1 00:00:01,085 --> 00:00:03,245 Но ты ему нравишься, и это неплохо. 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,379 Ранее в сериале 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,755 Девушка с кофе беременна. 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,591 Хочу спросить, согласится ли она продать своего ребенка. 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,758 Кажется, я нашла место. 6 00:00:10,928 --> 00:00:11,928 Эмбер переезжает. 7 00:00:12,054 --> 00:00:13,514 В следующем году надо начинать 8 00:00:13,639 --> 00:00:15,059 - социализировать его. - Ладно. 9 00:00:15,182 --> 00:00:16,812 Нам надо создать дело вместе. 10 00:00:16,934 --> 00:00:19,104 Когда увидишь это место, поймешь, о чем я. 11 00:00:19,228 --> 00:00:20,268 Я хочу это делать. 12 00:00:20,479 --> 00:00:21,769 Но с тобой. 13 00:00:21,981 --> 00:00:25,111 Родители, чьего сына ты ударил, собираются подавать в суд. 14 00:00:25,234 --> 00:00:27,324 Это не первое мое правонарушение. 15 00:00:43,669 --> 00:00:44,799 Будет очень здорово. 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,670 Если захочешь что-то сказать, 17 00:00:46,797 --> 00:00:48,047 помни, нужно поднять руку 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,764 и дождаться вызова учительницы. 19 00:00:49,884 --> 00:00:51,684 Точно. А если захочешь представиться, 20 00:00:51,802 --> 00:00:53,852 скажешь, "Привет, я Макс Бравермен". 21 00:00:53,971 --> 00:00:55,351 Там много хороших ребят. 22 00:00:55,473 --> 00:00:56,643 А если улыбнешься, 23 00:00:56,766 --> 00:00:58,426 покажешь, что хочешь подружиться. 24 00:00:58,559 --> 00:01:00,139 - Да, смотри им в глаза. - Точно. 25 00:01:00,269 --> 00:01:01,309 Смотреть в глаза. 26 00:01:01,437 --> 00:01:03,687 Улыбаться. Я Макс Бревермен. Не поправлять. 27 00:01:04,106 --> 00:01:05,976 Здесь будет намного лучше, чем в Футпас. 28 00:01:06,108 --> 00:01:07,148 - Да. - Почему? 29 00:01:07,276 --> 00:01:09,696 Потому что там давали мороженое всего раз в неделю. 30 00:01:09,820 --> 00:01:12,450 - А здесь каждый день. - Понятно. 31 00:01:12,615 --> 00:01:13,865 Смотрите! Бравермены! 32 00:01:13,991 --> 00:01:15,371 - Привет! - Бравермены! 33 00:01:15,493 --> 00:01:18,003 Сегодня первый школьный день. Рады? 34 00:01:18,120 --> 00:01:19,660 - Ребенок толкается? - Немного. 35 00:01:19,789 --> 00:01:20,919 - Не скучай, Сид. - Пока. 36 00:01:21,040 --> 00:01:22,460 - Удачи. - Привет, Джаббар. 37 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 - Пока. - Пока, ребятки. 38 00:01:24,418 --> 00:01:25,418 Пока, Макс! 39 00:01:25,920 --> 00:01:27,840 - Пока, папа! - Пока, папа! 40 00:01:29,673 --> 00:01:31,383 Здорово, да? 41 00:01:35,304 --> 00:01:39,564 Так. Сейчас посмотрим. Французский кофе. 42 00:01:39,683 --> 00:01:41,103 - Снова? - Да. 43 00:01:41,227 --> 00:01:42,647 Ты что, всю ночь работала? 44 00:01:42,770 --> 00:01:44,190 Нет, просто люблю кофе. 45 00:01:44,355 --> 00:01:47,185 Много кофе, всякого-разного. 46 00:01:47,566 --> 00:01:51,276 Слушай, можно задать юридический вопрос? 47 00:01:51,695 --> 00:01:52,695 Конечно. 48 00:01:54,240 --> 00:01:55,700 Я просто - 49 00:01:55,825 --> 00:01:57,485 Знаешь, забудь. 50 00:01:57,618 --> 00:01:58,868 - Ты занята. - Нет, нет. 51 00:01:58,994 --> 00:02:00,124 - Я - - Все в порядке. 52 00:02:00,246 --> 00:02:02,406 - Прости - - Зоуи, я же сказала - спрашивай. 53 00:02:02,540 --> 00:02:04,290 - Что стряслось? - Так, ну - 54 00:02:04,458 --> 00:02:09,128 Хозяин квартиры сказал, что я должна съехать. 55 00:02:09,296 --> 00:02:10,626 Но я думаю, он хочет, чтобы 56 00:02:10,756 --> 00:02:13,006 друг его девушки въехал в квартиру. 57 00:02:13,175 --> 00:02:14,255 Это нелегально. 58 00:02:14,385 --> 00:02:15,335 - Да? - Да. 59 00:02:15,469 --> 00:02:17,469 - Я так и знала. - У него нет прав. 60 00:02:17,596 --> 00:02:19,266 - Круто. - Так нельзя. 61 00:02:19,723 --> 00:02:20,773 Круто. 62 00:02:21,183 --> 00:02:24,563 Слушай, я набросаю тебе письмо о прекращении противоправных действий. 63 00:02:24,687 --> 00:02:26,517 С этим я тебе помогу. 64 00:02:27,356 --> 00:02:29,066 - Правда? - Да. 65 00:02:30,067 --> 00:02:31,237 - Нет. У меня нет - 66 00:02:31,360 --> 00:02:33,240 Денег, так что забудь. 67 00:02:33,362 --> 00:02:34,412 Об этом не переживай. 68 00:02:34,530 --> 00:02:35,910 - У меня нет денег. - Не беда. 69 00:02:36,031 --> 00:02:37,531 Я все оплачу. Однозначно. 70 00:02:37,658 --> 00:02:39,028 - Я верну. - Не переживай. 71 00:02:39,159 --> 00:02:41,829 - Я заплачу. - Серьезно, не переживай. 72 00:02:42,413 --> 00:02:44,123 Помогу с удовольствием. 73 00:02:45,916 --> 00:02:47,666 Хорошо. Здорово. 74 00:02:50,838 --> 00:02:52,378 Если держаться начальной суммы, 75 00:02:52,506 --> 00:02:54,626 и если на первые три месяца уже есть клиенты, 76 00:02:54,758 --> 00:02:56,258 которые готовы работать с тобой, 77 00:02:56,385 --> 00:02:59,345 ты, мой друг, сможешь получить доход уже на четвертый месяц. 78 00:03:01,348 --> 00:03:02,348 Но следуй плану. 79 00:03:02,474 --> 00:03:04,894 Это место должно отвечать заявленным требованиям. 80 00:03:05,019 --> 00:03:07,519 И, по сравнению с остальными, оно весьма необычно. 81 00:03:09,189 --> 00:03:12,359 Я считаю, создание фирменной звукозаписи высокого класса 82 00:03:12,484 --> 00:03:14,614 не самый худший твой проект. 83 00:03:14,862 --> 00:03:16,952 Здорово. Спасибо. 84 00:03:17,072 --> 00:03:20,162 Я не очень-то разбираюсь в этом, но по-моему, это очень круто. 85 00:03:20,868 --> 00:03:22,368 Так мы беремся за это? 86 00:03:24,204 --> 00:03:26,214 Ты - да. А я не могу. 87 00:03:26,540 --> 00:03:29,080 Ну... Постой, я не понимаю. 88 00:03:29,209 --> 00:03:30,499 Проект жизнеспособный. 89 00:03:30,628 --> 00:03:32,588 У меня на столе лежит реальное предложение. 90 00:03:32,713 --> 00:03:34,213 - О продаже рутбира? - Да. 91 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 И других видов пива и соды. 92 00:03:37,259 --> 00:03:38,509 Да ладно тебе, Адам. 93 00:03:38,636 --> 00:03:40,296 Это реальное предложение, не могу. 94 00:03:40,429 --> 00:03:41,719 У меня дом, дети. 95 00:03:41,847 --> 00:03:43,767 - Я не могу рисковать. - У меня тоже. 96 00:03:43,891 --> 00:03:46,351 Слушай, я правда считаю, это очень интересный проект. 97 00:03:46,477 --> 00:03:48,017 Ты сможешь, и все получится. 98 00:03:48,145 --> 00:03:49,765 Но я не могу присоединиться. 99 00:03:50,522 --> 00:03:51,822 Не могу. 100 00:03:53,776 --> 00:03:57,236 ПРАЗДНИК "СНОВА В ШКОЛУ" 101 00:03:58,197 --> 00:04:01,237 Я никого не буду просить лезть на парту. 102 00:04:02,076 --> 00:04:04,076 А потом мы идем в "Романтикс". 103 00:04:04,203 --> 00:04:06,663 Волноваться не стоит, слишком романтично не будет. 104 00:04:06,789 --> 00:04:08,539 Здесь им помощь не нужна. 105 00:04:08,666 --> 00:04:11,246 Я очень верю в ребят, хочу, чтобы они серьезно учились, 106 00:04:11,377 --> 00:04:14,047 но и развлеклись тоже. 107 00:04:14,171 --> 00:04:15,301 У нас девять месяцев, 108 00:04:15,422 --> 00:04:17,682 и я хочу, чтобы они вспоминали это с любовью, 109 00:04:17,800 --> 00:04:21,600 потому что, как сказала моя хорошая подруга Эмили Дикенсон, 110 00:04:21,720 --> 00:04:26,390 "Потому что она не вернется, 111 00:04:27,726 --> 00:04:29,476 нам столь сладостная жизнь". 