1 00:00:01,043 --> 00:00:02,633 Нам стоит заняться бизнесом вместе. 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,923 Думаю, я хочу работать с тобой. 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,048 - За закусочную! Партнеры. - Да, партнеры. 4 00:00:06,173 --> 00:00:09,553 Я выпила на вечеринке. Там произошло недоразумение. 5 00:00:09,677 --> 00:00:10,797 Зак толкнул Алекса. 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,298 Алекс толкнул его в ответ. 7 00:00:12,430 --> 00:00:16,770 Семья Зака собирается подавать в суд за оскорбление и избиение. 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,146 Это не первое мое нарушение. 9 00:00:20,438 --> 00:00:21,978 О боже, ты беременна? 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,479 Даже не знаю, что сказать, 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,278 потому что я не оставлю малыша. 12 00:00:26,402 --> 00:00:30,202 Ты когда-нибудь думала о том, чтобы я усыновила твоего ребенка? 13 00:00:31,866 --> 00:00:32,866 Нет. 14 00:00:35,077 --> 00:00:36,157 ДВОРОВАЯ РАСПРОДАЖА 15 00:00:36,287 --> 00:00:38,827 Очень мудрый выбор. Я сообщу вам. 16 00:00:39,165 --> 00:00:40,165 Четыре бакса. 17 00:00:40,708 --> 00:00:41,708 Потрясающе выглядишь. 18 00:00:42,793 --> 00:00:45,343 Ни одного пятна, ничего не порвано, 19 00:00:45,463 --> 00:00:47,213 по $3 всё, что на этой вешалке. 20 00:00:47,339 --> 00:00:48,419 - Это два бакса. - Па, 21 00:00:48,549 --> 00:00:50,259 здесь ни на чем ценников нет. 22 00:00:50,384 --> 00:00:51,764 Сколько стоит курица? 23 00:00:52,636 --> 00:00:56,556 Простите? Вы забрали это? 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,852 Произошла ошибка. Это принадлежит моей дочери. 25 00:00:58,976 --> 00:01:00,346 - Эй! Сара? - Ты с ума сошла? 26 00:01:00,478 --> 00:01:02,148 - Что? - Что ты делаешь? Я продала это. 27 00:01:02,271 --> 00:01:03,271 Мам, это вещь Эмбер. 28 00:01:03,397 --> 00:01:04,767 - Нет, она принесла коробку. - Нет, ма. 29 00:01:04,899 --> 00:01:06,319 С вещами, что ей больше не нужны. 30 00:01:06,442 --> 00:01:07,442 - Она переезжает... - Ей это не нужно. 31 00:01:07,568 --> 00:01:08,528 Моя дочь переезжает 32 00:01:08,652 --> 00:01:11,202 и просто перепутала, что в какой коробке. 33 00:01:11,322 --> 00:01:12,702 Но я верну вам деньги. 34 00:01:14,867 --> 00:01:18,947 МУЗЫКА 80-х 35 00:01:27,797 --> 00:01:31,217 Привет. Нравятся старые записи? 36 00:01:31,342 --> 00:01:33,342 - Да, мне нравятся. - Это хорошо. 37 00:01:33,469 --> 00:01:36,139 У вас полно потрясной музыки 80-х. 38 00:01:36,263 --> 00:01:38,393 Да, целая охапка. Это моего отца. 39 00:01:38,516 --> 00:01:40,936 - Он вроде как музыкант. Так что... - Правда? 40 00:01:41,227 --> 00:01:44,097 Да. Правда, его нет на iTunes и тому подобное. 41 00:01:44,230 --> 00:01:46,320 - Да. - Он ездит по гастролям, так что... 42 00:01:46,649 --> 00:01:47,649 Круто. 43 00:01:47,775 --> 00:01:48,855 Привет. 44 00:01:49,068 --> 00:01:50,438 - Эми? - Да. 45 00:01:50,569 --> 00:01:52,319 - Эми Эллис, верно? - Да. 46 00:01:52,446 --> 00:01:54,696 Привет, Зик Брэйверман. Привет. 47 00:01:55,074 --> 00:01:58,164 Знаешь, я тебя прекрасно помню. 48 00:01:58,410 --> 00:02:01,460 Ты была маленькой девочкой и поломала велосипед там, перед домом, 49 00:02:01,580 --> 00:02:04,000 с него соскочила цепь, и я помог тебе ее починить. 50 00:02:04,333 --> 00:02:07,883 Да, я помню этот случай. Тогда еще шел дождь. 51 00:02:08,003 --> 00:02:09,053 - Не то слово. - Да. 52 00:02:09,171 --> 00:02:10,461 Просто ужасный ливень. 53 00:02:10,589 --> 00:02:13,129 - Как поживают твои родители? - У них всё хорошо. 54 00:02:13,259 --> 00:02:15,799 Мне нравился твой отец. Он болел за "Форти Найнерс". 55 00:02:15,928 --> 00:02:16,888 Да. 56 00:02:17,012 --> 00:02:18,012 - Он всё еще их фан. - Отлично. 57 00:02:18,138 --> 00:02:19,428 - Па? - Привет. 58 00:02:19,557 --> 00:02:20,887 - Сколько это? - Привет. 59 00:02:21,100 --> 00:02:23,690 - Ладно, передашь ему привет, да? - Да, передам. 60 00:02:23,811 --> 00:02:26,561 - Значит, эти по четвертаку за каждую? - Да. 61 00:02:26,689 --> 00:02:27,819 - Да? - Дороговато. 62 00:02:27,940 --> 00:02:29,110 - Круто. - Знаешь что? 63 00:02:29,233 --> 00:02:30,283 Забирай всю коробку. 64 00:02:30,401 --> 00:02:32,441 - Они просто захламляют мой гараж. - Правда? 65 00:02:32,570 --> 00:02:35,070 Только, если не найдешь тут "Grateful Dead". 66 00:02:35,739 --> 00:02:36,909 - Шучу. - Ладно. 67 00:02:37,032 --> 00:02:38,452 - Нет проблем. - Круто! Спасибо. 68 00:02:38,576 --> 00:02:39,536 Еще бы. 69 00:02:39,660 --> 00:02:42,080 Ладно, полагаю, еще увидимся... 70 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 - Дрю. - Пока. 71 00:02:44,874 --> 00:02:46,294 - Пока. - Пока, Эми. 72 00:02:53,299 --> 00:02:55,259 - Пожалуйста, не надо... - Эми Эллис. 73 00:02:55,759 --> 00:02:57,049 Я в курсе. 74 00:02:58,220 --> 00:02:59,350 Ты странно выглядишь. 75 00:03:00,681 --> 00:03:03,271 Скажи мне что-нибудь. Тут болит? 76 00:03:03,893 --> 00:03:04,893 Да. 77 00:03:05,644 --> 00:03:06,904 Ну-ну... 78 00:03:07,938 --> 00:03:10,978 Тогда я задам тебе очень серьезный медицинский вопрос, Джаббар. 79 00:03:11,567 --> 00:03:13,277 Ты в последнее время много пукал? 80 00:03:14,737 --> 00:03:16,407 Я пытаюсь сдерживаться! 81 00:03:16,530 --> 00:03:18,570 Да, точно. Как слон в цирке. 82 00:03:18,699 --> 00:03:21,329 Я очень сочувствую по поводу твоего зловония, 83 00:03:21,452 --> 00:03:22,912 но думаю, я знаю, что это. 84 00:03:23,037 --> 00:03:25,287 - Возможно, аллергия на пшеницу. - Правда? 85 00:03:25,414 --> 00:03:26,674 - Да. - Неужели? 86 00:03:27,166 --> 00:03:29,336 Болезненность суставов, излишнее газообразование, 87 00:03:29,460 --> 00:03:33,130 крапивница, это причудливое обозначение сыпи на его ногах. 88 00:03:33,255 --> 00:03:36,375 Что нам нужно делать, я имею в виду, как его лечить? 89 00:03:36,800 --> 00:03:38,140 Избегайте пшеницы. 90 00:03:39,345 --> 00:03:41,805 И желательно вести диетический журнал, 91 00:03:41,931 --> 00:03:44,521 чтобы записывать всё, что он ест, на протяжении месяца. 92 00:03:44,767 --> 00:03:46,137 - Он будет здоров. - Хорошо. 93 00:03:46,685 --> 00:03:49,805 Не хочу быть скептиком, но аллергия на пшеницу. 94 00:03:49,939 --> 00:03:53,149 Это как, ну знаете, как игрушечная болезнь. 95 00:03:53,275 --> 00:03:55,145 Все ею сейчас болеют. Я просто не вижу... 96 00:03:55,277 --> 00:03:56,607 Да, я знаю, это стало популярным, 97 00:03:56,737 --> 00:03:59,157 но я диагностирую ее последние 10 лет. 98 00:03:59,281 --> 00:04:00,571 Поэтому мы попробуем это, 99 00:04:00,699 --> 00:04:02,029 если не поможет, попробуем что-то другое. 100 00:04:02,159 --> 00:04:03,289 Правильно. 101 00:04:03,911 --> 00:04:05,791 Простите, доктор. С ним такое бывает. 102 00:04:05,913 --> 00:04:08,373 Нет, это нормально. Некоторые пары ведут себя хуже. 103 00:04:08,749 --> 00:04:10,379 Нет, мы не пара. 104 00:04:10,668 --> 00:04:12,378 Постараюсь, чтобы меня не стошнило. 105 00:04:12,503 --> 00:04:13,713 Предаю гласности. 106 00:04:13,837 --> 00:04:17,797 В любом случае, я правда благодарна вам за осмотр. Очень. 107 00:04:17,925 --> 00:04:19,215 Это не проблема. 108 00:04:19,343 --> 00:04:21,143 Послушайте, давайте я дам вам визитку. 109 00:04:21,261 --> 00:04:22,261 Отлично. 110 00:04:22,388 --> 00:04:25,098 Если будут вопросы, звоните, не стесняйтесь. 111 00:04:25,224 --> 00:04:27,274 В любое время, правда. Меня позовут. 