكما تتشاجران، 283 00:12:42,971 --> 00:12:44,261 أو كأنكما تتشاجران، 284 00:12:44,389 --> 00:12:45,969 وأردت التأكد أنه بخير، حسنا، هذا كل شيء. 285 00:12:46,099 --> 00:12:47,059 لم تكن تلك مشاجرة. 286 00:12:47,184 --> 00:12:48,894 -حسنا، كنتما... -كنا نتناقش. 287 00:12:49,019 --> 00:12:50,349 -كنا على خلاف. -حسنا. 288 00:12:50,479 --> 00:12:52,519 -لا تأخذي موقفا دفاعيا. -لست آخذ موقفا دفاعيا، 289 00:12:52,647 --> 00:12:55,107 لكنك تأتين إلى غرفتي وتبدئين بالحديث إلي عن أمور 290 00:12:55,233 --> 00:12:56,323 لا تعرفينها. 291 00:12:56,443 --> 00:12:59,613 "هيدي"، أردت التأكد أنك بخير. أنا أعتذر. 292 00:12:59,738 --> 00:13:01,738 أنا قلقة بشأنك فحسب. أنا... 293 00:13:01,865 --> 00:13:05,825 أحيانا، كما تعلمين، في العلاقات، يحتاج الناس لمساحة خاصة 294 00:13:05,952 --> 00:13:08,042 ووقت بعيدا عن الطرف الآخر. 295 00:13:08,205 --> 00:13:11,995 بعدها يدركان أنهما عندما يعودان معا، هذا يحدث... 296 00:13:12,125 --> 00:13:13,785 -المعذرة يا أمي. -قد يحتاج شخص لمساحة... 297 00:13:13,919 --> 00:13:15,629 لا أريد التحدث عن هذا الموضوع. 298 00:13:15,754 --> 00:13:17,514 أنا منشغلة في أداء فروضي المدرسية. 299 00:13:18,840 --> 00:13:20,880 -حسنا، فهمت. -آسفة. 300 00:13:21,635 --> 00:13:23,545 -أنت محقة. -عظيم. 301 00:13:39,444 --> 00:13:40,784 إنها جارتي 302 00:13:41,112 --> 00:13:42,162 املئي فنجاني 303 00:13:42,280 --> 00:13:43,990 أتحداك يا حبيبتي 304 00:13:44,115 --> 00:13:45,655 يمكنها ملؤه 305 00:13:45,784 --> 00:13:49,664 ستضع السكر على لساني 306 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 هل ستعطيني بعض 307 00:13:52,832 --> 00:13:54,132 إذن... 308 00:13:54,376 --> 00:13:57,206 "درو"، من هذا مجددا؟ 309 00:13:58,672 --> 00:14:00,342 لا أتذكر. 310 00:14:00,840 --> 00:14:03,390 يذكروني بـ"تيليفيجن". 311 00:14:03,635 --> 00:14:04,965 -نعم. -هل تعرفين "تيليفيجن"؟ 312 00:14:05,095 --> 00:14:07,425 -نعم، أحب "توم فيرلين". -تحبينهم؟ 313 00:14:07,556 --> 00:14:09,806 -نعم، أحبهم. -"توم فيرلين" رائع. 314 00:14:09,933 --> 00:14:11,143 -من الرائع أنك تعرفين ذلك. -نعم. 315 00:14:11,268 --> 00:14:13,398 أغلب من في جيلك لا يعرفون "تيليفيجن". 316 00:14:13,520 --> 00:14:15,480 هل سمعت أيا من أغانيه المنفردة؟ 317 00:14:15,605 --> 00:14:17,315 كلا. لم أكن أعرف أن هناك أغان منفردة. 318 00:14:17,440 --> 00:14:19,820 هل تعلمين أن "ديفيد بوي" أعاد تسجيل أغنية 319 00:14:19,943 --> 00:14:22,243 ل"توم فيرلين"، "كينغدوم كوم"؟ 320 00:14:22,362 --> 00:14:23,322 كلا، لم أسمع بذلك أبدا. 321 00:14:23,446 --> 00:14:25,366 -نعم، كانت رائعة جدا. -يا إلهي. هذا جميل. 322 00:14:25,490 --> 00:14:26,990 عظيم. هل سمعتها يا "درو"؟ 323 00:14:27,325 --> 00:14:29,035 -كلا، لم أسمعها. -"كينغدوم كوم"؟ 324 00:14:29,160 --> 00:14:30,620 -لا. -هذا جميل. 325 00:14:30,745 --> 00:14:32,285 ماذا لديك أيضا على قائمة الأغاني؟ 326 00:14:32,414 --> 00:14:35,634 -لدي الكثير من الأغاني هناك، نعم. -حقا؟ هل يمكنني أن أراها؟ 327 00:14:36,167 --> 00:14:37,497 نعم. 328 00:14:38,295 --> 00:14:40,165 -تحبين "ذا كرامبس"؟ -نعم بالتأكيد. 329 00:14:40,297 --> 00:14:42,467 أحب "ذا كرامبس" و"ذا جيرمز". 330 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 حقا، وكأنك توأم روحي في الأغاني. 331 00:14:44,676 --> 00:14:45,836 تعجبني قائمة أغانيك جدا. 332 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 -إنها مدهشة. -جميل. 333 00:14:47,304 --> 00:14:49,894 نعم. "ديد كينيديز"، حسنا، هذا ما سنشغله. 334 00:14:50,015 --> 00:14:51,095 -اختيار موفق. -هذا ما أحتاج إليه. 335 00:14:51,224 --> 00:14:52,274 أعطني بعضه 336 00:14:52,392 --> 00:14:55,232 وضعته هناك على لساني 337 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 خرجتما في موعد، هذا ما حدث بشكل أساسي. 338 00:14:57,439 --> 00:14:58,979 لا أصدق أنك غاضب مني بسبب هذا. 339 00:14:59,107 --> 00:15:00,527 أعني، هل جننت؟ ما هي مشكلتك؟ 340 00:15:00,650 --> 00:15:03,030 حسنا، ذكرت أولا أنني أحب "مليونير ماتشميكر". 341 00:15:03,153 --> 00:15:04,453 -هذا محرج! -لهذا أنت غاضب؟ 342 00:15:04,571 --> 00:15:06,071 -كلا، بسبب كل شيء. -من يهتم؟ إنه برنامج جميل. 343 00:15:06,197 --> 00:15:07,567 -لكن ذلك زاد من الأمر. -ظنت هي أنه مضحك. 344 00:15:07,699 --> 00:15:09,529 اسمع، كانت تجلس هناك في الخلف، ولم تكن تتكلم. 345 00:15:09,659 --> 00:15:11,409 -ولم تكن أنت تتكلم. -دعوتها أنت إلى المقعد الأمامي. 346 00:15:11,536 --> 00:15:13,036 لم أدعها، جاءت من نفسها. 347 00:15:13,163 --> 00:15:14,543 أيا كان، كنت تلمحين لها، 348 00:15:14,664 --> 00:15:16,464 -أن تجلس في الأمام. -يا إلهي! قدتك أنا إلى موعدك، 349 00:15:16,583 --> 00:15:18,043 -ما رأيك بامتنان صغير؟ -انتظري، يفتررض علي أن... 350 00:15:18,168 --> 00:15:19,418 إذا كان يمكنني القيادة لكنت فعلت ذلك. 351 00:15:19,544 --> 00:15:21,254 -أعتذر لأن... -عفوا على التوصيلة. 352 00:15:21,379 --> 00:15:22,919 أنتما! صوتكما مرتفع جدا. 353 00:15:23,048 --> 00:15:24,378 ستوقظان الجدة والجد. 354 00:15:24,507 --> 00:15:26,887 -ما الذي يحدث؟ -لم تتوقف عن الكلام. 355 00:15:27,010 --> 00:15:28,430 -كان كل شيء يتعلق بها. -عذرا، أنا آسفة. 356 00:15:28,553 --> 00:15:30,723 لأنك كنت تجلس هناك مثل "رين مان". 357 00:15:31,640 --> 00:15:33,520 لا تقولي "رين مان"، هذا ليس لطيفا. 358 00:15:33,642 --> 00:15:35,102 -حسنا. -تصبحين على خير يا "باتي ستانغر". 359 00:15:35,226 --> 00:15:38,016 أتمنى لك مساء جميلا. عفوا على التوصيلة. 360 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 -بربك! -أخبريني ما الذي حدث؟ 361 00:15:40,231 --> 00:15:41,401 -كان مريعا. -لا. 362 00:15:41,524 --> 00:15:42,864 مريعا جدا. 363 00:15:42,984 --> 00:15:44,824 لا، أردته أن يحظى بوقت جميل. 364 00:15:44,944 --> 00:15:46,994 لم يقل لها كلمة واحدة. 365 00:15:47,113 --> 00:15:48,113 إنه خجول جدا. 366 00:15:48,239 --> 00:15:52,739 عليه أن يأخذ درسا أو مساعدة أو شيئا ما. 367 00:15:53,370 --> 00:15:55,000 -هل سيكون على ما يرام؟ -لا أعرف. 368 00:15:56,164 --> 00:15:57,504 -شكرا للتوصيلة. -نعم. 369 00:15:58,416 --> 00:16:00,036 شكرا على الشكر. 370 00:16:01,044 --> 00:16:02,214 وداعا! 371 00:16:17,686 --> 00:16:20,356 أمي، هذا مضحك. يبدو وكأنك تتكلمين الصينية. 372 00:16:20,605 --> 00:16:22,515 هذا جيد. إنها الصينية الفصحى. 373 00:16:26,778 --> 00:16:27,738 انتظري، أمي، 374 00:16:27,862 --> 00:16:30,702 لا يمكنني الذهاب إلى المتجر دون أن أعرف سبب تكلمك اللغة الصينية الفصحى. 375 00:16:30,824 --> 00:16:32,994 إنه أمر لطالما وددت فعله 376 00:16:33,118 --> 00:16:35,078 منذ وقت طويل. عقود. 377 00:16:35,870 --> 00:16:36,960 نعم. 378 00:16:37,080 --> 00:16:38,290 كيف يبدو؟ 379 00:16:38,456 --> 00:16:41,706 جيد. أعني، كنت أمزح عندما قلت إنه يبدو كاللغة الصينية، 380 00:16:41,835 --> 00:16:43,455 لكنه يبدو كاللغة الصينية. 381 00:16:45,130 --> 00:16:47,550 أمي، يبدو جيدا. يبدو كاللغة الصينية. 382 00:16:49,092 --> 00:16:52,262 ما الذي أفعله؟ وكأني سأتعلم أن أتكلم الصينية الفصحى. 383 00:16:52,846 --> 00:16:54,806 -أمي... -ما الذي أفعله؟ 384 00:16:55,473 --> 00:16:57,393 لن أتمكن من تكلم اللغة الصينية الفصحى أبدا. هل تعرفين لماذا؟ 385 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 لا أتابع أي شيء. 386 00:17:00,770 --> 00:17:04,070 أرسم منذ 30 عام، صحيح؟ هل قدمت عرضا في حياتي؟ 387 00:17:04,274 --> 00:17:07,364 ولا حتى عرض واحد. لم أقم بعرض واحد. 388 00:17:07,694 --> 00:17:10,034 ولا حتى عرض في مجموعة. لم برأيك يحدث هذا؟ 389 00:17:11,865 --> 00:17:13,155 لم تريدي عرضا؟ 390 00:17:13,742 --> 00:17:15,542 -"سارة". -أمي، ما المشكلة؟ 391 00:17:15,660 --> 00:17:18,290 أنا غاضبة بشأن إعلان والدك. 392 00:17:20,749 --> 00:17:21,919 -أمي... -ماذا؟ 393 00:17:23,084 --> 00:17:24,174 لا بأس. 394 00:17:24,294 --> 00:17:27,214 إنه يمثل، صحيح؟ لن يظن أحد أنه... 395 00:17:28,214 --> 00:17:29,224 كلا، ليست تلك المشكلة. 396 00:17:29,340 --> 00:17:31,760 هل السبب هو أن عليه تقبيل تلك السيدة على القارب؟ 397 00:17:32,260 --> 00:17:33,680 -بربك. -سيغيظني ذلك. 398 00:17:33,803 --> 00:17:35,353 نعم، إنه مزعج. 399 00:17:35,847 --> 00:17:38,887 لكن ذلك ليس السبب. لست أغار. 400 00:17:40,477 --> 00:17:42,807 والدك لا يخشى شيئا. أتعلمين؟ 401 00:17:43,605 --> 00:17:46,065 هذه إحدى صفاته الرائعة. 402 00:17:46,316 --> 00:17:48,226 إذا رأى شيئا يريده، 403 00:17:48,359 --> 00:17:51,649 يضعه نصب عينيه، ويسعى لأجله. 404 00:17:52,405 --> 00:17:56,155 ويحصل عليه. هذا أول شيء أحببته فيه. 405 00:17:58,620 --> 00:18:02,870 كنت أتمنى أن أصبح مثله قليلا. لكن من الواضح أن ذلك لم يحدث. 406 00:18:02,999 --> 00:18:05,039 لذا فأنا أتعلم اللغة الصينية الفصحى. 407 00:18:05,960 --> 00:18:10,380 لكن علي الذهاب. خصصت فترة بعد الظهر لبنك الطعام. 408 00:18:15,470 --> 00:18:16,970 -ما رأيك؟ -جميل. 409 00:18:17,138 --> 00:18:18,598 هل تريد التظاهر أن لديك برنامجك الصباحي الخاص؟ 410 00:18:18,723 --> 00:18:20,103 -نعم. -نعم؟ 411 00:18:20,225 --> 00:18:21,885 -هل تريد أن تجري اتصالا؟ -نعم. 412 00:18:22,018 --> 00:18:24,648 -حسنا، ماذا ستقول؟ -مرحبا يا ناس. كيف حالكم؟ 413 00:18:24,771 --> 00:18:28,151 مرحبا، أحب برنامجك. متصل لأول مرة، مستمع لفترة طويلة. 414 00:18:28,274 --> 00:18:31,364 في الأسبوع الماضي في برنامجك عن الرؤساء، 415 00:18:31,694 --> 00:18:34,994 لماذا لم تذكر "ريتشارد نيكسون"؟ أعتقد أنه كان مستخفا به. 416 00:18:36,699 --> 00:18:38,949 -نعم كان كذلك. -أنا سعيد لأننا نتفق في هذا. 417 00:18:39,077 --> 00:18:41,037 والآن، أريد نصيحتك حول مسألة معينة 418 00:18:41,162 --> 00:18:42,292 تحدث معي في العمل. 419 00:18:42,413 --> 00:18:44,833 لدي زميل يريد تناول الغداء معي دائما، 420 00:18:44,958 --> 00:18:47,458 وفي الواقع، لا أرغب في تناول الغداء معه دائما. 421 00:18:47,585 --> 00:18:49,245 ماذا تنصحني أن أفعل؟ 422 00:18:50,213 --> 00:18:53,883 عليك أن تأكل...عليك التحدث مع والدك. 423 00:18:54,968 --> 00:18:59,178 حسنا. لكن والدي في عمل خارج المدينة. ماذا علي أن أفعل الآن؟ 424 00:18:59,931 --> 00:19:02,101 -تحدث مع والدتك. -حسنا. 425 00:19:03,977 --> 00:19:06,807 اسمع، سمعت من أمك 426 00:19:07,856 --> 00:19:09,646 أن "ماكس" يريد تناول الغداء معك كل يوم 427 00:19:09,774 --> 00:19:11,824 وأنت لا تريد ذلك. هل هذه هي المشكلة؟ 428 00:19:13,361 --> 00:19:16,281 -صحيح؟ -أحيانا أود تناول الغداء مع "جنسن". 429 00:19:18,616 --> 00:19:19,986 حسنا، أتفهم ذلك. 430 00:19:20,118 --> 00:19:22,368 لكن أحيانا عليك أن تقوم بأمور لأجل العائلة، 431 00:19:22,495 --> 00:19:23,825 وهذا غير ممتع دائما، 432 00:19:23,955 --> 00:19:26,915 لكنك تفعله لأن العائلة شيء مهم. 433 00:19:27,542 --> 00:19:28,712 هل تعلم ما أعني؟ 434 00:19:31,379 --> 00:19:32,589 حسنا. 435 00:19:32,881 --> 00:19:35,721 أتفهم أنك لا تريد الأكل مع "ماكس" كل يوم. 436 00:19:36,301 --> 00:19:38,431 لكن هل تظن أن بإمكانك القيام بهذا لفترة أطول قليلا؟ 437 00:19:38,553 --> 00:19:42,643 -لماذا؟ -في الواقع، كما تعلم، "ماكس" بحاجة إليك. 438 00:19:42,765 --> 00:19:45,845 لكن لم لا يمكنه أن يأكل مع أصدقائه الآخرين؟ 439 00:19:48,313 --> 00:19:50,233 في الواقع، لأن... 440 00:19:52,817 --> 00:19:54,487 "ماكس" لديه مشاكل. 441 00:19:56,863 --> 00:19:57,823 هل تعلم؟ 442 00:19:57,947 --> 00:19:59,527 أي نوع من المشاكل؟ 443 00:19:59,782 --> 00:20:02,242 في الواقع، من الصعب عليه أن يكون أصدقاء. 444 00:20:02,368 --> 00:20:04,408 أرأيت كيف يمكنك أنت الذهاب والحديث مع أي شخص 445 00:20:04,537 --> 00:20:05,497 والجميع يحبك؟ 446 00:20:05,622 --> 00:20:09,422 مثلي تقريبا، صحيح؟ محبب كثيرا، وذو شعبية. 447 00:20:09,542 --> 00:20:12,212 هذا صعب بالنسبة لـ"ماكس". 448 00:20:13,338 --> 00:20:14,548 لذا... 449 00:20:14,881 --> 00:20:18,221 لكن أليس لديه أصدقاء؟ 450 00:20:18,718 --> 00:20:20,928 في الواقع أعتقد أنك قد تكون صديقه الوحيد. 451 00:20:21,054 --> 00:20:25,774 لذلك عليك أن تصبر أكثر قليلا. 452 00:20:26,434 --> 00:20:27,564 ومساعدته، موافق؟ 453 00:20:28,561 --> 00:20:29,691 حسنا. 454 00:20:29,854 --> 00:20:31,864 نعم؟ ستفعل ذلك؟ 455 00:20:33,149 --> 00:20:35,439 -بعدها سنقوم بإعادة تقييم. -حسنا. 456 00:20:35,568 --> 00:20:37,948 حسنا. أنا فخور بك كثيرا. 457 00:20:38,071 --> 00:20:39,111 لنذهب إلى العلية. 458 00:20:39,238 --> 00:20:40,658 -حسنا، فلنذهب. -أجل. 459 00:20:40,782 --> 00:20:41,992 لا تريد تقديم برنامج راديو؟ 460 00:20:42,116 --> 00:20:43,366 -كلا. -حسنا. 461 00:20:43,493 --> 00:20:45,203 كان يمكنني اللعب لمدة ساعتين. 462 00:20:47,288 --> 00:20:48,248 هل نحن مستعدون للتصوير؟ 463 00:20:48,373 --> 00:20:50,923 فليذهب الممثلون إلى أماكنهم! هل يعرف أحدكم موقع "زيك"؟ 464 00:20:51,042 --> 00:20:52,712 -أين هي موهبتي؟ -إنه في قسم خدمة الطعام! 465 00:20:52,835 --> 00:20:54,955 -سيد "بريفرمان"؟ -نعم. 466 00:20:55,088 --> 00:20:56,378 نحن مستعدون للتصوير الآن. 467 00:20:56,506 --> 00:20:57,466 -الآن؟ -نعم. 468 00:20:57,590 --> 00:20:58,550 ظننتك تقول أنك تجهز الإضاءة. 469 00:20:58,675 --> 00:20:59,795 إنها جاهزة الآن. 470 00:20:59,926 --> 00:21:02,386 الإضاءة ممتازة. لدينا نافذة صغيرة، لذا علينا التصوير الآن. 471 00:21:02,512 --> 00:21:04,352 -هل لك أن تضع هذه في قاطرتي؟ -بكل تأكيد. 472 00:21:04,472 --> 00:21:06,062 -شكرا لك. -هل تشعر أنك رجولي يا "زيك"؟ 473 00:21:06,474 --> 00:21:07,434 هل تشعر بالرجولة؟ 474 00:21:07,558 --> 00:21:09,308 -الرجولة؟ نعم، أنا مستعد. -حسنا، هيا بنا. 475 00:21:09,435 --> 00:21:11,555 -نعم، اخلع النظارات. -حسنا. 476 00:21:11,813 --> 00:21:13,653 يا إلهي! الجميع متحمسون! 477 00:21:13,773 --> 00:21:15,113 -مرحبا. -مرحبا، كيف الحال؟ 478 00:21:15,233 --> 00:21:17,113 -مرحبا يا "توري". -هل أبدو جيدا؟ 479 00:21:17,235 --> 00:21:18,945 لنرفع تلك المروحة! 480 00:21:19,070 --> 00:21:20,410 -حظا موفقا. حسنا؟ -حسنا. 481 00:21:20,530 --> 00:21:23,490 -أماكنكم! أدر الصوت! -قم ببعض السحر يا "زيك". 482 00:21:23,616 --> 00:21:24,656 -علامة! -الصوت يسرع. 483 00:21:24,784 --> 00:21:26,914 ابدأ التصوير! 