112 00:04:29,603 --> 00:04:30,773 И... 113 00:04:30,980 --> 00:04:32,020 - Какой стыд. - Нет! 114 00:04:32,147 --> 00:04:34,727 Но, если мы не сделаем это сейчас, мне кажется, это... 115 00:04:34,858 --> 00:04:36,028 Это хорошая мысль. 116 00:04:36,151 --> 00:04:37,191 - ...будет хуже. - Да. 117 00:04:37,319 --> 00:04:39,359 Если подумать. Кто же знал, правда? 118 00:04:39,488 --> 00:04:41,238 Кто знал, что Эмили Дикинсон 119 00:04:41,365 --> 00:04:44,985 так меня возбудит? 120 00:04:45,119 --> 00:04:47,709 Я тоже удивлен, потому что она умерла девственницей. 121 00:04:48,163 --> 00:04:50,373 Не знаю, зачем я это сказал. Пожалуйста, не - 122 00:04:54,795 --> 00:04:57,255 Родители 123 00:05:49,349 --> 00:05:50,429 Привет. 124 00:05:52,770 --> 00:05:53,810 Здравствуй. 125 00:05:55,606 --> 00:05:59,186 Не думаю, что мы должны это делать снова. 126 00:06:00,235 --> 00:06:01,445 Не - 127 00:06:01,653 --> 00:06:03,863 Это как-то неправильно. 128 00:06:03,989 --> 00:06:06,829 - Понимаешь? - Да. Понимаю. И я не хочу. 129 00:06:06,950 --> 00:06:08,120 Не переживай из-за этого. 130 00:06:08,243 --> 00:06:09,793 - Нет, я не из тех. - Просто нет - 131 00:06:09,912 --> 00:06:11,832 - Контакта. - Я ужасен, я знаю. 132 00:06:11,955 --> 00:06:13,745 - Знаю. - Нет, нет, нет. Дело во мне. 133 00:06:13,874 --> 00:06:16,044 Ну да, и немного в тебе. 134 00:06:17,503 --> 00:06:18,553 Тен! Привет! 135 00:06:20,255 --> 00:06:21,715 Давай, Сара. 136 00:06:22,007 --> 00:06:23,047 - Это отец! - Серьезно? 137 00:06:23,175 --> 00:06:25,425 - Папа идет. Папа постучит. - Это папа. Прячься! 138 00:06:25,552 --> 00:06:27,722 - Что делать? - Прячься! 139 00:06:27,846 --> 00:06:28,966 Я иду! Подожди! 140 00:06:29,098 --> 00:06:30,638 - Что такое? - Ничего! Постой. 141 00:06:30,766 --> 00:06:32,016 Ладно, стою. 142 00:06:32,142 --> 00:06:33,982 Такое не каждый день увидишь. 143 00:06:34,144 --> 00:06:36,984 Я не вхожу. Ну нет, вхожу. 144 00:06:37,356 --> 00:06:38,476 - Привет. - Привет. 145 00:06:38,690 --> 00:06:41,360 Угощение для твоей вечеринки. 146 00:06:41,568 --> 00:06:43,698 - Праздника. - Боже мой! 147 00:06:43,821 --> 00:06:44,951 - Да уж. - Убирайся! 148 00:06:45,072 --> 00:06:46,662 Я принес чашку для твоего дружка. 149 00:06:46,782 --> 00:06:48,372 - Вижу. - Твоего дружка. 150 00:06:48,659 --> 00:06:50,289 Эй там, я не принес сливки! 151 00:06:50,410 --> 00:06:52,200 Любите сливки? Эй! 152 00:06:52,329 --> 00:06:53,829 - Нет, сэр! Спасибо, сэр! - Нет? 153 00:06:53,956 --> 00:06:55,416 Какой он белый. 154 00:06:55,749 --> 00:06:57,629 - Что? - Незагорелый совсем. 155 00:06:57,751 --> 00:06:59,591 - Папа, убирайся. - И худой. 156 00:06:59,711 --> 00:07:01,671 - Боже мой. - Я ухожу. 157 00:07:01,880 --> 00:07:03,800 - Ты там? Ты в порядке? - Да. 158 00:07:03,924 --> 00:07:05,304 Необязательно было прятаться. 159 00:07:05,425 --> 00:07:07,585 Да просто...старый рефлекс. Понимаешь? 160 00:07:07,719 --> 00:07:10,639 Я прямо горд. Словно обряд посвящения прошел. 161 00:07:10,764 --> 00:07:12,604 Ты был быстр. Как... 162 00:07:12,724 --> 00:07:15,444 - Я не знал, что делать. Испугался. - Ты уже так делал. 163 00:07:15,561 --> 00:07:17,441 Да, было такое. 164 00:07:18,939 --> 00:07:22,319 РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ПРОДУКЦИИ 165 00:07:25,279 --> 00:07:27,739 - Привет, милый. - Доброе утро. 166 00:07:28,198 --> 00:07:30,948 - Ты рано встал. - Да. 167 00:07:32,286 --> 00:07:33,826 Что ты делаешь? 168 00:07:34,079 --> 00:07:37,789 Думаю, что если отказаться от этой работы. 169 00:07:41,503 --> 00:07:43,213 Я думала, ты сказал, что хочешь - 170 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Да просто все думаю об этом. 171 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Распространение напитков. 172 00:07:48,719 --> 00:07:50,099 Я бы купила у тебя напиток. 173 00:07:50,220 --> 00:07:53,890 Просто не совсем та карьера, о которой я мечтал. 174 00:07:54,016 --> 00:07:56,976 Я знаю. Но это временно, пока не найдешь чего-то интересного. 175 00:07:57,728 --> 00:07:59,608 - Вот и все. - Это правда. Это аргумент. 176 00:07:59,855 --> 00:08:01,895 Я должен ответить до среды. 177 00:08:02,441 --> 00:08:03,691 Ясно. 178 00:08:04,568 --> 00:08:05,938 Решай, как тебе хочется. 179 00:08:06,069 --> 00:08:07,449 Да. 180 00:08:08,280 --> 00:08:10,320 Тогда надо соглашаться. Буду работать. 181 00:08:12,910 --> 00:08:15,040 Итак, Алекс, парня зовут Крейг Дэвид. 182 00:08:15,162 --> 00:08:18,792 Очень компетентный молодой адвокат, занимается некоммерческими проектами. 183 00:08:18,916 --> 00:08:21,836 Я поговорила с ним о тебе, и он сказал перезвонить ему. 184 00:08:22,377 --> 00:08:25,587 Постой, так ты не сможешь помочь? Я думал, ты это сделаешь. 185 00:08:25,714 --> 00:08:28,344 Я не занимаюсь уголовным правом. 186 00:08:29,468 --> 00:08:30,638 Но... 187 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 Он отличный юрист, и я всегда рядом. 188 00:08:35,224 --> 00:08:36,484 Просто родители 189 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 подали в суд за нападение с побоями, 190 00:08:38,477 --> 00:08:41,227 а это не мой профиль. 191 00:08:41,355 --> 00:08:42,805 - Ладно, я понял. - Понимаешь? 192 00:08:46,401 --> 00:08:48,951 - Все будет в порядке. - Я уверен в этом. 193 00:08:49,071 --> 00:08:50,741 Большое спасибо за контакт. 194 00:08:50,864 --> 00:08:52,494 Хайди, тебе пора на занятия. 195 00:08:52,616 --> 00:08:53,946 - Уже время. - Да. 196 00:08:54,743 --> 00:08:56,453 - Я очень благодарен. - Конечно. 197 00:08:57,454 --> 00:08:58,584 Эй, Хайди. 198 00:08:58,872 --> 00:09:00,752 Удачного первого дня в выпускном классе. 199 00:09:01,124 --> 00:09:02,714 - Да, спасибо. - Ага. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,174 Спасибо. 201 00:09:06,004 --> 00:09:07,594 Это так серьезно? 202 00:09:09,049 --> 00:09:11,799 Вообще-то, да. 203 00:09:12,511 --> 00:09:14,011 Так его могут посадить за это? 204 00:09:15,472 --> 00:09:16,602 Возможно. 205 00:09:18,517 --> 00:09:19,687 Понятно. 206 00:09:20,185 --> 00:09:22,305 Вы обсуждали это с родителями? 207 00:09:25,107 --> 00:09:27,397 - Сделайте это как можно скорее. - Да. Я понимаю. 208 00:09:27,526 --> 00:09:29,606 Ладно, спасибо. 209 00:09:29,736 --> 00:09:31,606 - Еще раз, спасибо. - Конечно, конечно. 210 00:09:31,738 --> 00:09:32,778 Пока. 211 00:09:34,366 --> 00:09:37,236 Большой проект по социологии, который мы будем делать, 212 00:09:37,369 --> 00:09:40,289 будет об изучении калифорнийских миссий. 213 00:09:40,789 --> 00:09:42,669 Это долгосрочный проект на четыре недели. 214 00:09:42,791 --> 00:09:43,881 В книгах писать нельзя. 215 00:09:44,001 --> 00:09:44,961 Макс? 216 00:09:45,085 --> 00:09:46,035 - Я не пишу. - Пишешь. 217 00:09:46,169 --> 00:09:47,959 Если хочешь сказать, подними руку. 218 00:09:48,088 --> 00:09:50,128 Она пишет в книге, а этого делать нельзя. 219 00:09:50,257 --> 00:09:51,837 Нет. Я не пишу. Я не пишу в книге. 