1 00:00:01,085 --> 00:00:03,245 我覺得他喜歡妳 也許這不是一件壞事 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,379 前情提要… 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,755 公司的咖啡女孩懷孕了 4 00:00:05,881 --> 00:00:08,591 我真的想問問她可否把孩子賣給我 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,758 我想我找到地方了 6 00:00:10,928 --> 00:00:11,928 安珀會搬出去 7 00:00:12,054 --> 00:00:13,514 我們該仔細考慮明年送麥斯 8 00:00:13,639 --> 00:00:15,059 -到主流學校 -好吧 9 00:00:15,182 --> 00:00:16,812 我們該一起做生意,我和你 10 00:00:16,934 --> 00:00:19,104 相信我,你看到這個地方 就會明白我說什麼 11 00:00:19,228 --> 00:00:20,268 我想做這件事 12 00:00:20,479 --> 00:00:21,769 但不想沒有你的參與 13 00:00:21,981 --> 00:00:25,111 你打的那孩子,人家家長打算提出訴訟 14 00:00:25,234 --> 00:00:27,324 這不是我第一次犯罪 15 00:00:43,669 --> 00:00:44,799 一定會順利的 16 00:00:44,920 --> 00:00:46,670 麥斯,如果你上課的時候有意見 17 00:00:46,797 --> 00:00:48,047 記住要舉手 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,764 待老師叫你的名字,她會叫你的 19 00:00:49,884 --> 00:00:51,684 沒錯,如果你想介紹自己 20 00:00:51,802 --> 00:00:53,852 便說:“你好,我是麥斯布雷弗曼” 跟孩子們打招呼 21 00:00:53,971 --> 00:00:55,351 學校一定有很多很好的小朋友 22 00:00:55,473 --> 00:00:56,643 對,如果你微笑一下 23 00:00:56,766 --> 00:00:58,426 他們就會知道你想跟他們交朋友 24 00:00:58,559 --> 00:01:00,139 -對,看著別人的眼睛 -沒錯,看著別人的眼睛 25 00:01:00,269 --> 00:01:01,309 知道了,看著別人的眼睛 26 00:01:01,437 --> 00:01:03,687 微笑有助交朋友,我叫麥斯布雷弗曼 不要糾正別人 27 00:01:03,981 --> 00:01:05,861 這裡應該比路徑小學好多了 28 00:01:05,983 --> 00:01:07,033 -對 -為什麼? 29 00:01:07,151 --> 00:01:09,571 因為路徑小學每個星期只可以吃一次雪糕 30 00:01:09,695 --> 00:01:12,195 -這裡每天都可以吃 -對了 31 00:01:12,364 --> 00:01:13,624 看看那是誰!是我們家的人! 32 00:01:13,741 --> 00:01:15,121 -嗨! -嗨,布雷弗曼! 33 00:01:15,242 --> 00:01:17,752 今天第一天上學,興奮嗎? 34 00:01:17,870 --> 00:01:19,410 -寶寶有踢妳嗎? -一點點 35 00:01:19,538 --> 00:01:20,708 -享受吧,悉德 -再見 36 00:01:20,831 --> 00:01:22,251 -祝你有個愉快的早上 -嗨,賈巴爾,再見 37 00:01:22,374 --> 00:01:24,084 -再見 -再見,孩子們 38 00:01:24,210 --> 00:01:25,210 再見,麥斯 39 00:01:25,711 --> 00:01:27,631 -再見,爸爸! -再見,爸爸! 40 00:01:29,465 --> 00:01:31,175 很棒吧? 41 00:01:35,095 --> 00:01:39,345 讓我想想,法式烘焙咖啡 42 00:01:39,475 --> 00:01:40,885 -又喝? -對 43 00:01:41,018 --> 00:01:42,438 怎麼了?妳晚上有別的工作嗎? 44 00:01:42,561 --> 00:01:43,981 不是,我只是愛喝咖啡 45 00:01:44,146 --> 00:01:46,976 我喝很多,什麼種類都喝 46 00:01:47,358 --> 00:01:51,068 我可以請教妳一個法律問題嗎? 47 00:01:51,487 --> 00:01:52,487 當然可以 48 00:01:54,073 --> 00:01:55,533 就是… 49 00:01:55,658 --> 00:01:57,328 還是算了吧 50 00:01:57,451 --> 00:01:58,701 -我知道妳很忙 -不… 51 00:01:58,828 --> 00:01:59,948 -我只是… -沒關係 52 00:02:00,079 --> 00:02:02,249 -這樣不好,對不起… -佐伊,我說可以 53 00:02:02,373 --> 00:02:04,123 -怎麼了? -好吧,這樣… 54 00:02:04,291 --> 00:02:08,961 我的業主叫我從公寓搬走 55 00:02:09,129 --> 00:02:10,459 而問題是,我覺得他是想 56 00:02:10,589 --> 00:02:12,839 讓她女朋友的朋友搬進來 57 00:02:13,008 --> 00:02:14,088 這樣不行 58 00:02:14,218 --> 00:02:15,178 -是嗎? -真的 59 00:02:15,302 --> 00:02:17,302 -我就知道這樣不行 -就是不行 60 00:02:17,429 --> 00:02:19,099 -好極了 -絕對不行 61 00:02:19,557 --> 00:02:20,597 太好了 62 00:02:21,100 --> 00:02:24,480 好,那我可以幫妳草擬一份停終信函 63 00:02:24,603 --> 00:02:26,443 這我絕對幫得上忙 64 00:02:27,273 --> 00:02:28,983 -真的嗎? -對 65 00:02:30,150 --> 00:02:31,320 不行,這…我沒有… 66 00:02:31,443 --> 00:02:33,323 我沒有錢付妳,所以算了 67 00:02:33,445 --> 00:02:34,485 我不用收妳錢 68 00:02:34,613 --> 00:02:35,993 -我沒有錢付妳 -錢不成問題 69 00:02:36,115 --> 00:02:37,615 我可以付錢的,絕對可以 70 00:02:37,741 --> 00:02:39,121 -我會付妳錢 -佐伊,我不收妳錢 71 00:02:39,243 --> 00:02:41,913 -我會付妳錢 -真的,我不收妳錢 72 00:02:42,496 --> 00:02:44,206 我很樂意幫忙 73 00:02:46,000 --> 00:02:47,750 好吧,太好了 74 00:02:50,838 --> 00:02:52,378 如果你守住最初這筆資金 75 00:02:52,506 --> 00:02:54,626 而且你說會跟你來這公司的藝人 76 00:02:54,758 --> 00:02:56,258 都能在首三個月有穩定收入 77 00:02:56,385 --> 00:02:59,345 你到了第四個月就會有利潤 78 00:03:01,348 --> 00:03:02,348 但你必須按計劃進行 79 00:03:02,474 --> 00:03:04,894 這公司必須如你承諾般營運 80 00:03:05,019 --> 00:03:07,519 老實說,綜觀市面上,這公司挺獨特的 81 00:03:09,189 --> 00:03:12,399 我覺得一間小型高級錄音室 82 00:03:12,526 --> 00:03:14,606 這個意念真不錯 83 00:03:14,862 --> 00:03:16,952 太好了,謝謝你 84 00:03:17,072 --> 00:03:20,162 我其實不是完全明白,但實在太棒了 85 00:03:20,868 --> 00:03:22,368 那我們可以動手了嗎? 86 00:03:24,204 --> 00:03:26,214 你可以,我不能跟你合夥 87 00:03:26,540 --> 00:03:29,080 慢著…我不明白 88 00:03:29,209 --> 00:03:30,499 你說這是可行的吧? 89 00:03:30,628 --> 00:03:32,588 我現在有個實際的工作機會,明白嗎? 90 00:03:32,713 --> 00:03:34,213 -賣麥根沙士嗎? -是的 91 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 還有其他汽水和啤酒 92 00:03:37,259 --> 00:03:38,509 別這樣,亞當 93 00:03:38,636 --> 00:03:40,296 這是個好機會,克羅斯比 我不能放棄 94 00:03:40,429 --> 00:03:41,719 我要供房子、養孩子 95 00:03:41,847 --> 00:03:43,767 -我不能冒險 -對,我也一樣 96 00:03:43,891 --> 00:03:46,351 你聽我說,我覺得這件事是很有趣 97 00:03:46,477 --> 00:03:48,017 我希望由你來做,也祝你成功 98 00:03:48,145 --> 00:03:49,765 但我不能跟你合夥 99 00:03:50,522 --> 00:03:51,822 我沒辦法 100 00:03:53,776 --> 00:03:57,236 (開學歡迎夜) 101 00:03:58,197 --> 00:04:01,237 我不會叫任何人站到桌上 102 00:04:02,076 --> 00:04:04,076 我們會談到浪漫主義 103 00:04:04,203 --> 00:04:06,663 放心,我不會說得太浪漫 104 00:04:06,789 --> 00:04:08,539 我不需要在那方面鼓勵他們 105 00:04:08,666 --> 00:04:11,246 我對你們的孩子滿有期望 希望他們會用功 106 00:04:11,377 --> 00:04:14,047 但也希望他們唸得開心 107 00:04:14,171 --> 00:04:15,301 我會跟他們相處九個月 108 00:04:15,422 --> 00:04:17,682 希望他們回望這段時光時 會回味無窮 109 00:04:17,800 --> 00:04:21,600 因為我心目中的摯友狄更生說過 110 00:04:21,720 --> 00:04:26,390 “人生甜美之處在於” 111 00:04:27,726 --> 00:04:29,476 “它不會重來” 112 00:04:29,603 --> 00:04:30,773 還有… 113 00:04:30,980 --> 00:04:32,020 -這實在太尷尬了 -不會! 114 00:04:32,147 --> 00:04:34,727 但如果現在不做,就好像… 115 00:04:34,858 --> 00:04:36,028 這是個好主意 116 00:04:36,151 --> 00:04:37,191 -…之後就會更尷尬 -妳說得對 117 00:04:37,319 --> 00:04:39,359 你想想看,誰會想到… 118 00:04:39,488 --> 00:04:41,238 誰會想到是狄更生 119 00:04:41,365 --> 00:04:44,985 讓我慾火焚身? 