1 00:00:00,876 --> 00:00:01,836 Я буду решать все сама, 2 00:00:01,961 --> 00:00:02,921 Ранее в сериале 3 00:00:03,045 --> 00:00:04,045 нравится тебе это или нет. 4 00:00:04,171 --> 00:00:05,421 Прости меня за эту измену. 5 00:00:05,548 --> 00:00:06,838 Я облажался. 6 00:00:06,966 --> 00:00:09,886 Я хочу, чтобы ты спокойно жила своей жизнью. 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,760 - Я алкоголик. - Ей 16 лет, 8 00:00:11,887 --> 00:00:13,427 она занимается сексом, а я ничего не могу сделать. 9 00:00:13,973 --> 00:00:15,273 Я и забыла, каково это. 10 00:00:15,391 --> 00:00:18,141 Я хочу еще одного ребенка. Я готова к усыновлению. 11 00:00:18,269 --> 00:00:19,519 - Вы меня увольняете? - Я разрешаю тебе уйти. 12 00:00:19,979 --> 00:00:21,229 Адам, я беременна. 13 00:00:21,355 --> 00:00:22,975 Кристина, я только что потерял работу. 14 00:00:23,107 --> 00:00:25,527 Я даже не знаю. Ты точно не сошел с ума? 15 00:00:25,651 --> 00:00:26,821 Точно, милая. 16 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Ладно. У нас будет ребенок. 17 00:00:46,756 --> 00:00:47,836 Черт. 18 00:00:53,012 --> 00:00:54,432 Давай, малыш. 19 00:00:54,555 --> 00:00:56,095 Пойдем на горшок. 20 00:00:59,602 --> 00:01:00,642 Милая, ты в порядке? 21 00:01:00,770 --> 00:01:01,770 Да. 22 00:01:01,896 --> 00:01:05,396 Боже. Ты и не представляешь, как ребенок давит на мочевой пузырь. 23 00:01:05,524 --> 00:01:06,944 Мне нужны подгузники для взрослых. 24 00:01:10,446 --> 00:01:11,906 - Ладно, Макс... - Было приятно. 25 00:01:12,031 --> 00:01:13,071 ...вот так. 26 00:01:13,199 --> 00:01:15,869 Вот тебе яичница. 27 00:01:15,993 --> 00:01:17,123 ...не обязательно там, где ты умер. 28 00:01:17,244 --> 00:01:18,414 Макс, ешь яичницу. 29 00:01:18,537 --> 00:01:19,707 Нет, это плохие яйца. 30 00:01:19,830 --> 00:01:20,830 У мамы хорошие яйца. 31 00:01:20,956 --> 00:01:22,206 У меня такие же яйца, как у мамы. 32 00:01:22,333 --> 00:01:23,293 - Нет. - Такие же. 33 00:01:23,417 --> 00:01:24,537 Мама есть мама, а ты это ты, 34 00:01:24,668 --> 00:01:26,128 так что ты не можешь готовить так же. 35 00:01:26,253 --> 00:01:27,213 - Я открою. - Это Алекс! 36 00:01:27,338 --> 00:01:28,798 Знаю. Это мой бойфренд, а не твой. 37 00:01:28,923 --> 00:01:29,973 Отличная работа, ценю. 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,970 Ясно, то есть у тебя уже все на мази - 39 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 предложение, расчеты, да? 40 00:01:33,636 --> 00:01:34,596 Этот парень крут. 41 00:01:34,720 --> 00:01:35,810 - Пока. - Все в порядке? 42 00:01:35,930 --> 00:01:36,890 Все чудесно. 43 00:01:37,014 --> 00:01:37,974 Он сказал, что твоя яичница лучше. 44 00:01:38,098 --> 00:01:39,058 - Я голодна. - Он ее не ел. 45 00:01:39,183 --> 00:01:40,183 Вкусно, правда? 46 00:01:40,309 --> 00:01:41,269 Надо было подольше готовить. 47 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Она же будет сухой. - Он любит посуше. 48 00:01:43,229 --> 00:01:44,399 Как дела, м-р Брейверман? 49 00:01:44,522 --> 00:01:45,522 - Хорошо, а у тебя? - Отлично. 50 00:01:45,648 --> 00:01:46,688 - Супер. - Вкусная сосиска. 51 00:01:46,816 --> 00:01:48,526 Есть результаты от собеседований? 52 00:01:48,651 --> 00:01:49,691 - Еще нет. - Не сдавайтесь. 53 00:01:49,819 --> 00:01:50,859 - Конечно. - Работа есть. 54 00:01:50,986 --> 00:01:52,026 - Вы искали в Интернете? - Он сам знает. 55 00:01:52,154 --> 00:01:53,204 - На сайтах? - Он понял. Пойдем. 56 00:01:53,322 --> 00:01:54,952 - Не сдавайтесь. - Не буду. 57 00:01:55,074 --> 00:01:56,034 - Буду искать каждый день. - Я знаю. 58 00:01:56,158 --> 00:01:57,158 - Как я выгляжу? - Прекрасно. 59 00:01:57,284 --> 00:01:58,244 - Правда? - Да. 60 00:01:58,369 --> 00:02:00,199 Я немного волнуюсь. У меня важная встреча 61 00:02:00,329 --> 00:02:01,539 в горсовете, а этот застройщик 62 00:02:01,664 --> 00:02:03,624 хочет разрушить мои планы. Не выйдет. 63 00:02:03,749 --> 00:02:04,709 Точно. Он не знает, с кем имеет дело. 64 00:02:04,834 --> 00:02:06,424 Как будто мы с тобой два дня не общались. 65 00:02:06,544 --> 00:02:07,554 Столько всего произошло. 66 00:02:07,670 --> 00:02:09,050 - Ты работаешь, ты беременна. - Не забудь, сегодня... 67 00:02:09,171 --> 00:02:10,211 - Да. - у Макса сеанс по навыкам общения. 68 00:02:10,339 --> 00:02:11,589 - В 2 часа. Я его отвезу. - Точно. 69 00:02:11,715 --> 00:02:12,835 - Никакого мороженого. - Это было всего один раз. 70 00:02:12,967 --> 00:02:14,717 - И больше не повторится. - Ладно, еще... 71 00:02:14,844 --> 00:02:16,304 - Прачечная. - Прачечная. Понял. 72 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 - Я тебя люблю. - Ладно, хорошего дня. Да? 73 00:02:19,223 --> 00:02:21,103 - Извини. Я побреюсь. - Ничего. 74 00:02:21,225 --> 00:02:22,385 Просто немного колется. 75 00:02:22,518 --> 00:02:23,478 - Пока, милая. - Пока. 76 00:02:23,602 --> 00:02:24,652 - Пока-пока. - Пап. 77 00:02:24,770 --> 00:02:26,560 - Я оставила вещи в сушилке. - Хорошо. 78 00:02:26,689 --> 00:02:27,979 - Держитесь. - Спасибо. 79 00:02:28,107 --> 00:02:30,777 - Я привезу фарш. - Буду держаться. 80 00:02:30,901 --> 00:02:34,361 Мы солидны, но можем быть экстравагантными. 81 00:02:34,488 --> 00:02:36,368 Мы любим классику, 82 00:02:36,490 --> 00:02:38,780 но также слушаем дома Леди Гагу. 83 00:02:38,909 --> 00:02:39,949 "Битлз" и... 84 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 - Обожаю Гагу. - Леди Гагу. 85 00:02:41,662 --> 00:02:42,622 "Born this way"? 86 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 Я пытаюсь придать индивидуальности. 87 00:02:44,582 --> 00:02:46,292 - Это индивидуальность? - Можно снова? 88 00:02:46,417 --> 00:02:48,877 Милая, мы уже сделали чудесное видео для усыновления. 89 00:02:49,003 --> 00:02:49,963 Так ведь? 90 00:02:50,087 --> 00:02:52,007 Мы самостоятельно родим ребенка. 91 00:02:52,131 --> 00:02:53,471 Нам не нужна Леди Гага. 92 00:02:53,591 --> 00:02:55,801 У нас не было ни одного собеседования за последние 6 месяцев. 93 00:02:55,926 --> 00:02:56,926 Нам нужна Гага. 94 00:03:00,389 --> 00:03:01,809 Сара, смотри-ка. 95 00:03:02,224 --> 00:03:04,024 Я уже купил тебе подарок на день рождения. 96 00:03:05,060 --> 00:03:06,190 - Взгляни-ка. - О боже. 97 00:03:06,312 --> 00:03:07,402 Что это? 98 00:03:07,521 --> 00:03:10,151 Это настоящий знак любви, дорогая. 99 00:03:10,274 --> 00:03:12,324 Неплохо, пап. Очень смешно. 100 00:03:12,443 --> 00:03:13,823 Знаете что, 101 00:03:13,944 --> 00:03:17,574 я не боюсь стать сорокалетней. 102 00:03:17,698 --> 00:03:20,238 Если честно, я этого жду не дождусь. 103 00:03:20,367 --> 00:03:23,157 У меня будет лицо сорокалетней, и я скажу: 104 00:03:23,287 --> 00:03:25,537 "Привет, 40 лет, ты лучший возраст". 105 00:03:25,664 --> 00:03:26,874 Это будет десятилетие Сары. 106 00:03:26,999 --> 00:03:28,129 Это будет... Вы знаете. 107 00:03:28,542 --> 00:03:30,132 Боишься сорокалетнего возраста? 108 00:03:30,252 --> 00:03:32,342 - Да, само собой. - Нет, не боюсь. 109 00:03:32,463 --> 00:03:34,423 Понимаю. Серьезные перемены. 110 00:03:34,548 --> 00:03:36,218 Ничего серьезного. Просто день рождения. 111 00:03:36,342 --> 00:03:37,842 Тем не менее, у меня хорошие новости. 112 00:03:38,177 --> 00:03:40,257 Мне кажется, я нашла место. 113 00:03:41,305 --> 00:03:44,305 - Для чего? - Для меня. Чтобы там жить. 114 00:03:44,433 --> 00:03:45,523 Квартиру. 115 00:03:46,185 --> 00:03:47,135 Эмбер съезжает. 116 00:03:47,269 --> 00:03:49,399 Ты о чем? Так неожиданно. 117 00:03:49,521 --> 00:03:52,111 Однажды это должно было случиться. Все так поступают. 118 00:03:52,232 --> 00:03:53,612 В смысле, съезжают... 119 00:03:53,734 --> 00:03:54,864 Не все. 120 00:03:55,945 --> 00:03:57,395 Я съехала. Потом просто вернулась. 