220 00:09:51,967 --> 00:09:54,467 Пишешь. Писать в книге нельзя. Это есть в правилах. 221 00:09:54,720 --> 00:09:57,310 Макс, послушай, мы с этим позже разберемся. 222 00:09:57,472 --> 00:10:00,482 В правилах также написано, что шуметь в классе нельзя. 223 00:10:00,767 --> 00:10:01,807 Так, Макс? 224 00:10:02,269 --> 00:10:03,559 Так? 225 00:10:04,229 --> 00:10:07,769 - Хорошо. Итак, поговорим о миссиях. - Придурок. 226 00:10:07,899 --> 00:10:10,489 Кто-нибудь знает, сколько миссий вообще было? 227 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 Двадцать один. До сих пор. 228 00:10:12,446 --> 00:10:14,236 - До сих пор. - Это правильный ответ, 229 00:10:14,364 --> 00:10:18,124 но не мог бы ты поднимать руку, пожалуйста, до того, как отвечать? 230 00:10:18,243 --> 00:10:20,623 Как звали основоположника этой деятельности? 231 00:10:20,746 --> 00:10:22,036 - Да? - Отец Серра. 232 00:10:22,164 --> 00:10:23,874 - Отец Хуниперо Серра. - Отлично. 233 00:10:23,999 --> 00:10:26,129 Она сказала неправильно. Кучу людей могло 234 00:10:26,251 --> 00:10:28,591 звать Серра, кто тоже были священниками. 235 00:10:28,712 --> 00:10:30,462 Но, возможно, их было не так много. 236 00:10:30,589 --> 00:10:31,799 Это частая фамилия. 237 00:10:31,923 --> 00:10:33,593 Кто знает название их дороги? 238 00:10:33,717 --> 00:10:35,427 - Эль Камино Реал. - Правильно, Макс. 239 00:10:35,552 --> 00:10:37,802 Но, опять же, поднимай руку, 240 00:10:37,929 --> 00:10:40,809 я должна вызвать тебя перед тем, как ты станешь отвечать. 241 00:10:40,932 --> 00:10:42,102 Надо было подчеркнуть. 242 00:10:42,225 --> 00:10:43,635 Вы просто сказали про руку. 243 00:10:43,935 --> 00:10:46,055 - Я подчеркнула. - Вы просто сказали поднять. 244 00:10:46,188 --> 00:10:47,188 Макс. 245 00:10:47,314 --> 00:10:48,574 Зачем вообще поднимать ее, 246 00:10:48,690 --> 00:10:50,440 ведь при нормальном разговоре - 247 00:10:50,567 --> 00:10:52,357 - Послушай, мы - - не поднимают руку, 248 00:10:52,486 --> 00:10:54,736 когда хотят что-то добавить к разговору. 249 00:10:54,863 --> 00:10:56,163 Макс, погорим позже. 250 00:10:56,615 --> 00:10:58,735 Я пила на вечеринке, 251 00:10:59,201 --> 00:11:02,121 и Алекс приехал, чтобы забрать меня. 252 00:11:02,496 --> 00:11:04,366 Произошло недопонимание. 253 00:11:04,581 --> 00:11:07,041 Хозяин дома, Зак, 254 00:11:07,250 --> 00:11:10,340 решил, что Алекс меня достает, 255 00:11:10,712 --> 00:11:12,762 и повел себя очень грубо. 256 00:11:12,881 --> 00:11:15,591 Он толкнул Алекса, и - 257 00:11:17,135 --> 00:11:19,345 Все вышло неприятно, и Алекс ударил его. 258 00:11:19,679 --> 00:11:21,599 Они стали драться. Ничего особенного. 259 00:11:21,723 --> 00:11:24,273 Все закончилось быстро. Это была моя вина. 260 00:11:24,393 --> 00:11:26,853 Нет, во всем виноват только я. 261 00:11:26,978 --> 00:11:28,188 Это была моя вина. 262 00:11:28,897 --> 00:11:31,357 Я не должен был отвечать. Не должен был бить его. 263 00:11:33,693 --> 00:11:36,913 Я даже не знаю, что сейчас сказать. 264 00:11:37,823 --> 00:11:39,453 Но вы должны знать, 265 00:11:39,574 --> 00:11:42,334 что та семья 266 00:11:42,452 --> 00:11:46,122 собирается подать в суд за нападение с избиением. 267 00:11:52,129 --> 00:11:53,419 У тебя есть адвокат? 268 00:11:55,674 --> 00:11:56,844 Да. 269 00:11:56,967 --> 00:12:00,597 Но я не хочу, чтобы вы из-за этого волновались. Я все улажу. 270 00:12:00,804 --> 00:12:03,854 Мы просто решили, что вы должны знать. 271 00:12:18,113 --> 00:12:19,323 Детка. 272 00:12:20,490 --> 00:12:22,370 - Я проснулся. - Вставай, пора в школу. 273 00:12:22,492 --> 00:12:23,992 Надо идти. 274 00:12:25,829 --> 00:12:27,079 Макс? 275 00:12:30,542 --> 00:12:32,792 Ты рад, что сегодня идешь в школу? 276 00:12:32,919 --> 00:12:34,589 Как ощущения? 277 00:12:38,133 --> 00:12:40,593 Тебе нравится учительница? Она хорошая? 278 00:12:40,719 --> 00:12:42,969 Я думал, ты вчера уже об этом спрашивала. 279 00:12:43,096 --> 00:12:44,596 Ты прав. Знаю, что спрашивала. 280 00:12:45,724 --> 00:12:47,564 Просто интересно - 281 00:12:48,602 --> 00:12:51,152 Тебе здесь нравится так же, как в Футпас? 282 00:12:51,396 --> 00:12:53,566 Не знаю. Нормальное место. 283 00:12:55,942 --> 00:12:57,782 А друзья? Завел новых друзей? 284 00:12:57,903 --> 00:13:00,113 Я уверена, там много хороших ребят, которые - 285 00:13:00,739 --> 00:13:02,659 - Нет. - ...хотели бы с тобой общаться. 286 00:13:02,782 --> 00:13:04,032 Нет. 287 00:13:04,159 --> 00:13:05,789 Можно позавтракать? 288 00:13:07,454 --> 00:13:08,754 Конечно. 289 00:13:09,789 --> 00:13:11,329 Я сейчас приготовлю. 290 00:13:20,675 --> 00:13:22,795 - Привет. - Поэтому я не могу доверять тебе. 291 00:13:22,928 --> 00:13:24,298 Вот поэтому ты меня пугаешь. 292 00:13:24,429 --> 00:13:25,929 Тем, как я одет? 293 00:13:26,056 --> 00:13:29,226 Мне только что позвонил домой какой-то парень, 294 00:13:29,351 --> 00:13:31,021 сказал, что завтра встреча, где 295 00:13:31,144 --> 00:13:33,734 будем обсуждать аренду, и назвал меня партнером. 296 00:13:33,855 --> 00:13:35,975 - Ах, это. - Я не твой партнер, понятно? 297 00:13:36,107 --> 00:13:38,777 Я конкретно сказал тебе, что не могу этим заниматься. 298 00:13:38,902 --> 00:13:41,072 У тебя пятнадцать лет был удачный бизнес. 299 00:13:41,196 --> 00:13:43,866 В заявке здорово смотрится. Что тебе стоит. 300 00:13:43,990 --> 00:13:45,950 Я просто выслал твое резюме и номер полиса. 301 00:13:46,076 --> 00:13:47,696 Стой, ты дал мой номер страховки? 302 00:13:47,827 --> 00:13:49,157 Откуда ты его взял? 303 00:13:49,287 --> 00:13:51,117 У отца. Откуда и всегда. 304 00:13:51,248 --> 00:13:52,578 Ты уже это делал? 305 00:13:52,707 --> 00:13:54,207 - Конечно! - Поверить не могу. 306 00:13:54,334 --> 00:13:55,344 Да чего ты. 307 00:13:55,460 --> 00:13:58,170 Именно поэтому я и не хотел заводить с тобой дело. 308 00:13:58,296 --> 00:14:00,716 Потому что я делаю все, чтобы у меня получилось? 309 00:14:01,341 --> 00:14:03,391 Я не хочу лишиться этого шанса, Адам. 310 00:14:03,510 --> 00:14:05,680 В этом здании что-то есть. 311 00:14:05,804 --> 00:14:07,764 Там встречаются прошлое и настоящее 312 00:14:07,889 --> 00:14:11,519 в закусочной на Хейт Эшбери. Там может случится что-то хорошее. 313 00:14:12,269 --> 00:14:14,519 Я просто прошу тебя встретится с арендодателем. 314 00:14:14,646 --> 00:14:16,396 Это место приглянулось еще кое-кому, 315 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 и надо убедить отдать его мне. 316 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Ты это можешь. Люди тебе доверяют. 317 00:14:20,193 --> 00:14:21,863 У этого есть причина, Кросби. 318 00:14:21,987 --> 00:14:23,697 - Я заслуживаю доверия. - Я знаю. 319 00:14:23,822 --> 00:14:25,912 У тебя есть это свойство, и мне оно нужно. 320 00:14:26,491 --> 00:14:28,621 Просто пойдем со мной, поговорим о цифрах, 321 00:14:28,743 --> 00:14:30,253 как ты это делал в Панкейк Хауз. 322 00:14:30,370 --> 00:14:32,210 У тебя получилось их заинтересовать. 