112 00:04:27,393 --> 00:04:28,983 Отлично, спасибо. 113 00:04:29,520 --> 00:04:30,690 Пожалуйста. 114 00:04:33,023 --> 00:04:35,073 У вас есть вторая визитка для папы или... 115 00:04:35,818 --> 00:04:37,108 Да. 116 00:04:38,195 --> 00:04:39,445 Секундочку. 117 00:04:48,497 --> 00:04:49,747 Тук-тук. 118 00:04:50,499 --> 00:04:52,289 - Привет! - У тебя дверь открыта. 119 00:04:52,418 --> 00:04:53,788 Да, я знаю. 120 00:04:53,919 --> 00:04:56,339 Для всех убийц и преступников 121 00:04:56,463 --> 00:04:58,553 в... В здании, наверное. 122 00:04:58,674 --> 00:05:00,184 - Я оставляю ее открытой - Я знаю. 123 00:05:00,300 --> 00:05:02,220 - Ты знаешь. - Нет проблем. Что делаешь? 124 00:05:03,429 --> 00:05:06,219 Просто тусуюсь, знаешь? Живу. Проживаю жизнь. 125 00:05:07,391 --> 00:05:10,641 Выглядит очень... 126 00:05:11,812 --> 00:05:13,442 - По-домашнему. - Отлично. 127 00:05:13,564 --> 00:05:16,284 Еще одна ступенька из отвратительного и депрессивного. 128 00:05:16,692 --> 00:05:18,532 Хочешь сходить за кофе или еще чем-то? 129 00:05:18,652 --> 00:05:20,282 - Я работаю в кофейне. - Точно. 130 00:05:20,404 --> 00:05:21,744 - Уже нет того очарования... - Верно. 131 00:05:21,864 --> 00:05:24,664 - в том, чтобы выпить чашечку кофе. - Да, понятно. 132 00:05:26,160 --> 00:05:29,330 Мама с папой распродавали вещи во дворе, 133 00:05:29,455 --> 00:05:30,745 но это уже другая история. 134 00:05:31,540 --> 00:05:33,080 Я заглянула туда... 135 00:05:34,752 --> 00:05:36,922 - Глянь, что пыталась продать мама! - Я отдала это ей. 136 00:05:37,046 --> 00:05:38,166 - Не может быть. - Да, может. 137 00:05:38,297 --> 00:05:39,547 Эмбер, ты надела это лишь... 138 00:05:39,673 --> 00:05:42,183 У меня не так много места, и я просто... 139 00:05:44,428 --> 00:05:46,258 Ладно. Я просто подумала, что я... 140 00:05:46,722 --> 00:05:48,932 - Спасибо. Хорошо, что ты подумала. - Ладно. 141 00:05:49,058 --> 00:05:51,518 Хорошо, дорогая, кажется... Всё выглядит хорошо. 142 00:05:51,894 --> 00:05:53,564 - Спасибо. - Увидимся... 143 00:05:53,687 --> 00:05:55,267 - Увидимся позже. - Хорошо. 144 00:05:55,397 --> 00:05:56,817 - Всё хорошо? - Мой посуду, чтобы не было тараканов. 145 00:05:56,940 --> 00:05:58,980 Я хотела... Это то, что я хотела сказать. 146 00:05:59,109 --> 00:06:00,569 Это очень мило. Я ценю это. 147 00:06:00,694 --> 00:06:02,154 - Хорошего дня. - Тебе тоже. 148 00:06:02,279 --> 00:06:03,909 Ты не... Оставить открытой? 149 00:06:04,031 --> 00:06:05,451 - Мама! - Я знаю. Ладно. 150 00:06:05,574 --> 00:06:06,744 Увидимся позже. 151 00:06:10,412 --> 00:06:11,962 Дорогой, я просто пытаюсь понять. 152 00:06:12,081 --> 00:06:13,541 Где ты возьмешь деньги? 153 00:06:13,665 --> 00:06:15,625 Я тебе уже говорил, у нас есть солидный бизнес-план. 154 00:06:15,751 --> 00:06:17,801 Кристина, сначала будет немного холодно. 155 00:06:18,087 --> 00:06:19,507 - Холодно. - У нас партнерство с "Liberty". 156 00:06:19,630 --> 00:06:21,050 - У нас всё получится... - Я это понимаю. 157 00:06:21,173 --> 00:06:22,513 Просто не волнуйся об этом, ладно? 158 00:06:22,633 --> 00:06:25,553 Положим, вы получили кредит, подписали аренду, ну, ты знаешь? 159 00:06:25,677 --> 00:06:26,847 Родная, мы еще ничего не подписали. 160 00:06:26,970 --> 00:06:28,930 Я понимаю, но у тебя отличное деловое чутье. 161 00:06:29,056 --> 00:06:30,516 У твоего брата Кросби не такое. 162 00:06:30,766 --> 00:06:32,346 - Прости. - Он хороший инженер. Людям нравится. 163 00:06:32,476 --> 00:06:34,136 - Доверься мне. - Я знаю, что он хороший инженер, 164 00:06:34,269 --> 00:06:35,809 - но это бизнес. - Сейчас нам нужны хорошие идеи. 165 00:06:35,938 --> 00:06:37,768 Да, потому что у нас скоро будет малыш. 166 00:06:37,898 --> 00:06:40,028 - Кстати, о малыше... - Нам нужно думать обо всем этом. 167 00:06:40,150 --> 00:06:41,650 - Ваш малыш отлично выглядит. - Правда? 168 00:06:41,777 --> 00:06:43,397 - Хорошо. - Как и должен на восьмом месяце. 169 00:06:43,529 --> 00:06:45,489 - Боже, быстро время пролетело. - Отлично. 170 00:06:45,989 --> 00:06:47,239 - Для кого? - Будто только зачали. 171 00:06:47,366 --> 00:06:48,406 - Прости. - Родной... 172 00:06:48,534 --> 00:06:50,084 А он уже вот-вот появится. 173 00:06:50,202 --> 00:06:51,202 - Хорошо. - Да. 174 00:06:51,328 --> 00:06:52,448 - Месяц. - Через месяц. 175 00:06:52,996 --> 00:06:53,956 - Боже... - Это чудесно. 176 00:06:54,081 --> 00:06:56,541 Вы всё еще не хотите узнать пол ребенка? 177 00:06:58,961 --> 00:07:00,001 Не знаю. 178 00:07:00,129 --> 00:07:01,299 - Мы как бы... - Нет, я хочу. 179 00:07:01,421 --> 00:07:03,261 - Это просто... - Просто... Для нас... 180 00:07:03,382 --> 00:07:06,552 - Это сложный момент. - У нас есть сын 181 00:07:06,677 --> 00:07:11,767 с синдромом Аспергера. У девочки шанс этого синдрома меньше, верно? 182 00:07:16,770 --> 00:07:18,230 Решай сама. 183 00:07:24,027 --> 00:07:24,987 Да, хорошо. 184 00:07:25,112 --> 00:07:26,412 - Вы уверены? - Да. 185 00:07:26,989 --> 00:07:29,369 Ладно, я сейчас найду ракурс и сделаю стоп-кадр. 186 00:07:30,534 --> 00:07:32,244 Вот так. 187 00:07:35,455 --> 00:07:36,495 Вот, пожалуйста. 188 00:07:36,915 --> 00:07:38,915 Посмотрите на свою чудесную малышку. 189 00:07:40,002 --> 00:07:41,042 - Спасибо. - Это девочка! 190 00:07:41,170 --> 00:07:42,670 Спасибо. Это девочка. Хорошо. 191 00:07:43,088 --> 00:07:44,258 - Да. - Хорошо. 192 00:07:44,381 --> 00:07:46,261 Ты уверен? Это точно девочка? 193 00:07:46,425 --> 00:07:47,675 Это девочка. 194 00:07:50,053 --> 00:07:51,683 Хотите послушать ее сердцебиение? 195 00:07:51,805 --> 00:07:53,175 - Я хочу. - Да? 196 00:07:53,599 --> 00:07:55,059 Это девочка. 197 00:07:56,560 --> 00:07:59,230 Родители 198 00:08:43,899 --> 00:08:45,029 Доброе утро, любимая. 199 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 - Привет. - Что случилось? 200 00:08:51,365 --> 00:08:53,905 Просто не хочу идти сегодня на работу, 201 00:08:54,034 --> 00:08:55,704 не знаю, что сказать Зои. 202 00:08:55,827 --> 00:08:57,787 Что, так всё плохо? 203 00:08:58,038 --> 00:09:00,498 Я ее едва знаю, и попросила усыновить ее малыша. 204 00:09:01,541 --> 00:09:03,711 Так что, всё может быть довольно плохо. 205 00:09:06,296 --> 00:09:07,706 Я ненормальная. 206 00:09:08,465 --> 00:09:11,755 Это уже точно. Я утратила рассудок. 207 00:09:14,888 --> 00:09:16,598 Хороший момент сказать: "Нет, не утратила". 208 00:09:16,723 --> 00:09:17,773 - Нет, не утратила. - Нет, мой рассудок при мне. 209 00:09:17,891 --> 00:09:19,941 Прости. Мне нужно... 210 00:09:20,269 --> 00:09:21,729 Ты в это правда веришь? 211 00:09:30,988 --> 00:09:33,368 Итак, это девушка Эми, 212 00:09:33,907 --> 00:09:35,277 тебе она как будто нравится? 213 00:09:37,160 --> 00:09:39,620 - Да, думаю, нравится. - Пригласишь ее на свидание? 214 00:09:39,955 --> 00:09:43,165 - Не знаю. Что я должен сказать? - Ну, у меня есть идея. 215 00:09:43,292 --> 00:09:46,212 Я занимал у ее отца секатор для живой изгороди прошлым летом. 216 00:09:46,336 --> 00:09:49,416 И тебе нужно лишь вернуть его назад, и пока ты будешь у них, 217 00:09:50,924 --> 00:09:52,054 позвать ее на свидание. 218 00:09:54,428 --> 00:09:55,598 И как мне это сделать? 219 00:09:55,721 --> 00:09:57,681 Просто найди, что между вами общего. 220 00:09:57,806 --> 00:09:59,386 Например, тебе нравится музыка. 221 00:09:59,850 --> 00:10:02,390 Спросишь ее про старые записи, что она купила. 222 00:10:02,519 --> 00:10:04,349 Они ей понравились? Она их все прослушала? 