120 00:04:45,119 --> 00:04:47,709 我也沒想到,她死的時候還是處女 121 00:04:48,163 --> 00:04:50,373 我也不知道為什麼要這樣說 請不要… 122 00:04:54,795 --> 00:04:57,255 為人父母 123 00:05:49,349 --> 00:05:50,429 嗨 124 00:05:52,770 --> 00:05:53,810 嗨 125 00:05:55,606 --> 00:05:59,186 我們不應該再這樣 126 00:06:00,235 --> 00:06:01,445 不是… 127 00:06:01,653 --> 00:06:03,863 感覺不是很好 128 00:06:03,989 --> 00:06:06,829 -你明白嗎? -我明白,我只是不想 129 00:06:06,950 --> 00:06:08,120 你不應該內疚的 130 00:06:08,243 --> 00:06:09,793 -不會,我不是那種人 -只是沒有那種… 131 00:06:09,912 --> 00:06:11,832 -那種感情 -我最壞了 132 00:06:11,955 --> 00:06:13,745 -我知道 -不…我才是 133 00:06:13,874 --> 00:06:16,044 對,妳也有點壞 134 00:06:17,503 --> 00:06:18,553 10點了! 135 00:06:20,255 --> 00:06:21,715 開門,莎拉 136 00:06:22,007 --> 00:06:23,047 -是我爸! -不是吧? 137 00:06:23,175 --> 00:06:25,425 -爸爸來了!爸爸要敲門了 -是我爸!躲起來… 138 00:06:25,552 --> 00:06:27,722 -我該怎麼辦… -躲起來,桌下吧 139 00:06:27,846 --> 00:06:28,966 我來了!等一下! 140 00:06:29,098 --> 00:06:30,638 -妳在裡面幹什麼? -沒什麼!等一下 141 00:06:30,766 --> 00:06:32,016 好吧!我在等了 142 00:06:32,142 --> 00:06:33,982 有些不尋常的事情發生了 143 00:06:34,144 --> 00:06:36,984 我不進來了,我一定不會進來 144 00:06:37,314 --> 00:06:38,444 -嗨 -嗨 145 00:06:38,649 --> 00:06:41,319 請妳留宿的朋友吃的 146 00:06:41,527 --> 00:06:43,647 -慶祝一下 -天啊 147 00:06:43,779 --> 00:06:44,909 -對 -走開! 148 00:06:45,030 --> 00:06:46,620 我給妳朋友也準備了一杯 149 00:06:46,740 --> 00:06:48,330 -我看到了 -妳的床上好友 150 00:06:48,617 --> 00:06:50,237 嗨,我沒有放鮮奶油! 151 00:06:50,369 --> 00:06:52,159 你喜歡鮮奶油嗎?喂! 152 00:06:52,287 --> 00:06:53,787 -不用了,謝謝 -你喜歡鮮奶油嗎? 153 00:06:53,914 --> 00:06:55,374 他皮膚很白 154 00:06:55,707 --> 00:06:57,577 -什麼? -一點都沒有曬黑 155 00:06:57,709 --> 00:06:59,549 -爸,走吧 -挺瘦的 156 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 -天啊 -我走了 157 00:07:01,839 --> 00:07:03,759 -你在下面嗎?還好吧? -還好 158 00:07:03,882 --> 00:07:05,262 其實你根本不用躲 159 00:07:05,384 --> 00:07:07,644 只是…我以前習慣了 160 00:07:07,845 --> 00:07:10,595 我覺得挺驕傲的,就像成人禮一樣 161 00:07:10,722 --> 00:07:12,562 你躲得很快,你就像… 162 00:07:12,683 --> 00:07:15,393 -我…不知道,太嚇人了 -你之前試過吧 163 00:07:15,519 --> 00:07:17,399 我之前試過 164 00:07:18,981 --> 00:07:22,281 (R&B分銷商) 165 00:07:25,237 --> 00:07:27,697 -嗨,老公 -早 166 00:07:28,157 --> 00:07:30,907 -你起得真早 -對 167 00:07:32,244 --> 00:07:33,794 你在做什麼? 168 00:07:34,037 --> 00:07:37,747 我在考慮也許放棄這職位 169 00:07:41,461 --> 00:07:43,171 我以為你決定了… 170 00:07:43,297 --> 00:07:45,967 我只是在反覆思量 171 00:07:47,342 --> 00:07:48,552 飲料分銷 172 00:07:48,677 --> 00:07:50,047 我會幫你買飲料的 173 00:07:50,179 --> 00:07:53,849 這不是一個很吸引的行業 174 00:07:53,974 --> 00:07:56,944 我知道,只是你還沒有找到吸引的行業 175 00:07:57,686 --> 00:07:59,556 -就是這樣 -說得也是 176 00:07:59,813 --> 00:08:01,863 我要在星期三前回覆他們 177 00:08:02,399 --> 00:08:03,649 好吧 178 00:08:04,526 --> 00:08:05,896 隨你喜歡 179 00:08:06,028 --> 00:08:07,398 好的 180 00:08:08,238 --> 00:08:10,278 那麼我該接受吧 181 00:08:12,868 --> 00:08:14,998 亞歷克斯,這個人叫格雷格大衛 182 00:08:15,120 --> 00:08:18,750 他是一個非常能幹的年輕律師 在他的律師行提供志願服務 183 00:08:18,874 --> 00:08:21,794 我跟他談過你的案件 他說可以打給他 184 00:08:22,336 --> 00:08:25,546 什麼?妳不能幫我嗎? 我以為妳可以幫我 185 00:08:25,672 --> 00:08:28,302 我不是刑事律師 186 00:08:29,426 --> 00:08:30,586 可是… 187 00:08:33,096 --> 00:08:35,056 他很棒,我也會在的 188 00:08:35,182 --> 00:08:36,432 只是對方父母 189 00:08:36,558 --> 00:08:38,308 現在就襲擊及毆打提出訴訟 190 00:08:38,435 --> 00:08:41,185 而這不是我的專業範疇 191 00:08:41,313 --> 00:08:42,773 -我明白 -明白嗎? 192 00:08:46,360 --> 00:08:48,900 -會沒事的 -當然了 193 00:08:49,029 --> 00:08:50,699 謝謝妳幫我做這一切 194 00:08:50,822 --> 00:08:52,452 哈蒂,我該送妳回學校了 195 00:08:52,574 --> 00:08:53,914 -快遲到了 -對 196 00:08:54,701 --> 00:08:56,411 -謝謝妳 -沒關係 197 00:08:57,412 --> 00:08:58,542 哈蒂? 198 00:08:58,830 --> 00:09:00,710 祝你最後一年高中開學愉快 199 00:09:01,083 --> 00:09:02,673 -對,謝謝 -好 200 00:09:02,793 --> 00:09:04,133 謝謝 201 00:09:05,963 --> 00:09:07,553 真的很嚴重嗎? 202 00:09:09,007 --> 00:09:11,757 對,是挺嚴重的 203 00:09:12,469 --> 00:09:13,969 明白,那他會坐牢嗎? 204 00:09:15,430 --> 00:09:16,560 可能會 205 00:09:18,475 --> 00:09:19,635 明白 206 00:09:20,143 --> 00:09:22,273 妳有跟妳爸媽說這件事嗎? 207 00:09:25,065 --> 00:09:27,355 -儘快說吧 -好,我知道了 208 00:09:27,484 --> 00:09:29,534 好吧,謝謝妳 209 00:09:29,653 --> 00:09:31,533 -再次謝謝妳 -沒關係… 210 00:09:31,655 --> 00:09:32,695 再見 211 00:09:34,324 --> 00:09:37,204 我們將要做的這個大型社會學專題研習 212 00:09:37,327 --> 00:09:40,247 是要研究加州老修道院 213 00:09:40,747 --> 00:09:42,617 這是一個長時間專題研習 在大約四星期後提交 214 00:09:42,749 --> 00:09:43,829 妳不應該在書上書寫 215 00:09:43,959 --> 00:09:44,919 麥斯? 216 00:09:45,043 --> 00:09:46,003 -我沒有 -妳的確有 217 00:09:46,128 --> 00:09:47,918 你有話要說的話,可以先舉手嗎? 