121 00:03:57,529 --> 00:03:59,489 - Где эта квартира? - На улице Франклина, 122 00:03:59,615 --> 00:04:01,525 - в паре кварталов от Эванса. - Ясно. 123 00:04:01,659 --> 00:04:03,619 Недалеко от приюта для бездомных. 124 00:04:03,744 --> 00:04:05,294 Эмбер, это же ужасный район, а? 125 00:04:05,412 --> 00:04:06,712 Ничего ужасного. 126 00:04:06,830 --> 00:04:09,170 Такая стрижка там точно в тему. 127 00:04:09,291 --> 00:04:11,461 Кстати, это весьма перспективный район. 128 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 Туда переезжают художники. По-моему, там есть галерея. 129 00:04:14,171 --> 00:04:15,631 - Да. - Через пару лет это будет 130 00:04:15,756 --> 00:04:17,126 - крутой район. - Я впереди планеты всей. 131 00:04:17,257 --> 00:04:18,717 А что там за квартира? 132 00:04:18,842 --> 00:04:20,262 Я посмотрю сегодня и скажу тебе. 133 00:04:20,386 --> 00:04:21,386 Давай поедем вместе. 134 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 У меня есть выбор? 135 00:04:24,640 --> 00:04:25,850 - Нет. - Супер. 136 00:04:31,271 --> 00:04:32,231 Доброе утро, Гейл. 137 00:04:32,356 --> 00:04:33,766 Симпатичный кардиган. 138 00:04:33,899 --> 00:04:35,529 По-моему, у меня есть такой же. 139 00:04:37,194 --> 00:04:38,744 Смотрите, кто приехал. 140 00:04:39,113 --> 00:04:40,363 Привет. 141 00:04:40,489 --> 00:04:42,029 - Привет, как раз вовремя. - Да. 142 00:04:42,366 --> 00:04:44,906 Джаббар, дружок, мама приехала. 143 00:04:45,744 --> 00:04:47,164 Как все прошло? 144 00:04:47,287 --> 00:04:48,407 Хорошо. 145 00:04:48,539 --> 00:04:49,919 - Да? - В 8.30 он заснул. 146 00:04:50,040 --> 00:04:51,880 Но я отвел его к доктору Вейссу, и тот сказал, 147 00:04:52,001 --> 00:04:55,171 что, возможно, удалит ему зуб, чтобы освободить место для нового. 148 00:04:55,295 --> 00:04:56,255 Спасибо тебе за это. 149 00:04:56,380 --> 00:04:57,460 - Привет, мам. - Привет. 150 00:04:57,589 --> 00:04:59,169 - Ладно. До вторника. - Ладно. 151 00:05:00,926 --> 00:05:02,086 Все на борт. 152 00:05:02,219 --> 00:05:03,259 Где мой поцелуй? 153 00:05:05,305 --> 00:05:06,885 Ладно... 154 00:05:07,016 --> 00:05:10,096 Увидимся во вторник, ребята. 155 00:05:10,227 --> 00:05:11,727 Да, во вторник. 156 00:05:11,854 --> 00:05:12,944 Хорошо. 157 00:05:14,273 --> 00:05:15,863 Пока. Я люблю тебя. Буду скучать. 158 00:05:15,983 --> 00:05:18,403 Я тебя тоже люблю, дружок. 159 00:05:18,527 --> 00:05:19,647 Ладно. 160 00:05:20,696 --> 00:05:22,236 Пока, папа. 161 00:05:34,251 --> 00:05:35,921 Это моя мама-малышка. 162 00:05:47,097 --> 00:05:48,557 Милая, не переживай. 163 00:05:48,682 --> 00:05:50,182 - Мы найдем что-нибудь... - Класс! 164 00:05:50,851 --> 00:05:52,191 - Что? - Здесь круто. 165 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 - Посмотри, как тут классно. - Нет, Эмбер... 166 00:05:54,980 --> 00:05:56,070 Сейчас тут не очень. 167 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 Ты издеваешься надо мной. 168 00:05:57,316 --> 00:05:58,396 Смотри, какой тут потенциал. 169 00:05:58,525 --> 00:05:59,645 - В том смысле... - Здесь нет потенциала. 170 00:05:59,777 --> 00:06:01,237 Будет супер, только покрасить и обставить. 171 00:06:01,403 --> 00:06:03,743 Милая, краска не решит проблемы. 172 00:06:03,864 --> 00:06:04,824 Смотри! Свет в небе! 173 00:06:04,948 --> 00:06:06,988 Похоже на декорации к фильму "Остров проклятых". 174 00:06:07,117 --> 00:06:08,827 - Здесь нельзя жить. - Тут здорово. 175 00:06:08,952 --> 00:06:09,912 Не садись туда! 176 00:06:10,037 --> 00:06:10,997 Что? 177 00:06:11,121 --> 00:06:12,121 Будто облако вылетело. 178 00:06:12,247 --> 00:06:13,287 - Боже! - Извини, успокойся. 179 00:06:13,582 --> 00:06:15,132 Не надо расстраиваться, это... 180 00:06:15,250 --> 00:06:16,880 - Мне тут очень нравится. - Знаешь что? 181 00:06:17,002 --> 00:06:17,962 Милая... 182 00:06:18,087 --> 00:06:19,127 Это лофт молодого художника. 183 00:06:19,254 --> 00:06:21,724 Только один момент. Тут нет кухни. 184 00:06:21,840 --> 00:06:24,050 Вот... Вот кухня. Что... Что тебе нужно? 185 00:06:24,176 --> 00:06:25,926 Извини. Это кухня или вот это? 186 00:06:26,053 --> 00:06:27,223 Ты же знаешь, это холодное, а это горячее. 187 00:06:27,346 --> 00:06:28,306 Тут нет раковины. 188 00:06:28,430 --> 00:06:29,390 Здесь есть все, что мне нужно. 189 00:06:29,515 --> 00:06:30,465 Тут чьи-то вещи. 190 00:06:30,599 --> 00:06:31,729 Только представь. 191 00:06:31,850 --> 00:06:34,980 Здесь чудесно и есть все, что мне нужно. 192 00:06:35,104 --> 00:06:37,444 - Мне правда очень нравится. - Правда? 193 00:06:37,648 --> 00:06:40,358 Ты можешь хоть на секунду убрать свой негатив? 194 00:06:40,484 --> 00:06:41,744 Мне правда тут нравится. 195 00:06:41,860 --> 00:06:42,820 - Ладно. - Я хочу тут жить. 196 00:06:42,945 --> 00:06:44,025 Я попробую. 197 00:06:47,699 --> 00:06:48,989 Я обожаю это место. 198 00:06:49,827 --> 00:06:52,497 Родители 199 00:07:35,455 --> 00:07:37,075 Не припомню таких длинных очередей. 200 00:07:37,207 --> 00:07:38,747 - Что? - Не припомню... 201 00:07:38,876 --> 00:07:40,086 Прекрати ныть, как старик. 202 00:07:40,210 --> 00:07:41,300 Ты назвала меня стариком? 203 00:07:41,420 --> 00:07:44,090 Я нервничаю, так как мне кажется, что я тебя мучаю. 204 00:07:44,214 --> 00:07:45,634 - Все плохо? - Нет, не мучаешь. 205 00:07:45,757 --> 00:07:48,137 Меня мучает эта бесконечная очередь. 206 00:07:48,260 --> 00:07:49,220 - Ускорь ее. - Прекрати. 207 00:07:49,344 --> 00:07:50,684 - Ускорь ее. - Что с тобой? 208 00:07:50,804 --> 00:07:52,064 Я думала, мы шутим. 209 00:07:52,181 --> 00:07:53,431 - О боже! - Привет. 210 00:07:54,016 --> 00:07:55,266 Как дела? 211 00:07:55,392 --> 00:07:56,772 Я... Нормально. А у тебя? 212 00:07:56,894 --> 00:07:58,064 Не верится, что мы выпускники. 213 00:07:58,187 --> 00:08:00,647 Из седьмого класса сюда? Не может быть. 214 00:08:00,939 --> 00:08:01,939 Привет, Макс и Алекс. 215 00:08:02,065 --> 00:08:03,815 - Привет. Как жизнь? - Нормально. 216 00:08:04,318 --> 00:08:05,938 Ты получила письмо о вечеринке 217 00:08:06,069 --> 00:08:07,149 - у Зака в субботу? - Да. 218 00:08:07,279 --> 00:08:09,199 На первой вечеринке выпускников будет круто. 219 00:08:09,323 --> 00:08:11,123 Будет здорово, да? 220 00:08:11,241 --> 00:08:12,201 - Как думаешь? - Да. 221 00:08:12,326 --> 00:08:13,536 Да. Будет классно. 222 00:08:13,660 --> 00:08:14,830 Он не особо любит вечеринки. 223 00:08:14,953 --> 00:08:16,913 - Любил, когда был в школе. - Да, ладно. 224 00:08:17,039 --> 00:08:18,499 На вечеринке будет алкоголь? 225 00:08:18,624 --> 00:08:19,714 Макс! 226 00:08:19,833 --> 00:08:21,543 - Вряд ли. - Отличный вопрос. 227 00:08:21,668 --> 00:08:24,208 Если будет, Алексу нельзя идти, он же алкоголик. 228 00:08:27,007 --> 00:08:27,967 - Супер. - Послушай. 229 00:08:28,091 --> 00:08:29,591 Макс обо мне заботится, ясно? 230 00:08:29,718 --> 00:08:30,798 Ясно. 231 00:08:31,929 --> 00:08:33,679 Я пойду на вечеринку. Я буду там. 232 00:08:33,805 --> 00:08:34,965 Ладно, здорово, да. 233 00:08:35,098 --> 00:08:36,058 Рада была увидеться... 234 00:08:36,183 --> 00:08:37,683 - Да, взаимно. - До субботы. 235 00:08:37,809 --> 00:08:39,019 - Хорошо. - Увидимся. 236 00:08:42,648 --> 00:08:43,648 Да. 237 00:09:23,230 --> 00:09:25,650 Ты ищешь еще один баллончик с лаком для волос. 238 00:09:25,774 --> 00:09:26,904 Посмотри в перчатках. 239 00:09:56,972 --> 00:09:58,182 Алло? Да, это Адам Брейверман. 240 00:09:58,307 --> 00:09:59,467 Здравствуйте, Пол! Да. 241 00:09:59,599 --> 00:10:01,809 Конечно, я помню, что отправил вам свое резюме. 242 00:10:01,935 --> 00:10:03,765 Да, еще актуально. 243 00:10:03,895 --> 00:10:05,435 Завтра в 4.00, что... Знаете что? 244 00:10:05,564 --> 00:10:07,444 Минутку, уточню свой график на завтра. 245 00:10:12,070 --> 00:10:13,030 Пол, знаете, 246 00:10:13,155 --> 00:10:14,905 мне надо кое-что переиграть, но я приду. 247 00:10:15,032 --> 00:10:16,072 Увидимся завтра в 4.00. 