223 00:10:04,479 --> 00:10:07,319 Что ей понравилось больше всего, ну всё такого рода, ясно? 224 00:10:07,441 --> 00:10:08,401 Думаю, да. 225 00:10:08,525 --> 00:10:09,985 Можно сказать что-то приятное, 226 00:10:10,110 --> 00:10:12,400 похвали ее волосы, одежду, что угодно. 227 00:10:12,529 --> 00:10:14,409 Нет, не могу... Она подумает, что я подлиза. 228 00:10:14,531 --> 00:10:18,621 Нет, если сделаешь всё правильно, в естественной манере. 229 00:10:18,744 --> 00:10:20,084 И если скажешь то, что думаешь. 230 00:10:20,203 --> 00:10:21,663 Ладно. У меня есть идея. 231 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 Например: "Я искал инфу в сети, Эми, 232 00:10:24,583 --> 00:10:27,463 и представляешь? Саймон и Гарфанкел приезжают к нам. 233 00:10:27,586 --> 00:10:28,836 Я подумал, может, купим билеты..." 234 00:10:28,962 --> 00:10:30,462 О них почти забыли, они не гастролируют. 235 00:10:30,589 --> 00:10:31,879 О Саймоне и Гарфанкеле не забыли. 236 00:10:32,007 --> 00:10:33,177 - Они почти мертвецы. - Они будут жить вечно. 237 00:10:33,300 --> 00:10:34,340 Речь не об этом. 238 00:10:34,468 --> 00:10:35,758 - Любой концерт. - Я понял... 239 00:10:35,886 --> 00:10:40,636 Это связь, комплимент и близость. 240 00:10:41,224 --> 00:10:43,314 Это прекрасный танец. 241 00:10:43,435 --> 00:10:46,645 Космический, духовный. Я приведу тебе пример. 242 00:10:48,231 --> 00:10:50,031 - Мисс? Можно вас? - Нет... 243 00:10:50,150 --> 00:10:51,900 Вы не могли бы мне помочь? 244 00:10:52,027 --> 00:10:53,567 Пожалуйста, не надо. Она решит, что ты извращенец. 245 00:10:53,695 --> 00:10:54,855 - Нет, она... - Всё в порядке? 246 00:10:54,988 --> 00:10:57,488 - Да, привет. Рад знакомству, Сэнди? - Да. 247 00:10:57,699 --> 00:10:59,739 Красивые сережки! 248 00:11:00,077 --> 00:11:01,237 - Спасибо! - Да. 249 00:11:01,370 --> 00:11:02,580 - Я сама их сделала. - Сама? 250 00:11:02,704 --> 00:11:04,414 - Да. - Ух ты! Они чудесны. 251 00:11:04,539 --> 00:11:06,749 Ладно, у нас тут небольшое разногласие. 252 00:11:06,875 --> 00:11:11,505 Он говорит, что землетрясение в Сан-Франциско было в 1916, 253 00:11:11,671 --> 00:11:13,421 а я говорю - в 1906. 254 00:11:14,466 --> 00:11:16,506 - Это было в 1906. - 1906. 255 00:11:18,303 --> 00:11:19,893 - Опаньки. - Не расстраивайся. Я... 256 00:11:20,013 --> 00:11:21,473 Там есть фото возле кассы, 257 00:11:21,598 --> 00:11:23,348 которое я вижу каждый день. Так что... 258 00:11:23,475 --> 00:11:24,475 - Ладно... - Понятно. 259 00:11:24,601 --> 00:11:26,351 - Покажи, где это? - Вон там. 260 00:11:26,478 --> 00:11:28,268 Прямо напротив входа. Да, посмотрите. 261 00:11:28,397 --> 00:11:29,937 Вообще-то, это крутое фото. 262 00:11:30,065 --> 00:11:31,815 - Да, придется посмотреть. - Да. 263 00:11:31,942 --> 00:11:33,282 - Спасибо, Сэнди. - Пожалуйста. 264 00:11:33,402 --> 00:11:34,822 Принести вам еще кофе? 265 00:11:34,945 --> 00:11:37,985 Да, если он с фундуком. Чудесный вкус. 266 00:11:38,115 --> 00:11:39,905 Прекрасно сочетается со всем, что я ем. 267 00:11:40,033 --> 00:11:41,703 - Знаю, точно. Такой вкусный. - Да. 268 00:11:41,827 --> 00:11:42,907 Спасибо. 269 00:11:43,286 --> 00:11:45,156 Ну что, поехали. 270 00:11:46,081 --> 00:11:47,291 Ты не пригласил ее. 271 00:11:47,416 --> 00:11:49,036 - Это другое... - Зачем? Дело сделано. 272 00:11:49,167 --> 00:11:51,837 Это фрукт, что сам падает в руки. Слишком легко. 273 00:11:52,045 --> 00:11:54,005 - Так сказать... - "Слишком легко"? 274 00:11:56,341 --> 00:11:58,301 Патрик, твой кофе. 275 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 Спасибо. 276 00:12:00,011 --> 00:12:01,221 - Эй! - Привет. 277 00:12:01,346 --> 00:12:03,096 Как дела? Что... Что ты здесь делаешь? 278 00:12:03,223 --> 00:12:04,643 Пришла увидеться с тобой. 279 00:12:04,766 --> 00:12:07,016 - Классно выглядишь в униформе... - Спасибо. 280 00:12:07,144 --> 00:12:08,314 - и хочу выпить кофе. - Спасибо. 281 00:12:08,437 --> 00:12:09,477 - Круто. Что ты... - Многолюдно. 282 00:12:09,604 --> 00:12:10,614 Да, правда многолюдно. 283 00:12:10,730 --> 00:12:12,610 - Сейчас напряженный момент. - Что мне взять? 284 00:12:12,899 --> 00:12:14,029 Как насчет кофе-глясе? 285 00:12:14,151 --> 00:12:15,821 - Хорошо, кофе-глясе. - Отлично. Спасибо. 286 00:12:15,944 --> 00:12:17,154 - Звучит освежающе. - Ладно. 287 00:12:17,279 --> 00:12:19,069 Я принесла твою почту. Это интересное. 288 00:12:19,197 --> 00:12:20,987 - Каталог "Lands' End". - Это для дома. 289 00:12:21,116 --> 00:12:22,616 - Это очень интересно. Спасибо. - Для твоего дома. 290 00:12:22,742 --> 00:12:23,832 - Твоего нового дома. - Хорошо. 291 00:12:23,952 --> 00:12:26,712 Мама собирается собрать всех вместе в воскресенье на обед. 292 00:12:26,830 --> 00:12:28,420 - Думаешь, у тебя получится? - Еще не знаю. 293 00:12:28,540 --> 00:12:30,330 - Ладно. Не... - Но я... Я подумаю, ладно? 294 00:12:30,459 --> 00:12:31,749 - Да. - Пожалуйста. 295 00:12:31,877 --> 00:12:32,877 Хорошо... 296 00:12:33,003 --> 00:12:35,593 Итак, $2.50, пожалуйста. 297 00:12:35,839 --> 00:12:37,129 - Два... - Отлично. 298 00:12:37,883 --> 00:12:39,843 - О боже. - Вот, держи. 299 00:12:39,968 --> 00:12:41,388 - Отлично, спасибо. - Подожди, можно мне банан? 300 00:12:42,429 --> 00:12:44,849 - Банан за мой счет. - Тебе это точно не нужно? 301 00:12:44,973 --> 00:12:47,683 Ма, можешь принести его завтра, когда заедешь по дороге? 302 00:12:47,809 --> 00:12:50,059 Или послезавтра, когда будешь проезжать мимо? 303 00:12:50,187 --> 00:12:52,267 Прости, сейчас я просто не могу отдыхать. 304 00:12:52,397 --> 00:12:53,937 Я люблю тебя. Увидимся позже. 305 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 - Привет, чем могу помочь. - Здравствуйте. 306 00:13:03,366 --> 00:13:04,736 - Эй. - Привет. 307 00:13:09,206 --> 00:13:10,206 Как дела? 308 00:13:11,750 --> 00:13:13,960 Дела идут. Входи. 309 00:13:17,088 --> 00:13:18,378 Я тебе звонила. 310 00:13:20,717 --> 00:13:21,927 Я знаю. 311 00:13:22,344 --> 00:13:24,434 Прости, я должен был перезвонить тебе. 312 00:13:24,554 --> 00:13:25,894 Мой промах. 313 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 Да. Я не знаю, что происходит. 314 00:13:31,186 --> 00:13:33,266 Просто со мной много чего происходит. 315 00:13:33,396 --> 00:13:35,476 - У меня сейчас дел по горло. - Я знаю. 316 00:13:35,607 --> 00:13:36,647 Это всё. 317 00:13:37,692 --> 00:13:40,702 Ладно я знаю, что у тебя куча дел. 318 00:13:40,820 --> 00:13:43,820 Я здесь, чтобы помочь, понимаешь? 319 00:13:48,828 --> 00:13:50,328 Ладно. 320 00:13:52,332 --> 00:13:54,462 Я тоже думала, 321 00:13:55,252 --> 00:13:56,882 ты пойдешь снова к этому адвокату, 322 00:13:57,003 --> 00:13:59,303 я могла бы пойти с тобой. Я могла бы помочь. 323 00:13:59,422 --> 00:14:01,422 Нет. Ты не можешь. Это не... 324 00:14:01,550 --> 00:14:04,340 Просто раз я была там, то могу всё точно рассказать. 325 00:14:04,469 --> 00:14:05,849 Ты была там. Ты видела, что случилось. 326 00:14:05,971 --> 00:14:08,471 Ты свидетель, поэтому не можешь видеться со мной и адвокатом. 327 00:14:08,598 --> 00:14:10,058 - Ясно? Это конфиденциально. - Ясно. 328 00:14:10,183 --> 00:14:13,023 - Конфликт интересов. - Ладно. Понимаю. Я не знала. 329 00:14:13,144 --> 00:14:14,604 Знаю, что не знала. Тебе не нужно... 330 00:14:14,729 --> 00:14:16,939 Тебе не нужно было. Понимаешь? 331 00:14:17,065 --> 00:14:20,735 Хэдди, мы живем с тобой в разных мирах, понимаешь? 332 00:14:21,695 --> 00:14:23,275 У меня настоящие проблемы. 