484 00:21:29,163 --> 00:21:30,463 هل أنت قلق بشأن عاصفة؟ 485 00:21:31,165 --> 00:21:32,745 عاصفة؟ كلا. 486 00:21:34,585 --> 00:21:36,795 تبدو السماء صافية. 487 00:21:36,921 --> 00:21:41,181 أتعلمين، لدي الكثير من الحياة لأعيشها، وبمساعدة "فيريليا"، 488 00:21:41,384 --> 00:21:42,844 سأعيشها كلها. 489 00:21:46,472 --> 00:21:48,182 أوقفوا التصوير! 490 00:21:48,307 --> 00:21:50,227 -كان ذلك ممتازا. -حقا؟ 491 00:21:50,351 --> 00:21:51,691 -لنقم بها مجددا. -حسنا، من البداية. 492 00:21:51,811 --> 00:21:53,231 -ماذا؟ -سنقوم بها مرة أخرى. 493 00:21:53,354 --> 00:21:55,194 إذا كانت ممتازة، لم سنعيدها؟ 494 00:21:55,314 --> 00:21:57,284 اسمع، أعلم أن لديك خلفية عن المسرح، 495 00:21:57,400 --> 00:21:59,240 لكن لدي 30 ثانية هنا، ليس لدي 30 دقيقة. 496 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 هذا ليس الـ"تايتانك"، حسنا؟ 497 00:22:00,528 --> 00:22:01,568 -كن سعيدا يا رجل. -حسنا. 498 00:22:01,696 --> 00:22:03,696 -لديك فتاتك، وأنت على متن قارب. -نعم. 499 00:22:03,823 --> 00:22:05,033 -العقاقير تقوم بعملها. -نعم. 500 00:22:05,158 --> 00:22:06,988 -تشعر برجولة. الآن. -نعم. صحيح. 501 00:22:07,118 --> 00:22:09,198 أريدك أن تعطي انتصابا لقلبي. مفهوم؟ 502 00:22:10,329 --> 00:22:11,659 -حسنا. -يجب أن تجعلني أصدق ذلك. 503 00:22:11,789 --> 00:22:12,749 -حسنا. -لنقم بهذا. 504 00:22:12,874 --> 00:22:15,594 هذا هو. هذا هو المال! هيا بنا! ابدؤوا! 505 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 -أماكنكم! -وشغل الكاميرا! 506 00:22:18,129 --> 00:22:19,209 هل تريد قهوة بالحليب يا "زيك"؟ 507 00:22:19,338 --> 00:22:20,468 -قهوة بالحليب؟ -نعم؟ 508 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 بكل تأكيد. 509 00:22:21,716 --> 00:22:24,466 المتواجد في سينما الأحياء الآن، 510 00:22:24,594 --> 00:22:26,514 "ذا بريكفاست كلاب"، شاهدنا هذا مسبقا. 511 00:22:26,637 --> 00:22:30,477 أو هناك مهرجان رسم غريب. 512 00:22:30,767 --> 00:22:32,387 لذا، إما واحد رأيناه من قبل أو واحد غريب. 513 00:22:32,518 --> 00:22:33,478 أيا يكن. 514 00:22:33,603 --> 00:22:36,813 هذا ليس عدلا. وصفتهما لك. عليك اتخاذ القرار. 515 00:22:36,939 --> 00:22:40,439 لا يبدو أيهما ممتعا، 516 00:22:40,568 --> 00:22:41,898 لذا اختاري واحدا فحسب. 517 00:22:42,028 --> 00:22:43,278 ما هي مشكلتك؟ 518 00:22:44,072 --> 00:22:45,912 يمكننا مشاهدة فيلم "مايكل سيرا". 519 00:22:46,032 --> 00:22:50,372 نعم. أعني، ما أعنيه هو أنني لا أريد مشاهدة فيلم. 520 00:22:51,370 --> 00:22:52,710 حسنا. 521 00:22:54,457 --> 00:22:56,417 هل يمكننا أن نخرج معا. 522 00:23:04,342 --> 00:23:05,722 شيء... 523 00:23:10,056 --> 00:23:11,596 هناك شيء غريب. 524 00:23:14,393 --> 00:23:16,193 لست أفهم ما تعنيه. 525 00:23:16,938 --> 00:23:18,608 هناك شيء غريب بـ...ب 526 00:23:21,359 --> 00:23:22,529 بشأني. 527 00:23:25,446 --> 00:23:29,696 لديك الكثير من الأمور الغريبة. هل تريد التحدث عن شيء؟ 528 00:23:31,494 --> 00:23:35,044 ليس بشأني فقط، بل بشأننا نحن. 529 00:23:38,251 --> 00:23:40,251 حسنا، تعني بشأني. 530 00:23:40,837 --> 00:23:42,127 كلا، أعني بشأننا. 531 00:23:44,298 --> 00:23:49,798 ومن الصعب جدا التحدث عنها، لكنني لم أشعر بخير لفترة طويلة. 532 00:23:50,429 --> 00:23:52,219 ولا أريد التظاهر أكثر، 533 00:23:54,475 --> 00:23:58,095 ولهذا أعتقد أن علينا ألا نرى بعضنا مجددا. 534 00:24:06,279 --> 00:24:07,359 لماذا؟ 535 00:24:08,364 --> 00:24:11,744 لأنني أظن أننا في مكانين مختلفين 536 00:24:11,868 --> 00:24:12,948 من حياتنا الآن. 537 00:24:13,077 --> 00:24:17,827 وهو يعيدنا إلى الوراء. يفصل بيننا. 538 00:24:17,957 --> 00:24:19,417 -"أليكس". -وأعتقد أنه... 539 00:24:19,542 --> 00:24:20,962 أنا آسفة بشأن الحفلة. 540 00:24:21,085 --> 00:24:24,625 لا يا عزيزتي، الأمر لا يتعلق بالحفلة. هناك شيء آخر. 541 00:24:24,755 --> 00:24:27,465 أعني، في الكثير من الأحيان عندما نكون معا، 542 00:24:27,592 --> 00:24:30,472 أشعر وكأنني لست معك. 543 00:24:30,595 --> 00:24:37,475 وتستحقين يا "هيدي" شخصا سيبقى معك طوال الطريق، 544 00:24:37,768 --> 00:24:39,268 طوال الوقت. 545 00:24:39,395 --> 00:24:42,935 ولست أعلم إذا كان يمكنني أن أكون ذلك الرجل لك الآن. 546 00:24:43,441 --> 00:24:45,031 -وأنا... -تريد الهروب وحسب. 547 00:24:45,151 --> 00:24:46,991 لا، أنا فقط لا أظن... 548 00:24:47,612 --> 00:24:49,912 أعتقد أنه من الأفضل لكلينا أن لا نكون معا. 549 00:24:50,031 --> 00:24:51,371 -حسنا، إنه... -حسنا، فهمت. 550 00:24:51,490 --> 00:24:52,990 إلى أين تذهبين؟ هل يمكنك فقط... 551 00:24:53,117 --> 00:24:55,487 لا أعرف. هل تريد الذهاب إلى السينما الآن؟ 