323 00:14:32,330 --> 00:14:34,830 А потом ты навсегда забудешь об этом. 324 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Как только я получу аренду, 325 00:14:36,334 --> 00:14:38,964 твое имя оттуда исчезнет, и всё. 326 00:14:43,758 --> 00:14:45,138 - Дорогой? - Да. 327 00:14:45,760 --> 00:14:48,890 Помнишь, я шутила насчет девушки, которая кофе разносит, 328 00:14:49,014 --> 00:14:50,314 на тему забрать ее ребенка? 329 00:14:50,432 --> 00:14:51,602 Да. 330 00:14:51,975 --> 00:14:54,185 - А что, если бы я это сделала? - Сделала что? 331 00:14:54,769 --> 00:14:56,559 Спросила про ребенка. 332 00:14:58,481 --> 00:15:00,481 Ребенок ей не нужен, она хочет отказаться. 333 00:15:00,775 --> 00:15:03,105 - А нам он нужен. - Постой. 334 00:15:03,403 --> 00:15:04,783 О чем ты говоришь? 335 00:15:05,488 --> 00:15:07,068 Я говорю, что хочу спросить ее. 336 00:15:07,198 --> 00:15:09,408 Нельзя просто так подойти к человеку и сказать 337 00:15:09,534 --> 00:15:12,664 "Простите, если вы не используете этого ребенка, мы его возьмем". 338 00:15:13,038 --> 00:15:14,908 - Почему нет? - Почему нет? 339 00:15:15,290 --> 00:15:18,880 Ладно, ладно. Мы о ней ничего не знаем. 340 00:15:19,002 --> 00:15:20,882 - Я знаю. Я ее знаю. - Хорошо. Как? 341 00:15:21,004 --> 00:15:22,424 - Она очень милая. - Она милая. 342 00:15:22,547 --> 00:15:24,627 - Красивая и умная. - Хорошо. 343 00:15:24,758 --> 00:15:26,258 - Откуда она? - И такая молодая. 344 00:15:26,384 --> 00:15:29,144 И отлично делает кофе. Тебе ничего не известно о ее генах. 345 00:15:29,262 --> 00:15:30,642 Ты не знаешь, как она жила. 346 00:15:30,764 --> 00:15:33,064 - Может, она наркоманка. - Она не наркоманка. 347 00:15:33,183 --> 00:15:35,353 Может, и мы. Она не в курсе о нас. 348 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 Можно с ней встретиться. Я устрою. 349 00:15:37,270 --> 00:15:38,810 Так это не делается. 350 00:15:38,938 --> 00:15:40,608 Может, посмотришь на ситуацию шире? 351 00:15:40,732 --> 00:15:44,992 Возможность сама идет в руки. Это потрясающий шанс. 352 00:15:45,111 --> 00:15:46,361 Я не могу смотреть шире. 353 00:15:46,488 --> 00:15:48,988 - Подумай об этом! - Как ты можешь давить на меня 354 00:15:49,115 --> 00:15:51,195 и договариваться о таком у тележки с кофе. 355 00:15:51,326 --> 00:15:53,036 Это безумие, Джулия. 356 00:15:56,998 --> 00:15:58,878 Ты же понимаешь это, да? 357 00:15:59,918 --> 00:16:02,498 У нас будет ребенок. Но у нас будет свой ребенок. 358 00:16:02,629 --> 00:16:05,219 И он попадет к нам правильным путем. 359 00:16:05,590 --> 00:16:07,220 Мы все сделаем так, как нужно. 360 00:16:07,342 --> 00:16:10,602 Просто нужно немного терпения. 361 00:16:14,015 --> 00:16:15,055 Хорошо? 362 00:16:17,018 --> 00:16:18,268 Хорошо. 363 00:16:29,197 --> 00:16:32,577 На три часа раньше. У меня больше не было дел. 364 00:16:33,785 --> 00:16:37,575 Вообще-то, я пришел на сорок пять минут раньше. 365 00:16:37,747 --> 00:16:39,787 - Я просто прятался - - Что? 366 00:16:39,916 --> 00:16:41,166 - ...за углом. - Правда? 367 00:16:41,292 --> 00:16:42,592 Ждал в машине. 368 00:16:42,711 --> 00:16:44,091 - Ты ждал в машине? - Да. 369 00:16:44,212 --> 00:16:45,462 - Нет. - Ну, у меня - 370 00:16:45,588 --> 00:16:47,418 - Чем ты занимался? - Всякие дела были. 371 00:16:47,549 --> 00:16:49,549 - Что же ты делал? - Слушал радио, 372 00:16:49,676 --> 00:16:52,596 всякие новости, что где происходит. Но - 373 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 Я всегда считала, что это семейное, 374 00:16:55,014 --> 00:16:57,104 - так что я не виновата. - Вы опаздываете? 375 00:16:57,225 --> 00:16:59,635 - Я и Кросби, мы всегда этим страдали. - Да? 376 00:16:59,769 --> 00:17:01,559 - Но это не наша вина. - Не ваша. 377 00:17:01,688 --> 00:17:03,518 Мой брат все время - 378 00:17:03,732 --> 00:17:05,442 Всегда приходит вовремя. 379 00:17:05,650 --> 00:17:07,740 - Да? Твой старший брат? - Так что я типа он. 380 00:17:07,861 --> 00:17:08,821 - Брат. - Ясно. 381 00:17:08,945 --> 00:17:10,655 Он, кстати, женится в этом декабре. 382 00:17:10,780 --> 00:17:12,370 - Старший брат. - Да. Старший. 383 00:17:12,490 --> 00:17:13,830 Сколько ему, лет тридцать? 384 00:17:13,950 --> 00:17:15,540 - Да, тридцать два. - Это здорово. 385 00:17:15,660 --> 00:17:17,040 - Да, да. - Я рада. 386 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 Он - старший, и они - 387 00:17:19,247 --> 00:17:21,167 Да, они устраивают свадьбу в Кабо. 388 00:17:21,291 --> 00:17:25,711 Я могу прийти с кем-нибудь, так что, если хочешь пойти. 389 00:17:25,837 --> 00:17:27,587 Свадьба в декабре. 390 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Да. Мы - 391 00:17:32,469 --> 00:17:33,679 - Да. - Нет, нет, нет. 392 00:17:33,803 --> 00:17:35,513 - Не скоро. - Куча времени решить. 393 00:17:35,638 --> 00:17:36,888 Я пока не знаю о планах. 394 00:17:37,015 --> 00:17:38,135 - Ясно. - В декабре. 395 00:17:38,266 --> 00:17:39,766 - Это очень мило. - Согласен. 396 00:17:39,893 --> 00:17:42,153 - Спасибо. Это будет здорово. - Да. 397 00:17:42,771 --> 00:17:44,901 Да, будет. План такой. 398 00:17:47,650 --> 00:17:49,030 - Было здорово. - Да? 399 00:17:49,152 --> 00:17:52,032 - Хорошее кино, прогулка. Спасибо. - Хороший вечер. 400 00:17:52,906 --> 00:17:54,736 Я смог обо всем подумать. 401 00:17:55,575 --> 00:17:59,495 Значит, завтра я - 402 00:17:59,621 --> 00:18:02,121 иду с тобой к адвокату, так? 403 00:18:02,248 --> 00:18:05,208 Нет. Нет, не надо, Хайди. Зачем? 404 00:18:05,335 --> 00:18:07,915 Ну, если тебе страшно или ты волнуешься, 405 00:18:08,046 --> 00:18:11,716 я бы хотела быть рядом и помочь, чем смогу. 406 00:18:11,841 --> 00:18:13,551 Ты и так помогла. 407 00:18:13,676 --> 00:18:15,346 Очень помогла, 408 00:18:15,470 --> 00:18:17,390 тем, что была рядом, вместе со мной. 409 00:18:17,514 --> 00:18:22,024 Отвлекала меня, и это для меня очень важно. 410 00:18:22,977 --> 00:18:24,267 - Ладно. - Хорошо. 411 00:18:24,395 --> 00:18:27,685 Так что я все сделаю сам, хорошо? 412 00:18:28,525 --> 00:18:30,315 Просто мне надо с этим разобраться, 413 00:18:30,443 --> 00:18:31,743 я все потом расскажу. 414 00:18:31,861 --> 00:18:32,861 Завтра, хорошо? 415 00:18:36,074 --> 00:18:37,084 - Ладно. - Хорошо? 416 00:18:37,200 --> 00:18:39,330 Хорошо. Если ты так хочешь, то ладно. 417 00:18:40,286 --> 00:18:41,286 Скажи, что любишь. 418 00:18:41,871 --> 00:18:43,791 - Ладно, я тебя люблю. - А поцеловать? 419 00:18:44,040 --> 00:18:45,250 Ладно. 420 00:18:47,418 --> 00:18:49,248 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 421 00:18:49,963 --> 00:18:51,303 Удачи. 422 00:18:51,756 --> 00:18:53,046 Спасибо. 423 00:18:57,929 --> 00:19:00,009 - Милый? - Да? 424 00:19:00,849 --> 00:19:03,729 Учительница Макса мне еще не ответила. 425 00:19:04,477 --> 00:19:06,727 Это нелепо. 426 00:19:06,855 --> 00:19:08,435 А сколько писем ты ей отправила? 427 00:19:09,524 --> 00:19:11,904 Семь. Не мешало бы и ответить. 428 00:19:12,026 --> 00:19:13,276 - Я просто - - Семь? 429 00:19:13,403 --> 00:19:14,953 А завтра четвертый школьный день? 430 00:19:15,071 --> 00:19:16,821 Я просто хочу знать, что происходит. 431 00:19:16,948 --> 00:19:20,288 Она ни о чем меня не спрашивала. Хотя знает, что у него Аспергер. 