333 00:14:23,655 --> 00:14:25,025 Мои проблемы. 334 00:14:25,532 --> 00:14:28,162 И я должен справиться с ними сам, без тебя. 335 00:14:28,285 --> 00:14:29,655 Ты понимаешь это? 336 00:14:29,995 --> 00:14:31,155 Да. 337 00:14:31,371 --> 00:14:32,621 Мне жаль, что так получилось, 338 00:14:32,747 --> 00:14:34,577 но дела обстоят именно так... 339 00:14:34,791 --> 00:14:36,921 Так что, пожалуйста, больше не касайся этой темы. Ладно? 340 00:14:38,378 --> 00:14:39,668 - Хорошо. - Спасибо. 341 00:14:53,018 --> 00:14:54,188 Привет. 342 00:14:58,315 --> 00:14:59,395 Что случилось? 343 00:15:00,567 --> 00:15:02,067 Я только что от Алекса. 344 00:15:03,236 --> 00:15:04,646 Да. И как он? 345 00:15:08,408 --> 00:15:09,778 Не знаю. Он... 346 00:15:09,909 --> 00:15:11,039 Эй. 347 00:15:11,620 --> 00:15:12,870 Иди сюда. 348 00:15:17,959 --> 00:15:19,169 Всё наладится. 349 00:15:38,897 --> 00:15:40,977 Привет. Да, ну... 350 00:15:41,733 --> 00:15:44,823 Знаете, согласие - это вопрос достоверности фактов. 351 00:15:44,944 --> 00:15:48,034 Так что вы не получите решения, принятого в суммарном порядке, 352 00:15:48,156 --> 00:15:49,696 но если вы... 353 00:15:50,033 --> 00:15:52,663 Точно, если вы поговорите с вашим клиентом... 354 00:15:53,119 --> 00:15:55,579 Я посмотрю, что могу сделать насчет встречного иска. 355 00:15:55,705 --> 00:15:58,165 Я тоже буду рада нашему разговору. 356 00:16:00,752 --> 00:16:03,212 Я уже приготовила ему обеды на два дня, 357 00:16:03,338 --> 00:16:05,508 так что тебе не нужно волноваться об этом. 358 00:16:06,216 --> 00:16:11,006 А это на завтрак, если ему захочется хлопьев. 359 00:16:11,137 --> 00:16:12,507 Они на рисовой муке. 360 00:16:12,639 --> 00:16:14,019 Рисовая мука? 361 00:16:14,140 --> 00:16:16,100 - Есть такая штука. - Да, есть. 362 00:16:16,434 --> 00:16:17,984 Не забудь про его журнал питания. 363 00:16:18,103 --> 00:16:19,483 Записывай туда всё, 364 00:16:19,604 --> 00:16:20,904 даже батончики, это важно... 365 00:16:21,022 --> 00:16:24,032 Мы ведь не собираемся и правда писать в этот журнал всё. 366 00:16:24,150 --> 00:16:25,740 Собираемся. Почему нет? 367 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 Обувайся, приятель. 368 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 - Пойдем. - Хорошо. 369 00:16:30,448 --> 00:16:32,618 Не знаю. Доктор Джо может быть шарлатаном. 370 00:16:32,742 --> 00:16:36,162 Ты ведешь себя так, словно всё, что он говорит, послание свыше. 371 00:16:36,287 --> 00:16:38,207 Он врач. И написал три книги. 372 00:16:38,331 --> 00:16:39,291 Он написал три книги. 373 00:16:39,416 --> 00:16:40,416 Наверное, он кое-что знает... 374 00:16:40,542 --> 00:16:42,172 Доктор Джо написал три книги. 375 00:16:42,293 --> 00:16:44,923 И состоит в клубе с другими известными докторами. 376 00:16:45,046 --> 00:16:46,586 Доктором Филлом и доктором Джейем... 377 00:16:46,715 --> 00:16:48,755 Ты знаешь, как трудно попасть к нему на прием? 378 00:16:48,883 --> 00:16:50,053 - Насколько трудно? - Очень трудно. 379 00:16:50,176 --> 00:16:52,006 У него 200 человек в очереди. 380 00:16:52,137 --> 00:16:54,387 Если он такой профи, и у него такая очередь, 381 00:16:54,514 --> 00:16:56,104 то как мы вообще к нему попали? 382 00:16:57,183 --> 00:16:59,023 Моя мама. Она сделала направление. 383 00:16:59,728 --> 00:17:01,018 Она послала ему твою фотку? 384 00:17:01,146 --> 00:17:03,396 - Ей не пришлось. - Ладно, это ты не возьмешь. 385 00:17:03,523 --> 00:17:04,903 Положи это на... Сюда. 386 00:17:05,734 --> 00:17:07,194 Надевай свой рюкзак. 387 00:17:08,278 --> 00:17:09,278 Бум. 388 00:17:10,321 --> 00:17:12,161 Ты знаешь, что в пиве есть пшеница? 389 00:17:12,282 --> 00:17:13,242 - Правда? - Да. 390 00:17:13,366 --> 00:17:15,826 - И что? - В свою первую алкогольную вечеринку 391 00:17:15,952 --> 00:17:17,912 он будет тем чудиком в безрукавке, 392 00:17:18,037 --> 00:17:19,707 что пьет Шардонне в углу паба. 393 00:17:19,831 --> 00:17:21,371 И это будет на твоей совести, так и знай. 394 00:17:23,376 --> 00:17:24,586 Пока. 395 00:17:26,755 --> 00:17:27,955 Привет. 396 00:17:28,506 --> 00:17:30,296 - Привет. - Привет, сладенькая. 397 00:17:31,593 --> 00:17:34,013 - Что это? - Печенье для детской вечеринки. 398 00:17:34,137 --> 00:17:35,717 Мне нужна розовая глазурь. 399 00:17:35,847 --> 00:17:36,967 - Пахнет вкусно... - Ты снова его испекла. 400 00:17:37,098 --> 00:17:38,558 Здорово. Вкуснятина. 401 00:17:38,683 --> 00:17:40,143 Мне нужно постирать кое-что. Ладно? 402 00:17:40,268 --> 00:17:41,268 - Да. - Делай, что нужно. 403 00:17:41,644 --> 00:17:42,774 Эй... К твоему сведению, 404 00:17:42,896 --> 00:17:45,726 есть еще одна пачка твоих вещей. Они сложены и... 405 00:17:45,857 --> 00:17:46,857 Отлично. Спасибо. 406 00:17:46,983 --> 00:17:49,443 Я собиралась привезти их тебе, но передумала. 407 00:17:49,569 --> 00:17:51,149 Ладно. Пусть будет как будет. 408 00:17:51,279 --> 00:17:52,699 - Хорошо. - Увидимся. 409 00:17:52,822 --> 00:17:54,372 Извини, еще кое-что. 410 00:17:54,699 --> 00:17:56,739 Если вдруг у тебя ничего нет для детской вечеринки, 411 00:17:56,868 --> 00:17:59,538 там есть погремушка в форме динозавра, 412 00:17:59,662 --> 00:18:02,292 и полотенце для малыша, в котором они похожи на панду. 413 00:18:02,415 --> 00:18:03,785 - Терпеть их не могу. - Отлично. 414 00:18:03,917 --> 00:18:05,587 Это неважно, так как я не могу прийти. 415 00:18:05,710 --> 00:18:06,960 - Так что можете упомянуть мое имя. - Хорошо. 416 00:18:07,086 --> 00:18:08,756 Подожди, ты не можешь прийти? 417 00:18:09,172 --> 00:18:10,882 Нет, у меня... У меня смена. 418 00:18:11,007 --> 00:18:13,377 Я уже говорила с тетей Кристиной, всё в порядке. Увидимся. 419 00:18:13,510 --> 00:18:16,180 К твоему сведению, у меня тоже была смена, и я поменялась. 420 00:18:16,304 --> 00:18:18,354 Потрясающе. Может, дать тебе медаль? 421 00:18:18,473 --> 00:18:19,563 - Ладно, я подумаю... - Нет. 422 00:18:19,682 --> 00:18:23,692 Мне не нужна медаль, просто знай, что сменами можно меняться. 423 00:18:29,192 --> 00:18:31,362 Она себя так ведет, будто я ее замучила визитами. 424 00:18:31,486 --> 00:18:33,316 Сколько раз ты туда ездила после переезда? 425 00:18:33,446 --> 00:18:35,906 - Три раза. - Ну, три раза это правда много. 426 00:18:36,032 --> 00:18:37,742 Это половина недели. Когда она уехала? Неделю назад? 427 00:18:37,867 --> 00:18:40,697 Три - меньше половины недели. В неделе семь дней... 428 00:18:40,829 --> 00:18:42,459 Чего ты боишься? Ты думаешь, 429 00:18:42,622 --> 00:18:44,752 если отпустишь ее, она не вернется? 430 00:18:45,166 --> 00:18:48,456 Если бы я не ездила к ней, не думаю, что она стала бы. 431 00:18:49,629 --> 00:18:51,129 Я отпустила тебя. 432 00:18:51,589 --> 00:18:52,879 Ты вернулась. 433 00:19:04,727 --> 00:19:08,817 Сесилья, ты разбиваешь мне сердце... 434 00:19:09,399 --> 00:19:11,029 Привет. 435 00:19:11,150 --> 00:19:12,900 Дрю. Я живу ниже по улице. 436 00:19:13,027 --> 00:19:14,607 Да, я знаю. 437 00:19:14,779 --> 00:19:16,279 - Да, прости. - Что случилось? 438 00:19:17,240 --> 00:19:18,450 Ничего, я просто... 439 00:19:19,242 --> 00:19:20,542 Как тебе записи? 440 00:19:20,952 --> 00:19:22,452 - Они отличные. - Приятно. 441 00:19:22,579 --> 00:19:25,369 Я пробовала первые, они немного поцарапанные, но... 442 00:19:25,498 --> 00:19:27,538 - Извини... - Нет, всё в порядке. 443 00:19:27,667 --> 00:19:30,207 Я попробую другие, уверена, с ними всё в порядке. 