552 00:24:55,620 --> 00:24:56,790 -لا أريدك أن تغادري. -سأعود إلى البيت. 553 00:24:56,913 --> 00:24:59,083 لم ننته من الحديث بعد. هل يمكنك الانتظار قليلا؟ 554 00:24:59,207 --> 00:25:00,667 ليس لدي ما أقوله. 555 00:25:02,376 --> 00:25:03,746 هل يمكنني على الأقل أن أوصلك إلى البيت؟ 556 00:25:04,754 --> 00:25:05,884 أرجوك. أنا مصر. 557 00:25:06,005 --> 00:25:08,045 لا أريدك أن تسيري في هذا الحي بمفردك. 558 00:25:09,467 --> 00:25:11,797 حسنا. 559 00:25:13,971 --> 00:25:15,181 لنقم بما تريده أنت. 560 00:25:22,271 --> 00:25:25,321 "هيدي" انتظري. هل يمكنك الانتظار قليلا من فضلك؟ 561 00:25:26,150 --> 00:25:27,240 مرحبا يا رفاق. 562 00:25:28,402 --> 00:25:29,402 مرحبا. 563 00:25:31,989 --> 00:25:33,369 -مرحبا يا سيدة "بريفرمان". -إلى أين ذهبت "هيدي"؟ 564 00:25:33,491 --> 00:25:34,871 ظننت أنكما ستذهبان لمشاهدة فيلم. 565 00:25:44,877 --> 00:25:47,167 أريد فقط أن أقول أنني أعتذر 566 00:25:48,172 --> 00:25:51,722 لإدخال فوضاي في حياتكما. 567 00:25:52,677 --> 00:25:54,217 -يا إلهي يا عزيزي. -أنا نادم حقا. 568 00:25:54,345 --> 00:25:56,465 -لا تقلق. -آنسة "بريفرمان"، أنا نادم حقا. 569 00:25:56,597 --> 00:25:59,097 أعرف أنه عندما بدأت بمواعدة "هيدي"، 570 00:25:59,558 --> 00:26:02,848 لم أكن بالضبط كما توقعتموني. أعلم، و... 571 00:26:02,979 --> 00:26:06,569 أعني، لدي ماض وكل هذه الأمور. 572 00:26:10,945 --> 00:26:13,355 أنت تعلم أنك كفرد من عائلتنا، لذا... 573 00:26:19,745 --> 00:26:23,115 أعلم أنك تعرفين هذا حقا، لكنك أم جيدة جدا. 574 00:26:24,208 --> 00:26:27,708 فقدت أمي منذ وقت طويل جدا وأنا فقط... 575 00:26:28,879 --> 00:26:32,129 أشعر أنني محظوظ حقا لأنني عرفتك يا آنسة "بريفرمان". 576 00:26:37,513 --> 00:26:38,893 هل تعلم، 577 00:26:41,267 --> 00:26:44,437 أنت فتى جيد، مررت بالكثير 578 00:26:45,521 --> 00:26:49,651 ونحن نحبك، لذا لا بأس. 579 00:26:51,402 --> 00:26:53,612 وأنا أحبكم أيضا. اسمعي... 580 00:26:55,406 --> 00:26:57,946 هل لك أن تخبري زوجك أنني قلت شكرا لكل شيء. 581 00:27:00,703 --> 00:27:02,083 حسنا. 582 00:27:05,291 --> 00:27:08,251 أخبري "ماكس" أنني قلت له أن يستمر في رمية القفز، حسنا؟ 583 00:27:28,272 --> 00:27:29,732 -نعم؟ -هل أنت بخير؟ 584 00:27:30,149 --> 00:27:31,649 نعم أنا بخير. 585 00:27:33,444 --> 00:27:36,454 لن نذهب إلى السينما. لدي الكثير من الأمور لأقوم بها. 586 00:27:37,281 --> 00:27:39,531 حسنا، أعددت العشاء، إذا كنت جائعة. 587 00:27:39,658 --> 00:27:41,658 أنا بخير. أنا فقط مشغولة الآن، 588 00:27:41,786 --> 00:27:45,536 لذا سأعمل على هذا حتلا ينتهي. 589 00:27:48,959 --> 00:27:50,339 أحبك. 590 00:27:58,969 --> 00:28:00,639 كان أغرب شيء رأيته يا "ميلي". 591 00:28:00,763 --> 00:28:04,313 أعني، كانت لديهم مفارش طاولات والأواني الفضية؟ 592 00:28:04,433 --> 00:28:08,273 يا إلهي، كان لديهم كركند. 593 00:28:09,355 --> 00:28:10,855 هل كان لديك كرسي عليه اسمك؟ 594 00:28:11,065 --> 00:28:13,565 لا، لم يكن هناك اسم على الكرسي. 595 00:28:13,692 --> 00:28:16,572 -كانت لديك مقطورتك الخاصة؟ -كلا، في الواقع لم تكن قاطرتي أنا. 596 00:28:16,695 --> 00:28:18,275 ذلك الفتى المخرج كانت لديه قاطرة كبيرة. 597 00:28:19,323 --> 00:28:21,333 لكنك اندمجت معه أليس كذلك؟ 598 00:28:21,450 --> 00:28:23,410 في الواقع، نعم، أعني كان بيننا... 599 00:28:23,536 --> 00:28:25,996 لكن الفتى يشبه الفضائي يا "ميلي". 600 00:28:26,163 --> 00:28:30,003 أعني، لديه قصة الـ"موهوك" بألوان مختلفة 601 00:28:30,126 --> 00:28:31,496 وأقراط، أتعلمين؟ 602 00:28:31,669 --> 00:28:33,089 -لا أعلم. -إذا هو صغير بالعمر، أليس كذلك؟ 603 00:28:33,212 --> 00:28:36,512 نعم! صغير جدا، أعني، إنه كمراهق. أتعلمين؟ 604 00:28:36,632 --> 00:28:40,892 لكنه محترف. كان راق، واندمجنا. 605 00:28:41,011 --> 00:28:43,641 نعم، يا إلهي، كان ذلك ممتعا جدا. 606 00:28:45,433 --> 00:28:46,773 "ميلي"، كان... 607 00:28:49,603 --> 00:28:51,983 كان يوما رائعا، أتعلمين؟ 608 00:28:54,942 --> 00:28:57,702 دعيني أسألك، هل تظنين أنه من الجنون 609 00:28:58,279 --> 00:29:01,279 إذا جربت أن أجرب شيئا كهذا في سني، 610 00:29:01,407 --> 00:29:04,447 وكما تعرفين، سعيت لأجله؟ 611 00:29:05,077 --> 00:29:07,037 هيا أخبريني، ما هو رأيك؟ 612 00:29:07,163 --> 00:29:09,833 -أتعني الاستمرار في هذا العمل؟ -نعم. 613 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 بالتأكيد، إذا كان أمرا تحبه، 614 00:29:14,128 --> 00:29:17,508 لا تفكر ثانية بقرارك. أشعر بالبرد. 615 00:29:17,631 --> 00:29:20,341 سأذهب وأرتدي كنزة. 616 00:29:24,263 --> 00:29:26,273 إذا ما ستفعله هو إغلاق الباب الخفي، 617 00:29:26,390 --> 00:29:28,680 حتى تتمكن من النزول والحصول على الأشياء الدائرية الصغيرة. 