432 00:19:20,410 --> 00:19:22,410 Он не такой, как все дети, и я переживаю. 433 00:19:22,662 --> 00:19:24,792 Просто все навалилось. 434 00:19:25,623 --> 00:19:27,503 Дело не в Максе и в новой школе. 435 00:19:27,625 --> 00:19:29,705 Это моя работа, и я переживаю из-за - 436 00:19:29,836 --> 00:19:31,046 из-за твоей работы, 437 00:19:31,170 --> 00:19:32,960 из-за Хайди. 438 00:19:33,089 --> 00:19:34,549 Из-за ребенка, 439 00:19:34,674 --> 00:19:36,054 - И я просто - - Понятно. 440 00:19:36,175 --> 00:19:39,795 У меня не получается себя контролировать, гормоны скачут, и - 441 00:19:40,555 --> 00:19:43,305 Она могла бы просто ответить мне. Мне стало бы чуть легче. 442 00:19:43,433 --> 00:19:44,523 Ладно. Я понимаю. 443 00:19:45,935 --> 00:19:48,645 Я немного распустилась, вот и все. 444 00:19:50,940 --> 00:19:53,900 Слушай, я сейчас позвоню и соглашусь на эту работу. 445 00:19:54,027 --> 00:19:55,607 Начну со следующей недели. 446 00:19:58,406 --> 00:20:00,866 Милый, ты не обязан. Я знаю, это не работа мечты. 447 00:20:00,992 --> 00:20:03,372 Детка, у нас будет ребенок. 448 00:20:04,662 --> 00:20:07,002 Это работа, и это деньги. Мне нужна работа. 449 00:20:07,415 --> 00:20:08,705 И это будет правильно. 450 00:20:09,417 --> 00:20:10,837 Не стоит расстраиваться. 451 00:20:15,632 --> 00:20:17,262 Знаешь, что? 452 00:20:18,468 --> 00:20:20,258 Всё будет в порядке. 453 00:20:23,139 --> 00:20:24,809 Мы со всем справимся. 454 00:20:25,391 --> 00:20:26,391 Хорошо? 455 00:20:45,286 --> 00:20:48,616 Машину оставить где-то здесь? 456 00:20:50,750 --> 00:20:54,000 Это было бы здорово, но я забыла, 457 00:20:54,212 --> 00:20:56,422 что завтра последний день сдачи 458 00:20:56,589 --> 00:20:58,509 - письменной работы. - Ясно. 459 00:20:58,675 --> 00:20:59,925 В общем, не сегодня. 460 00:21:00,051 --> 00:21:01,431 - Без проблем. - Извини. 461 00:21:01,552 --> 00:21:02,892 Не надо извиняться. 462 00:21:03,596 --> 00:21:05,006 Я просто хотел - 463 00:21:05,139 --> 00:21:07,769 Я знаю, два года назад момент был не тот, 464 00:21:08,309 --> 00:21:13,059 но кажется, сейчас это время настало. Для меня, по крайней мере. 465 00:21:13,189 --> 00:21:14,769 И я - 466 00:21:15,775 --> 00:21:20,235 Я просто хотел, чтобы ты знала, что 467 00:21:20,446 --> 00:21:24,276 эта часть машины - готова. 468 00:21:24,617 --> 00:21:27,197 А о твоей части я не знаю. 469 00:21:28,496 --> 00:21:29,906 Я не думал об этом специально. 470 00:21:30,039 --> 00:21:33,579 Но просто чтобы ты знала - я готов. 471 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 Я не знаю. 472 00:21:50,101 --> 00:21:52,771 Не знаю, почему, но я не - 473 00:21:57,900 --> 00:22:00,110 - Завтра поговорим. - Хорошо. 474 00:22:00,236 --> 00:22:01,486 Ладно. Еще раз спасибо. 475 00:22:01,612 --> 00:22:02,952 - Да. - Да. 476 00:22:22,967 --> 00:22:24,297 Зак. Привет. 477 00:22:25,011 --> 00:22:26,261 Привет. 478 00:22:29,724 --> 00:22:31,684 Мне очень жаль. 479 00:22:32,060 --> 00:22:34,060 Правда, очень жаль. 480 00:22:34,854 --> 00:22:38,654 Поверить не могу, что так случилось. Ужасное недоразумение. 481 00:22:38,775 --> 00:22:41,935 Алексу очень жаль. Он ужасно себя чувствует. 482 00:22:43,237 --> 00:22:44,407 Ладно. 483 00:22:45,323 --> 00:22:49,993 Я понимаю, что ты злишься, и это нормально. 484 00:22:50,119 --> 00:22:52,999 Но просто, может, есть другой способ 485 00:22:53,122 --> 00:22:55,962 разрулить это, безо всякого суда. 486 00:22:56,084 --> 00:22:58,294 Его ведь могут посадить. 487 00:22:58,419 --> 00:23:01,379 Но ведь ничего ужасного не произошло. Еще раз, мне очень жаль. 488 00:23:01,506 --> 00:23:02,916 Слушай, если бы решал я, 489 00:23:03,049 --> 00:23:04,929 я бы сейчас же снял обвинение. 490 00:23:05,051 --> 00:23:06,641 Но родители очень разозлились. 491 00:23:06,761 --> 00:23:10,931 А ты им объяснил, как все произошло? 492 00:23:11,057 --> 00:23:13,307 Да, да. Но у чувака уже есть судимость. 493 00:23:14,727 --> 00:23:16,557 У него нет судимости. 494 00:23:17,814 --> 00:23:21,364 Вообще-то, есть. За попытку вооруженного ограбления. 495 00:23:21,984 --> 00:23:24,744 Прости, но я знаю Алекса, он бы так не поступил. 496 00:23:24,862 --> 00:23:26,242 У него нет судимости. 497 00:23:26,364 --> 00:23:29,034 Может и не поступил бы, но так уж случилось. 498 00:23:46,801 --> 00:23:48,891 Привет, я Макс Бравермен. 499 00:23:56,394 --> 00:23:57,734 Я посмотрел тебе в глаза! 500 00:23:58,187 --> 00:23:59,307 Что с ним такое? 501 00:24:12,702 --> 00:24:13,872 Что делаешь, читаешь? 502 00:24:15,830 --> 00:24:17,000 Да. 503 00:24:23,129 --> 00:24:25,719 Возможно, ты уже слышала. Вчера у меня гость. 504 00:24:26,465 --> 00:24:28,295 Да, слышала. 505 00:24:31,053 --> 00:24:32,103 Он мне нравится. 506 00:24:32,305 --> 00:24:33,385 Это хорошо. 507 00:24:34,849 --> 00:24:35,889 Ему двадцать восемь. 508 00:24:37,852 --> 00:24:39,522 Да, двадцать восемь - это маловато. 509 00:24:39,687 --> 00:24:42,357 Ему было всего два, когда сняли "Клуб Завтрак". 510 00:24:42,481 --> 00:24:44,651 - Это было так давно? - Да. Да. 511 00:24:44,775 --> 00:24:46,815 Вчера в машине - а я разбираюсь в музыке, 512 00:24:46,944 --> 00:24:48,244 и не какая-то там - 513 00:24:48,362 --> 00:24:50,492 Но у него играл альбом группы "Нэйкед кидс". 514 00:24:50,615 --> 00:24:52,365 Я даже не слышала о такой. 515 00:24:52,491 --> 00:24:53,991 Ты не слышала о "Нэйкед Кидс"? 516 00:24:54,118 --> 00:24:55,748 - А ты слышала? - Послушай, 517 00:24:55,870 --> 00:24:59,670 ведь проблема на самом деле не в кино и не в музыке. 518 00:24:59,790 --> 00:25:01,290 В чем настоящее дело? 519 00:25:02,293 --> 00:25:06,343 Ну, у меня должен быть кто-то моего возраста, разве нет? 520 00:25:06,464 --> 00:25:08,054 Возможно. Но необязательно. 521 00:25:08,174 --> 00:25:10,304 Может, если бы твоему партнеру было сорок, 522 00:25:10,426 --> 00:25:13,926 он бы, возможно, был бы уже дважды разведен и имел пятерых детей. 523 00:25:14,597 --> 00:25:17,727 Проблему всегда можно создать, было бы желание. 524 00:25:20,645 --> 00:25:22,605 Расслабься, получай удовольствие. 525 00:25:22,813 --> 00:25:25,193 Сделай себе приятное. 526 00:25:28,069 --> 00:25:29,529 Как же это сделать? 527 00:25:31,781 --> 00:25:33,031 А что тебе мешает? 528 00:25:34,659 --> 00:25:36,289 Что тебе мешает? 529 00:25:41,415 --> 00:25:44,495 Как Кросби убедил тебя дать ему номер моей карточки страхования? 530 00:25:44,627 --> 00:25:45,747 Что? 531 00:25:45,878 --> 00:25:48,378 Почему ты дал Кросби номер моего полиса? 532 00:25:51,217 --> 00:25:53,637 Он сказал, что ему надо. 533 00:25:55,930 --> 00:25:58,100 Слушай. Ты в курсе, что он с ней сделал? 534 00:25:58,224 --> 00:26:01,234 Он вписал мое имя в заявку на кредит и дал им эту информацию. 535 00:26:01,352 --> 00:26:03,402 Обозначил меня как партнера своего бизнеса. 536 00:26:03,521 --> 00:26:04,901 - Нет. - Да. 537 00:26:05,022 --> 00:26:06,192 - Правда? - Да. 538 00:26:06,315 --> 00:26:08,855 Поэтому мне нужна твоя помощь. Напомни мне о случаях, 539 00:26:08,985 --> 00:26:10,855 - когда Кросби лажает. - Он импульсивный. 