444 00:19:30,336 --> 00:19:32,586 Полагаю, ты получила то, за что заплатила. 445 00:19:34,173 --> 00:19:35,683 Потому что они бесплатные. 446 00:19:37,176 --> 00:19:39,506 Послушай, знаю, это было бы странно, 447 00:19:39,637 --> 00:19:41,757 но если вдруг тебе нравятся "Fleet Foxes", 448 00:19:41,890 --> 00:19:43,640 - они играют в "The Fox in Oakland". - Да. 449 00:19:43,766 --> 00:19:45,016 Я знаю, да. 450 00:19:45,143 --> 00:19:49,153 Я была на их концерте с кузиной в прошлые выходные в Санта-Барбаре. 451 00:19:49,272 --> 00:19:51,652 Круто. Понятно. Забудь тогда. 452 00:19:51,774 --> 00:19:55,364 Да, они потрясающие. Это был невероятный концерт. 453 00:19:55,486 --> 00:19:58,986 - Я слышал, вживую они очень круты. - Да, они классные. 454 00:20:02,744 --> 00:20:04,454 Так ты... 455 00:20:05,663 --> 00:20:08,333 Занимался садом? Или... 456 00:20:10,627 --> 00:20:12,247 Нет, это не я. 457 00:20:12,670 --> 00:20:15,420 Судя по всему, мой дед занял это у твоего отца. 458 00:20:15,548 --> 00:20:17,178 Так что я принес его назад. 459 00:20:17,300 --> 00:20:18,760 - Ладно... Я оставлю это... - Подожди. 460 00:20:18,885 --> 00:20:21,135 - Вообще-то... Руди! - Ого! 461 00:20:21,804 --> 00:20:26,644 Руди! 462 00:20:46,746 --> 00:20:49,746 Эй, Дрю. Подожди минутку. Остановись! 463 00:20:50,458 --> 00:20:51,538 Как прошло? 464 00:20:52,293 --> 00:20:53,633 Что? Как прошло что? 465 00:20:54,087 --> 00:20:57,627 Ну, с Эми Эллис. Ты помнишь? Тот наш разговор? 466 00:20:57,924 --> 00:21:00,844 - Ну, прошло не очень. - Подожди. Что случилось? 467 00:21:00,969 --> 00:21:03,509 Пластинки, что мы ей отдали, оказались поцарапанными, 468 00:21:03,638 --> 00:21:05,928 и она уже была на концерте "Fleet Foxes", 469 00:21:06,057 --> 00:21:09,097 а я даже не сказал ей ничего приятного, 470 00:21:09,227 --> 00:21:12,357 потому что простоял там всё время с секатором в руке, 471 00:21:12,480 --> 00:21:13,820 о котором совершенно забыл, 472 00:21:13,940 --> 00:21:16,940 а потом попытался отдать его, выпустил ее собаку, и та убежала. 473 00:21:17,068 --> 00:21:18,898 - О боже. - Так что, спасибо. 474 00:21:19,028 --> 00:21:21,778 Ну, нет. Эй. Мы проиграли битву, но не проиграли войну. 475 00:21:21,906 --> 00:21:23,656 Мы перезарядим пушки и выстрелим снова, сынок. 476 00:21:23,783 --> 00:21:26,493 Я был напуган, как никогда в жизни, и всё прошло ужасно. 477 00:21:26,619 --> 00:21:29,369 Может, ее собака уже мертва, и виноват в этом я. 478 00:21:29,497 --> 00:21:32,537 Она ни за что не станет со мной встречаться или просто гулять. 479 00:21:32,667 --> 00:21:35,087 Перестань, не думаю, что ее пес погиб. 480 00:21:35,211 --> 00:21:36,501 Пойдем поищем собаку. 481 00:21:36,629 --> 00:21:40,509 Найдем пса, вернем его домой и станем героями. Разве нет? 482 00:21:40,633 --> 00:21:41,723 Давай же! 483 00:21:56,941 --> 00:21:57,941 Алекс? 484 00:21:58,943 --> 00:22:00,323 Всё в порядке? 485 00:22:00,778 --> 00:22:01,818 Ты мне и расскажешь. 486 00:22:05,825 --> 00:22:07,075 Входите. 487 00:22:08,536 --> 00:22:09,536 Спасибо. 488 00:22:11,247 --> 00:22:14,287 Извините... Тут беспорядок. Можно... 489 00:22:14,417 --> 00:22:15,957 - Хорошая квартира. - Принести... Спасибо. 490 00:22:16,085 --> 00:22:18,495 - Принести чего-нибудь выпить? - Нет, не надо. 491 00:22:19,964 --> 00:22:22,054 Значит... Вы говорили с Хэдди? 492 00:22:22,592 --> 00:22:23,632 Говорил. 493 00:22:28,598 --> 00:22:30,218 Она рассказала о моем прошлом? 494 00:22:31,184 --> 00:22:32,234 Да, рассказала. 495 00:22:36,564 --> 00:22:39,694 Мистер Брэйверман, я больше никогда не сделаю ничего подобного. 496 00:22:39,817 --> 00:22:42,107 Это был... тяжелый период жизни, 497 00:22:42,695 --> 00:22:44,105 и я... Мне жаль. 498 00:22:44,906 --> 00:22:46,736 Послушай, ты не должен извиняться передо мной. 499 00:22:46,866 --> 00:22:48,076 Нет, должен. 500 00:22:51,704 --> 00:22:53,964 Ладно, послушай. Я сюда не за этим пришел. 501 00:22:54,749 --> 00:22:58,379 Вы хотите, чтобы я перестал видеться с Хэдди? 502 00:23:00,046 --> 00:23:05,676 Послушай, я не знаю в точности, что делать, 503 00:23:05,927 --> 00:23:07,297 но... 504 00:23:07,887 --> 00:23:10,677 Я пришел, потому что у тебя нет... 505 00:23:13,935 --> 00:23:15,305 Ну, ты совсем один. 506 00:23:18,147 --> 00:23:22,277 Мы с Кристиной обсудили это, и хотим предложить тебе помощь. 507 00:23:25,863 --> 00:23:27,163 Спасибо. 508 00:23:28,366 --> 00:23:31,156 Просто не думаю, что вы можете чем-то помочь. 509 00:23:32,453 --> 00:23:34,753 Мне 20 лет, я афроамериканец, 510 00:23:35,331 --> 00:23:37,461 и ударил белого подростка. 511 00:23:38,793 --> 00:23:40,173 У меня есть судимость. 512 00:23:40,670 --> 00:23:42,800 Теперь меня обвиняют в нападении и избиении. 513 00:23:42,922 --> 00:23:46,132 - Верно. - У меня огромные проблемы, мистер. 514 00:24:03,651 --> 00:24:05,031 Эй? 515 00:24:08,906 --> 00:24:09,906 Что это? 516 00:24:15,997 --> 00:24:17,077 Боже! 517 00:24:23,504 --> 00:24:25,014 - Привет. - Ма, можешь приехать? 518 00:24:25,131 --> 00:24:26,131 Здесь что-то шуршит. 519 00:24:26,257 --> 00:24:27,877 - Можешь приехать? Пожалуйста. - Еду! 520 00:24:31,679 --> 00:24:32,599 О боже! 521 00:24:32,722 --> 00:24:34,142 - Что ты здесь делаешь? - Почему ты так долго? Пешком шла? 522 00:24:34,265 --> 00:24:35,265 - Нет! - Почему ты так долго? 523 00:24:35,391 --> 00:24:37,271 - Ты даже не обулась! - Знаю. Я замерзла. 524 00:24:37,393 --> 00:24:38,563 - Это такое страшное? - Я просто убежала. 525 00:24:38,686 --> 00:24:40,306 Да, там что-то ходит. 526 00:24:40,438 --> 00:24:42,688 Ладно, давай войдем и посмотрим, что там происходит. 527 00:24:42,815 --> 00:24:44,435 - Да, как ни в чем не бывало. - Вот. 528 00:24:45,234 --> 00:24:46,284 Просто дай это мне. 529 00:24:46,402 --> 00:24:47,952 Ладно. 530 00:24:48,279 --> 00:24:49,529 - Готова? - Да. 531 00:24:49,655 --> 00:24:53,325 Один, два, три. 532 00:25:04,045 --> 00:25:06,625 - Так, никаких резких движений. - Хорошо. 533 00:25:06,923 --> 00:25:08,553 - Страшно. - О боже! 534 00:25:10,218 --> 00:25:11,638 Мне страшно. 535 00:25:11,761 --> 00:25:13,511 Только посмотри, какой тут кавардак. 536 00:25:13,638 --> 00:25:15,218 - Поговорим об этом позже, ладно? - Конечно, у тебя грызуны. 537 00:25:15,348 --> 00:25:17,888 - Весь этот хлам нужно вынести. - Да, хорошо. Спасибо, мам. 538 00:25:18,017 --> 00:25:19,517 Отличная командная работа. 539 00:25:21,729 --> 00:25:23,859 Это могло быть в этих коробках, могло быть где угодно. 540 00:25:23,981 --> 00:25:26,321 - Ничего не вижу. Тут такой кавардак. - Я знаю. 541 00:25:29,820 --> 00:25:31,320 Брысь отсюда! 542 00:25:31,447 --> 00:25:33,447 Я не знаю, что делать! 543 00:25:33,616 --> 00:25:35,276 О боже! Отпусти! 544 00:25:35,534 --> 00:25:36,744 О боже! 545 00:25:37,536 --> 00:25:39,616 Она стоит! Стоит на задних лапах! 546 00:25:39,747 --> 00:25:41,537 Нет! 547 00:25:41,666 --> 00:25:42,746 О боже! 548 00:25:42,875 --> 00:25:45,375 Это была самая огромная крыса их всех, что я видела! 549 00:25:47,588 --> 00:25:49,468 Мы только вернулись из Северной Каролины. 550 00:25:49,590 --> 00:25:50,720 Я теперь знаток Гражданской войны. 551 00:25:50,841 --> 00:25:51,801 - Правда? - Мы ездили вместе. 552 00:25:51,926 --> 00:25:53,256 - Давайте поставим здесь. - Я знаю. 553 00:25:53,469 --> 00:25:54,469 - Это было чудесно. - Так что, близость... 554 00:25:54,595 --> 00:25:56,345 - Мы смогли побыть вдвоем. - Это так мило. 555 00:25:56,472 --> 00:25:57,812 О боже. Подожди секунду. 