618 00:29:28,934 --> 00:29:30,524 وهكذا تصل إلى المرحلة الـ11. 619 00:29:30,644 --> 00:29:33,484 يمكنك القدوم إلى بيتي لاحقا ومشاهدتي وأنا ألعب. 620 00:29:36,734 --> 00:29:38,324 سأذهب وألعب مع "جنسن". 621 00:29:38,736 --> 00:29:40,196 لكنني لم أنته من الأكل. 622 00:29:41,197 --> 00:29:42,987 لكنني انتهيت. 623 00:29:43,491 --> 00:29:45,451 لكن، لا. نحن نأكل الغداء سويا كل يوم. 624 00:29:45,576 --> 00:29:47,696 هذا يعني أن ينتظر أحدنا الآخر حتى ننتهي. 625 00:29:47,828 --> 00:29:49,288 ارجع يا "جبار"! 626 00:29:50,372 --> 00:29:52,582 لا، قلنا سنأكل كل يوم معا. 627 00:29:52,708 --> 00:29:53,708 -توقف! -لا! 628 00:29:53,834 --> 00:29:55,004 -نعم! -أنت تكسر القواعد! 629 00:29:55,127 --> 00:29:56,667 -كلا. -عليك أن تنتظر حتى أنتهي من الأكل. 630 00:29:56,795 --> 00:29:58,255 -كلا ليس علي ذلك! -بلى! 631 00:29:58,380 --> 00:29:59,590 -كلا! -بلى! 632 00:30:01,175 --> 00:30:05,135 قال أبي أن علي أن آكل معك لأن لديك مشكلة! 633 00:30:06,472 --> 00:30:08,062 ليس لدي مشكلة! 634 00:30:23,948 --> 00:30:27,078 نعم حقا، أراك لاحقا. 635 00:30:31,914 --> 00:30:33,714 مرحبا "إيمي". انظري إلى هذا. 636 00:30:34,583 --> 00:30:35,833 إنه منتشر على "فيسبوك". 637 00:30:35,960 --> 00:30:38,340 يا إلهي! هل هذا السيد "سير"؟ 638 00:30:38,462 --> 00:30:39,512 نعم. 639 00:30:39,922 --> 00:30:42,802 "درو" تعال هنا وانظر إلى هذه الصورة. 640 00:30:44,218 --> 00:30:46,388 السيد "سير" يقبل امرأة جميلة. 641 00:30:47,930 --> 00:30:49,100 يا إلهي. 642 00:30:49,682 --> 00:30:52,182 حسنا، أراكن لاحقا. وداعا. 643 00:30:52,351 --> 00:30:53,351 "درو". 644 00:30:54,228 --> 00:30:55,348 أمر مشين، أليس كذلك؟ 645 00:30:55,479 --> 00:30:59,069 نعم، أعني، إنه مضحك. مضحك جدا. 646 00:30:59,191 --> 00:31:00,361 ما هي مشكلتك؟ 647 00:31:00,484 --> 00:31:03,784 تلك هي أمي. في تلك الصورة، إنها أمي. 648 00:31:04,488 --> 00:31:05,858 -حقا؟ -نعم. ما الذي كانت... 649 00:31:05,990 --> 00:31:09,450 يا إلهي. إنها عائلتي كلها، كلهم غير متزنين. 650 00:31:09,577 --> 00:31:10,697 لا أصدق هذا. 651 00:31:10,828 --> 00:31:13,208 أعني، انتقلت من أبي، والذي كان مدمن مخدرات 652 00:31:13,330 --> 00:31:15,790 والآن تواعد معلم لغة إنجليزية في مدرسة ثانوية. 653 00:31:15,916 --> 00:31:18,376 وهناك أيضا، عمتي. تحاول شراء طفل الآن. 654 00:31:18,502 --> 00:31:20,632 حقا، تحاول شراء أطفال الناس. 655 00:31:20,754 --> 00:31:23,554 وهناك جدي، الذي يقوم بتمثيل إعلان لضعف الانتصاب، 656 00:31:23,674 --> 00:31:26,344 أعني، أتعلمين؟ لذلك كان موعدنا سيئا. 657 00:31:26,468 --> 00:31:29,048 أعني، فلنكن صادقين. لم يكن جيدا أبدا. 658 00:31:29,179 --> 00:31:31,849 وأختي، لم يكن من المفترض بها أن تكون هناك. 659 00:31:31,974 --> 00:31:34,734 أتعلمين، أنا من طلب منك الخروج معي. 660 00:31:34,893 --> 00:31:36,103 يا إلهي، أنا الذي أعجبت بك. 661 00:31:39,732 --> 00:31:41,282 شكرا لأنك أريتني الصورة. 662 00:31:44,945 --> 00:31:46,235 كان الأطفال يتناولون الغداء. 663 00:31:46,363 --> 00:31:49,453 أعني، كل شيء كان على ما يرام، حتى سمعت صراخا. 664 00:31:49,575 --> 00:31:52,615 وعندما اقتربت، "ماكس" دفع "جبار" على الأرض. 665 00:31:52,745 --> 00:31:55,455 كيف بدأ هذا كله؟ لست أفهم ما حدث. 666 00:31:55,581 --> 00:31:58,631 أخبرنا "ماكس" أن "جبار يفترض به أن يأكل معه. 667 00:31:58,751 --> 00:31:59,881 أنا أعتذر. أنا حائرة قليلا، 668 00:32:00,002 --> 00:32:03,512 لأنني ظننت أننا حللنا مسألة الغداء. 669 00:32:03,881 --> 00:32:04,971 مسألة الغداء؟ 670 00:32:08,552 --> 00:32:09,972 قلت أنك تكلمت مع أخيك. 671 00:32:10,095 --> 00:32:13,095 قلت سأتكلم معه، ولم يكن لدي وقت لذلك، لذا... 672 00:32:13,223 --> 00:32:14,353 ما الأمر؟ 673 00:32:14,475 --> 00:32:16,885 -لست أفهم ما يحدث هنا. -إنه بيننا. 674 00:32:17,019 --> 00:32:20,689 "ماكس" أخبر "جبار" إنه عليهما أن يأكلا الغداء معا كل يوم. 675 00:32:20,814 --> 00:32:23,194 ظننت أنهما يريدان أن يأكلا معا. 676 00:32:23,317 --> 00:32:25,687 ليس طوال الوقت. 677 00:32:26,153 --> 00:32:27,703 -ماذا؟ -لذا، ما تعنيه هو، 678 00:32:27,821 --> 00:32:29,371 أنه لم يكن لديك فرصة للتكلم مع "آدم"؟ 679 00:32:29,490 --> 00:32:31,490 هذا ما اتفقنا عليه، كانت تلك أفضل طريقة للتعامل مع هذا. 680 00:32:31,617 --> 00:32:33,447 تكلمت مع "جبار"، أجرينا محادثة، 681 00:32:33,577 --> 00:32:36,827 وظننت أن مشكلة الغداء ستنتهي، لكنها لم تنته، أنا أعتذر. 682 00:32:36,955 --> 00:32:39,575 -ماذا قلت لـ"جبار"؟ -هذا غير مهم. 683 00:32:39,708 --> 00:32:40,918 -لا يهم. -بلى، إنه مهم. 684 00:32:41,043 --> 00:32:45,923 قال أن علي أن أكون لطيفا مع "ماكس" لأن لديه مشكلة. 