218 00:09:48,046 --> 00:09:50,086 她在書上書寫,這是不應該的 219 00:09:50,215 --> 00:09:51,795 我沒有,我沒有在書上書寫 220 00:09:51,925 --> 00:09:54,425 妳有,而這是不應該的 校規列明的 221 00:09:54,678 --> 00:09:57,258 麥斯,聽著,我們晚點再處理 222 00:09:57,431 --> 00:10:00,431 校規也規定上課時不准喧嘩 223 00:10:00,726 --> 00:10:01,766 是嗎?麥斯 224 00:10:02,227 --> 00:10:03,517 是嗎?麥斯 225 00:10:04,229 --> 00:10:07,769 -好吧,我們談談老修道院 -怪胎 226 00:10:07,899 --> 00:10:10,489 有誰知道有多少間老修道院? 227 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 21間,而且現在還是21間 228 00:10:12,446 --> 00:10:14,236 -不是過去的事 -你答對了 229 00:10:14,364 --> 00:10:18,124 但請你回答前舉手,好嗎? 230 00:10:18,243 --> 00:10:20,623 開始建修道院的人叫什麼名字? 231 00:10:20,746 --> 00:10:22,036 -是 -塞拉神父 232 00:10:22,164 --> 00:10:23,874 -是尤尼佩羅塞拉神父 -答得好 233 00:10:23,999 --> 00:10:26,129 她錯了,姓塞拉 234 00:10:26,251 --> 00:10:28,591 而且是神父的人,可能有很多 235 00:10:28,712 --> 00:10:30,462 也許也沒有那麼多 236 00:10:30,589 --> 00:10:31,799 這個姓氏很普遍 237 00:10:31,923 --> 00:10:33,593 有誰知道他們經過的公路叫什麼名字? 238 00:10:33,717 --> 00:10:35,427 -皇家內陸大道 -答對了,麥斯 239 00:10:35,552 --> 00:10:37,802 不過還是請你舉手 240 00:10:37,929 --> 00:10:40,809 而且等我叫你的名字,你才回答 241 00:10:40,932 --> 00:10:42,102 那妳應該說明 242 00:10:42,225 --> 00:10:43,635 妳只是說我要舉手 243 00:10:43,935 --> 00:10:46,055 -我有說明 -沒有,妳說舉手而已 244 00:10:46,188 --> 00:10:47,188 麥斯 245 00:10:47,314 --> 00:10:48,574 我不明白為什麼要舉手 246 00:10:48,690 --> 00:10:50,440 因為日常對話中… 247 00:10:50,567 --> 00:10:52,357 -聽著,我們… -…也不會每次 248 00:10:52,486 --> 00:10:54,776 有意見發表都要舉手吧 249 00:10:54,905 --> 00:10:56,195 麥斯布雷弗曼,我們稍後再談 250 00:10:56,656 --> 00:10:58,776 我在派對上喝酒 251 00:10:59,242 --> 00:11:02,162 然後亞歷克斯來接我 252 00:11:02,537 --> 00:11:04,407 發生了誤會 253 00:11:04,623 --> 00:11:07,083 有個男生叫扎克,那裡就是他家 254 00:11:07,292 --> 00:11:10,382 他以為亞歷克斯在煩擾我 255 00:11:10,754 --> 00:11:12,804 他態度很粗魯 256 00:11:12,923 --> 00:11:15,633 他推亞歷克斯,然後… 257 00:11:17,177 --> 00:11:19,387 情況很混亂,亞歷克斯就揮拳打他 258 00:11:19,721 --> 00:11:21,641 他們打起來了,沒有很嚴重 259 00:11:21,765 --> 00:11:24,305 很快就沒再打了,都是我不好 260 00:11:24,434 --> 00:11:26,904 不,全都是我的責任,好嗎? 261 00:11:27,020 --> 00:11:28,230 是我不好 262 00:11:28,939 --> 00:11:31,399 我不應該還手,不應該揮拳打他 263 00:11:33,735 --> 00:11:36,945 好吧,我現在都不知道 該對你們兩個說些什麼 264 00:11:37,864 --> 00:11:39,494 我還要告訴你們 265 00:11:39,616 --> 00:11:42,366 對方的家人 266 00:11:42,494 --> 00:11:46,164 準備就襲擊與毆打提出訴訟 267 00:11:52,170 --> 00:11:53,460 你有律師嗎? 268 00:11:55,674 --> 00:11:56,844 有 269 00:11:56,967 --> 00:12:00,597 可是我不想你們操心,我在處理了 270 00:12:00,804 --> 00:12:03,854 我們認為你們需要知道 271 00:12:18,113 --> 00:12:19,323 朋友? 272 00:12:20,490 --> 00:12:22,370 -媽,我醒了 -起來吧,是時候上學去了 273 00:12:22,492 --> 00:12:23,992 要起來了 274 00:12:25,829 --> 00:12:27,079 麥斯? 275 00:12:30,542 --> 00:12:32,792 你期待今天再上學去嗎? 276 00:12:32,919 --> 00:12:34,589 你覺得怎麼樣? 277 00:12:38,133 --> 00:12:40,593 你喜歡你的老師嗎?她人好嗎? 278 00:12:40,719 --> 00:12:42,969 妳好像昨天晚上已經問過了 279 00:12:43,096 --> 00:12:44,596 對,我知道我問過了 280 00:12:45,724 --> 00:12:47,564 只是想知道… 281 00:12:48,602 --> 00:12:51,152 你覺得這裡能媲美路徑小學嗎? 282 00:12:51,396 --> 00:12:53,566 我不曉得,還好 283 00:12:55,942 --> 00:12:57,782 朋友呢?有認識新朋友嗎? 284 00:12:57,903 --> 00:13:00,113 學校一定有很多很棒的小朋友… 285 00:13:00,739 --> 00:13:02,659 -沒有 -…想跟你一起玩 286 00:13:02,782 --> 00:13:04,032 沒有 287 00:13:04,159 --> 00:13:05,789 現在可以吃早餐嗎? 288 00:13:07,454 --> 00:13:08,754 可以 289 00:13:09,789 --> 00:13:11,329 我去給你準備早餐 290 00:13:20,675 --> 00:13:22,795 -嗨 -這就是我不能相信你的原因,克羅斯比 291 00:13:22,928 --> 00:13:24,298 你就是這樣嚇到我 292 00:13:24,429 --> 00:13:25,929 因為我的衣著嗎? 293 00:13:26,056 --> 00:13:29,226 有人打電話去我家 294 00:13:29,351 --> 00:13:31,021 告訴我明天要去開會 295 00:13:31,144 --> 00:13:33,734 商討公司的租約,還說我是合夥人 296 00:13:33,855 --> 00:13:35,975 -是那件事 -對,我不是你的合夥人,好嗎? 297 00:13:36,107 --> 00:13:38,777 我清楚表明“我不能跟你合夥” 298 00:13:38,902 --> 00:13:41,072 你的生意有聲有色,維持了15年 299 00:13:41,196 --> 00:13:43,866 對於申請有幫助,沒什麼大不了 300 00:13:43,990 --> 00:13:45,950 我只是把你的履歷和社會保險號碼發給他們 301 00:13:46,076 --> 00:13:47,696 慢著,你把我的社會保險號碼給了他們? 302 00:13:47,827 --> 00:13:49,157 你是怎麼得來的? 303 00:13:49,287 --> 00:13:51,117 問爸爸的,一向都是這樣問的 304 00:13:51,248 --> 00:13:52,578 你之前已經試過了嗎? 305 00:13:52,707 --> 00:13:54,207 -當然了! -難以置信! 306 00:13:54,334 --> 00:13:55,344 你看你! 307 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 這正是我不想跟你搞生意的原因 308 00:13:58,255 --> 00:14:00,585 為什麼?因為我竭力讓夢想成真嗎? 309 00:14:01,258 --> 00:14:03,298 我不想浪費這次機會,亞當 310 00:14:03,426 --> 00:14:05,596 我看到那大廈的潛質,好嗎? 311 00:14:05,720 --> 00:14:07,680 那裡新舊融會 312 00:14:07,806 --> 00:14:11,426 就在海特阿什伯里的便餐店那裡 會有奇蹟發生的 313 00:14:12,185 --> 00:14:14,435 我只是需要你跟我一起去見業主 314 00:14:14,563 --> 00:14:16,313 現在有其他公司也想租那地方 315 00:14:16,439 --> 00:14:17,899 我要說服業主 316 00:14:18,024 --> 00:14:19,994 而你很可靠,大家都相信你 317 00:14:20,110 --> 00:14:21,780 別人相信我是有原因的,克羅斯比 318 00:14:21,903 --> 00:14:23,613 -因為我可靠 -我知道 319 00:14:23,738 --> 00:14:25,818 這是你的特質,而我需要這種特質 320 00:14:26,449 --> 00:14:28,579 跟我一起去談談那些數字 321 00:14:28,702 --> 00:14:30,202 就像你跟我在煎餅店說的那樣 322 00:14:30,328 --> 00:14:32,158 你把事情說得很吸引 323 00:14:32,289 --> 00:14:34,789 之後你就不用再為這件事操心 324 00:14:34,916 --> 00:14:36,166 只要我取得租約 325 00:14:36,293 --> 00:14:38,923 就可以把你的名字除掉 然後就沒你的事了 326 00:14:43,758 --> 00:14:45,138 -老公? -怎麼了? 327 00:14:45,760 --> 00:14:48,890 我不是開玩笑說要問那咖啡女孩 328 00:14:49,014 --> 00:14:50,314 領養她的孩子嗎? 