248 00:10:16,199 --> 00:10:17,409 Я тоже буду рад встретиться. 249 00:10:17,534 --> 00:10:20,204 Я люблю напитки, и их надо распространять. 250 00:10:20,704 --> 00:10:22,874 Да нет, просто шучу. 251 00:10:23,540 --> 00:10:24,790 Хорошо, спасибо. 252 00:10:28,754 --> 00:10:29,844 Ладно. 253 00:10:33,258 --> 00:10:36,218 - Привет, Зои! Как дела? - Чудесно. 254 00:10:36,345 --> 00:10:37,425 Прекрасно. 255 00:10:37,929 --> 00:10:39,309 Мне надо отказаться от кофеина. 256 00:10:39,431 --> 00:10:41,021 Однако немного кофеина не помешает. 257 00:10:41,141 --> 00:10:42,101 Я такая медлительная, 258 00:10:42,225 --> 00:10:43,515 но это нормально к вечеру. Я устала. 259 00:10:44,353 --> 00:10:46,733 Удвоим кофеин. 260 00:10:46,855 --> 00:10:49,435 Нет, все, полдозы кофеина. 261 00:10:49,566 --> 00:10:50,526 Ладно! Хорошо. 262 00:10:50,650 --> 00:10:52,900 Отлично, спасибо за все. 263 00:10:54,321 --> 00:10:55,701 Боже, ты беременна? 264 00:10:56,907 --> 00:10:59,527 Нет, просто на обед съела большой сэндвич, и... 265 00:11:01,828 --> 00:11:02,828 Да, я беременна. 266 00:11:02,954 --> 00:11:04,464 Поздравляю. Это здорово. 267 00:11:04,581 --> 00:11:06,291 - Да. - Я только о детях и думаю. 268 00:11:06,416 --> 00:11:09,496 Мы с мужем хотим второго, 269 00:11:09,628 --> 00:11:11,878 - я, может, и не заметила бы... - $1,50. 270 00:11:12,005 --> 00:11:14,295 - Да, отлично, спасибо. - Сдачи не надо. 271 00:11:14,883 --> 00:11:16,223 Спасибо, теперь пойду в университет. 272 00:11:18,303 --> 00:11:19,393 Знаешь, кто будет? 273 00:11:20,138 --> 00:11:24,598 Человеческий детеныш, я так волнуюсь. 274 00:11:29,731 --> 00:11:31,271 Эмбер, ты там? Эй! 275 00:11:31,400 --> 00:11:32,860 Ты оставила это на столе. 276 00:11:32,984 --> 00:11:35,614 Твой диплом удерживают из-за долгов в библиотеке? 277 00:11:35,737 --> 00:11:37,277 - Что это такое? - Да, я знаю. 278 00:11:37,406 --> 00:11:38,696 Ты должна получить диплом. 279 00:11:38,824 --> 00:11:41,204 - Нужно об этом позаботиться. - Не так уж и важно. 280 00:11:41,326 --> 00:11:42,446 Это просто клочок бумаги, так? 281 00:11:42,577 --> 00:11:44,367 - Он не имеет никакого значения. - Не важно? 282 00:11:44,496 --> 00:11:46,456 Это же твой диплом об окончании школы. 283 00:11:46,581 --> 00:11:48,131 - Я закончила школу. - Боже. 284 00:11:48,250 --> 00:11:49,210 Что ты делаешь? 285 00:11:49,334 --> 00:11:51,134 Это отлично впишется в квартиру. 286 00:11:51,253 --> 00:11:52,843 - В какую квартиру? - Которую мы смотрели. 287 00:11:52,963 --> 00:11:54,213 - В ту квартиру без раковины? - Именно! 288 00:11:54,339 --> 00:11:55,379 Ты там не будешь жить. 289 00:11:55,507 --> 00:11:56,677 - Спорим, буду. - Посмотрим. 290 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 Я ее взяла. 291 00:11:58,468 --> 00:11:59,798 - Нет, не взяла. - Да, взяла. 292 00:11:59,928 --> 00:12:01,258 Зачем? 293 00:12:01,388 --> 00:12:04,268 Еще три человека думали взять ее, а я не хотела ее потерять. 294 00:12:04,391 --> 00:12:06,521 Поэтому я вернулась и заплатила депозит. 295 00:12:07,102 --> 00:12:09,652 И когда ты собираешься переезжать? 296 00:12:09,771 --> 00:12:11,821 В конце этой недели. 297 00:12:13,191 --> 00:12:15,031 Эмбер, я не понимаю, что ты делаешь. 298 00:12:15,152 --> 00:12:16,862 Тебе понравилась квартира, ладно, 299 00:12:16,987 --> 00:12:18,657 но ведь не так давно 300 00:12:18,780 --> 00:12:20,160 ты была не в очень хорошем месте, 301 00:12:20,282 --> 00:12:22,122 и все так стремительно, 302 00:12:22,242 --> 00:12:23,912 необдуманно и жутковато. 303 00:12:24,035 --> 00:12:25,445 Ладно. Я поняла. Ясно? 304 00:12:25,579 --> 00:12:27,749 Я просто хочу выбраться отсюда. 305 00:12:27,873 --> 00:12:28,923 Почему? 306 00:12:29,040 --> 00:12:30,460 Что здесь такого плохого? 307 00:12:30,584 --> 00:12:32,964 Я чувствую, что всех расстроила, 308 00:12:33,086 --> 00:12:35,456 я задыхаюсь и хочу иметь свое место. 309 00:12:35,589 --> 00:12:37,509 - Ясно. - Мне нужно свое место. 310 00:12:37,757 --> 00:12:39,427 Вот в чем дело, понятно? 311 00:12:39,551 --> 00:12:40,891 - Вполне. - Отлично. 312 00:12:45,140 --> 00:12:47,270 Итак, ехать надо через 5-10 дней 313 00:12:47,434 --> 00:12:49,274 и встречаться с региональными дистрибьюторами. 314 00:12:49,394 --> 00:12:52,614 Спокан, Такома, Айдахо-Фолс. Сможете? 315 00:12:53,064 --> 00:12:54,114 Да, я могу поехать. 316 00:12:54,232 --> 00:12:55,612 Вы видели зарплату? 317 00:12:56,026 --> 00:12:57,106 Видел. 318 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Она, конечно, меньше той, к которой я привык, 319 00:12:59,821 --> 00:13:00,991 но я берусь за эту работу. 320 00:13:01,114 --> 00:13:03,874 Смотрю, вы были топ-менеджером в ТНС. 321 00:13:03,992 --> 00:13:04,992 Да, управляющим директором. 322 00:13:05,327 --> 00:13:06,327 Управляющим директором. 323 00:13:07,579 --> 00:13:10,789 Но вы же понимаете, что должность в "РиБ" совсем другая. 324 00:13:10,916 --> 00:13:12,326 Конечно, понимаю. 325 00:13:12,459 --> 00:13:15,799 Я готов взяться за дело, и... 326 00:13:15,921 --> 00:13:17,011 Посмотрим, что выйдет. 327 00:13:17,130 --> 00:13:19,590 Я очень творческий человек, у меня было много... 328 00:13:19,716 --> 00:13:21,636 - Послушайте, Адам. - Да. 329 00:13:21,760 --> 00:13:24,010 Это не творческая должность. 330 00:13:26,515 --> 00:13:30,135 Нужно доставлять напитки в магазины и собирать оплату. 331 00:13:30,268 --> 00:13:31,768 Вот в чем состоит эта работа. 332 00:13:33,563 --> 00:13:34,653 Точно. 333 00:13:36,107 --> 00:13:37,977 Да. Нет, я понял. 334 00:13:38,401 --> 00:13:39,491 Я понял. 335 00:13:41,112 --> 00:13:43,572 И я готов к этим переменам. 336 00:13:43,698 --> 00:13:46,158 Я попал в эту ситуацию, и я готов к ней. 337 00:13:46,284 --> 00:13:49,204 Говорите, что мне делать, чтобы получить эту должность, 338 00:13:49,329 --> 00:13:50,409 и я готов. 339 00:13:56,711 --> 00:13:57,961 - Я проверила библиотеку. - Да? 340 00:13:58,088 --> 00:14:00,668 Я просто очень расстроена, ведь все, что мне надо, 341 00:14:00,799 --> 00:14:03,299 это диплом моей дочери, ее школьный аттестат. 342 00:14:03,426 --> 00:14:05,676 - Уверена, она все сдала. - Она так старалась. 343 00:14:05,804 --> 00:14:07,474 Завершила учебу. 344 00:14:07,597 --> 00:14:10,517 Мешают только эти противные книги из библиотеки, понимаете? 345 00:14:10,642 --> 00:14:11,602 Да, но я не могу снять санкции с диплома, 346 00:14:11,726 --> 00:14:13,016 - пока не вернутся книги. - Пока не вернутся книги. 347 00:14:13,144 --> 00:14:14,104 Я понимаю, 348 00:14:14,229 --> 00:14:16,059 - мы об этом говорили. - Они - собственность школы. 349 00:14:16,189 --> 00:14:17,979 Я понимаю, она вернула книги, которые я... 350 00:14:18,108 --> 00:14:19,068 Они все так говорят. 351 00:14:19,192 --> 00:14:21,152 Что? Нет, она не солгала. 352 00:14:21,278 --> 00:14:22,278 Это были настоящие книги, и... 353 00:14:22,404 --> 00:14:24,454 - Счет заблокирован. - Ей даже на диплом наплевать. 354 00:14:24,573 --> 00:14:25,993 Я понимаю, что счет заблокирован. 355 00:14:26,116 --> 00:14:28,536 Но миссис Поллино сказала, что если бы вы ей позвонили, 356 00:14:28,660 --> 00:14:29,830 она могла бы проверить... 357 00:14:29,953 --> 00:14:31,293 С кем бы я ни поговорила, это не важно. 358 00:14:31,413 --> 00:14:32,623 Если в компьютере нет информации... 359 00:14:32,747 --> 00:14:35,497 - Это так глупо, ведь человек... - Я не могу выдать диплом. 360 00:14:35,625 --> 00:14:36,995 Кто-то мог изменить информацию в компьютере. 361 00:14:37,127 --> 00:14:38,337 - Знаю. - Я просто прошу 362 00:14:38,461 --> 00:14:39,711 позвонить миссис Поллино, 363 00:14:39,838 --> 00:14:41,878 тогда все появится в компьютере, и вы сможете выдать диплом! 364 00:14:42,007 --> 00:14:43,427 Что происходит? Что... 365 00:14:43,550 --> 00:14:44,510 Я обедаю. 366 00:14:44,634 --> 00:14:45,594 - Прямо сейчас? - Прямо сейчас. 