685 00:32:46,340 --> 00:32:48,300 -هذا غير منطقي. -لا. لم يكن هذا ما قلته. 686 00:32:48,425 --> 00:32:49,795 -لا يوجد مشكلة مع "ماكس". -قلت له إننا عائلة، 687 00:32:49,927 --> 00:32:51,217 وأن علينا البقاء معا 688 00:32:51,345 --> 00:32:54,305 -وقلت أن "ماكس" لديه بعض المشاكل... -لحظة... 689 00:32:54,473 --> 00:32:56,023 -من ليست لديه مشاكل؟ -لحظة. 690 00:32:56,141 --> 00:32:58,061 كان عليك الاستماع لها 691 00:32:58,185 --> 00:32:59,515 -والتحدث إلي. -لم يكن هذا ما تكلمنا عنه. 692 00:32:59,645 --> 00:33:00,645 ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟ 693 00:33:00,771 --> 00:33:03,611 اسمع، خرجت عن عادتي، وأخبرت ابني أن يفعل شيئا 694 00:33:03,732 --> 00:33:05,282 لا يريد فعله، لأجلك! 695 00:33:06,735 --> 00:33:08,485 -كيف تكون غاضبا مني؟ -هذه مدرسة جديدة بالنسبة له. 696 00:33:08,612 --> 00:33:10,492 -يحاول أن يجعل الأمور تنجح. -وما علاقة ذلك؟ 697 00:33:10,614 --> 00:33:12,874 هل تعرف كم عملنا بجد لمساعدته، 698 00:33:12,991 --> 00:33:15,581 ليشعر أنه بخير، ليأتي إلى مدرسة عادية 699 00:33:15,703 --> 00:33:16,873 حتى لا يتم وصمه؟ 700 00:33:16,995 --> 00:33:19,115 يفترض بي أن أكون الشخص الذي لا يمكنه التحدث في هذا الأمر؟ 701 00:33:19,248 --> 00:33:21,248 يمكنكم أنتم الحديث فيه. يمكنكم الحديث فيه مع ابنكم. 702 00:33:21,375 --> 00:33:22,375 نعم، لكنك لا تفهم. 703 00:33:22,501 --> 00:33:23,501 -أنا لا أتظاهر... -لديه اضطراب "أسبرجرز" 704 00:33:23,627 --> 00:33:25,207 -وعملنا بجد حقا... -هذا جنون! 705 00:33:25,337 --> 00:33:26,957 حتى لا يراها كأنها حد. 706 00:33:27,089 --> 00:33:28,589 -لن أتكلم في هذا الموضوع أبدا. -ادخل إلى السيارة. 707 00:33:28,716 --> 00:33:29,676 -جيد. -اسكت! 708 00:33:29,800 --> 00:33:31,970 -أعني، بصدق. -إذا كنت فعلت ما قلته لك، 709 00:33:32,094 --> 00:33:34,974 -لن تكون في هذه الفوضى! -حسنا أنا آسف يا عزيزيتي. 710 00:33:35,097 --> 00:33:36,597 إنني آسف لأنني خذلتك مجددا. 711 00:33:36,724 --> 00:33:38,894 نع، على الأقل أنت مستمر. 712 00:33:47,443 --> 00:33:50,153 هل تحبين الأكل الإيطالي؟ أنا أحبه. 713 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 مرحبا يا "درو"... 714 00:33:52,656 --> 00:33:53,986 مرحبا يا "درو". 715 00:33:54,199 --> 00:33:55,659 -أنت تعرف "مارك". -آسف. 716 00:33:55,993 --> 00:33:57,583 بالتأكيد. مرحبا. 717 00:33:58,120 --> 00:33:59,660 كيف كانت المدرسة؟ 718 00:34:03,959 --> 00:34:05,249 -"درو"؟ كيف كانت المدرسة؟ -ماذا؟ 719 00:34:05,377 --> 00:34:09,257 المدرسة رائعة، حسنا؟ أنا الأضحوكة الآن. 720 00:34:09,381 --> 00:34:11,011 -لذا، شكرا. -مهلا. ماذا؟ تعال هنا. 721 00:34:11,133 --> 00:34:13,053 -تكلم معي. ما الذي حدث؟ -لأن هناك صورة لكما 722 00:34:13,177 --> 00:34:15,177 وأنتما تتبادلا القبل، وهي منتشرة في المدرسة. لذا... 723 00:34:16,013 --> 00:34:17,603 ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ 724 00:34:17,723 --> 00:34:19,603 تتبادلا القبل في سيارة أمام المدرسة. 725 00:34:19,725 --> 00:34:21,305 -لنا؟ -نعم، لكما. 726 00:34:21,435 --> 00:34:23,095 هذا مستحيل يا عزيزي. 727 00:34:23,353 --> 00:34:25,063 حسنا، لكنها موجودة... 728 00:34:25,397 --> 00:34:27,227 إنها من... 729 00:34:27,357 --> 00:34:28,937 -لم نكن نتبادل القبل. -لم نتبادل القبل, 730 00:34:29,067 --> 00:34:30,527 -كنا نودع بعضنا فحسب. -عظيم. 731 00:34:30,652 --> 00:34:32,112 -إذا كنتما تتبادلان القبل. حسنا. -أنا آسفة. 732 00:34:32,237 --> 00:34:33,697 -من لديه الصورة؟ -الجميع يا أمي. 733 00:34:33,822 --> 00:34:36,162 -من بينهم الفتاة التي أحبها، لذا شكرا. -عزيزي. 734 00:34:36,283 --> 00:34:37,743 سترينها على الأغلب في الكتاب السنوي. 735 00:34:39,828 --> 00:34:41,208 أشعر بغباء شديد. 736 00:34:52,925 --> 00:34:53,925 في الواقع... 737 00:34:56,053 --> 00:35:00,353 كنت أنانيا في الأسبوع الماضي أليس كذلك؟ 738 00:35:01,642 --> 00:35:03,062 حقا؟ 739 00:35:04,978 --> 00:35:09,528 نعم. أعني، كانت وظيفة جيدة، وأحببتها كثيرا. 740 00:35:09,650 --> 00:35:12,360 لكن أتعلمين، الأمر ليس كأني أريد القيام بها 741 00:35:12,486 --> 00:35:14,236 لبقية حياتي. 742 00:35:14,488 --> 00:35:16,028 لم لا؟ إذا كنت تحبها. 743 00:35:16,198 --> 00:35:17,318 في الواقع... 744 00:35:19,326 --> 00:35:22,746 "ميلي"، لا أريدها أن تسبب شقاقا بيننا. 745 00:35:22,871 --> 00:35:25,421 نعم، أعرف أنك لا تريد ذلك. 746 00:35:28,168 --> 00:35:30,418 لقد شعرت بإهمال. 747 00:35:32,214 --> 00:35:35,844 أعني، كنت سعيدا جدا. أليس كذلك؟ 748 00:35:36,635 --> 00:35:40,715 كنت سعيدا بشكل كبير، ولم يكن ذلك بسببي. 749 00:35:41,348 --> 00:35:46,558 أرأيت؟ تلك هي المشكلة. لم يكن أي من ذلك بسببي. 