329 00:14:50,432 --> 00:14:51,602 是 330 00:14:51,975 --> 00:14:54,185 -如果我已經問了呢? -問什麼? 331 00:14:54,769 --> 00:14:56,559 問她可不可以領養她的孩子 332 00:14:58,481 --> 00:15:00,481 她告訴我她不想要那孩子,她會放棄 333 00:15:00,775 --> 00:15:03,105 -而我們那麼想要 -等一下… 334 00:15:03,403 --> 00:15:04,783 妳說什麼? 335 00:15:05,488 --> 00:15:07,068 我是說我想問她意見 336 00:15:07,198 --> 00:15:09,408 老婆,妳不可以隨便跟妳同事說 337 00:15:09,534 --> 00:15:12,664 “不好意思,如果妳不要那個孩子 可以給我們嗎?” 338 00:15:13,038 --> 00:15:14,908 -有什麼問題? -妳還問? 339 00:15:15,290 --> 00:15:18,880 好了…我們毫不了解這個女孩 340 00:15:19,002 --> 00:15:20,882 -我了解她 -好,有多了解呢? 341 00:15:21,004 --> 00:15:22,424 -她很可愛 -是嗎? 342 00:15:22,547 --> 00:15:24,627 -她又聰明又漂亮 -很好 343 00:15:24,758 --> 00:15:26,258 -何以見得? -還很年輕 344 00:15:26,384 --> 00:15:29,144 還懂得煮咖啡呢 妳都不清楚人家的基因怎樣 345 00:15:29,262 --> 00:15:30,642 妳不知道她的過去 346 00:15:30,764 --> 00:15:33,064 -也許她是個癮君子 -她不是 347 00:15:33,183 --> 00:15:35,353 那可能我們是癮君子 她也完全不了解我們 348 00:15:35,477 --> 00:15:37,147 你可以跟她見個面 我安排一下並不難 349 00:15:37,270 --> 00:15:38,810 事情不是這麼簡單 350 00:15:38,938 --> 00:15:40,608 你可不可以開放一點去想呢? 351 00:15:40,732 --> 00:15:44,992 這簡直是如魚得水,機會難逢 352 00:15:45,111 --> 00:15:46,361 這件事我無法開放,不… 353 00:15:46,488 --> 00:15:48,988 -考慮一下! -妳不可以對我發狂 354 00:15:49,115 --> 00:15:51,195 然後走到咖啡餐車達成協議 355 00:15:51,326 --> 00:15:53,036 太不智了,茱莉亞 356 00:15:56,998 --> 00:15:58,878 妳知道這樣是不智的吧? 357 00:15:59,876 --> 00:16:02,456 我們會有寶寶的 我們會有自己的寶寶 358 00:16:02,587 --> 00:16:05,167 但我們要用適當途徑去做 359 00:16:05,548 --> 00:16:07,178 我們要用正確方法去做 360 00:16:07,300 --> 00:16:10,550 妳給點耐性就好了 361 00:16:13,973 --> 00:16:15,023 好嗎? 362 00:16:16,976 --> 00:16:18,226 好吧 363 00:16:29,155 --> 00:16:32,525 其實我三個小時前就沒事忙了 364 00:16:33,743 --> 00:16:37,543 對,我早到了大概45分鐘 365 00:16:37,706 --> 00:16:39,746 -我只是躲在… -什麼? 366 00:16:39,874 --> 00:16:41,134 -…角落裡 -真的嗎? 367 00:16:41,251 --> 00:16:42,541 然後在車上等,直至差不多時候才下來 368 00:16:42,669 --> 00:16:44,049 -你在車上等嗎? -對 369 00:16:44,170 --> 00:16:45,420 -不是吧? -我… 370 00:16:45,547 --> 00:16:47,377 -你在車上幹什麼? -我有事可做的 371 00:16:47,507 --> 00:16:49,507 -你做了什麼? -聽聽收音機 372 00:16:49,634 --> 00:16:52,554 追蹤一下時事之類的,可是… 373 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 我以前總是覺得這是家族遺傳 374 00:16:55,014 --> 00:16:57,104 -所以不是我的錯 -遲到嗎? 375 00:16:57,225 --> 00:16:59,635 -我跟克羅斯比都準時不了 -也沒有遲很多,還好 376 00:16:59,769 --> 00:17:01,559 -這不是我們的錯 -你們沒有錯 377 00:17:01,688 --> 00:17:03,518 我哥總是… 378 00:17:03,732 --> 00:17:05,442 我哥會剛剛好準時到達 379 00:17:05,650 --> 00:17:07,740 -是嗎?你哥嗎? -所以我是學習他的 380 00:17:07,861 --> 00:17:08,821 -對,我哥哥 -明白 381 00:17:08,945 --> 00:17:10,655 他快要結婚了,今年12月 382 00:17:10,780 --> 00:17:12,370 -第一次結婚嗎? -對,第一次 383 00:17:12,490 --> 00:17:13,830 他是三十幾歲吧? 384 00:17:13,950 --> 00:17:15,540 -對,32歲 -第一次結婚,那很好 385 00:17:15,660 --> 00:17:17,040 -對… -替他高興 386 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 他最先結婚,他… 387 00:17:19,247 --> 00:17:21,167 他們會在卡波聖盧卡斯辦 388 00:17:21,291 --> 00:17:25,711 他們邀請我攜眷出席,看看妳想不想去 389 00:17:25,837 --> 00:17:27,587 是12月的事 390 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 好,我們… 391 00:17:32,552 --> 00:17:33,762 -沒關係… -不是… 392 00:17:33,887 --> 00:17:35,597 -只是時間還長 -還有很多時間考慮 393 00:17:35,722 --> 00:17:36,972 我只是不確定自己12月在忙什麼 394 00:17:37,098 --> 00:17:38,218 -當然了 -在12月結婚 395 00:17:38,349 --> 00:17:39,849 -實在太棒了 -絕對是 396 00:17:39,976 --> 00:17:42,226 -謝謝你,應該會很好玩 -沒錯 397 00:17:42,854 --> 00:17:44,984 對…就是這樣 398 00:17:47,734 --> 00:17:49,114 -很開心,對 -是嗎? 399 00:17:49,235 --> 00:17:52,105 -電影好看,散步很開心,謝謝你 -今晚很開心 400 00:17:52,989 --> 00:17:54,819 讓我有機會思考一下 401 00:17:55,617 --> 00:17:59,577 那明天,我… 402 00:17:59,704 --> 00:18:02,214 你要我跟你一起去見律師嗎? 403 00:18:02,332 --> 00:18:05,292 不…哈蒂,不行,有用嗎? 404 00:18:05,418 --> 00:18:07,998 如果你害怕或者擔心之類 405 00:18:08,129 --> 00:18:11,799 我想陪著你,盡力幫助你 406 00:18:11,925 --> 00:18:13,635 妳一直都支持著我,對嗎? 407 00:18:13,760 --> 00:18:15,430 妳一直以來幫助我很多 408 00:18:15,553 --> 00:18:17,473 花時間陪伴我、跟我出去就夠了 409 00:18:17,597 --> 00:18:22,097 還有幫我分散注意力 對我來說都很重要 410 00:18:23,061 --> 00:18:24,351 -好的 -明白嗎? 411 00:18:24,479 --> 00:18:27,769 讓我自己處理,好嗎? 412 00:18:28,608 --> 00:18:30,398 只是有些事情我要克服 413 00:18:30,527 --> 00:18:31,817 我以後再跟妳說 414 00:18:31,945 --> 00:18:32,945 我明天跟妳說,好嗎? 415 00:18:36,157 --> 00:18:37,157 -好的 -好嗎? 416 00:18:37,283 --> 00:18:39,413 好吧,既然你需要這樣,就好吧 417 00:18:40,370 --> 00:18:41,370 告訴我妳愛我,好嗎? 418 00:18:41,955 --> 00:18:43,865 -好吧,我愛你 -可以親我一下嗎? 419 00:18:44,123 --> 00:18:45,333 好的 420 00:18:47,502 --> 00:18:49,342 -晚安 -晚安 421 00:18:50,046 --> 00:18:51,376 祝你順利 422 00:18:51,840 --> 00:18:53,130 謝謝 423 00:18:57,929 --> 00:19:00,009 -老公 -怎麼了? 424 00:19:00,807 --> 00:19:03,687 麥斯的老師還沒回覆我的電郵 425 00:19:04,435 --> 00:19:06,685 太過分了 426 00:19:06,813 --> 00:19:08,403 妳發了多少封電郵給她? 427 00:19:09,607 --> 00:19:11,987 七封吧,好歹也要回覆一下 428 00:19:12,110 --> 00:19:13,360 -我真的… -七封? 429 00:19:13,486 --> 00:19:15,026 麥斯明天才第四天上學吧? 