556 00:25:57,932 --> 00:26:00,182 - Телефон звонит... Нужно ответить. - Да, хорошо. 557 00:26:00,309 --> 00:26:01,439 - Я иду. - Посмотри на Кристину! 558 00:26:01,560 --> 00:26:02,600 - Привет, милая! - Я так... 559 00:26:02,728 --> 00:26:03,978 Знаю. Я сейчас вернусь. 560 00:26:04,105 --> 00:26:05,815 Ладно, передай привет Глену и Лоре. 561 00:26:06,565 --> 00:26:08,145 - Привет, малыш. - Эй? 562 00:26:08,943 --> 00:26:09,903 Привет. 563 00:26:10,027 --> 00:26:11,567 - Как ты держишься? - Всё хорошо. 564 00:26:11,988 --> 00:26:13,358 Как ты? Ты что, пьяная? 565 00:26:14,282 --> 00:26:15,572 Мне можно один бокал. 566 00:26:15,700 --> 00:26:17,660 Чтобы вынести всё это дерьмо. Мне можно один бокал шампанского. 567 00:26:17,785 --> 00:26:18,785 - Хорошо. - Итак. 568 00:26:18,911 --> 00:26:20,451 - Да. - Спасибо, что пришла. 569 00:26:20,579 --> 00:26:21,959 Конечно, я пришла. 570 00:26:22,373 --> 00:26:25,293 А ты что думала? Что я не приду? 571 00:26:25,584 --> 00:26:28,464 - Возможно. Не знаю. - Конечно, я пришла. 572 00:26:28,587 --> 00:26:29,587 Привет... 573 00:26:34,885 --> 00:26:36,925 - "Калтех" только что забил гол. - Плевать. 574 00:26:37,054 --> 00:26:38,724 - Семнадцать-десять. - Плевать. 575 00:26:38,848 --> 00:26:40,178 Дрю, что происходит? 576 00:26:40,308 --> 00:26:42,848 Дедушка сказал, ты положил глаз на соседскую девочку? 577 00:26:42,977 --> 00:26:43,937 - Что новенького? - Да. 578 00:26:44,061 --> 00:26:45,101 - Что? - Не сомневался, что он скажет. 579 00:26:45,229 --> 00:26:46,359 Она не из Нассбаумов, нет? 580 00:26:47,606 --> 00:26:48,686 За что? 581 00:26:48,816 --> 00:26:50,856 - Вы помните Сьюзи Нассбаум? - Нет. 582 00:26:50,985 --> 00:26:53,105 Сьюзи была безумно в меня влюблена. 583 00:26:53,237 --> 00:26:55,357 Она не Нассбаум. Ее зовут Эми. 584 00:26:55,489 --> 00:26:57,699 И я ей совсем не нравлюсь, так что... 585 00:26:58,242 --> 00:27:00,492 И интернета нет. Так что... 586 00:27:01,787 --> 00:27:04,707 Ладно, он чувствительный, я понял, извиняюсь. 587 00:27:06,542 --> 00:27:07,502 Простите. 588 00:27:07,626 --> 00:27:09,086 Интернет тоже ты отключил? 589 00:27:09,211 --> 00:27:11,631 - Привет, чувак. - Привет, папа. 590 00:27:11,756 --> 00:27:13,506 - Как твоя сыпь? - Всё прошло. 591 00:27:13,632 --> 00:27:14,592 Прошло? 592 00:27:14,717 --> 00:27:15,717 - Мне нужно идти! - Давай. 593 00:27:16,469 --> 00:27:18,349 Ладно, я называю это совпадением. 594 00:27:18,471 --> 00:27:20,601 - Правда? - Да, сомневаюсь, что это пшеница. 595 00:27:20,765 --> 00:27:23,595 Да, ладно, в этом я доверюсь профессиональному врачу. 596 00:27:23,726 --> 00:27:25,226 Да? Доктору Джо? 597 00:27:25,353 --> 00:27:26,653 Доктору Джо, да. 598 00:27:26,771 --> 00:27:27,901 В любом случае... 599 00:27:28,022 --> 00:27:29,982 Маленький для малыша, большой - для Кристины. 600 00:27:30,107 --> 00:27:32,027 - Дай ей прочитать сначала открытку. - Подожди, ты... 601 00:27:32,151 --> 00:27:33,151 Ты что, не останешься? 602 00:27:33,277 --> 00:27:34,777 - Нет, я... - Почему? 603 00:27:34,904 --> 00:27:36,074 - Знаешь, я... - Ты приглашена. 604 00:27:36,197 --> 00:27:37,777 Это семейное дело. Не хочу... 605 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 - Это мало похоже на семейное дело. - Мешать. 606 00:27:39,450 --> 00:27:41,040 Посмотри на всю эту деревенщину. 607 00:27:41,452 --> 00:27:42,662 И ты - член семьи. 608 00:27:43,537 --> 00:27:46,167 Давай, вкусная еда, бесплатная выпивка и праздник в разгаре. 609 00:27:46,290 --> 00:27:48,130 Знаю, ты любишь бесплатную выпивку! 610 00:27:48,250 --> 00:27:50,090 Люблю, но мне нужно в другое место. 611 00:27:52,129 --> 00:27:56,049 Например... В салон на прическу или на свидание с кем-то? 612 00:27:57,843 --> 00:28:00,013 - Не угадаешь. - Что? 613 00:28:00,304 --> 00:28:02,774 Ладно, я скажу это. Думаю, ты влюбилась в доктора Джо, 614 00:28:02,890 --> 00:28:04,520 - и думаю, он тоже в тебя влюблен. - Что? 615 00:28:04,642 --> 00:28:07,352 Я собираюсь присмотреть портьеры для окон с моей мамой. 616 00:28:07,478 --> 00:28:09,228 Что тебя так заклинило на докторе Джо? 617 00:28:09,355 --> 00:28:10,815 - Хочешь встречаться с ним? - Он красив и умен. 618 00:28:10,940 --> 00:28:12,440 Понимаю, почему я так напуган. 619 00:28:12,566 --> 00:28:14,146 - Встречайся с ним. - Может, и стану, если позвонит. 620 00:28:14,276 --> 00:28:15,236 - Давай, вперед. - Хорошо. 621 00:28:15,361 --> 00:28:18,281 - Веселитесь. - Хотя он посадит меня на диету. 622 00:28:21,492 --> 00:28:22,992 Ладно, вот эту. 623 00:28:23,119 --> 00:28:25,249 - Это от Натали. - Хочу предложить тост. 624 00:28:26,080 --> 00:28:27,750 За Адама и Кристину, 625 00:28:27,998 --> 00:28:30,958 они правда исключительные родители. Они потрясающие. 626 00:28:31,085 --> 00:28:33,875 - Послушайте. - И за нашу малышку Брэйверман! 627 00:28:34,004 --> 00:28:36,384 - Точно. - Которую, надеюсь, назовут Бланш 628 00:28:36,507 --> 00:28:37,677 в честь ее прабабушки. 629 00:28:37,800 --> 00:28:39,220 - Хорошая идея! - Боже, нет. 630 00:28:39,343 --> 00:28:40,683 - Не выйдет. - Самое главное, 631 00:28:40,803 --> 00:28:43,013 я хотел сказать, как мы с Камиллой гордимся, 632 00:28:43,139 --> 00:28:45,719 что вся наша семья собралась сегодня здесь. 633 00:28:46,434 --> 00:28:49,064 У нас правда исключительная, просто потрясающая семья. 634 00:28:49,186 --> 00:28:50,436 Это правда. 635 00:28:50,646 --> 00:28:53,816 Камилла, спасибо за то, что устроила эту чудесную вечеринку. 636 00:28:53,941 --> 00:28:55,321 - Класс, мама. - Тост! 637 00:28:55,443 --> 00:28:57,033 - Тост. - Ладно... За здоровье! 638 00:28:57,153 --> 00:28:58,493 У нас полно подарков еще. 639 00:28:58,612 --> 00:29:00,662 - Давайте соберем парней вместе. - Пожалуйста. 640 00:29:00,781 --> 00:29:02,071 - О боже. - С удовольствием! 641 00:29:02,199 --> 00:29:03,159 - Передай привет Ноэлю. - Ладно. 642 00:29:03,284 --> 00:29:04,294 - Хорошо. - Осторожно на дороге. Пока. 643 00:29:04,410 --> 00:29:05,700 - Пока, увидимся. - Пока. 644 00:29:17,548 --> 00:29:18,588 - Привет, любимая. - Привет, сладкий. 645 00:29:18,716 --> 00:29:20,006 - У тебя всё хорошо? - Да, хорошо. 646 00:29:20,593 --> 00:29:21,683 У Хэдди... 647 00:29:41,864 --> 00:29:43,534 Есть симпатичный маленький... 648 00:29:43,657 --> 00:29:48,157 Ну, я знаю, но даже за шесть лет жизни Сидни 649 00:29:48,287 --> 00:29:51,327 малышки рождаются одна красивее другой! 650 00:29:52,500 --> 00:29:54,210 Да! Это несправедливо. 651 00:29:54,335 --> 00:29:56,125 Дел стало гораздо больше, чувак. 652 00:29:56,253 --> 00:29:58,513 Но можно ведь в чем-то полагаться на интуицию... 653 00:29:58,631 --> 00:30:00,591 Для начала тебе понадобится много денег. 654 00:30:00,716 --> 00:30:02,426 И я знаю, у кого ты их возьмешь. 655 00:30:03,093 --> 00:30:04,433 У кого я их возьму? 656 00:30:05,888 --> 00:30:07,928 - Это хороший вопрос. - Мы не просим тебя давать деньги. 657 00:30:08,057 --> 00:30:09,097 - Нет, боже, нет. - Так вот, что ты думаешь? 658 00:30:09,225 --> 00:30:11,095 Мы берем кредит... Мы справимся. 659 00:30:11,227 --> 00:30:12,557 Вы берете кредит у... 660 00:30:12,686 --> 00:30:16,066 Я имею в виду, мы еще не получили, но скоро получим. 661 00:30:16,190 --> 00:30:19,190 И сколько покрывает этот кредит? Ты это знаешь? 662 00:30:21,403 --> 00:30:23,453 - Извини меня на секунду. У меня... - Да. 663 00:30:23,572 --> 00:30:25,162 Ощущение, что ко мне есть разговор. 664 00:30:28,827 --> 00:30:30,077 Привет. 665 00:30:31,580 --> 00:30:33,540 Ты на меня за что-то сердишься? 