367 00:14:45,719 --> 00:14:47,889 Похоже, всем наплевать на диплом моей дочери! 368 00:14:48,013 --> 00:14:48,973 - Сара. - Привет. 369 00:14:49,097 --> 00:14:50,097 Привет. 370 00:14:51,766 --> 00:14:53,386 - Привет. - Привет. 371 00:14:53,518 --> 00:14:55,188 - Привет, Шарон. - Привет, Марк. 372 00:14:55,312 --> 00:14:57,812 Мы тут очень серьезно подходим к вопросу обеда, 373 00:14:57,939 --> 00:14:58,979 и у меня сейчас перерыв. 374 00:14:59,107 --> 00:15:00,527 Выпьешь со мной кофе? 375 00:15:00,734 --> 00:15:02,074 Ты не занята? 376 00:15:02,444 --> 00:15:04,074 Кофе? Хорошо. 377 00:15:04,321 --> 00:15:05,911 - Правда? - Конечно. 378 00:15:06,281 --> 00:15:09,491 Может, тебе лучше ромашку? 379 00:15:09,618 --> 00:15:10,578 - Мне? - Да. 380 00:15:10,702 --> 00:15:13,002 - Я похожа на нервную? - Ты просто не похожа на уставшую. 381 00:15:13,538 --> 00:15:15,828 В общем, зарплата намного меньше, понижение, 382 00:15:15,957 --> 00:15:17,247 но хоть что-то, понимаешь. 383 00:15:17,375 --> 00:15:18,955 Пару месяцев назад я бы даже не стал это рассматривать. 384 00:15:19,085 --> 00:15:20,455 Как быстро все меняется. 385 00:15:20,587 --> 00:15:22,377 Ты, наверно, рад этой возможности. 386 00:15:24,466 --> 00:15:26,046 - У вас все в порядке? - Да. 387 00:15:26,176 --> 00:15:27,796 Ночью все было чудесно. 388 00:15:30,680 --> 00:15:33,980 Да, точно. Просто прекрасно. 389 00:15:34,100 --> 00:15:35,560 Когда снова увидимся? 390 00:15:36,102 --> 00:15:37,312 - Скоро. - Правда? 391 00:15:37,437 --> 00:15:40,477 Ты же обещал позвонить на следующий день, помнишь? 392 00:15:40,732 --> 00:15:43,112 Да, я просто заработался, 393 00:15:43,234 --> 00:15:45,654 но позвоню тебе вечером, и мы придумаем план. 394 00:15:45,779 --> 00:15:47,199 Отлично, мне это нравится. 395 00:15:47,322 --> 00:15:48,622 - Что ж, здорово. - Ладно. 396 00:15:52,410 --> 00:15:53,580 - Правда? - Она задавала много вопросов. 397 00:15:53,703 --> 00:15:54,913 У меня не хватает ответов, 398 00:15:55,038 --> 00:15:55,998 прости, что втянул тебя. 399 00:15:56,122 --> 00:15:57,422 Я же знаю, что будет потом. 400 00:15:57,540 --> 00:15:58,960 Ты ей не позвонишь, и дорога в "Дом блинов" 401 00:15:59,084 --> 00:16:00,544 - мне будет закрыта. - Все под контролем. 402 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 Будто у меня мало проблем. 403 00:16:02,003 --> 00:16:03,553 У меня к тебе серьезный разговор. 404 00:16:03,672 --> 00:16:04,632 О чем? Сэнди? 405 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Ты знаешь что-нибудь о Закусочной? 406 00:16:06,091 --> 00:16:07,431 Нет, это туда мы все попадем 407 00:16:07,550 --> 00:16:09,050 - из-за Сэнди? - Нет, не туда. 408 00:16:09,177 --> 00:16:11,467 Это самая известная студия звукозаписи в Северной Калифорнии. 409 00:16:11,596 --> 00:16:13,256 - И ее предлагают в аренду. - И? 410 00:16:13,807 --> 00:16:15,677 Нам с тобой надо замутить совместный бизнес. 411 00:16:15,809 --> 00:16:16,769 Подумай над этим. 412 00:16:16,893 --> 00:16:18,653 Откуда ни возьмись берется работа. 413 00:16:18,770 --> 00:16:20,020 - Нет. - Она стабильна, а потом... 414 00:16:20,146 --> 00:16:21,436 - Нет. - А потом вдруг это? 415 00:16:21,564 --> 00:16:22,654 Я серьезно. 416 00:16:22,774 --> 00:16:24,654 Ты - отличное правое полушарие к моему левому. 417 00:16:24,776 --> 00:16:26,356 Ты что-нибудь знаешь о бизнес-планах? 418 00:16:26,486 --> 00:16:27,526 Я еще не занимался этим. 419 00:16:27,654 --> 00:16:29,114 На какой первичный доход ты рассчитываешь? 420 00:16:29,239 --> 00:16:30,239 Точно не знаю, но на большой. 421 00:16:30,365 --> 00:16:31,405 Нужен бизнес-план. 422 00:16:31,533 --> 00:16:32,783 Нужно быть организованным. 423 00:16:32,909 --> 00:16:34,659 Нельзя ввязываться в это наобум. 424 00:16:35,704 --> 00:16:37,624 У меня есть связи в музыкальной среде. 425 00:16:37,747 --> 00:16:38,867 Группы любят меня и ненавидят моего босса. 426 00:16:38,998 --> 00:16:41,458 Если я запущу собственную студию, они придут ко мне 427 00:16:41,584 --> 00:16:42,794 сразу же. 428 00:16:42,919 --> 00:16:44,339 Это гарантированная клиентура. 429 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 Как тебе такой бизнес-план? 430 00:16:46,297 --> 00:16:48,217 - У тебя есть он в письменной форме? - Легко. 431 00:16:48,341 --> 00:16:49,971 Послушай меня, Кросби. 432 00:16:50,093 --> 00:16:51,223 Держись за свою работу. 433 00:16:51,344 --> 00:16:52,554 Держись за свою работу. 434 00:16:52,679 --> 00:16:54,969 Вечером пообщаемся. 435 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 - Обязательно. - Спасибо, Сэнди. 436 00:16:57,392 --> 00:16:58,602 Ну вот. 437 00:17:02,522 --> 00:17:05,982 Зои, привет. Как проходит четверг? 438 00:17:06,109 --> 00:17:08,739 - Обалденно. - Супер, а у меня как обычно. 439 00:17:08,862 --> 00:17:09,902 Тебе налить еще? 440 00:17:13,783 --> 00:17:16,123 Можно тебя на минутку? 441 00:17:16,244 --> 00:17:17,624 Да, конечно. 442 00:17:19,873 --> 00:17:21,583 Я хотела бы извиниться за вчерашнее. 443 00:17:21,708 --> 00:17:23,078 Это была наглость с моей стороны, 444 00:17:23,376 --> 00:17:26,086 я перешла границы дозволенного. 445 00:17:26,212 --> 00:17:28,092 Возможно, я переволновалась, но... 446 00:17:28,214 --> 00:17:30,384 Знаешь что? Ты... Все нормально. 447 00:17:30,508 --> 00:17:31,628 - Супер. - Ладно. 448 00:17:31,760 --> 00:17:32,970 Не переживай. 449 00:17:34,304 --> 00:17:35,354 Знаешь, я... 450 00:17:36,181 --> 00:17:39,101 По правде говоря, я и не знаю, что об этом сказать, 451 00:17:39,225 --> 00:17:42,185 поскольку я не скрываю этого, 452 00:17:42,312 --> 00:17:46,232 поэтому легче об этом просто не думать. 453 00:17:47,025 --> 00:17:49,025 - Понимаешь, о чем я? - Да. 454 00:17:52,030 --> 00:17:54,570 Ладно, налью тебе кофе. 455 00:18:02,040 --> 00:18:03,080 Не знаю. 456 00:18:03,208 --> 00:18:07,548 Диплом стал важен для меня потому, что он, похоже, не важен для нее. 457 00:18:08,046 --> 00:18:10,506 Я желаю ей только лучшего. 458 00:18:10,632 --> 00:18:11,632 Поступить в университет. 459 00:18:11,758 --> 00:18:14,218 Не хочу на нее давить, 460 00:18:14,552 --> 00:18:16,642 просто думала, что ее ждет другая участь. 461 00:18:16,763 --> 00:18:18,523 Я вижу многих ребят, 462 00:18:18,640 --> 00:18:20,600 которые после школы сразу поступают в университет, 463 00:18:20,725 --> 00:18:24,055 однако совершенно к этому не готовы. 464 00:18:25,063 --> 00:18:26,063 Да. 465 00:18:27,440 --> 00:18:28,900 Эмбер пойдет в университет. 466 00:18:29,025 --> 00:18:30,065 - Вы так думаете? - Да. 467 00:18:30,193 --> 00:18:31,823 К тому моменту она будет готова, 468 00:18:34,405 --> 00:18:36,565 и все будет лучше некуда. 469 00:18:36,699 --> 00:18:39,159 Я понимаю, что сейчас с этим сложно согласиться, 470 00:18:39,285 --> 00:18:42,785 но по-моему, 471 00:18:42,914 --> 00:18:45,004 что ни делается, все к лучшему. 472 00:18:46,793 --> 00:18:48,593 - Правда? - Да. 473 00:18:50,588 --> 00:18:52,298 Иногда надо просто поверить... 474 00:18:54,843 --> 00:18:55,843 Понимаете? 475 00:18:56,636 --> 00:18:58,136 Да. 476 00:19:02,976 --> 00:19:03,976 Ух ты. 477 00:19:07,146 --> 00:19:08,106 Извините. 478 00:19:08,231 --> 00:19:09,651 Нет! Нет. 479 00:19:09,774 --> 00:19:11,114 - Я просто не ожидал. - Нет. 480 00:19:11,234 --> 00:19:12,404 - Поэтому я и сказал... - Почему? 481 00:19:12,527 --> 00:19:13,737 - Так странно. - Ничего странного. 482 00:19:13,862 --> 00:19:14,822 Ничего странного, я... 483 00:19:14,946 --> 00:19:15,986 Извините. 484 00:19:16,114 --> 00:19:17,744 - Не знаю, почему я сказал... - Так вышло. 485 00:19:17,866 --> 00:19:19,326 Мне на этой неделе будет 40 лет. 486 00:19:19,450 --> 00:19:20,910 - С днем... - Все нормально. 487 00:19:21,035 --> 00:19:24,035 Возможно, у меня проблем чуть больше, чем я думала. 