540 00:26:10,987 --> 00:26:14,117 Господи, он считает, что все зациклены 541 00:26:14,240 --> 00:26:15,410 на его проектах, как он. 542 00:26:15,533 --> 00:26:17,873 А когда обнаруживает, что тебя это волнует не так, 543 00:26:17,994 --> 00:26:19,124 - что тогда? - Никак. 544 00:26:19,245 --> 00:26:20,245 Он расстраивается. 545 00:26:20,371 --> 00:26:21,751 Как дитя. Он где-то посеял 546 00:26:21,872 --> 00:26:23,832 все мои инструменты. 547 00:26:23,958 --> 00:26:24,918 Неудивительно. 548 00:26:25,042 --> 00:26:26,792 И ни одной юбки не пропустит. 549 00:26:26,919 --> 00:26:29,009 Точно, переспал с воспитательницей. 550 00:26:29,130 --> 00:26:30,760 Когда мы идем в ресторан, 551 00:26:30,881 --> 00:26:32,221 как думаешь, кто платит? 552 00:26:32,341 --> 00:26:33,381 - Ты. - Я. 553 00:26:33,509 --> 00:26:35,929 В шестнадцать он на машине врезался в мусорник. 554 00:26:36,053 --> 00:26:37,563 - Я это помню. - Бампер в клочья. 555 00:26:37,680 --> 00:26:38,850 Угадай, кто платил? 556 00:26:38,973 --> 00:26:39,933 - Ты. - Да, я. 557 00:26:40,057 --> 00:26:41,097 - Ясное дело. - Почему? 558 00:26:41,225 --> 00:26:42,635 - Он бы не стал. - Не стал бы. 559 00:26:42,768 --> 00:26:43,978 Он берет вещи без спросу. 560 00:26:44,103 --> 00:26:45,273 - И с концами. - Деньги. 561 00:26:45,396 --> 00:26:46,556 Не возвращает. 562 00:26:46,689 --> 00:26:48,069 Знаешь, что реально бесит? 563 00:26:48,190 --> 00:26:49,690 Это ужас, конечно, но иногда 564 00:26:49,817 --> 00:26:51,817 он носит ту же рубашку два дня подряд. 565 00:26:51,944 --> 00:26:54,114 Да. Ну, я тоже так делаю. 566 00:26:55,239 --> 00:26:56,569 Да. Ну...да. 567 00:26:56,699 --> 00:26:58,659 Это мерзко, только если ты в поход пошел. 568 00:26:59,869 --> 00:27:02,039 - Ну ладно. - Да уж. Должен сказать, 569 00:27:02,163 --> 00:27:04,583 я отлично понимаю, 570 00:27:04,957 --> 00:27:06,627 почему ты не хочешь работать с ним. 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,132 Да, и все-таки, ты дал ему номер моей карты. 572 00:27:09,920 --> 00:27:12,380 Ну для него это было так важно. 573 00:27:13,215 --> 00:27:14,295 Когда он просил, 574 00:27:16,469 --> 00:27:18,799 клянусь, у него слезы в глазах стояли. 575 00:27:21,640 --> 00:27:22,730 Ты слабак, отец. 576 00:27:23,768 --> 00:27:25,438 Слабак. 577 00:27:28,773 --> 00:27:30,863 - Не забудь с мамой поздороваться. - Ладно. 578 00:27:31,734 --> 00:27:33,444 - Я здесь, если что. - Я понял. 579 00:27:35,404 --> 00:27:38,664 Я ехала с пресс-конференции и застряла в пробке. 580 00:27:39,075 --> 00:27:41,825 Да. Где-то минут двадцать. Ладно. Спасибо. 581 00:28:03,182 --> 00:28:06,852 Здесь четко прописано, что квартира твоя по январь двенадцатого года. 582 00:28:06,977 --> 00:28:08,347 Так что проблемы нет. 583 00:28:10,314 --> 00:28:11,524 Это здорово. 584 00:28:11,649 --> 00:28:13,689 Моя жизнь сейчас настоящая катастрофа, 585 00:28:13,943 --> 00:28:15,363 и я надеялась, что хоть спать 586 00:28:15,486 --> 00:28:16,526 на улице не придется. 587 00:28:18,531 --> 00:28:21,451 Уверена, то, что ты делаешь - нелегко. 588 00:28:21,575 --> 00:28:23,575 Я не первая тупица, которая так попадает, 589 00:28:23,702 --> 00:28:27,162 хотя не должна бы, поэтому мне не очень себя жалко. 590 00:28:27,289 --> 00:28:28,829 Меня воспитывали католичкой. 591 00:28:28,958 --> 00:28:31,288 Все в прошлом, 592 00:28:32,128 --> 00:28:34,298 но все равно, это дает о себе знать. 593 00:28:34,422 --> 00:28:38,012 А мне жаль. Нас воспитывали без привязки к конкретной вере. 594 00:28:38,134 --> 00:28:41,104 В бумагах агентства, что я заполняла, был вопрос о религии, 595 00:28:41,220 --> 00:28:43,260 которую могут иметь приемные родители. 596 00:28:43,389 --> 00:28:44,969 Я написала "нет предпочтений". 597 00:28:46,142 --> 00:28:47,562 Ты обратилась в агентство? 598 00:28:47,685 --> 00:28:51,105 Да. Там вроде как огромный лист ожидания на детей. 599 00:28:51,939 --> 00:28:53,689 У многих проблема забеременеть. 600 00:28:53,816 --> 00:28:57,276 Да. Да, наверное. 601 00:29:02,366 --> 00:29:03,866 Ты в порядке? 602 00:29:04,201 --> 00:29:05,491 Может, тебе воды принести? 603 00:29:05,619 --> 00:29:08,829 Нет. Может, я просто проголодалась. 604 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 Я не обедала. 605 00:29:10,541 --> 00:29:11,881 Я могу взять с тележки. 606 00:29:12,001 --> 00:29:13,251 - Не заметят. - Нет, нет. 607 00:29:13,377 --> 00:29:14,667 Все в порядке. Не увидят. 608 00:29:14,795 --> 00:29:16,295 Давай еще раз гляну на документы 609 00:29:16,422 --> 00:29:18,422 - и потом отдам тебе. - Хорошо. 610 00:29:18,549 --> 00:29:20,129 И вопрос решен. 611 00:29:29,351 --> 00:29:32,061 - Привет, Кристина. - Здравствуйте, мисс МакКиндалл. 612 00:29:32,188 --> 00:29:34,438 - Как дела? - Хорошо. 613 00:29:34,565 --> 00:29:37,315 Хотела поговорить с вами пару минут. 614 00:29:37,443 --> 00:29:38,823 - Я принесла кофе. - Мне пора. 615 00:29:38,944 --> 00:29:40,824 Прошу вас. Я послала 616 00:29:40,946 --> 00:29:42,486 - пару писем о Максе. - Девять, я думаю. 617 00:29:42,615 --> 00:29:43,775 Много за четыре дня. 618 00:29:43,908 --> 00:29:45,868 Но я бы хотела поговорить о делах Макса. 619 00:29:45,993 --> 00:29:47,243 - Ясно. - Я принесла кофе. 620 00:29:47,369 --> 00:29:48,909 - Я понимаю, но - - Может, мы - 621 00:29:49,038 --> 00:29:50,288 Я все просмотрю. 622 00:29:50,414 --> 00:29:51,714 Просмотрю почту вечером. 623 00:29:51,832 --> 00:29:54,132 - Вечером я с ней разберусь. Это - - Я прошу вас. 624 00:29:56,962 --> 00:29:59,512 Пожалуйста, я просто очень хотела поговорить с вами. 625 00:29:59,632 --> 00:30:01,012 Это займет пять минут. И все. 626 00:30:01,133 --> 00:30:02,683 - Ладно. Хорошо. - Секунду. Ладно? 627 00:30:02,801 --> 00:30:04,851 - Хорошо. Присядьте. Давайте - - Спасибо. 628 00:30:04,970 --> 00:30:06,680 Если бы я так не переживала, я бы - 629 00:30:07,014 --> 00:30:09,564 так не давила, но... 630 00:30:09,975 --> 00:30:13,095 Мы с отцом Макса сделали над собой большое усилие, 631 00:30:13,229 --> 00:30:15,729 отправив его сюда и социализировав. 632 00:30:15,856 --> 00:30:18,316 Понятно. А зачем вы это сделали? 633 00:30:19,777 --> 00:30:21,737 То есть? Cчитаете, это была плохая мысль? 634 00:30:21,862 --> 00:30:23,412 Мы с мужем спорили на эту тему. 635 00:30:23,531 --> 00:30:25,951 Нет, нет. Я не говорю, что плохая. 636 00:30:26,075 --> 00:30:27,575 Просто спрашиваю, почему. 637 00:30:28,494 --> 00:30:31,164 - Ради серьезной учебы. - Это будет. 638 00:30:31,330 --> 00:30:32,790 Макс очень сообразительный. 639 00:30:32,915 --> 00:30:35,075 Я просто...беспокоюсь, потому что - 640 00:30:36,001 --> 00:30:37,211 Может, это странно звучит, 641 00:30:37,336 --> 00:30:41,216 но сегодня я ушла с работы, чтобы пошпионить за ним. 642 00:30:41,590 --> 00:30:43,590 Посмотреть, как он справляется, 643 00:30:43,717 --> 00:30:45,637 я беспокоюсь из-за его социальных навыков. 644 00:30:45,761 --> 00:30:47,051 Я приехала в школу 645 00:30:47,179 --> 00:30:51,269 и увидела, как он сидит один, во время перерыва. 646 00:30:51,392 --> 00:30:52,942 И немного обеспокоилась. 