750 00:35:48,063 --> 00:35:51,573 لذا بدأت أفكر أن علي إيجاد شيء كهذا لنفسي. 751 00:35:51,692 --> 00:35:54,362 أتعلم؟ شيء يجعلني أشعر كذلك. 752 00:35:54,486 --> 00:35:56,986 أو ربما علي أن أقوم بأمر آخر حيال رسمي. 753 00:35:57,114 --> 00:35:59,034 أن أعرض أعمالي. 754 00:36:01,827 --> 00:36:06,617 بدأت أتعلم اللغة الصينية الفصحى، أمر لطالما وددت عمله. 755 00:36:07,082 --> 00:36:09,672 لا أعرف. شيء. سأكتشفه. 756 00:36:10,627 --> 00:36:13,877 الأمر الجيد هو أنه ألهمني. 757 00:36:14,339 --> 00:36:16,219 أتعلم؟ أنت تلهمني، لذا... 758 00:36:16,842 --> 00:36:18,092 بربك. 759 00:36:19,553 --> 00:36:21,723 -فعلت ذلك حقا. -أنا؟ 760 00:36:21,847 --> 00:36:23,057 بالتأكيد. 761 00:36:26,560 --> 00:36:29,020 إذن، كيف كان تقبيل امرأة أصغر بكثير؟ 762 00:36:29,146 --> 00:36:30,606 هل كانت في الـ35 من عمرها؟ 763 00:36:32,774 --> 00:36:34,234 28. 764 00:36:37,154 --> 00:36:38,534 "ميلي". 765 00:36:45,579 --> 00:36:46,579 إذا... 766 00:36:47,873 --> 00:36:51,253 احزري؟ سرقت شيئا من العمل، 767 00:36:51,752 --> 00:36:53,422 وكنت أفكر، 768 00:36:54,463 --> 00:36:56,173 أنني إذا قمت بإعلان آخر، 769 00:36:56,298 --> 00:36:59,378 علينا أن نعرف خصائصه. 770 00:37:04,556 --> 00:37:05,966 أنت لا تحتاج لذلك. 771 00:37:07,267 --> 00:37:10,397 ارمي بسلاسلك على الأرض 772 00:37:10,687 --> 00:37:13,517 قولي ذلك مجددا. يمكنك مناداتي بالقبطان. 773 00:37:13,982 --> 00:37:15,152 هكذا! 774 00:37:15,275 --> 00:37:17,855 واصعدي مع الفجر 775 00:37:20,864 --> 00:37:24,284 يا روحي 776 00:37:37,756 --> 00:37:40,466 كل خطوة 777 00:37:45,263 --> 00:37:48,183 دعاء حي 778 00:37:48,892 --> 00:37:49,942 مرحبا. 779 00:37:50,060 --> 00:37:51,810 -ماذا تفعلين؟ -هل أنت نائم؟ 780 00:37:51,937 --> 00:37:55,067 كلا. لم أكن نائما. ما الذي تفعلينه هنا؟ 781 00:37:55,983 --> 00:37:57,193 تسللت إلى هنا. 782 00:37:57,317 --> 00:37:58,647 جميل. 783 00:37:59,945 --> 00:38:01,695 أنا سعيد لأنك هنا. 784 00:38:01,822 --> 00:38:05,622 أردت أن أعتذر عما قلته في المدرسة. 785 00:38:05,742 --> 00:38:08,372 كانت ردة فعلي أكبر من اللازم. كنت كالمجنون. 786 00:38:12,666 --> 00:38:14,666 لا أعتقد أنك مجنون. 787 00:38:15,335 --> 00:38:19,755 ارجعي بصرك 788 00:38:21,550 --> 00:38:22,630 هل تريد التنزه؟ 789 00:38:23,343 --> 00:38:24,893 نعم. 790 00:38:26,513 --> 00:38:28,603 انتظري لحظة. 791 00:38:28,724 --> 00:38:31,694 تعجبني بيجامتك. 792 00:38:34,312 --> 00:38:35,312 شكرا لك. 793 00:38:38,900 --> 00:38:41,740 يا روحي 794 00:39:01,631 --> 00:39:02,841 مرحبا يا أمي. 795 00:39:05,177 --> 00:39:06,547 مرحبا يا عزيزتي. 796 00:39:14,728 --> 00:39:15,978 لقد انفصلنا. 797 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 أنا آسفة. 798 00:39:22,903 --> 00:39:24,403 أنا فقط... 799 00:39:25,197 --> 00:39:26,987 لا أفهم لماذا. 800 00:39:27,949 --> 00:39:31,949 إذا كان يحبني، لا يريد أن يكون معي؟ 801 00:39:36,041 --> 00:39:37,751 لا أعرف، و... 802 00:39:37,876 --> 00:39:39,836 أشعر وكأنني ارتكبت خطأ. 803 00:39:39,961 --> 00:39:42,961 كلا لم تفعلي. هذه ليست غلطتك. 804 00:39:43,215 --> 00:39:49,465 حسنا، الأمر يتعلق به. اسمعي،الناس أحيانا... 805 00:39:51,389 --> 00:39:53,099 هذه الأمور تحدث. لا بأس. 806 00:39:58,897 --> 00:40:00,937 لا بأس يا عزيزتي، لا بأس. 807 00:40:43,150 --> 00:40:44,480 ماذا تفعل؟ 808 00:40:45,402 --> 00:40:46,992 ماذا يبدو لك أنني أفعل؟ 809 00:40:50,574 --> 00:40:53,084 ما المضحك؟ أتعلم؟ أنت آخر شخص في العالم 810 00:40:53,201 --> 00:40:55,121 -أريد رأيته الآن. -حقا؟ وأنت أيضا. 811 00:40:55,245 --> 00:40:57,035 لماذا تدير أسلاكي الآن؟ 812 00:40:57,330 --> 00:40:58,670 أدير أسلاكي أنا، 813 00:40:58,790 --> 00:41:01,210 لأرى إذا كان بإمكاني تشغيل هذه. 814 00:41:03,295 --> 00:41:05,545 وهل أنت مضطر في منتصف الليل 815 00:41:05,672 --> 00:41:07,422 لتتأكد أن سلك الميكروفون يعمل؟ 816 00:41:07,549 --> 00:41:09,889 ما هي الحاجة الملحة لسلك الميكروفون الآن؟ 817 00:41:12,804 --> 00:41:16,144 لأن البنك اتصل، وقبلوا القرض. 818 00:41:25,108 --> 00:41:26,398 حقا؟ 819 00:41:28,195 --> 00:41:31,405 يا أخي، نحن في العمل بشكل رسمي. 820 00:41:31,531 --> 00:41:33,951 هيا! قلها مجددا. 821 00:41:34,075 --> 00:41:36,575 نحن في العمل بشكل رسمي. 822 00:41:39,706 --> 00:41:41,876 حسنا، هيا. 823 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 لديك اللوح يعمل؟ لنر إذا كان سلك الميكروفون يعمل. 824 00:41:45,128 --> 00:41:46,918 هذا أكثر شيء جنونا قمت به في حياتي. 825 00:41:47,505 --> 00:41:49,545 لقد عاد "لانشانت"! 826 00:41:49,674 --> 00:41:50,974 واحد إثنان ثلاثة و...