488 00:19:24,163 --> 00:19:25,543 - У меня проблемы. - Я... 489 00:19:25,665 --> 00:19:27,245 Не думала, что будут трудности, 490 00:19:27,375 --> 00:19:29,915 но, видимо, я... Я психанула, как это бывает. 491 00:19:30,044 --> 00:19:31,004 Нет. 492 00:19:31,129 --> 00:19:32,549 Представим, что ничего не было. Ладно? 493 00:19:32,672 --> 00:19:34,012 Можно к этому не возвращаться? 494 00:19:34,132 --> 00:19:35,132 Я был... Не надо было говорить "ух ты". 495 00:19:35,258 --> 00:19:36,888 Ничего. Ладно, все равно спасибо. 496 00:19:37,010 --> 00:19:39,010 Приятно было увидеться. Спасибо за кофе. 497 00:19:48,271 --> 00:19:50,151 Свыше 1 000 подростков ежегодно погибают 498 00:19:50,273 --> 00:19:52,233 в автокатастрофах из-за вождения в нетрезвом виде. 499 00:19:52,358 --> 00:19:53,318 Ясно, Макс. 500 00:19:53,443 --> 00:19:58,573 Почти 90% алкоголиков срываются как минимум один раз до полного излечения. 501 00:19:58,698 --> 00:20:00,618 Я правда думаю, что тебе не надо идти на эту вечеринку. 502 00:20:00,742 --> 00:20:01,702 А я думаю, что ты не тактичен 503 00:20:01,826 --> 00:20:03,326 и не понимаешь, о чем говоришь. 504 00:20:03,453 --> 00:20:04,413 Хватит болтать. 505 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 Я же знаю, что на школьных вечеринках есть алкоголь. 506 00:20:06,372 --> 00:20:07,712 Я смотрю "Friday night lights". 507 00:20:07,832 --> 00:20:09,422 Я и забыла, что ты все знаешь. 508 00:20:09,542 --> 00:20:11,002 Я люблю тебя, Макс. 509 00:20:11,127 --> 00:20:13,497 Я бы хотел быть так же честен с собой, как ты. 510 00:20:13,630 --> 00:20:15,170 Ты едешь на 20 км медленнее разрешенной скорости. 511 00:20:15,298 --> 00:20:16,338 - И что это значит? - Надо ехать быстрее. 512 00:20:16,466 --> 00:20:18,756 Это значит, что если бы я был честен с собой, 513 00:20:18,885 --> 00:20:20,925 то не поехал бы на эту вечеринку. 514 00:20:22,889 --> 00:20:24,559 Я знала, что ты не хочешь ехать. 515 00:20:24,682 --> 00:20:27,692 Я знал, что для тебя это много значит, поэтому и поеду. 516 00:20:27,810 --> 00:20:29,810 Это... Что? Это ничего для меня не значит. 517 00:20:29,938 --> 00:20:31,608 Мне плевать, это просто вечеринка. 518 00:20:31,731 --> 00:20:34,651 Если ты думаешь, что ехать не стоило, то и не надо было. 519 00:20:34,776 --> 00:20:37,816 Просто... По-моему, глупо с моей стороны 520 00:20:37,946 --> 00:20:41,316 идти на школьную вечеринку, если мне этого не хочется. 521 00:20:41,449 --> 00:20:43,699 Я просто не хотела выглядеть чудно и сказала, 522 00:20:43,826 --> 00:20:45,076 что приду. 523 00:20:45,203 --> 00:20:46,413 Вечеринка будет завтра. 524 00:20:46,537 --> 00:20:47,827 Тогда иди. 525 00:20:49,582 --> 00:20:50,632 Нет, серьезно, иди. 526 00:20:52,585 --> 00:20:53,585 Давай сделаем так. 527 00:20:53,711 --> 00:20:57,551 Я заеду за тобой после вечеринки, и мы куда-нибудь сходим. 528 00:20:58,508 --> 00:20:59,838 Да, давай. 529 00:21:08,017 --> 00:21:09,057 Зубная щетка! Средство после бритья! 530 00:21:09,185 --> 00:21:10,515 Кусок мыла! Бросок! 531 00:21:10,645 --> 00:21:12,055 Сильный бросок! 532 00:21:12,772 --> 00:21:13,732 Да! 533 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 Тачдаун! Да! 534 00:21:15,858 --> 00:21:16,988 - Давай! - Тачдаун. 535 00:21:17,110 --> 00:21:18,700 Так, посмотрим, что там у тебя. 536 00:21:18,820 --> 00:21:20,530 39, 38, 430. 537 00:21:21,197 --> 00:21:22,237 Давай! 538 00:21:24,742 --> 00:21:26,622 Издеваешься? Давай! 539 00:21:26,744 --> 00:21:27,794 Ты кому бросаешь? 540 00:21:27,912 --> 00:21:29,042 - Тебе. - Иди доставай. 541 00:21:29,163 --> 00:21:30,543 - Ты иди. - Ты же бросал. 542 00:21:30,665 --> 00:21:32,745 - Иди сам. - Я его туда не кидал. 543 00:21:35,336 --> 00:21:36,836 Не могу его найти. 544 00:21:36,963 --> 00:21:38,263 Ищи как следует, он там. 545 00:21:38,381 --> 00:21:40,011 - Я его не вижу. - Он же не исчез. 546 00:21:42,218 --> 00:21:44,598 Кросби. 547 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 Извини, что не перезвонил тогда. 548 00:21:48,975 --> 00:21:51,805 Я не мог... Был занят допоздна и... 549 00:21:51,936 --> 00:21:53,096 Нам надо поговорить. 550 00:21:53,229 --> 00:21:56,939 Мне кажется, мы как-то по-особому связаны. 551 00:21:57,066 --> 00:21:58,776 - Ты не чувствуешь? - Да, это... 552 00:21:58,985 --> 00:22:00,735 Крепко связаны. 553 00:22:00,862 --> 00:22:02,282 Но что-то тебя удерживает, 554 00:22:02,405 --> 00:22:03,775 и я не хочу просто смириться, 555 00:22:03,906 --> 00:22:06,196 не разузнав, что не дает тебе двигаться дальше. 556 00:22:06,325 --> 00:22:08,285 - Я... Мы просто... - Я его нашел. 557 00:22:08,411 --> 00:22:09,451 Привет. 558 00:22:09,579 --> 00:22:11,999 Привет, а это что за мальчик? 559 00:22:12,123 --> 00:22:13,173 Это мой сын, Джаббар. 560 00:22:14,333 --> 00:22:16,713 О боже. Так ты отец? 561 00:22:16,836 --> 00:22:17,876 Да. 562 00:22:19,797 --> 00:22:22,877 Так вот почему ты тогда не перезвонил? Потому что ты отец? 563 00:22:24,427 --> 00:22:25,427 Да. 564 00:22:27,305 --> 00:22:29,265 Это... У нас куча дел, понимаешь. 565 00:22:29,390 --> 00:22:32,020 - Мне надо сосредоточиться... - Боже. 566 00:22:34,479 --> 00:22:35,609 - Привет, Джаббар. - Привет. 567 00:22:35,730 --> 00:22:37,360 Привет, меня зовут Сэнди. 568 00:22:37,940 --> 00:22:39,730 Я особая подруга твоего папы. 569 00:22:50,536 --> 00:22:51,866 Ты проснулся? 570 00:22:52,371 --> 00:22:53,411 Да. 571 00:22:53,998 --> 00:22:55,368 Опять? 572 00:22:55,583 --> 00:22:56,793 - Да. - Что ты делаешь? 573 00:22:56,918 --> 00:22:59,838 У Кросби бредовая идея - арендовать старую студию звукозаписи. 574 00:22:59,962 --> 00:23:01,922 Так что я проверяю кое-какие цифры. 575 00:23:02,048 --> 00:23:03,758 - Студию звукозаписи? - Да. 576 00:23:03,883 --> 00:23:05,093 Разве в музыкальной индустрии 577 00:23:05,218 --> 00:23:07,008 - не кризис? - Именно. 578 00:23:07,136 --> 00:23:08,136 Не знаю. Это интересно. 579 00:23:08,262 --> 00:23:09,222 Правда? 580 00:23:09,347 --> 00:23:12,017 Почему бы тебе не подняться наверх? 581 00:23:14,268 --> 00:23:15,268 Приду через минуту. 582 00:23:16,771 --> 00:23:18,901 Милый, тебе позвонят по поводу той работы. 583 00:23:19,023 --> 00:23:21,153 - Не могут не позвонить. - Надеюсь. 584 00:23:21,275 --> 00:23:22,985 Понимаешь, я просто переживаю. 585 00:23:23,111 --> 00:23:25,241 Не могу быть в подвешенном состоянии. 586 00:23:27,281 --> 00:23:28,621 Чудесно. 587 00:23:30,701 --> 00:23:33,451 У меня хорошие новости. 588 00:23:33,579 --> 00:23:35,209 - Какие? - Меня попросили остаться 589 00:23:35,331 --> 00:23:37,541 и предложили полный рабочий день. 590 00:23:38,459 --> 00:23:41,379 - А что ты ответила? - Меня пригласили на обед. 591 00:23:41,504 --> 00:23:44,054 Мне сказали: "Кристина, ты отличный работник". 592 00:23:44,173 --> 00:23:45,223 Ты согласилась. 593 00:23:45,341 --> 00:23:46,841 В тот момент я должна была согласиться. 594 00:23:46,968 --> 00:23:48,338 Но сразу соглашаться было необязательно. 595 00:23:48,469 --> 00:23:50,559 Сказала бы, что тебе нужно посоветоваться с семьей. 596 00:23:50,680 --> 00:23:52,890 Я тебе и говорю прямо сейчас. Советуюсь. 597 00:23:53,015 --> 00:23:54,265 Почему ты не поддержишь меня? 598 00:23:54,392 --> 00:23:55,692 Нам нужны деньги. У нас нет... 599 00:23:55,810 --> 00:23:57,150 Я знаю, что нам нужны деньги. 600 00:23:57,270 --> 00:23:58,600 Нам нужно гораздо больше. 601 00:23:58,729 --> 00:24:01,399 Это всего четверть того, что нам нужно. 602 00:24:01,524 --> 00:24:03,284 На четверть больше того, что у нас сейчас есть. 603 00:24:03,401 --> 00:24:04,691 Мы потратили почти все сбережения. 604 00:24:04,819 --> 00:24:06,569 Наша копилка пуста. Я хочу сказать... 605 00:24:06,696 --> 00:24:08,026 - И что? Это моя вина? - Нет. 606 00:24:08,156 --> 00:24:10,236 Это я должен был о нас позаботиться. 607 00:24:10,366 --> 00:24:12,536 Я должен быть кормильцем. 