647 00:30:53,060 --> 00:30:55,480 Знаю, я похожа на ненормальную, но я просто... 648 00:30:55,604 --> 00:30:57,944 Я очень реагирую сейчас на все из-за гормонов. 649 00:30:58,065 --> 00:30:59,725 Вы не ненормальная. 650 00:30:59,858 --> 00:31:03,398 Но вам нужно немного расслабиться 651 00:31:03,529 --> 00:31:05,239 и перестать так все контролировать. 652 00:31:08,242 --> 00:31:10,042 Для меня это будет очень сложно. 653 00:31:10,160 --> 00:31:12,290 - Знаю. - Вы мне дадите домашний номер? 654 00:31:12,621 --> 00:31:15,581 Шучу. Я бы не дошла до такого. 655 00:31:16,542 --> 00:31:18,792 - Ну то есть... - Я постараюсь быть более... 656 00:31:20,713 --> 00:31:22,843 - Спасибо. - Отвечать на письма быстрее. 657 00:31:22,965 --> 00:31:24,125 Хорошо. 658 00:31:24,842 --> 00:31:26,012 С ним все будет хорошо. 659 00:31:33,100 --> 00:31:34,600 - Привет. - Привет. 660 00:31:35,853 --> 00:31:38,023 Я дала арендодателю письмо 661 00:31:38,147 --> 00:31:40,437 и он сразу отступил. 662 00:31:40,649 --> 00:31:43,109 Я еще никогда не видела его таким испуганным. 663 00:31:44,361 --> 00:31:46,861 Я принесла тебе бесплатный кофе. 664 00:31:47,239 --> 00:31:51,449 Не сравнить с бесплатной консультацией, но с пончиком самое то. 665 00:31:53,120 --> 00:31:54,500 Я рада, что смогла помочь. 666 00:31:54,622 --> 00:31:57,372 И больше спасибо за кофе. 667 00:32:00,127 --> 00:32:01,587 Если... 668 00:32:01,712 --> 00:32:05,012 Если я могу хоть чем-то помочь тебе... 669 00:32:05,883 --> 00:32:07,223 То есть, 670 00:32:07,635 --> 00:32:11,095 Я знаю пару клевых движений капоэйра. 671 00:32:11,221 --> 00:32:13,101 Может, окажется кстати. 672 00:32:13,223 --> 00:32:14,313 Тхэквондо. 673 00:32:14,433 --> 00:32:16,733 Я, наверное, просто... Спасибо. 674 00:32:24,234 --> 00:32:25,284 Зоуи, 675 00:32:29,239 --> 00:32:33,369 Ты бы согласилась обдумать вариант отдать мне своего ребенка? 676 00:32:44,213 --> 00:32:45,423 Нет. 677 00:32:52,805 --> 00:32:54,635 Мы бы хотели оставить 678 00:32:54,765 --> 00:32:58,135 максимальное количество обстановки, она такая аутентичная. 679 00:32:58,268 --> 00:33:01,768 А этот агрегат мы бы снова заставили работать. 680 00:33:01,897 --> 00:33:04,937 Делали бы гриль-сыр и солодовый виски, 681 00:33:05,067 --> 00:33:07,647 чтобы музыканты могли перекусить между сессиями. 682 00:33:07,778 --> 00:33:10,658 Парни, не хочу вас обманывать. 683 00:33:10,781 --> 00:33:12,321 Я только получил предложение 684 00:33:12,449 --> 00:33:15,119 от другого застройщика, и весьма солидного. 685 00:33:15,411 --> 00:33:17,751 - Правда? - Ну, это место весьма особенное. 686 00:33:17,871 --> 00:33:19,331 И что с ним хотят сделать? 687 00:33:19,456 --> 00:33:22,746 Вообще-то, все отсюда убрать и сделать офисное пространство. 688 00:33:23,961 --> 00:33:25,841 Вы шутите? Нет, не шутите. 689 00:33:25,963 --> 00:33:27,553 Это ужасная идея. 690 00:33:27,673 --> 00:33:30,343 - Вы не можете на это согласиться. - Простите? 691 00:33:30,467 --> 00:33:32,257 Он не это имел ввиду. 692 00:33:32,386 --> 00:33:34,346 Нет, нет. Я имел ввиду... именно это. 693 00:33:34,471 --> 00:33:35,511 А я говорю - нет. 694 00:33:35,639 --> 00:33:38,269 Джентльмены, у меня еще одна встреча, так что... 695 00:33:38,392 --> 00:33:40,272 Тогда я скажу по-быстрому. 696 00:33:41,145 --> 00:33:43,305 Вы владеете настоящей исторической ценностью. 697 00:33:43,439 --> 00:33:46,069 Люди в мире недвижимости не любят слово "исторический". 698 00:33:46,191 --> 00:33:47,691 Ладно. Ладно. 699 00:33:47,818 --> 00:33:51,908 В общем, мы бы хотели взять это не-историческое место 700 00:33:52,239 --> 00:33:53,779 и обновить его. 701 00:33:53,907 --> 00:33:56,407 Сделать его современным, цифровым, 702 00:33:56,535 --> 00:33:57,905 но сохранить сущность, что 703 00:33:58,036 --> 00:34:00,156 привлекала сюда чудесных музыкантов. 704 00:34:00,539 --> 00:34:02,369 Я был инженером звукозаписи десять лет. 705 00:34:02,499 --> 00:34:04,709 И знаю свое дело. Я профессионал. 706 00:34:05,210 --> 00:34:06,880 И знаю, что многие музыканты готовы 707 00:34:07,004 --> 00:34:08,304 прийти и работать со мной. 708 00:34:08,422 --> 00:34:11,682 Это очень романтично и здорово, 709 00:34:11,800 --> 00:34:15,850 но у другого застройщика есть весьма серьезный перспективный план 710 00:34:15,971 --> 00:34:19,181 а я не могу упустить выгоду, парни. 711 00:34:20,559 --> 00:34:22,849 Я считаю, это очень выгодное предложение. 712 00:34:22,978 --> 00:34:25,898 Я пятнадцать лет управлял прибыльным бизнесом 713 00:34:26,064 --> 00:34:28,364 и верю в этот проект. По-моему, это отличная идея. 714 00:34:28,484 --> 00:34:30,494 Это правильное место, время и идея. 715 00:34:30,611 --> 00:34:31,951 И способ ее воплотить. 716 00:34:32,070 --> 00:34:33,490 Почувствуйте это. Оглянитесь. 717 00:34:33,614 --> 00:34:34,914 Попытайтесь понять. 718 00:34:35,032 --> 00:34:37,662 Вы правда хотите, чтобы это место стало частью офиса 719 00:34:37,785 --> 00:34:39,825 кубиклов и... я не знаю, что здесь будет, 720 00:34:39,953 --> 00:34:41,333 но при том, что здесь будет, 721 00:34:41,455 --> 00:34:42,655 переделок случится больше, 722 00:34:42,790 --> 00:34:44,290 чем для студии звукозаписи. 723 00:34:44,416 --> 00:34:45,666 Мы никуда не денемся. 724 00:34:45,793 --> 00:34:48,923 Мы здесь, чтобы снять это место и заставить наш бизнес работать. 725 00:34:58,555 --> 00:35:01,725 Может, глупо тебя даже спрашивать об этом, но... 726 00:35:04,019 --> 00:35:05,729 У тебя ведь нет судимостей, 727 00:35:06,355 --> 00:35:08,185 ну это же просто смешно, да? 728 00:35:17,491 --> 00:35:21,541 Алекс, не понимаю, как ты мог не сказать мне об этом. 729 00:35:21,703 --> 00:35:23,293 Хайди, ты понятия не имеешь. 730 00:35:26,834 --> 00:35:28,504 Ты даже не представляешь, 731 00:35:30,671 --> 00:35:32,011 через что я прошел, 732 00:35:33,757 --> 00:35:35,877 все эти годы проблем. 733 00:35:37,678 --> 00:35:39,138 Куча всего, за что мне стыдно. 734 00:35:41,682 --> 00:35:45,642 Хайди, я взял пистолет отца и хотел обокрасть винный магазин. 735 00:35:45,769 --> 00:35:48,399 Потому что у меня не было денег, не было еды, 736 00:35:49,106 --> 00:35:50,816 не было выпивки. 737 00:35:51,441 --> 00:35:53,071 А мне было нужно выпить. 738 00:35:53,193 --> 00:35:55,113 Хайди, я не... 739 00:35:56,280 --> 00:35:57,990 Я так опустился, 740 00:35:58,115 --> 00:36:00,775 и был таким слабым, я просто не знал, что делать. 741 00:36:01,952 --> 00:36:04,582 Если бы я тебе сразу сказал правду, 742 00:36:04,830 --> 00:36:06,540 ты бы стала со мной встречаться? 743 00:36:06,707 --> 00:36:08,707 Была бы здесь сейчас? 744 00:36:10,002 --> 00:36:12,502 Любила бы ты меня вообще? 745 00:36:13,672 --> 00:36:15,672 Нет, ты бы даже не посмотрела на меня. 746 00:36:16,258 --> 00:36:19,338 Почему? Потому что, когда люди это слышат, они сразу вешают ярлык. 747 00:36:19,469 --> 00:36:21,759 И все, больше никаких шансов. 748 00:36:22,598 --> 00:36:25,138 Я не хотел тебя терять. 749 00:36:26,977 --> 00:36:29,607 Я не могу тебя потерять. 750 00:36:33,692 --> 00:36:36,072 Хайди, у меня больше никого нет. 751 00:36:49,082 --> 00:36:51,252 Милая, а почему дверь открыта? 