666 00:30:34,124 --> 00:30:36,634 Я не так много знаю о студиях звукозаписи. 667 00:30:36,752 --> 00:30:40,552 И, честно говоря, не уверена, чем именно ты занимаешься каждый день, 668 00:30:40,673 --> 00:30:42,553 но ты как-то умудрился убедить моего мужа, 669 00:30:42,675 --> 00:30:44,925 очень консервативного мужа, что это хорошая идея. 670 00:30:45,052 --> 00:30:47,102 И я немного волнуюсь. 671 00:30:47,221 --> 00:30:48,561 Ты знаешь, от этого многое зависит. 672 00:30:48,681 --> 00:30:50,891 Мне кажется, что это рискованно для моей семьи. 673 00:30:51,016 --> 00:30:52,936 У меня есть дочь, через год она пойдет в колледж. 674 00:30:53,060 --> 00:30:54,650 Еще у меня сын с особыми потребностями, 675 00:30:55,312 --> 00:30:58,772 и еще одна малышка вот-вот появится на свет, так что я волнуюсь. 676 00:30:59,775 --> 00:31:01,185 Я занимаюсь этим 10 лет. 677 00:31:01,318 --> 00:31:03,778 Я работал с сотнями артистов, что хотят работать со мной снова. 678 00:31:03,904 --> 00:31:06,324 Мы не обсуждаем бизнес прямо сейчас. 679 00:31:06,448 --> 00:31:10,368 На этом ставим точку. Я прошу лишь не напортачить. 680 00:31:11,245 --> 00:31:12,445 - Хорошо. - Это всё. 681 00:31:12,580 --> 00:31:14,080 Теперь мне нужно сходить в туалет. 682 00:31:14,206 --> 00:31:15,826 - Ладно, тебе нужна помощь. - Всё в порядке. 683 00:31:15,958 --> 00:31:16,958 Да, в порядке. 684 00:31:18,877 --> 00:31:20,127 - Хорошо поболтали. - Да, неплохо. 685 00:31:20,254 --> 00:31:21,884 - Да, это... - Ты не злишься, да? 686 00:31:22,006 --> 00:31:24,086 - Нет, не злюсь. - Ладно. Просто волновался. 687 00:31:41,609 --> 00:31:42,609 Привет. 688 00:31:44,236 --> 00:31:45,446 Зак? 689 00:31:45,904 --> 00:31:46,914 Чем могу помочь? 690 00:31:47,823 --> 00:31:49,123 Я Адам Брэйверман. 691 00:31:50,451 --> 00:31:51,741 Отец Хэдди. 692 00:31:53,996 --> 00:31:55,286 Твои родители дома? 693 00:31:57,875 --> 00:31:58,875 Спасибо. 694 00:32:01,086 --> 00:32:02,666 - Пожалуйста. - Спасибо. 695 00:32:04,214 --> 00:32:06,264 Не хочу защищать поведение Алекса, 696 00:32:06,383 --> 00:32:07,683 или оправдывать его поступок. 697 00:32:07,801 --> 00:32:10,261 Он совершил ошибку, и сам об этом знает и винит себя. 698 00:32:10,387 --> 00:32:14,057 И нам с женой тоже очень жаль, что он ударил вашего сына. 699 00:32:14,475 --> 00:32:17,135 Ей жаль, что она не смогла быть тут со мной, кстати, 700 00:32:18,228 --> 00:32:21,018 но у нас скоро родится малыш, и она плохо себя чувствует... 701 00:32:22,483 --> 00:32:23,693 В любом случае... 702 00:32:24,568 --> 00:32:26,898 Касательно Алекса, не знаю, что вы о нем слышали, 703 00:32:27,029 --> 00:32:28,989 слухи или что-то другое, но... 704 00:32:29,114 --> 00:32:31,164 Мы знаем то, что сказал окружной прокурор. 705 00:32:31,283 --> 00:32:32,243 Ну, в этом есть смысл. 706 00:32:32,368 --> 00:32:33,788 Он не посещает среднюю школу... 707 00:32:33,911 --> 00:32:35,251 Он там никогда даже не был. 708 00:32:35,371 --> 00:32:37,671 Нет, это неправда. Он ходил в среднюю школу. 709 00:32:37,790 --> 00:32:39,540 Он просто закончил ее не со своим классом. 710 00:32:39,667 --> 00:32:41,627 Он получил аттестат. Год назад, кажется. 711 00:32:41,752 --> 00:32:43,052 Аттестат или нет, 712 00:32:43,879 --> 00:32:46,219 этот парнишка оскорбил моего сына, 713 00:32:47,257 --> 00:32:51,217 и понесет ответственность за свой поступок. 714 00:32:54,765 --> 00:32:56,055 Хорошо. 715 00:33:01,355 --> 00:33:04,105 Моя дочь Хэдди познакомилась с Алексом прошлым летом, 716 00:33:04,525 --> 00:33:06,895 работая в столовой для бездомных, 717 00:33:07,778 --> 00:33:09,858 где моя мама помогает волонтером. 718 00:33:09,988 --> 00:33:12,408 Алекс тоже там работает. 719 00:33:15,160 --> 00:33:17,410 И когда мы с женой узнали, 720 00:33:18,330 --> 00:33:21,250 что Хэдди встречается с Алексом, мы оба были против, 721 00:33:21,375 --> 00:33:23,205 и мне стыдно признаться... 722 00:33:27,256 --> 00:33:30,676 Первичная информация о нем сильно нас напугала... 723 00:33:30,801 --> 00:33:32,141 Вы знали, что он судим? 724 00:33:32,261 --> 00:33:33,221 - Нет, не знали. - Правда? 725 00:33:33,345 --> 00:33:34,675 Мы недавно об этом узнали, и были шокированы, 726 00:33:34,805 --> 00:33:36,595 потому что мы уже знаем Алекса. 727 00:33:36,724 --> 00:33:38,234 Он хороший мальчишка. 728 00:33:38,892 --> 00:33:40,692 Это парень, который 729 00:33:40,978 --> 00:33:43,558 стремится изменить свою жизнь. 730 00:33:43,689 --> 00:33:46,069 На самом деле, когда он впервые попал в столовую, 731 00:33:46,191 --> 00:33:47,651 он пришел за горячей едой. 732 00:33:48,527 --> 00:33:49,897 Он был бездомным. 733 00:33:50,028 --> 00:33:51,858 А сейчас, знаете, что? Он управляет ею. 734 00:33:51,989 --> 00:33:53,739 Ему 20 лет, и он уже начальник. 735 00:33:53,866 --> 00:33:56,736 И он отлично управляет столовой. Он ответственный парень. 736 00:33:56,869 --> 00:34:00,159 И можете мне поверить, он много трудится, чтобы всё было как надо. 737 00:34:00,622 --> 00:34:03,292 Послушайте, мне жаль, что он ударил вашего сына. Правда. 738 00:34:07,546 --> 00:34:09,966 Но он пришел на вечеринку полностью трезвым, 739 00:34:10,090 --> 00:34:12,470 и, честно говоря, там было много пьяных школьников, 740 00:34:12,593 --> 00:34:15,683 а он лишь пытался доставить в целости мою дочь Хэдди домой. 741 00:34:16,096 --> 00:34:17,636 Но у Алекса была судимость, 742 00:34:17,765 --> 00:34:20,135 и он попадет в тюрьму, если вы подадите в суд... 743 00:34:20,642 --> 00:34:22,602 Он не заслуживает этого. Не тюрьмы. 744 00:34:22,728 --> 00:34:24,688 Он слишком хороший и порядочный человек. 745 00:34:26,815 --> 00:34:28,775 И я не хочу, чтобы его жизнь разрушилась. 746 00:34:37,743 --> 00:34:38,793 Да? 747 00:34:44,374 --> 00:34:45,504 Это уже просто смешно. 748 00:34:45,626 --> 00:34:48,046 Я знаю, как ты любишь свой латте. Так что, здесь. Хорошо? 749 00:34:48,170 --> 00:34:50,090 В этом здании. Не надо бегать больше. 750 00:34:50,214 --> 00:34:52,134 Перестань вести себя глупо, хорошо? 751 00:34:52,716 --> 00:34:54,046 Зои? 752 00:34:56,011 --> 00:34:57,551 Иди сюда, пожалуйста. 753 00:35:04,853 --> 00:35:06,773 Я чувствую себя как идиотка 754 00:35:07,940 --> 00:35:09,440 из-за того, что сделала. 755 00:35:09,566 --> 00:35:11,896 - Поэтому... - Ты просто избегаешь меня? 756 00:35:15,072 --> 00:35:16,662 Да, думаю, да. 757 00:35:18,492 --> 00:35:19,662 Присаживайся. 758 00:35:23,789 --> 00:35:25,119 Послушай. Я... просто... 759 00:35:25,249 --> 00:35:27,879 Я хочу, чтобы ты знала, что я не пыталась помочь тебе, 760 00:35:28,544 --> 00:35:30,464 скрывая свои корыстные мотивы. 761 00:35:31,296 --> 00:35:34,506 Хотя, ладно, у меня был корыстный мотив. 762 00:35:35,008 --> 00:35:36,928 Но я также хотела тебе помочь. 763 00:35:38,470 --> 00:35:40,350 Я и всё еще хочу тебе помочь. 764 00:35:42,140 --> 00:35:43,770 Хочешь знать, почему я сказала "нет"? 765 00:35:46,478 --> 00:35:49,478 - Неважно. Не беспокойся. - Нет, я правда хочу... 766 00:35:50,148 --> 00:35:51,438 Да, расскажи мне, пожалуйста. 767 00:35:54,862 --> 00:35:58,492 Ладно. Я хочу тайного усыновления. 768 00:36:08,750 --> 00:36:11,630 Я просто чувствую, что это уже очень тяжело, понимаешь? 769 00:36:12,754 --> 00:36:14,884 И мысль о том, 770 00:36:15,173 --> 00:36:18,223 что я передам своего малыша кому-то, кого я уже знаю, просто... 771 00:36:19,303 --> 00:36:22,063 Кому-то, кто мне нравится. Я просто... не могу. 772 00:36:24,182 --> 00:36:25,482 Мне просто кажется, 773 00:36:26,435 --> 00:36:30,055 что полный разрыв будет легче. 