608 00:24:12,660 --> 00:24:14,120 Ты и есть кормилец. Я просто хочу помочь. 609 00:24:14,245 --> 00:24:15,655 Ты понимаешь, каково это? 610 00:24:15,788 --> 00:24:17,038 Не иметь возможности ничего сделать. 611 00:24:17,165 --> 00:24:18,875 Ты понимаешь, каково это? 612 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Да. Я просто хочу помочь. 613 00:24:21,127 --> 00:24:23,167 Больше ничего. 614 00:24:24,172 --> 00:24:25,262 Адам. 615 00:24:34,974 --> 00:24:36,064 Перевернуть вот этим? 616 00:24:36,184 --> 00:24:37,354 Нет. 617 00:24:38,477 --> 00:24:40,687 Никогда не переворачивай бургер другого. 618 00:24:41,355 --> 00:24:42,725 Совет для новичка. 619 00:24:42,857 --> 00:24:45,437 Не надо было надевать фартук твоей дочери. 620 00:24:47,445 --> 00:24:48,775 Отлично! 621 00:24:48,988 --> 00:24:50,618 Вот это разговор. 622 00:24:50,990 --> 00:24:52,620 Как у Джексона Поллока. 623 00:24:55,912 --> 00:24:57,122 Здорово получается. 624 00:24:58,539 --> 00:24:59,999 Эти кексы превосходны. 625 00:25:00,124 --> 00:25:02,344 Да. В холодильнике есть банка с соленьями. 626 00:25:02,460 --> 00:25:03,710 Я поднял глаза и увидел ее. 627 00:25:03,836 --> 00:25:04,836 Около своего дома? 628 00:25:04,962 --> 00:25:06,342 - Она приехала к тебе домой? - Да. 629 00:25:06,464 --> 00:25:07,924 Да, приехала без предупреждения. 630 00:25:08,049 --> 00:25:09,179 - Внезапно. - Кросби. 631 00:25:09,300 --> 00:25:12,350 Она познакомилась с Джаббаром и назвалась "особой подругой". 632 00:25:12,470 --> 00:25:13,800 - Нет! - Нет. 633 00:25:13,930 --> 00:25:15,890 Кросби, дорога в "Дом блинов" нам заказана. 634 00:25:16,015 --> 00:25:18,475 - Спасибо. - Я присматриваю телку в "Пицца Хат". 635 00:25:18,601 --> 00:25:19,731 - Ясно. - Мы в порядке. 636 00:25:19,852 --> 00:25:20,812 Привет. 637 00:25:20,937 --> 00:25:21,937 - Привет! - Привет. 638 00:25:22,063 --> 00:25:23,273 - Смотрите, кто приехал. - На два часа позже. 639 00:25:23,397 --> 00:25:24,397 - Да. - Осторожно. 640 00:25:24,523 --> 00:25:26,363 - Хорошая машина. - Лучше поздно, чем никогда. 641 00:25:26,484 --> 00:25:27,614 - Смотрите-ка. - Знаю, что хорошая. 642 00:25:27,735 --> 00:25:28,685 - Мама с папой помогли. - Привет. 643 00:25:28,819 --> 00:25:29,779 - Привет. - Привет. 644 00:25:29,904 --> 00:25:31,864 - Прости, опоздала. С днем рождения. - Спасибо. 645 00:25:31,989 --> 00:25:33,029 Извини. Дела. 646 00:25:33,157 --> 00:25:34,117 - Прости. - Ладно. 647 00:25:34,242 --> 00:25:35,872 Папа пытался откложить шашлык до твоего приезда. 648 00:25:35,993 --> 00:25:37,413 - Но все проголодались. - Круто. 649 00:25:37,536 --> 00:25:38,746 Я уже поела, так что без разницы. 650 00:25:38,871 --> 00:25:41,171 Мы скоро будем есть с остальными, так что... 651 00:25:41,290 --> 00:25:43,130 Круто, здорово. 652 00:25:43,251 --> 00:25:44,541 Извини, все проголодались. 653 00:25:44,669 --> 00:25:46,419 Да, мы ждали, и получилось... 654 00:25:46,545 --> 00:25:48,165 - Я поняла. - Ты умеешь играть в пинг-понг. 655 00:25:48,297 --> 00:25:49,337 - Понятно. - Я заставлю тебя проголодаться. 656 00:25:49,465 --> 00:25:50,465 Уже чувствую. 657 00:25:50,841 --> 00:25:54,801 Я не хотела... Но она могла хотя бы прислать СМС. 658 00:25:55,054 --> 00:25:56,814 - Ты в порядке? - Да. 659 00:26:07,942 --> 00:26:10,242 Хэдди! Ты смогла! 660 00:26:10,361 --> 00:26:11,401 Привет! 661 00:26:12,029 --> 00:26:13,359 - Рада тебя видеть! - Я тоже. 662 00:26:13,489 --> 00:26:14,819 Пора выпить. 663 00:26:14,949 --> 00:26:15,909 - Что? - Да. 664 00:26:16,033 --> 00:26:17,333 - Мы тебя расслабим. - Так сразу? 665 00:26:17,451 --> 00:26:18,831 - Знаешь что? - Я уже расслабилась. 666 00:26:18,953 --> 00:26:21,333 - С появлением Алекса я тебя не вижу. - Ладно. 667 00:26:21,455 --> 00:26:22,825 Все лето вы поглощены друг другом. 668 00:26:22,957 --> 00:26:24,707 Пора нам потусить вместе. 669 00:26:26,502 --> 00:26:28,382 Мой ангелок, моя малышка. 670 00:26:29,255 --> 00:26:30,795 Так рада, что ты здесь. 671 00:26:30,923 --> 00:26:32,053 Я рада, что приехала. 672 00:26:32,174 --> 00:26:33,474 Так, за нас всех. 673 00:26:33,592 --> 00:26:35,182 Мы знакомы с седьмого класса. 674 00:26:35,303 --> 00:26:36,853 - С шестого. - С седьмого. 675 00:26:36,971 --> 00:26:38,391 - Ты напилась? - Я... Нет! 676 00:26:38,514 --> 00:26:39,774 - Конечно, нет. - Немного? 677 00:26:39,890 --> 00:26:42,520 Привет... Добро пожаловать в мой дом. 678 00:26:42,643 --> 00:26:44,273 - Вы тут пьете, что ли? - Да. 679 00:26:44,395 --> 00:26:45,855 Только с тобой. 680 00:26:46,939 --> 00:26:47,939 Какая вечеринка! 681 00:26:48,065 --> 00:26:50,685 - За наш последний год в школе. - Последний школьный год. 682 00:26:50,818 --> 00:26:52,818 - Лучший год в жизни. - Самый лучший. 683 00:26:52,945 --> 00:26:55,485 - Все вместе. - Хорошо. 684 00:26:55,614 --> 00:26:57,204 Попробуй так. 685 00:26:57,325 --> 00:26:59,695 Одним глотком. 686 00:26:59,827 --> 00:27:01,327 - Да! - Еще? 687 00:27:03,372 --> 00:27:04,922 Флаг Брейверманов. 688 00:27:07,001 --> 00:27:08,461 Не верится, что я останусь тут. 689 00:27:08,586 --> 00:27:10,246 Автобус ходит прямо до меня. 690 00:27:10,379 --> 00:27:11,379 Это третье пиво? 691 00:27:11,505 --> 00:27:12,965 Приезжай в любое время. Это будет наш дом. 692 00:27:13,090 --> 00:27:14,680 Боже, как будто весенние каникулы. 693 00:27:14,800 --> 00:27:15,930 Можно задать тебе вопрос? 694 00:27:16,052 --> 00:27:17,802 Если эта студия такая классная, 695 00:27:17,928 --> 00:27:20,508 то почему ее предлагают в аренду уже четыре месяца? 696 00:27:20,890 --> 00:27:22,480 Откуда ты знаешь? 697 00:27:22,600 --> 00:27:24,640 Посмотрел в компьютере. 698 00:27:24,769 --> 00:27:26,649 - Понимаешь, что это значит? - Да. 699 00:27:26,771 --> 00:27:29,521 Я бы подумал, что рынок недвижимости... 700 00:27:29,648 --> 00:27:31,688 Люди боятся принимать быстрые решения. 701 00:27:31,817 --> 00:27:33,027 Может, на то есть причины. 702 00:27:33,152 --> 00:27:35,072 Зачем тратиться на студию звукозаписи, 703 00:27:35,196 --> 00:27:37,156 если можно все сделать, не вставая с дивана. 704 00:27:37,281 --> 00:27:38,241 - Послушай. - Зачем? 705 00:27:38,366 --> 00:27:39,736 Музыка - это нечто большее, 706 00:27:39,867 --> 00:27:41,697 чем простое нажатие кнопок на компьютере. 707 00:27:41,827 --> 00:27:43,747 "The white album" записывали не на компьютере. 708 00:27:43,871 --> 00:27:46,121 "Sticky fingers" тоже. 709 00:27:46,290 --> 00:27:48,170 Артистам нужно... Им нужна среда, 710 00:27:48,292 --> 00:27:49,342 которая их вдохновит. 711 00:27:49,460 --> 00:27:53,090 Поверь, как только ты увидишь это место, ты поймешь, о чем я. 712 00:27:53,214 --> 00:27:54,514 Знаешь, о чем я думаю? 713 00:27:55,591 --> 00:27:56,761 Думаю, что сегодня буду танцевать. 714 00:27:57,927 --> 00:27:58,887 Нет. 715 00:27:59,011 --> 00:28:00,011 - Начинается. - Лихорадка. 716 00:28:00,137 --> 00:28:02,137 - Начинается. - Лихорадка охватила дом. 717 00:28:02,264 --> 00:28:03,434 Точно. 718 00:28:03,557 --> 00:28:06,187 - Так ты на него набросилась? - Даже не могу объяснить. 719 00:28:06,310 --> 00:28:07,730 Так и не пойму, что произошло. 720 00:28:07,853 --> 00:28:09,363 Я целовала его, как... 721 00:28:09,480 --> 00:28:11,730 Как голодающий на сэндвич. 722 00:28:11,857 --> 00:28:16,147 Неплохо. По-моему, ты ему нравишься, так что, может, оно и к лучшему. 723 00:28:16,404 --> 00:28:18,164 - Смотри-ка на этих двоих. - Да. 724 00:28:18,280 --> 00:28:20,370 Он без нее не сможет. 725 00:28:20,491 --> 00:28:22,281 Здорово, что они нашли друг друга. 726 00:28:22,410 --> 00:28:23,990 Хочу, чтобы у Сид родился братик. 727 00:28:24,120 --> 00:28:25,620 Или сестренка. 728 00:28:26,664 --> 00:28:28,004 Однажды это случится. 729 00:28:28,374 --> 00:28:31,424 Девушка, которая разносит кофе на работе, беременна, 730 00:28:31,544 --> 00:28:34,304 и я хочу спросить ее, не продаст ли она мне ребенка. 