752 00:36:53,086 --> 00:36:54,956 Я оставила ее открытой. Привет! 753 00:36:55,088 --> 00:36:56,048 - Привет. - Как дела? 754 00:36:56,173 --> 00:36:57,973 Я тут принесла тебе кое-что. 755 00:36:58,091 --> 00:36:59,051 Зачем? 756 00:36:59,176 --> 00:37:01,386 Ну, всякое, 757 00:37:01,511 --> 00:37:03,891 - может, ты это используешь. - Ну ладно. 758 00:37:04,014 --> 00:37:06,644 - Ух ты, это очень... - Почти готово, а? 759 00:37:06,767 --> 00:37:07,937 Да. 760 00:37:08,060 --> 00:37:10,600 Поставлю ее сюда, ближе к тебе, 761 00:37:10,729 --> 00:37:13,269 потому что знаю, как ты ее любишь. 762 00:37:13,482 --> 00:37:15,152 Слушай... 763 00:37:17,945 --> 00:37:20,405 Я хочу кое-что тебе сказать. 764 00:37:21,823 --> 00:37:23,623 - Давай. - Я тебя люблю. 765 00:37:24,493 --> 00:37:26,123 Это самое важное. 766 00:37:26,495 --> 00:37:30,915 И я бы не хотела, чтобы тебе было неприятно, никогда. 767 00:37:31,458 --> 00:37:32,958 Все будет в порядке. 768 00:37:33,085 --> 00:37:35,995 Что такое? Ты что, заболела? Умираешь? 769 00:37:36,129 --> 00:37:37,089 Нет. 770 00:37:37,214 --> 00:37:39,974 Так, значит? Ты бы не расстроилась, если бы... 771 00:37:40,092 --> 00:37:42,972 Дай мне время. Я должна пережить шок. 772 00:37:43,095 --> 00:37:45,505 Нет, нет, ничего такого. Я... 773 00:37:46,181 --> 00:37:47,221 Что? 774 00:37:47,683 --> 00:37:50,773 Я начинаю 775 00:37:52,437 --> 00:37:54,267 кое в кого влюбляться. 776 00:37:55,148 --> 00:37:58,938 И мне сложно, потому что это мистер Сир. 777 00:38:00,487 --> 00:38:01,857 Это Марк. 778 00:38:01,989 --> 00:38:04,319 Я бы не хотела, чтобы тебе было неприятно. 779 00:38:04,449 --> 00:38:06,829 Мама, не надо... Боже, не переживай об этом. 780 00:38:07,494 --> 00:38:10,164 Это хорошо. Это просто замечательно. 781 00:38:10,288 --> 00:38:13,918 А тебе не кажется странным, ну, из-за разницы? 782 00:38:14,042 --> 00:38:16,252 Боже, мама, ради всего святого. 783 00:38:16,461 --> 00:38:19,721 Ты клевая, классная, чудесная, красивая. 784 00:38:19,840 --> 00:38:23,220 Сексуальнее, чем любая девчонка моего возраста 785 00:38:23,343 --> 00:38:24,683 что я знаю, поэтому... 786 00:38:25,345 --> 00:38:27,175 Ему очень повезло, однозначно. 787 00:38:27,389 --> 00:38:28,889 Послушай меня. 788 00:38:29,975 --> 00:38:32,055 Вы, ребята, всегда будете на первом месте. 789 00:38:32,185 --> 00:38:34,805 Ты и твой брат, вы всегда будете на первом месте. 790 00:38:37,899 --> 00:38:41,029 Если только у меня нет свидания, тогда вы передвинетесь на второе. 791 00:38:41,153 --> 00:38:43,073 Отлично. Это справедливо. 792 00:38:43,280 --> 00:38:45,370 Я с тобой такое тоже проделывала пару раз, 793 00:38:45,490 --> 00:38:47,330 так что, думаю, мы в расчете. 794 00:38:47,993 --> 00:38:50,253 Значит, я теперь тоже могу называть его Марком? 795 00:39:14,895 --> 00:39:16,225 Я тоже готова. 796 00:39:20,192 --> 00:39:21,862 К черту торпеды? 797 00:39:23,945 --> 00:39:25,315 К черту. 798 00:39:38,627 --> 00:39:40,667 Привет, как дела? 799 00:39:42,422 --> 00:39:43,342 Ты доволен. 800 00:39:43,465 --> 00:39:44,465 - Победа. - Да? 801 00:39:44,591 --> 00:39:45,591 - Ты сделал это. - Да? 802 00:39:45,717 --> 00:39:46,717 - Аренда моя. - Твоя? 803 00:39:46,843 --> 00:39:48,183 - Моя! - Мы это сделали. 804 00:39:48,303 --> 00:39:50,723 - Без тебя бы не вышло. - Здорово. Поздравляю. 805 00:39:50,889 --> 00:39:52,719 Спасибо. 806 00:39:52,849 --> 00:39:54,179 - Большое спасибо. - Да ладно. 807 00:39:54,309 --> 00:39:57,059 Не знаю, что делать. Но больше не буду беспокоить тебя 808 00:39:57,187 --> 00:40:00,687 по поводу звукозаписывающей студии. Больше не буду. 809 00:40:02,317 --> 00:40:03,817 Ничего. Можешь беспокоить. 810 00:40:05,862 --> 00:40:06,992 Уверен? 811 00:40:08,615 --> 00:40:09,615 Да. 812 00:40:10,450 --> 00:40:11,580 Точно? 813 00:40:14,371 --> 00:40:16,291 Послушай, я тут подумал - 814 00:40:19,042 --> 00:40:21,422 Может, я передумаю. Возможно, присоединюсь к тебе. 815 00:40:22,629 --> 00:40:24,839 Ты все еще хочешь 816 00:40:25,173 --> 00:40:26,343 - меня в партнеры? - Да. 817 00:40:26,466 --> 00:40:27,506 - Да! - Да? 818 00:40:27,634 --> 00:40:29,224 - Ты не шутишь? - Нет. 819 00:40:29,344 --> 00:40:31,354 - А как же напитки. - Я не могу. 820 00:40:31,471 --> 00:40:32,391 Мы это сделаем! 821 00:40:32,514 --> 00:40:33,814 Я должен им позвонить - 822 00:40:33,932 --> 00:40:34,932 - Стой, стой. - Что? 823 00:40:35,058 --> 00:40:36,768 Ты и я, партнеры. И мы это сделаем? 824 00:40:36,893 --> 00:40:37,893 Да. Слушай, я... 825 00:40:38,353 --> 00:40:40,773 - Ну так порадуйся! - Ну да, я рад! 826 00:40:40,897 --> 00:40:42,357 - Это так чудесно! - Я счастлив. 827 00:40:42,482 --> 00:40:43,942 Серьезно. Я рад. 828 00:40:44,067 --> 00:40:45,357 Это будет удивительно. 829 00:40:45,485 --> 00:40:47,945 Но знай - я это делаю, потому что верю в тебя. 830 00:40:48,071 --> 00:40:49,661 Но еще я верю в этот проект. 831 00:40:49,781 --> 00:40:52,531 Поэтому ты должен доверять мне, ладно? 832 00:40:52,659 --> 00:40:53,619 Но ты тоже работай. 833 00:40:54,202 --> 00:40:55,292 Лучшая новость за год. 834 00:40:55,412 --> 00:40:58,172 Но чтобы я не пожалел. И не говори Кристине. Я еще не - 835 00:40:58,290 --> 00:40:59,960 Она об этом ничего не знает, ладно? 836 00:41:00,083 --> 00:41:02,503 Я должен... Рассказать ей об этом деликатно. 837 00:41:02,627 --> 00:41:04,377 - Деликатно. Аккуратно. - Аккуратно. 838 00:41:04,504 --> 00:41:05,964 - За Ланчанетт. - За Ланчанетт. 839 00:41:06,089 --> 00:41:07,299 - За Ланчанетт. - Так? 840 00:41:07,424 --> 00:41:08,974 - Партнеры? - Партнеры, ты и я. 841 00:41:09,092 --> 00:41:10,342 Новые братья Ринглинг. 842 00:41:10,510 --> 00:41:12,050 Давай! Я рад. 843 00:41:12,512 --> 00:41:14,102 - Ты готов? - Да, я готов! 844 00:41:14,222 --> 00:41:15,852 Cделаем это! Бравермен и Бравермен. 845 00:41:15,974 --> 00:41:17,894 На три! 846 00:41:26,818 --> 00:41:29,318 - Эй, там мой брат двоюродный! - Он знает. 847 00:41:29,446 --> 00:41:31,106 - Побежали. - Давай. 848 00:41:31,239 --> 00:41:32,989 Ты знаешь, как добраться до 849 00:41:33,158 --> 00:41:35,948 Нефритового Леса, и не попасть под лавину? 850 00:41:36,244 --> 00:41:39,214 Или как убежать от злодея? 851 00:41:39,331 --> 00:41:41,421 - А как - - Найти самое мощное оружие? 852 00:41:41,541 --> 00:41:44,841 взобраться на очень высокое дерево? 853 00:41:51,426 --> 00:41:53,426 Я Макс Бравермен. 854 00:41:53,553 --> 00:41:55,143 - Я Дэнни. - Я Дженсен. 855 00:41:56,348 --> 00:41:57,638 Итак, что нужно делать. 856 00:41:57,766 --> 00:42:00,056 Нужно идти только по горной тропе. 857 00:42:00,185 --> 00:42:01,595 Пить воду из источника. 858 00:42:01,728 --> 00:42:03,728 И, сделав это, пройдя излучину реки, 859 00:42:03,855 --> 00:42:04,935 встретите восьмерку, 860 00:42:05,065 --> 00:42:07,225 которую победите Маяком. 861 00:42:07,359 --> 00:42:09,739 Видали? Он знает о видео играх все. 862 00:42:09,861 --> 00:42:11,151 Он гений в этом деле. 863 00:42:11,279 --> 00:42:14,659 А что касается Нефритового Леса, сначала надо обойти гору...