430 00:19:15,154 --> 00:19:16,914 我只是想知道情況如何 431 00:19:17,031 --> 00:19:20,331 她完全不聯繫我 她知道他有阿斯伯格綜合症的 432 00:19:20,451 --> 00:19:22,451 他跟學校其他孩子不一樣 所以我很擔心 433 00:19:22,704 --> 00:19:24,834 現在好像所有事情都一樣 434 00:19:25,623 --> 00:19:27,633 不單是麥斯和新學校的事 435 00:19:27,750 --> 00:19:29,840 還有我的工作,我擔心… 436 00:19:29,961 --> 00:19:31,171 我擔心你的工作 437 00:19:31,296 --> 00:19:33,086 也擔心哈蒂 438 00:19:33,214 --> 00:19:34,674 又要擔心這個寶竇 439 00:19:34,799 --> 00:19:36,179 -我就是… -明白 440 00:19:36,301 --> 00:19:39,931 我現在情緒真的很差 我受賀爾蒙影響,真的… 441 00:19:40,513 --> 00:19:43,273 她回覆我電郵就好了,我會安心一點 442 00:19:43,391 --> 00:19:44,481 好吧,我明白 443 00:19:45,894 --> 00:19:48,614 我快要崩潰了,就是這樣 444 00:19:50,899 --> 00:19:53,859 對了,我下決定了,我會接受那份工作 445 00:19:53,985 --> 00:19:55,565 下個星期上班 446 00:19:58,364 --> 00:20:00,834 老公,你不必這麼做 我知道這不是你的理想工作… 447 00:20:00,950 --> 00:20:03,330 我們要添一個小孩了,老婆 448 00:20:04,621 --> 00:20:06,961 需要工作,需要薪水 我要接受這份工作 449 00:20:07,373 --> 00:20:08,673 這是個正確的選擇 450 00:20:09,375 --> 00:20:10,785 妳不用內疚 451 00:20:15,590 --> 00:20:17,220 妳知道嗎? 452 00:20:18,426 --> 00:20:20,216 我們會過得很好的 453 00:20:23,097 --> 00:20:24,767 我們會過得很好的 454 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 好嗎? 455 00:20:45,244 --> 00:20:48,584 我該把車停到遠一點去嗎? 456 00:20:50,708 --> 00:20:53,958 我也很想,但是我忘了 457 00:20:54,212 --> 00:20:56,382 我剛剛在想我要趕死線 458 00:20:56,506 --> 00:20:58,506 -明天要上寫作課… -明白 459 00:20:58,675 --> 00:20:59,925 …也許今天不行 460 00:21:00,051 --> 00:21:01,431 -沒關係 -對不起 461 00:21:01,552 --> 00:21:02,892 不,妳不用道歉 462 00:21:03,554 --> 00:21:04,974 我只希望… 463 00:21:05,098 --> 00:21:07,728 我知道兩年前的時機不對 464 00:21:08,267 --> 00:21:13,017 但現在似乎時機對了,至少我覺得是 465 00:21:13,147 --> 00:21:14,727 而我… 466 00:21:15,775 --> 00:21:20,235 我想讓妳知道 467 00:21:20,446 --> 00:21:24,276 車這一邊的人準備好了 468 00:21:24,617 --> 00:21:27,197 我不知道另外一邊的人怎麼想 469 00:21:28,496 --> 00:21:29,906 我沒有想什麼 470 00:21:30,039 --> 00:21:33,579 只希望妳知道我想妳在一起 471 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 我不曉得 472 00:21:50,101 --> 00:21:52,771 我解釋不了,但就是不曉得 473 00:21:57,900 --> 00:22:00,110 -我明天再跟你談 -好的 474 00:22:00,236 --> 00:22:01,486 好,再次謝謝你 475 00:22:01,612 --> 00:22:02,952 -好的 -好的 476 00:22:22,967 --> 00:22:24,297 扎克,嗨 477 00:22:25,011 --> 00:22:26,261 嗨 478 00:22:29,724 --> 00:22:31,684 很對不起 479 00:22:32,060 --> 00:22:34,060 真的對不起 480 00:22:34,854 --> 00:22:38,614 之前的事真是荒唐 其實完全是誤會 481 00:22:38,733 --> 00:22:41,863 亞歷克斯很抱歉,他很難受 482 00:22:43,154 --> 00:22:44,324 知道了 483 00:22:45,323 --> 00:22:50,043 我能理解你是很生氣 你也有權生氣 484 00:22:50,161 --> 00:22:53,041 但應該有其他方法 485 00:22:53,164 --> 00:22:56,004 可以解決這個問題,用不著提出訴訟 486 00:22:56,125 --> 00:22:58,285 因為他可能會因此坐牢 487 00:22:58,419 --> 00:23:01,379 但事情根本沒那麼嚴重,我很抱歉 488 00:23:01,506 --> 00:23:02,916 如果是由我作主 489 00:23:03,049 --> 00:23:04,929 我會馬上撤銷控告,好嗎? 490 00:23:05,051 --> 00:23:06,591 但我爸媽真的很生氣 491 00:23:06,719 --> 00:23:10,889 你有把情況解釋給他們聽嗎… 492 00:23:11,015 --> 00:23:13,265 有…但那小子有犯罪紀錄 493 00:23:14,685 --> 00:23:16,515 他沒有犯罪紀錄 494 00:23:17,772 --> 00:23:21,322 他真的有,是企圖持械行劫 495 00:23:21,984 --> 00:23:24,744 不好意思,我很了解亞歷克斯 他不會做這種事 496 00:23:24,862 --> 00:23:26,242 而且他也沒有犯罪紀錄 497 00:23:26,364 --> 00:23:29,034 也許他不會,但他的確做過 498 00:23:46,801 --> 00:23:48,891 你好,我叫麥斯布雷弗曼 499 00:23:56,394 --> 00:23:57,734 我有看著你的眼睛說話 500 00:23:58,187 --> 00:23:59,307 他怎麼了? 501 00:24:12,702 --> 00:24:13,872 妳在看書嗎? 502 00:24:15,830 --> 00:24:17,000 對 503 00:24:23,129 --> 00:24:25,719 妳大概聽說了,我那天晚上有個客人 504 00:24:26,465 --> 00:24:28,295 對,聽說了 505 00:24:31,053 --> 00:24:32,103 我喜歡他 506 00:24:32,305 --> 00:24:33,385 那很好 507 00:24:34,849 --> 00:24:35,889 但他28歲 508 00:24:37,852 --> 00:24:39,522 28歲是挺年輕的 509 00:24:39,687 --> 00:24:42,357 《早餐俱樂部》推出時,他才兩歲 510 00:24:42,481 --> 00:24:44,651 -有這麼久嗎? -有… 511 00:24:44,775 --> 00:24:46,815 還有,我們那天晚上在車上 我認識音樂的 512 00:24:46,944 --> 00:24:48,244 我不是… 513 00:24:48,362 --> 00:24:50,492 但他播的是什麼Naked Kids 514 00:24:50,615 --> 00:24:52,365 我連聽都沒聽過 515 00:24:52,491 --> 00:24:53,991 妳未聽過Naked Kids? 516 00:24:54,118 --> 00:24:55,748 -妳聽過嗎? -聽著 517 00:24:55,870 --> 00:24:59,670 這些顧慮都是不合理的 只是電影和音樂種類而已 518 00:24:59,790 --> 00:25:01,290 真正的原因是什麼? 519 00:25:02,293 --> 00:25:06,343 我應該跟差不多年紀的人一起吧? 520 00:25:06,464 --> 00:25:08,054 也許吧,也不一定 521 00:25:08,174 --> 00:25:10,304 如果妳跟40歲的人在一起 522 00:25:10,426 --> 00:25:13,926 他可能已經離婚兩次、有五個孩子了 523 00:25:14,597 --> 00:25:17,727 妳要是覺得有問題的話 什麼事情都可以成為問題 524 00:25:20,645 --> 00:25:22,605 放鬆點,愉快地玩 525 00:25:22,813 --> 00:25:25,193 好好享受,好嗎? 526 00:25:28,069 --> 00:25:29,529 誰能辦到呢? 527 00:25:31,781 --> 00:25:33,031 妳心裡有什麼障礙? 528 00:25:34,700 --> 00:25:36,330 妳心裡有什麼障礙? 529 00:25:41,332 --> 00:25:44,422 克羅斯比怎麼說服你 把我的社會保險號碼給他的? 530 00:25:44,543 --> 00:25:45,673 什麼? 531 00:25:45,795 --> 00:25:48,295 你為什麼把我的社會保險號碼給克羅斯比? 532 00:25:51,217 --> 00:25:53,637 他說他有需要 533 00:25:55,930 --> 00:25:58,100 你知道他拿來做什麼嗎? 