731 00:28:35,131 --> 00:28:36,801 Звучит безумно. 732 00:28:36,924 --> 00:28:38,184 Нет, никакого безумия. 733 00:28:38,300 --> 00:28:39,840 Она ведь продает кофе. 734 00:28:39,969 --> 00:28:41,349 Так что, может, и ребенка продаст. 735 00:28:41,470 --> 00:28:43,010 Это... Я так думала. 736 00:28:43,139 --> 00:28:45,019 Именно так я и рассуждала. 737 00:28:45,141 --> 00:28:46,891 Прекрати озираться. Я тебе по секрету говорю. 738 00:28:49,645 --> 00:28:50,645 О боже. 739 00:28:51,355 --> 00:28:52,435 Кристина? 740 00:28:53,774 --> 00:28:55,484 Да, мне опять надо в туалет. 741 00:28:55,609 --> 00:28:56,899 По-моему, я иду на рекорд. 742 00:28:57,027 --> 00:28:58,487 Это просто дурдом, скажу тебе. 743 00:28:58,612 --> 00:29:01,032 Кристина Энн Николз Брейверман. 744 00:29:01,782 --> 00:29:04,792 Я люблю тебя и найду работу. 745 00:29:04,910 --> 00:29:08,080 - Ты напился. - Я согласен, чтобы ты работала. 746 00:29:08,205 --> 00:29:09,535 Я согласен, чтобы ты не работала. 747 00:29:10,583 --> 00:29:12,003 Разберемся. 748 00:29:12,126 --> 00:29:13,706 Я так рад, что у нас будет ребенок. 749 00:29:13,836 --> 00:29:16,546 Я думал, что все кончено, и так рад, что ошибался. 750 00:29:16,672 --> 00:29:18,052 Ты можешь продолжать злиться на меня, 751 00:29:18,382 --> 00:29:20,932 но я не буду злиться на тебя. 752 00:29:22,553 --> 00:29:23,893 Ты выпил три бутылки пива? 753 00:29:24,013 --> 00:29:25,013 Возможно. 754 00:29:29,226 --> 00:29:30,386 Пиво вкусное. 755 00:29:33,856 --> 00:29:34,976 - Осторожнее. - Привет. 756 00:29:36,567 --> 00:29:37,527 - Эй. - Эй? 757 00:29:37,651 --> 00:29:38,901 - Ты почувствовал? - Да. 758 00:29:39,028 --> 00:29:40,318 - Малыш пинается! - Просто пинок. 759 00:29:40,446 --> 00:29:42,196 Макс, Джаббар, Сидни, идите сюда. 760 00:29:42,323 --> 00:29:43,663 - Хотите потрогать? - Сильно. 761 00:29:43,782 --> 00:29:44,832 Иди сюда, Макс. 762 00:29:44,950 --> 00:29:46,240 Аккуратно, хорошо? 763 00:29:47,286 --> 00:29:48,996 - Как сильно! - Вы чувствовали? 764 00:29:49,121 --> 00:29:50,961 Как будто толкнул и перекувырнулся. 765 00:29:51,081 --> 00:29:53,421 - Это мальчик или девочка? - Он пихнул мою руку. 766 00:30:25,741 --> 00:30:27,371 Эй, мне пора. 767 00:30:27,493 --> 00:30:28,453 Что? 768 00:30:28,577 --> 00:30:29,947 - Что ты делаешь? - Я тебя люблю. 769 00:30:30,079 --> 00:30:31,249 С днем рождения. Мне пора. 770 00:30:31,372 --> 00:30:32,792 Нет, еще слишком рано. 771 00:30:33,040 --> 00:30:34,000 Ты даже не танцевала. 772 00:30:34,124 --> 00:30:35,294 Я сказала, что уйду раньше. 773 00:30:35,417 --> 00:30:36,627 Я люблю тебя. 774 00:30:36,752 --> 00:30:37,712 - Ладно. - Хорошо повеселиться. 775 00:30:37,836 --> 00:30:39,166 Вcем пока! Люблю вас! 776 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 - Пока! - Пока! 777 00:30:49,348 --> 00:30:50,348 Подожди! 778 00:30:50,933 --> 00:30:52,023 Подожди, сниму их. 779 00:30:52,142 --> 00:30:53,102 Что такое? 780 00:30:53,227 --> 00:30:55,647 Может, останешься хотя бы на торт? 781 00:30:56,146 --> 00:30:57,356 Мы еще не разрезали торт. 782 00:30:57,481 --> 00:30:58,901 Мам, я знаю. Но мне пора... 783 00:30:59,024 --> 00:31:01,034 - Почему? - У меня дела. Мне нужно. 784 00:31:01,151 --> 00:31:02,491 Я осталась, на сколько могла. 785 00:31:02,611 --> 00:31:04,071 Почему ты планировала дела на сегодня? Просто интересно. 786 00:31:04,196 --> 00:31:05,276 У меня же юбилей, 40 лет. 787 00:31:05,406 --> 00:31:06,776 Извини, я не знала, что это на весь вечер. 788 00:31:06,907 --> 00:31:08,237 Конечно, это на весь вечер. 789 00:31:08,367 --> 00:31:09,367 У нас танцы. 790 00:31:09,493 --> 00:31:10,453 - Я знаю. - Танцевальный вечер. 791 00:31:10,578 --> 00:31:12,118 - Ты из-за этого уходишь? - Нет. 792 00:31:12,246 --> 00:31:13,206 Мне просто пора. 793 00:31:13,330 --> 00:31:14,870 Почему ты уходишь? У тебя встреча? 794 00:31:14,999 --> 00:31:16,289 Надо взять ключи от квартиры. 795 00:31:16,417 --> 00:31:17,747 - Прямо сейчас? - Да. 796 00:31:17,876 --> 00:31:18,836 Почему не завтра? 797 00:31:18,961 --> 00:31:20,881 Я договорилась на сегодня и так взволнована. 798 00:31:21,005 --> 00:31:22,875 - Это моя квартира. - А это мой день рождения. 799 00:31:23,007 --> 00:31:25,427 Мой 40-й день рождения, и я взволнована. 800 00:31:25,551 --> 00:31:27,011 Разве это не важнее? 801 00:31:27,136 --> 00:31:28,846 Не думала, что ты на меня наедешь из-за этого. 802 00:31:28,971 --> 00:31:30,931 Я не наезжаю, это правда не тактично. 803 00:31:31,056 --> 00:31:32,216 Просто некрасиво. 804 00:31:32,349 --> 00:31:34,059 Там куча народа, 805 00:31:34,184 --> 00:31:35,354 а моя дочь уходит первой. 806 00:31:35,477 --> 00:31:37,607 - Ты меня обвиняешь во всем этом? - Это ужасно. 807 00:31:37,730 --> 00:31:39,150 Извини. Боже. 808 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 Я буду скучать по тебе. 809 00:31:44,945 --> 00:31:46,985 И я так глупо себя чувствую, 810 00:31:47,364 --> 00:31:50,584 потому что хочу, чтобы ты шла дальше. Именно это ты и должна делать. 811 00:31:50,701 --> 00:31:52,911 Но я правда очень сильно буду скучать по тебе. 812 00:32:00,044 --> 00:32:01,464 - Я люблю тебя. - Я тоже. 813 00:32:02,296 --> 00:32:03,256 Мне пора. 814 00:32:03,380 --> 00:32:04,840 Не жалей меня, все хорошо. 815 00:32:04,965 --> 00:32:06,295 - Ладно. - Мне всего-то 40. 816 00:32:06,425 --> 00:32:07,675 Не падай духом. Знаю, это трудно. 817 00:32:07,801 --> 00:32:09,181 Лучшие годы жизни стоят у меня перед глазами. 818 00:32:09,303 --> 00:32:11,643 Ты отлично выглядишь, красивое платье. 819 00:32:20,147 --> 00:32:21,267 Пока. 820 00:32:49,176 --> 00:32:50,176 Привет. 821 00:32:53,097 --> 00:32:54,427 - Ты в порядке? - Конечно. 822 00:32:54,556 --> 00:32:55,556 Привет. 823 00:32:56,016 --> 00:32:57,516 - Ты в порядке? - Да. 824 00:33:00,062 --> 00:33:01,482 Хэдди, что с тобой? 825 00:33:01,605 --> 00:33:02,725 Познакомишься с моими друзьями? 826 00:33:02,856 --> 00:33:04,396 Они так счастливы видеть тебя. 827 00:33:04,525 --> 00:33:05,525 - Да. - Ты должен с ними познакомиться. 828 00:33:05,651 --> 00:33:06,611 - Привет. - Привет! 829 00:33:06,735 --> 00:33:07,695 Как жизнь, народ? 830 00:33:07,820 --> 00:33:08,860 Хочешь выпить? Выпей. 831 00:33:08,987 --> 00:33:09,987 Нет, и так хорошо. 832 00:33:10,114 --> 00:33:11,324 - Нет. - Нет, он не хочет. 833 00:33:11,448 --> 00:33:13,948 Мы отойдем на минутку. Можешь выйти? Извините. 834 00:33:14,076 --> 00:33:15,786 - Надо поговорить. - Да, чего тебе? 835 00:33:15,911 --> 00:33:17,081 - Ты в порядке? - Я... 836 00:33:17,204 --> 00:33:19,294 - Ну и что ты делаешь? - Держи себя в руках. 837 00:33:19,415 --> 00:33:20,495 Эй, держи себя в руках. 838 00:33:20,624 --> 00:33:22,584 - Не сходи с ума. - Ты как? Я не схожу. 839 00:33:22,710 --> 00:33:24,380 - Нормально. - Я немного не в себе. 840 00:33:24,503 --> 00:33:26,003 Ты знала, что я за тобой заеду, и напилась. 841 00:33:26,130 --> 00:33:27,090 - Я не напилась. - Посмотри на себя. 842 00:33:27,214 --> 00:33:28,674 Останемся еще на пять минут. 843 00:33:28,799 --> 00:33:30,299 Я отвезу тебя домой. Давай же. 844 00:33:30,426 --> 00:33:32,086 Эй, извините, какие-то проблемы? 845 00:33:32,219 --> 00:33:33,509 Нет, все чудесно. 846 00:33:33,637 --> 00:33:34,967 Я просто забираю ее домой. 847 00:33:35,097 --> 00:33:37,217 - Хэдди, ты в порядке? - Да. 848 00:33:37,349 --> 00:33:38,479 У нее все хорошо, просто ей пора домой. 849 00:33:38,600 --> 00:33:39,560 Может, тебе уйти? 850 00:33:39,685 --> 00:33:40,845 Я ее бойфренд и забираю ее домой. 851 00:33:40,978 --> 00:33:42,558 Нет, ты ее расстраиваешь, уходи. 852 00:33:42,688 --> 00:33:44,358 Она пьяна. Я ее здесь не оставлю. 853 00:33:44,481 --> 00:33:45,481 Это мой дом, ясно? 854 00:33:45,607 --> 00:33:46,647 - Отлично. - Я тебя не знаю. 855 00:33:46,775 --> 00:33:47,735 Никогда тебя не видел. 