774 00:36:32,274 --> 00:36:35,154 - Боже, это звучит просто ужасно. - Нет. 775 00:36:35,944 --> 00:36:37,244 Эй. 776 00:36:39,573 --> 00:36:41,413 Зои, это не так. 777 00:36:42,409 --> 00:36:45,119 Я прекрасно тебя понимаю на самом деле. 778 00:36:47,080 --> 00:36:48,790 - Я правда понимаю. - Ладно. 779 00:36:49,541 --> 00:36:50,831 Хорошо. 780 00:36:54,963 --> 00:36:57,263 - Можешь оказать мне услугу? - Хорошо. 781 00:36:57,382 --> 00:36:58,882 Можешь покупать больше кофе? 782 00:36:59,092 --> 00:37:00,302 Да. 783 00:37:00,594 --> 00:37:02,304 Буду рада покупать больше кофе. 784 00:37:02,930 --> 00:37:05,600 Каждый час. 785 00:37:06,433 --> 00:37:08,943 - Двадцать минут. - Нет, я не такой кофеман. 45. 786 00:37:09,061 --> 00:37:10,311 Вообще-то ты такой кофеман. 787 00:37:10,437 --> 00:37:14,017 Мой бос думает, что я краду, у меня так упала выручка. 788 00:37:14,316 --> 00:37:15,566 Тогда каждые двадцать минут. 789 00:37:15,692 --> 00:37:17,442 - Через двадцать минут. - Ладно. 790 00:37:19,112 --> 00:37:20,282 Круто. 791 00:37:22,115 --> 00:37:23,115 Хорошо. 792 00:37:37,381 --> 00:37:38,341 Алло? 793 00:37:38,465 --> 00:37:39,835 Привет, это доктор Престридж. 794 00:37:40,300 --> 00:37:42,680 Звоню узнать, как Джаббар. 795 00:37:43,303 --> 00:37:44,473 Как его сыпь? 796 00:37:46,431 --> 00:37:49,351 Она прошла вообще-то. 797 00:37:49,559 --> 00:37:50,889 Хорошо. Я правда думаю, 798 00:37:51,019 --> 00:37:54,229 что нужно подержать его на диете без пшеницы 799 00:37:54,356 --> 00:37:56,856 еще месяц, просто чтобы исключить остальное. 800 00:37:57,401 --> 00:37:58,741 Если вы сможете это сделать. 801 00:37:59,152 --> 00:38:01,822 Да, хорошая идея. Звучит, как план. 802 00:38:02,114 --> 00:38:03,124 Отлично. 803 00:38:05,325 --> 00:38:08,695 Жасмин, хочу вас кое о чем спросить, и мне немного неловко. 804 00:38:09,496 --> 00:38:13,916 Это первый раз, когда я делаю нечто подобное, 805 00:38:14,042 --> 00:38:16,502 и я немного нервничаю, 806 00:38:17,546 --> 00:38:18,876 и если вы... 807 00:38:19,006 --> 00:38:21,466 Ну, если вы считаете, что я переступаю черту, 808 00:38:22,009 --> 00:38:24,139 или если вы чувствуете себя неуютно, 809 00:38:24,261 --> 00:38:27,141 пожалуйста, просто скажите это. Я не обижусь, обещаю. 810 00:38:30,100 --> 00:38:32,100 Вы согласитесь со мной поужинать? 811 00:38:35,689 --> 00:38:37,399 Конечно. 812 00:38:37,983 --> 00:38:39,443 Я... С удовольствием. 813 00:38:47,325 --> 00:38:49,785 - Здравствуйте, мистер Брэйверман. - Привет, Эми. Как поживаешь? 814 00:38:49,911 --> 00:38:52,711 - Хотела вернуть этот секатор. - О нет, не нужно. 815 00:38:52,831 --> 00:38:54,711 Отец сказал, это не наше. Дрю принес его. 816 00:38:54,833 --> 00:38:57,673 Ладно. Эй, Дрю! К тебе гости, Дрю! 817 00:38:57,794 --> 00:39:00,014 Дрю! Выходи, Дрю! 818 00:39:00,338 --> 00:39:01,918 Что? 819 00:39:02,049 --> 00:39:03,259 Привет... 820 00:39:04,051 --> 00:39:05,011 - Привет. - Прости. 821 00:39:05,135 --> 00:39:07,345 Не знала, что он станет кричать на тебя. 822 00:39:07,471 --> 00:39:10,221 Нет, он просто стареет. 823 00:39:10,515 --> 00:39:12,765 Они часто кричат, я думаю. 824 00:39:15,062 --> 00:39:17,482 Я принесла это назад. 825 00:39:17,606 --> 00:39:19,186 Папа сказал, он не наш. 826 00:39:19,316 --> 00:39:21,646 Это не их. 827 00:39:22,861 --> 00:39:24,281 - Да. - Ты шутишь. Кто ж знал? 828 00:39:24,404 --> 00:39:25,614 - Как странно. - Да. 829 00:39:28,825 --> 00:39:30,115 Мне нравится твоя рубашка. 830 00:39:31,078 --> 00:39:32,448 - Спасибо. - Да. 831 00:39:32,579 --> 00:39:34,329 Вообще-то я стащила ее у сестры. 832 00:39:38,043 --> 00:39:39,753 Эй, а как твой пес? 833 00:39:39,920 --> 00:39:41,300 Он в порядке. 834 00:39:41,880 --> 00:39:42,840 - Хорошо. - Да. 835 00:39:42,964 --> 00:39:45,224 Я волновался за него вообще-то. 836 00:39:45,342 --> 00:39:47,932 Нет, правда, всё в порядке, и он всегда возвращается. 837 00:39:48,053 --> 00:39:49,393 - Здорово. - Да. 838 00:39:49,513 --> 00:39:51,683 Да, хотя ты вот точно исчез. 839 00:39:52,057 --> 00:39:54,937 - Да, я... Нужно было делать кое-что. - Да. 840 00:39:55,060 --> 00:39:57,020 Нужно было подготовить шоу. Так что... 841 00:39:57,145 --> 00:39:59,725 - Я... Мне жаль, что так вышло. - Всё нормально. 842 00:40:01,191 --> 00:40:04,531 - Ладно, думаю, мне пора. - Ладно. 843 00:40:04,653 --> 00:40:06,323 Увидимся. 844 00:40:11,451 --> 00:40:14,291 Вообще-то, Эми? Эй, я знаю, 845 00:40:15,163 --> 00:40:17,503 было бы странно, но вдруг ты согласилась бы 846 00:40:17,624 --> 00:40:19,924 пойти в кино? Со мной? 847 00:40:20,293 --> 00:40:21,593 Что, прямо сейчас? 848 00:40:21,753 --> 00:40:23,343 Нет. 849 00:40:23,463 --> 00:40:25,263 Например, в этот выходной? 850 00:40:26,716 --> 00:40:28,216 - Да. - Правда? 851 00:40:28,343 --> 00:40:30,183 - Да. Хорошая идея. - Отлично. 852 00:40:30,303 --> 00:40:32,063 - Ладно. - Хорошо. 853 00:40:32,556 --> 00:40:33,926 - Ладно, пока. - Пока. 854 00:40:34,808 --> 00:40:36,018 Увидимся. 855 00:40:39,980 --> 00:40:41,980 Привет. Я занималась клумбой. 856 00:40:43,358 --> 00:40:44,778 Стул чудесно выглядит. 857 00:40:47,028 --> 00:40:48,238 Мама! Папа! 858 00:40:48,822 --> 00:40:49,872 - Что случилось? - Что происходит? 859 00:40:49,990 --> 00:40:51,700 Они отзывают иск против Алекса! 860 00:40:51,950 --> 00:40:53,030 Ты шутишь! 861 00:40:53,702 --> 00:40:55,002 Адвокат только что звонил. 862 00:40:55,120 --> 00:40:56,580 Это отлично. Что сказал адвокат? 863 00:40:56,705 --> 00:40:58,495 Что Белсы больше не хотят продолжать это, 864 00:40:58,623 --> 00:41:00,963 и что без них никакого дела нет, 865 00:41:01,293 --> 00:41:03,963 и что-то о вас двоих. 866 00:41:04,254 --> 00:41:07,094 Не могу в это поверить! Почему вы мне не сказали? 867 00:41:07,215 --> 00:41:09,255 Ну, мы не были уверены, что всё получится. 868 00:41:09,509 --> 00:41:11,679 - Ну, всё получилось. Спасибо. - Пожалуйста. 869 00:41:12,262 --> 00:41:13,932 - Я люблю вас. - Я тоже тебя люблю. 870 00:41:15,307 --> 00:41:16,677 И тебя тоже люблю. 871 00:41:16,808 --> 00:41:19,938 Спасибо, пойду приму душ! 872 00:41:21,730 --> 00:41:23,980 - Она так счастлива. - Ты сделала хорошее дело. 873 00:41:24,900 --> 00:41:26,610 - Это ты сделал хорошее дело. - Идея была твоя. 874 00:41:26,735 --> 00:41:28,235 Ты воплотил ее в жизнь. 875 00:41:30,030 --> 00:41:31,700 - Ты в порядке? - Да. 876 00:41:32,282 --> 00:41:33,582 Кажется, у тебя что-то на уме. 877 00:41:33,700 --> 00:41:36,200 Если это о студии звукозаписи, буду рад поговорить об этом. 878 00:41:36,328 --> 00:41:39,288 Я про это совсем не волнуюсь. Я думаю вот об этом. 879 00:41:39,748 --> 00:41:41,288 - Правда? - Да. 880 00:41:41,875 --> 00:41:43,415 Это контур ее ручки. 881 00:41:44,169 --> 00:41:46,169 - Да. - А это ее носик. 882 00:41:48,548 --> 00:41:50,718 - Что это? - Ничего. Я просто... 883 00:41:53,178 --> 00:41:54,928 Просто немного волнуюсь. 884 00:41:57,057 --> 00:41:58,807 Послушай, это хорошо, что девочка. 885 00:41:58,934 --> 00:41:59,944 - Правда? - Да, я знаю. 886 00:42:00,060 --> 00:42:03,560 Но всё равно есть шанс из-за Макса, ты ведь знаешь. 887 00:42:05,148 --> 00:42:06,938 Я имею в виду, статистика лучше. 888 00:42:07,442 --> 00:42:08,492 Я знаю. 889 00:42:11,988 --> 00:42:13,408 Но в любом случае, 890 00:42:13,990 --> 00:42:15,910 я буду ее очень любить. 891 00:42:18,370 --> 00:42:19,750 Я уже ее люблю.