534 00:25:58,224 --> 00:26:01,234 他拿那個號碼,用我的名字去申請貸款 535 00:26:01,352 --> 00:26:03,402 我還說我是他新公司的合夥人 把我拖下水 536 00:26:03,521 --> 00:26:04,901 -不會吧? -就是了 537 00:26:05,022 --> 00:26:06,192 -真的嗎? -好了 538 00:26:06,315 --> 00:26:08,855 我現在請你幫個忙 重溫一下克羅斯比 539 00:26:08,985 --> 00:26:10,855 -如何把事情搞砸,好嗎? -他很衝動 540 00:26:10,987 --> 00:26:14,117 天啊,他以為所有人都會認同 541 00:26:14,240 --> 00:26:15,410 他做的事 542 00:26:15,533 --> 00:26:17,873 當他發現你跟他想法不同 543 00:26:17,994 --> 00:26:19,124 -他會怎樣呢? -完全不同 544 00:26:19,245 --> 00:26:20,245 他就會不開心 545 00:26:20,371 --> 00:26:21,751 像個小寶寶一樣 我的每一件工具 546 00:26:21,872 --> 00:26:23,832 他都有本事弄丟 547 00:26:23,958 --> 00:26:24,918 不奇怪 548 00:26:25,042 --> 00:26:26,792 他換女伴比誰都快 549 00:26:26,919 --> 00:26:29,009 爸,別忘了他跟我兒子的行為導師上床了 550 00:26:29,130 --> 00:26:30,760 還有每次我們出去吃飯 551 00:26:30,881 --> 00:26:32,221 你猜是誰付帳的? 552 00:26:32,341 --> 00:26:33,381 -你 -我 553 00:26:33,509 --> 00:26:35,929 他16歲時偷了我的車 車尾撞上了垃圾桶 554 00:26:36,053 --> 00:26:37,563 -我記得 -保險杆都脫掉了 555 00:26:37,680 --> 00:26:38,850 你猜最後是誰付錢修的 556 00:26:38,973 --> 00:26:39,933 -你 -沒錯,是我 557 00:26:40,057 --> 00:26:41,097 -當然了 -為什麼? 558 00:26:41,225 --> 00:26:42,635 -因為他不會付錢 -因為他不會付錢 559 00:26:42,768 --> 00:26:43,978 不會的,還經常不問自取 560 00:26:44,103 --> 00:26:45,273 -也不會歸還 -他會借錢… 561 00:26:45,396 --> 00:26:46,556 又不會還錢 562 00:26:46,689 --> 00:26:48,069 你知道最令我苦難的是什麼嗎? 563 00:26:48,190 --> 00:26:49,690 好像很奇怪,但有時候 564 00:26:49,817 --> 00:26:51,817 他會連續兩天穿同一件襯衫 565 00:26:51,944 --> 00:26:54,114 對,我也會這樣 566 00:26:55,239 --> 00:26:56,569 對…對了 567 00:26:56,699 --> 00:26:58,659 除非是去露營,不然真是很噁心 568 00:26:59,869 --> 00:27:02,039 -不管了 -兒子,我要告訴你 569 00:27:02,163 --> 00:27:04,583 我完全徹底明白 570 00:27:04,957 --> 00:27:06,627 你為什麼不想跟他做生意 571 00:27:06,792 --> 00:27:09,132 對,但你還是我們的社會保險號碼給他 572 00:27:09,920 --> 00:27:12,380 這件事對他來說好像意義重大 573 00:27:13,215 --> 00:27:14,295 他跟我說的時候 574 00:27:16,469 --> 00:27:18,799 不是開玩笑,他熱淚盈眶的 575 00:27:21,682 --> 00:27:22,772 你很可惡,爸爸 576 00:27:23,809 --> 00:27:25,479 你很可惡 577 00:27:28,814 --> 00:27:30,904 -去跟你媽媽問句好 -知道了 578 00:27:31,776 --> 00:27:33,486 -我會出來的 -好! 579 00:27:35,446 --> 00:27:38,736 我離開記者會後,有點堵車 580 00:27:39,033 --> 00:27:41,793 對,大概20分鐘 好的,謝謝 581 00:28:03,224 --> 00:28:06,894 這裡清楚寫明妳有權在這公寓 居住至2012年一月 582 00:28:07,019 --> 00:28:08,399 所以是沒問題的 583 00:28:10,356 --> 00:28:11,566 太好了 584 00:28:11,690 --> 00:28:13,730 我的生活現在一塌糊塗 585 00:28:13,984 --> 00:28:15,404 實在不希望再加一項 586 00:28:15,528 --> 00:28:16,568 露宿街頭 587 00:28:18,572 --> 00:28:21,492 妳現在一定過得不容易 588 00:28:21,617 --> 00:28:23,617 意外懷孕的人多的是 589 00:28:23,744 --> 00:28:27,214 我也不會太責怪自己 590 00:28:27,331 --> 00:28:28,871 我從小就是天主教徒 591 00:28:28,999 --> 00:28:31,339 我大概不再是了吧,可是… 592 00:28:32,169 --> 00:28:34,339 我每天晚上還是會聽詩歌 593 00:28:34,463 --> 00:28:38,053 我反而希望自己有宗教信仰 我們家沒有什麼背景 594 00:28:38,175 --> 00:28:41,135 中介公司要我填那張表 問我對於領養父母的 595 00:28:41,262 --> 00:28:43,312 宗教信仰是否有什麼取向? 596 00:28:43,431 --> 00:28:45,021 然後我就是覺得“沒有” 597 00:28:46,183 --> 00:28:47,603 妳找了中介公司? 598 00:28:47,726 --> 00:28:51,146 對,好像已經有長長的輪候名單了 599 00:28:51,981 --> 00:28:53,731 也許有些人就是沒辦法懷孕 600 00:28:53,858 --> 00:28:57,318 對,說得也是 601 00:29:02,408 --> 00:29:03,908 妳還好嗎? 602 00:29:04,243 --> 00:29:05,543 要喝杯水還是什麼嗎? 603 00:29:05,661 --> 00:29:08,871 不用,不曉得,我餓了吧 604 00:29:08,998 --> 00:29:10,458 也許因為我沒吃午飯 605 00:29:10,583 --> 00:29:11,923 我可以去餐車偷偷拿東西給妳吃 606 00:29:12,042 --> 00:29:13,292 -不會有人發現的 -不… 607 00:29:13,419 --> 00:29:14,709 沒事的,相信我,不會有人發現的 608 00:29:14,837 --> 00:29:16,337 讓我再看一下妳的租約 609 00:29:16,464 --> 00:29:18,474 -再還給妳吧 -好的 610 00:29:18,591 --> 00:29:20,181 那樣就好了 611 00:29:29,393 --> 00:29:32,103 -嗨,克莉絲蒂娜 -妳好,麥肯達老師 612 00:29:32,229 --> 00:29:34,479 -妳好嗎? -不錯 613 00:29:34,607 --> 00:29:37,357 不知道可不可以跟妳談幾分鐘 614 00:29:37,485 --> 00:29:38,855 -我買了咖啡 -我要走了 615 00:29:38,986 --> 00:29:40,856 還以為我們可以談一會 關於麥斯的事 616 00:29:40,988 --> 00:29:42,528 -我發了幾封電郵給妳 -好像有九封吧 617 00:29:42,656 --> 00:29:43,816 我知道四天九封是太多了 618 00:29:43,949 --> 00:29:45,909 但我真的想跟妳談談麥斯的進度 619 00:29:46,035 --> 00:29:47,285 -好吧 -我買了兩杯咖啡 620 00:29:47,411 --> 00:29:48,951 -不,我知道,聽著 -我想我們可以坐下… 621 00:29:49,079 --> 00:29:50,329 我會看的 622 00:29:50,456 --> 00:29:51,746 我準備今天晚上就看完所有電郵 623 00:29:51,874 --> 00:29:54,174 -我今晚會看,那樣… -拜託 624 00:29:57,004 --> 00:29:59,554 拜託妳,我…真的想跟妳談談 625 00:29:59,673 --> 00:30:01,053 五分鐘就好了 626 00:30:01,175 --> 00:30:02,715 -我知道,好吧 -談一會好嗎? 627 00:30:02,843 --> 00:30:04,893 -好吧,請坐,我們… -謝謝妳 628 00:30:05,012 --> 00:30:06,722 我是因為太擔心… 629 00:30:07,056 --> 00:30:09,596 才會這樣闖進來,可是… 630 00:30:10,017 --> 00:30:13,147 我和麥斯的爸爸鼓起很大勇氣 631 00:30:13,270 --> 00:30:15,770 才把他送到這學校來,進入主流 632 00:30:15,898 --> 00:30:18,358 明白,為什麼你們要讓他進入主流? 633 00:30:19,818 --> 00:30:21,778 什麼意思?妳覺得這樣不好嗎? 634 00:30:21,904 --> 00:30:23,454 我為這件事跟老公吵了一陣子 635 00:30:23,572 --> 00:30:25,992 不…我不是說這樣不好 636 00:30:26,116 --> 00:30:27,616 我是問妳為什麼 637 00:30:28,536 --> 00:30:31,206 -這樣他學術方面就可以有進步 -他會的 638 00:30:31,372 --> 00:30:32,832 他非常優秀 639 00:30:32,957 --> 00:30:35,127 我…我擔心是因為… 640 00:30:36,043 --> 00:30:37,253 我這樣好像很奇怪 641 00:30:37,378 --> 00:30:41,258 但其實我昨天離開了工作崗位 就是來了偷看他 642 00:30:41,632 --> 00:30:43,632 看看他在做什麼、適應得怎麼樣 643 00:30:43,759 --> 00:30:45,679 我很擔心他的社交生活 644 00:30:45,803 --> 00:30:47,103 然後我來了學校 645 00:30:47,221 --> 00:30:51,311 我看到他在午飯時間自己坐在桌上 646 00:30:51,433 --> 00:30:52,983 所以我有點擔心 647 00:30:53,102 --> 00:30:55,522 我知道這樣像個怪胎,我只是… 648 00:30:55,646 --> 00:30:57,976 賀爾蒙令我情緒很不穩定… 649 00:30:58,107 --> 00:30:59,777 妳不是怪胎 650 00:30:59,900 --> 00:31:03,450 妳只是需要學著習慣 651 00:31:03,571 --> 00:31:05,281 不要控制太多 652 00:31:08,284 --> 00:31:10,084 這樣對我來說很難 653 00:31:10,202 --> 00:31:12,332 -我知道 -我可以要妳家的電話號碼嗎? 654 00:31:12,663 --> 00:31:15,623 開玩笑而已,我不會這樣做 655 00:31:16,584 --> 00:31:18,844 -我是說… -我試著調整一下… 656 00:31:20,754 --> 00:31:22,884 -謝謝 -回覆電郵快一點 657 00:31:23,007 --> 00:31:24,167 好的 658 00:31:24,883 --> 00:31:26,053 他沒事的 659 00:31:33,142 --> 00:31:34,642 -嗨 -嗨 660 00:31:35,936 --> 00:31:38,016 我把信函交給業主了 661 00:31:38,147 --> 00:31:40,477 他完全沒話可說 662 00:31:40,691 --> 00:31:43,151 我從沒看過他那麼慌張 663 00:31:44,403 --> 00:31:46,913 我拿了杯免費咖啡給妳 664 00:31:47,281 --> 00:31:51,491 算是諮詢法律意見的一點報酬 配麵包圈不錯 665 00:31:53,120 --> 00:31:54,580 我很開心能幫助妳 666 00:31:54,705 --> 00:31:57,455 謝謝妳的咖啡 667 00:32:00,210 --> 00:32:01,670 如果… 668 00:32:01,795 --> 00:32:05,085 如果妳有什麼需要我幫忙的話… 669 00:32:05,966 --> 00:32:07,296 我是說 670 00:32:07,718 --> 00:32:11,098 我會一點卡波耶拉 671 00:32:11,221 --> 00:32:13,101 那有機會派上用場 672 00:32:13,223 --> 00:32:14,313 還有跆拳道 673 00:32:14,433 --> 00:32:16,733 我想我…謝謝妳 674 00:32:24,234 --> 00:32:25,284 佐伊 675 00:32:29,239 --> 00:32:33,369 妳會不會考慮讓我領養妳的孩子? 676 00:32:44,213 --> 00:32:45,423 不行 677 00:32:52,805 --> 00:32:54,635 我們希望儘量保留 678 00:32:54,765 --> 00:32:58,135 原有裝潢,因為很真實 679 00:32:58,268 --> 00:33:01,768 還有…我們會努力讓這裡可以重新運作 680 00:33:01,897 --> 00:33:04,937 準備烤起司三明治和啤酒之類 681 00:33:05,067 --> 00:33:07,647 讓音樂人可以間中吃點小吃… 682 00:33:07,778 --> 00:33:10,658 兩位,坦白說 683 00:33:10,781 --> 00:33:12,321 剛剛有另一位發展商 684 00:33:12,449 --> 00:33:15,119 給我開價,他很可靠的 685 00:33:15,411 --> 00:33:17,751 -真的嗎?-這個地方那麼獨特 686 00:33:17,871 --> 00:33:19,331 他們打算用來做什麼? 687 00:33:19,456 --> 00:33:22,746 他們應該會把所有東西拆掉,裝潢成辦公室 688 00:33:23,961 --> 00:33:25,841 開玩笑…你是認真的嗎? 689 00:33:25,963 --> 00:33:27,553 那太荒謬了 690 00:33:27,673 --> 00:33:30,343 -你不可以讓他們這樣做 -你說什麼? 691 00:33:30,467 --> 00:33:32,257 他不是這個意思 692 00:33:32,386 --> 00:33:34,346 不…我就是這個意思 693 00:33:34,471 --> 00:33:35,511 你不是 694 00:33:35,639 --> 00:33:38,269 兩位,我還要出席一個會議,我… 695 00:33:38,392 --> 00:33:40,272 好吧,長話短說 696 00:33:41,145 --> 00:33:43,305 這裡歷史價值很高 697 00:33:43,439 --> 00:33:46,069 做房地產的人不喜歡聽“歷史價值” 698 00:33:46,191 --> 00:33:47,691 算了… 699 00:33:47,818 --> 00:33:51,908 我們只是想得到這個沒有歷史價值的地方 700 00:33:52,239 --> 00:33:53,779 按它本來的樣子改造 701 00:33:53,907 --> 00:33:56,407 把所有設備升級、數碼化 702 00:33:56,535 --> 00:33:57,905 但保持它原有的氣質 703 00:33:58,036 --> 00:34:00,156 吸引出色的樂隊來 704 00:34:00,539 --> 00:34:02,369 我做了調音師10年 705 00:34:02,499 --> 00:34:04,709 我有經驗、很在行 706 00:34:05,210 --> 00:34:06,880 而且有很多藝人已答應我 707 00:34:07,004 --> 00:34:08,304 會跟我過來這邊 708 00:34:08,422 --> 00:34:11,682 你的想法十分浪漫動人 709 00:34:11,800 --> 00:34:15,850 但那位發展商有很實在的長遠計劃 710 00:34:15,971 --> 00:34:19,181 我要做個明智抉擇 711 00:34:20,559 --> 00:34:22,849 說到錢,我們這邊也是明智抉擇 712 00:34:22,978 --> 00:34:25,898 我營運了T&S鞋子15年都賺錢 713 00:34:26,064 --> 00:34:28,364 我對這件事有信心,這意念很棒 714 00:34:28,484 --> 00:34:30,494 地方合適、時機成熟、意念正確 715 00:34:30,611 --> 00:34:31,951 如此使用這個地方才對 716 00:34:32,070 --> 00:34:33,490 你看看就知道了,你看四周 717 00:34:33,614 --> 00:34:34,914 就會明白他在說什麼 718 00:34:35,032 --> 00:34:37,662 如果你反而讓這裡變成 平平無奇的辦公室 719 00:34:37,785 --> 00:34:39,825 和小隔間…我不知道這裡會變成怎樣 720 00:34:39,953 --> 00:34:41,333 但我肯定,無論變成怎樣 721 00:34:41,455 --> 00:34:42,655 這裡一定會不停轉手 722 00:34:42,790 --> 00:34:44,290 不及一個錄音室穩定 723 00:34:44,416 --> 00:34:45,666 我們不會離開的 724 00:34:45,793 --> 00:34:48,923 我們勢必要租這個地方,把我們的生意做好 725 00:34:58,555 --> 00:35:01,725 這樣問你好像很笨,可是… 726 00:35:04,061 --> 00:35:05,771 你沒有犯罪紀錄吧… 727 00:35:06,396 --> 00:35:08,226 太荒謬了吧? 728 00:35:17,533 --> 00:35:21,543 亞歷克斯,你怎麼可以不告訴我? 729 00:35:21,745 --> 00:35:23,115 哈蒂,妳不會明白的 730 00:35:26,917 --> 00:35:28,587 妳不明白 731 00:35:30,754 --> 00:35:32,094 我經歷過什麼 732 00:35:33,841 --> 00:35:35,971 我那些年生活得多艱難 733 00:35:37,761 --> 00:35:39,221 還有那些不堪回首的事 734 00:35:41,765 --> 00:35:45,635 哈蒂,我當時拿了我爸的槍 嘗試打劫一間酒行 735 00:35:45,769 --> 00:35:48,479 因為我沒錢、沒飯吃 736 00:35:49,189 --> 00:35:50,899 沒酒喝 737 00:35:51,525 --> 00:35:53,145 我需要酒 738 00:35:53,277 --> 00:35:55,197 哈蒂,我不是… 739 00:35:56,363 --> 00:35:58,073 我當時很低落 740 00:35:58,198 --> 00:36:01,078 很脆弱,不知道怎麼辦 741 00:36:02,244 --> 00:36:04,874 如果我一開始就對妳坦白 742 00:36:05,205 --> 00:36:06,745 妳還會跟我約會嗎? 743 00:36:06,999 --> 00:36:08,999 妳還會在我身邊嗎? 744 00:36:10,294 --> 00:36:12,804 哈蒂,妳還會愛我嗎? 745 00:36:13,964 --> 00:36:15,974 不會,妳根本不會多看我一眼 746 00:36:16,592 --> 00:36:19,682 為什麼?因為別人知道了,就會標籤你 747 00:36:19,803 --> 00:36:22,103 就這麼簡單,沒有第二次機會 748 00:36:22,931 --> 00:36:25,481 我不希望失去妳 749 00:36:27,311 --> 00:36:29,941 我也不能失去妳 750 00:36:34,026 --> 00:36:36,396 哈蒂,我身邊只有妳一個 751 00:36:49,207 --> 00:36:51,377 寶貝,門怎麼開著? 752 00:36:53,086 --> 00:36:54,956 我讓它打開的,嗨! 753 00:36:55,088 --> 00:36:56,048 -嗨! -怎麼了? 754 00:36:56,173 --> 00:36:57,973 我帶了回東西給妳 755 00:36:58,091 --> 00:36:59,051 為什麼? 756 00:36:59,176 --> 00:37:01,346 我只是給妳送來一些 757 00:37:01,470 --> 00:37:03,850 -妳應該有用的東西 -隨便妳 758 00:37:03,972 --> 00:37:06,602 -這真的… -發育良好,對吧? 759 00:37:06,725 --> 00:37:07,885 對 760 00:37:08,018 --> 00:37:10,558 我把它放在這裡,就在妳旁邊 761 00:37:10,687 --> 00:37:13,227 因為我知道妳喜歡它 762 00:37:13,440 --> 00:37:15,110 這個… 763 00:37:17,903 --> 00:37:20,363 我有事要告訴妳 764 00:37:21,782 --> 00:37:23,582 -說吧 -我愛妳 765 00:37:24,451 --> 00:37:26,081 這是最重要的 766 00:37:26,453 --> 00:37:30,873 我不希望妳受傷什麼的 767 00:37:31,458 --> 00:37:32,958 一切都會安好 768 00:37:33,085 --> 00:37:35,995 怎麼了?妳生病嗎?要死了嗎? 769 00:37:36,129 --> 00:37:37,089 不是 770 00:37:37,214 --> 00:37:39,974 這是該有的反應嗎? 不是應該更傷心或者… 771 00:37:40,092 --> 00:37:42,972 妳要給我時間消化一下那種震驚 772 00:37:43,095 --> 00:37:45,505 不…不是那回事,我… 773 00:37:46,181 --> 00:37:47,221 怎麼了? 774 00:37:47,683 --> 00:37:50,773 我準備要 775 00:37:52,437 --> 00:37:54,267 跟別人交往 776 00:37:55,148 --> 00:37:58,938 我有點神經過敏 因為對象是西爾先生 777 00:38:00,487 --> 00:38:01,857 是馬克 778 00:38:01,989 --> 00:38:04,319 我不希望妳會傷心 779 00:38:04,449 --> 00:38:06,869 媽,不…天啊,放心吧 780 00:38:07,536 --> 00:38:10,206 沒有什麼不好,根本是棒極了 781 00:38:10,330 --> 00:38:13,960 不會覺得奇怪嗎?太奇特了? 782 00:38:14,084 --> 00:38:16,294 天啊,媽 783 00:38:16,503 --> 00:38:19,763 妳性格討好,美艷動人 784 00:38:19,881 --> 00:38:23,261 比我認識的同齡朋友 785 00:38:23,385 --> 00:38:24,715 都還要性感… 786 00:38:25,345 --> 00:38:27,175 能跟妳一起是他的福氣,真的 787 00:38:27,389 --> 00:38:28,889 聽我說 788 00:38:29,975 --> 00:38:32,055 我無論如何都以你們為先 789 00:38:32,185 --> 00:38:34,805 妳和妳弟永遠都是第一位 790 00:38:37,899 --> 00:38:41,029 除非我有男朋友了,你們就要排第二了 791 00:38:41,153 --> 00:38:43,073 那很好,很公道 792 00:38:43,280 --> 00:38:45,370 我大概也對妳做過這樣的事 793 00:38:45,490 --> 00:38:47,330 我們互不相欠了 794 00:38:47,993 --> 00:38:50,253 那我現在也可以稱呼他馬克嗎? 795 00:39:14,853 --> 00:39:16,193 我要跟你在一起 796 00:39:20,150 --> 00:39:21,820 豁出去了嗎? 797 00:39:23,904 --> 00:39:25,284 豁出去了 798 00:39:38,668 --> 00:39:40,668 嗨!怎麼了? 799 00:39:42,422 --> 00:39:43,382 你好像很高興 800 00:39:43,507 --> 00:39:44,467 -我在跳勝利舞 -是嗎? 801 00:39:44,591 --> 00:39:45,591 -你成功了! -真的嗎? 802 00:39:45,717 --> 00:39:46,757 -我得到租約了! -得到租約了嗎? 803 00:39:46,885 --> 00:39:48,175 -我得到租約了! -好極了!我們成功了 804 00:39:48,303 --> 00:39:50,763 -這都是你的功勞 -沒有,恭喜你 805 00:39:50,931 --> 00:39:52,721 謝謝 806 00:39:52,849 --> 00:39:54,229 -太感謝你了 -當然 807 00:39:54,351 --> 00:39:57,101 我不知道怎麼報答你 只好以後不再麻煩你 808 00:39:57,229 --> 00:40:00,729 自己處理錄音室的生意 809 00:40:02,317 --> 00:40:03,857 沒關係,有事可以找我 810 00:40:05,862 --> 00:40:07,032 真的嗎? 811 00:40:08,657 --> 00:40:09,657 真的 812 00:40:10,450 --> 00:40:11,580 你確定? 813 00:40:14,412 --> 00:40:16,292 聽著,我想我… 814 00:40:19,042 --> 00:40:21,422 我大概是改變主意了 我應該會跟你合夥 815 00:40:22,629 --> 00:40:24,839 我是說,你會重新考慮 816 00:40:25,173 --> 00:40:26,383 -跟我合夥嗎? -會 817 00:40:26,508 --> 00:40:27,548 -會! -真的嗎? 818 00:40:27,676 --> 00:40:29,216 -你是說真的嗎? -是 819 00:40:29,344 --> 00:40:31,354 -那麥根沙士公司呢? -不了,不適合我 820 00:40:31,471 --> 00:40:32,431 那我們要合夥了嗎? 821 00:40:32,556 --> 00:40:33,846 我要打電話去,要… 822 00:40:33,974 --> 00:40:34,934 -慢著… -什麼? 823 00:40:35,058 --> 00:40:36,808 你和我是合夥人 這件事要成真了嗎? 824 00:40:36,935 --> 00:40:37,935 對,我… 825 00:40:38,395 --> 00:40:40,805 -興奮一點吧! -我很興奮! 826 00:40:40,939 --> 00:40:42,399 -太美妙了! -我很興奮,好嗎? 827 00:40:42,524 --> 00:40:43,944 你不要誤會,我是很興奮的 828 00:40:44,067 --> 00:40:45,397 好的,我們會創造奇蹟 829 00:40:45,527 --> 00:40:47,947 但我希望你知道 我參與是因為我相信你,好嗎? 830 00:40:48,071 --> 00:40:49,701 因為我相信這意念 831 00:40:49,823 --> 00:40:52,533 所以在營運方面,你也得相信我,可以嗎? 832 00:40:52,659 --> 00:40:53,659 而且你要跟我分擔工作 833 00:40:54,244 --> 00:40:55,334 這是我今年最精彩的事 834 00:40:55,453 --> 00:40:58,213 別讓我後悔,好嗎? 還有,別告訴克莉絲蒂娜,我還沒… 835 00:40:58,331 --> 00:40:59,961 她什麼都不知道的 836 00:41:00,083 --> 00:41:02,503 我要溫和地慢慢告訴她 837 00:41:02,627 --> 00:41:04,417 -溫和地,對了 -溫和地 838 00:41:04,546 --> 00:41:06,006 -便餐錄音室萬歲 -便餐錄音室萬歲 839 00:41:06,131 --> 00:41:07,341 -便餐錄音室萬歲! -好吧 840 00:41:07,465 --> 00:41:09,005 -合夥人 -我和你就是合夥人 841 00:41:09,134 --> 00:41:10,394 新一代玲玲馬戲團 842 00:41:10,552 --> 00:41:12,102 太好了!我很興奮 843 00:41:12,512 --> 00:41:14,142 -你準備好了嗎? -準備好! 844 00:41:14,264 --> 00:41:15,894 來吧!布雷弗曼兄弟! 845 00:41:16,016 --> 00:41:17,926 數三聲! 846 00:41:26,818 --> 00:41:29,358 -看,我表哥在那裡! -他會知道的 847 00:41:29,487 --> 00:41:31,107 -來吧 -好的 848 00:41:31,239 --> 00:41:33,029 你知道有什麼方法 849 00:41:33,200 --> 00:41:35,990 可以避開雪崩,進入翡翠林嗎? 850 00:41:36,244 --> 00:41:39,254 還有,你知道怎樣把橋翻轉 阻止壞人前進嗎? 851 00:41:39,372 --> 00:41:41,422 -你知不知道… -怎樣可以找到最強武器? 852 00:41:41,541 --> 00:41:44,881 怎樣爬那棵超高的樹? 853 00:41:51,468 --> 00:41:53,468 我是麥斯布雷弗曼 854 00:41:53,595 --> 00:41:55,175 -我是當尼 -我是詹森 855 00:41:56,389 --> 00:41:57,679 好吧,方法是這樣的 856 00:41:57,807 --> 00:42:00,097 你要懂得喝溫泉水 857 00:42:00,227 --> 00:42:01,647 才能走進山徑 858 00:42:01,770 --> 00:42:03,770 這樣做之後,當你拐過彎曲處 859 00:42:03,897 --> 00:42:04,977 就會有八個無情怪 860 00:42:05,106 --> 00:42:06,976 你可以用探路器打敗他們 861 00:42:07,108 --> 00:42:09,438 我就說吧,他對電子遊戲無不知曉 862 00:42:09,569 --> 00:42:10,859 就像個天才 863 00:42:10,987 --> 00:42:14,367 然後翡翠林的秘訣就是,你要環繞那座山…