856 00:33:47,860 --> 00:33:49,070 Поэтому прошу тебя уйти. 857 00:33:49,194 --> 00:33:50,454 Она пьяна, я беру ее с собой. 858 00:33:50,571 --> 00:33:51,861 Нет, уходи сейчас же. 859 00:33:51,989 --> 00:33:53,909 - Не трогай меня. - Нет, буду. 860 00:33:54,032 --> 00:33:55,452 - Не трогай меня. - Я прошу тебя уйти. 861 00:33:55,576 --> 00:33:57,786 - Не трогай меня больше. - Так ты уйдешь... 862 00:34:00,831 --> 00:34:01,831 Дружище. 863 00:34:02,124 --> 00:34:03,384 Глупо, дружище. 864 00:34:04,585 --> 00:34:07,205 Чувак, отвали от меня. Не прикасайся ко мне. 865 00:34:18,724 --> 00:34:20,604 Офицеры! 866 00:34:20,726 --> 00:34:21,806 Я не знаю... 867 00:34:25,189 --> 00:34:26,649 Подождите. 868 00:34:26,774 --> 00:34:30,784 Можете подождать? Это мой бойфренд, я все объясню. 869 00:34:32,780 --> 00:34:34,110 Можете меня выслушать? 870 00:34:34,239 --> 00:34:35,989 Он ничего не сделал. 871 00:34:36,116 --> 00:34:38,406 Я не знаю, что мне теперь делать. 872 00:35:00,933 --> 00:35:01,893 - Привет. - Привет. 873 00:35:02,017 --> 00:35:02,977 Ладно, дружок. 874 00:35:03,101 --> 00:35:04,901 О боже, ты так устал. Повеселился? 875 00:35:05,020 --> 00:35:05,980 - Да. - Да? 876 00:35:06,104 --> 00:35:07,694 Мама, можно пойти спать? 877 00:35:07,815 --> 00:35:08,815 Конечно. 878 00:35:09,274 --> 00:35:10,654 Сейчас приду тебя накрыть. 879 00:35:10,776 --> 00:35:11,986 Хорошо. 880 00:35:16,615 --> 00:35:19,445 Джаббар сказал, что познакомился с твоей особой подругой. 881 00:35:21,203 --> 00:35:22,913 Да. Слушай... 882 00:35:23,038 --> 00:35:25,958 Я думала, мы обсудим это до того, как он с ней познакомится. 883 00:35:26,083 --> 00:35:28,093 Это не... Все было не так. 884 00:35:28,210 --> 00:35:31,800 Это не... Я не хотел знакомить ее с Джаббаром. 885 00:35:31,922 --> 00:35:34,422 Она проезжала мимо, все произошло случайно. 886 00:35:34,550 --> 00:35:36,390 Просто 887 00:35:37,386 --> 00:35:38,886 так получилось. 888 00:35:39,471 --> 00:35:40,641 Ну ладно... 889 00:35:41,306 --> 00:35:43,806 Желательно, чтобы в будущем ты был более разборчив 890 00:35:43,934 --> 00:35:45,064 в своих связях. 891 00:35:47,145 --> 00:35:49,015 Ради него. Только и всего. 892 00:35:50,482 --> 00:35:52,572 То есть я... Мне нельзя заводить романы. 893 00:35:52,693 --> 00:35:55,493 Я должен спокойно сидеть дома и... 894 00:35:55,612 --> 00:35:57,822 Нет, не так. Конечно, ты должен заводить романы. 895 00:35:57,948 --> 00:35:59,118 У меня вот роман. 896 00:36:01,910 --> 00:36:03,700 Я не знал. 897 00:36:06,164 --> 00:36:08,384 В самом начале. 898 00:36:10,961 --> 00:36:13,171 - Ладно, отдыхай, а я... - Спасибо. 899 00:36:13,297 --> 00:36:15,377 Да, потом поговорим. 900 00:36:22,681 --> 00:36:23,971 Дурдом. 901 00:36:25,475 --> 00:36:27,305 - Дурдом, да? - Дурдом. 902 00:36:28,145 --> 00:36:30,225 Купить ребенка у разносчицы кофе. 903 00:36:30,355 --> 00:36:32,185 Не стоило об этом и думать. 904 00:36:32,316 --> 00:36:34,276 Не стоило. 905 00:36:36,653 --> 00:36:38,363 А я думаю. 906 00:36:41,867 --> 00:36:42,867 - Да. - Не отвечай. 907 00:36:42,993 --> 00:36:43,993 - Я только гляну. - Нет. 908 00:36:44,119 --> 00:36:46,369 - Я только посмотрю, кто это. - Это Брейверман. 909 00:36:46,496 --> 00:36:48,246 Это Брейверман. Это Хэдди. 910 00:36:48,790 --> 00:36:49,960 Хэдди? 911 00:36:51,209 --> 00:36:52,289 Что? 912 00:36:53,253 --> 00:36:54,763 Что случилось? 913 00:36:57,299 --> 00:36:59,049 Ясно, а где ты сейчас? 914 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 Спасибо, что вытащила меня. 915 00:37:04,640 --> 00:37:06,140 Я верну деньги, как только смогу. 916 00:37:06,266 --> 00:37:08,186 У меня просто... С собой нет. 917 00:37:08,310 --> 00:37:10,350 Ал, не переживай. 918 00:37:10,854 --> 00:37:12,864 Я должна тебе сказать, Алекс. 919 00:37:13,732 --> 00:37:14,942 Ничего еще не закончилось. 920 00:37:15,567 --> 00:37:19,357 Родители мальчика, которого ты ударил, хотят подать в суд. 921 00:37:21,657 --> 00:37:22,987 Ясно. 922 00:37:24,117 --> 00:37:25,827 Думаю, все устаканится. 923 00:37:26,703 --> 00:37:29,873 Правда, ведь ты его не сильно ударил, и это твое первое нарушение. 924 00:37:29,998 --> 00:37:32,328 Тебе посочувствуют, ты ведь защищался, так что... 925 00:37:32,459 --> 00:37:34,089 Да, это... Это не... 926 00:37:37,005 --> 00:37:40,505 Не первое нарушение. 927 00:37:47,849 --> 00:37:51,399 Джулия, только не говори Хэдди. Пожалуйста. 928 00:37:56,608 --> 00:37:58,278 Расскажешь поподробнее? 929 00:38:05,951 --> 00:38:08,791 Не понимаю, как ты расставила все эти свечки на торте. 930 00:38:11,289 --> 00:38:13,999 Просто вспоминаю свой 40-летний юбилей. 931 00:38:14,126 --> 00:38:15,996 - Да. - Да, помнишь? 932 00:38:16,753 --> 00:38:17,713 Было весело. 933 00:38:17,838 --> 00:38:18,838 Да? 934 00:38:20,799 --> 00:38:22,429 Что ты помнишь? 935 00:38:22,551 --> 00:38:23,511 Мы отмечали его здесь. 936 00:38:23,635 --> 00:38:25,175 Прямо там... Во дворе. 937 00:38:25,303 --> 00:38:26,973 Ты была красавица. 938 00:38:27,097 --> 00:38:29,177 Ты плохо врешь. 939 00:38:29,307 --> 00:38:30,927 - Почему? - Ты ничего не помнишь. 940 00:38:31,476 --> 00:38:32,976 Потому что тебя там не было. 941 00:38:33,103 --> 00:38:35,113 - Ты пропустила его. - В каком смысле? Где я была? 942 00:38:37,649 --> 00:38:39,189 С Чарли Греггом? 943 00:38:39,317 --> 00:38:40,357 Да? 944 00:38:42,571 --> 00:38:46,071 Весь вечер я только и думала, что о тебе, колесящей по крутым поворотам 945 00:38:46,199 --> 00:38:48,739 Биг-Сура на заднем сиденье мотоцикла. 946 00:38:48,869 --> 00:38:50,449 Да. Было очень глупо. 947 00:38:50,579 --> 00:38:52,159 Это был самый ужасный день рождения в моей жизни. 948 00:38:52,289 --> 00:38:55,079 Я не хотела обидеть тебя, 949 00:38:55,208 --> 00:38:58,798 я просто хотела повеселиться. 950 00:39:03,717 --> 00:39:05,337 Не переживай за нее. 951 00:39:05,719 --> 00:39:07,599 Она наделает ошибок. 952 00:39:07,721 --> 00:39:08,851 Как и ты. 953 00:39:08,972 --> 00:39:12,142 Возможно, она сделает те же ошибки. 954 00:39:13,852 --> 00:39:16,352 Но Эмбер повезет. 955 00:39:19,191 --> 00:39:21,401 Думаю, надо взять его с собой. 956 00:39:22,152 --> 00:39:23,702 Целиком? 957 00:39:23,820 --> 00:39:25,570 Да, и это тоже. 958 00:39:26,281 --> 00:39:28,661 У меня впереди целая ночь, 959 00:39:28,784 --> 00:39:31,754 и я буду наслаждаться отсутствием дочери, 960 00:39:31,870 --> 00:39:33,660 которая не будет спрашивать совета, 961 00:39:33,789 --> 00:39:35,249 как раньше. 962 00:39:35,665 --> 00:39:37,035 Спасибо, праздник удался. 963 00:39:37,167 --> 00:39:38,337 Конечно. 964 00:39:44,841 --> 00:39:46,431 С 40-летием тебя, мам. 965 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 Спасибо. 966 00:39:49,554 --> 00:39:50,564 Поздновато. 967 00:39:51,890 --> 00:39:53,060 Ты отлично выглядишь. 968 00:39:54,226 --> 00:39:55,726 Да, точно. 969 00:40:12,285 --> 00:40:13,615 Ну как тебе? 970 00:40:13,745 --> 00:40:15,115 - Разве не здорово? - Да. 971 00:40:15,247 --> 00:40:17,577 В 40-х годах здесь была аптека и закусочная. 972 00:40:17,707 --> 00:40:19,037 - Видишь эту надпись? - Да. 973 00:40:19,167 --> 00:40:21,747 Потом, в 60-х, тут поселились хиппи, 974 00:40:21,878 --> 00:40:22,998 тусовались и баловались наркотой. 975 00:40:23,130 --> 00:40:24,880 На этих коврах больше пятен от наркоты, 976 00:40:25,006 --> 00:40:27,126 чем в гастрольном автобусе "Rolling stones". 977 00:40:27,259 --> 00:40:28,469 ЗАКУСОЧНАЯ 978 00:40:28,593 --> 00:40:30,353 Сюда однажды попал Джерри Гарсия. 979 00:40:30,470 --> 00:40:31,560 Он влюбился в это место. 980 00:40:31,680 --> 00:40:33,770 Акустика, атмосфера... 981 00:40:33,890 --> 00:40:35,310 Здесь записывались "Grateful dead". 982 00:40:35,433 --> 00:40:39,233 Потом Дженис Джоплин, Джими Хендрикс, Нил Янг. 983 00:40:39,354 --> 00:40:41,654 Я же говорил. Музыканты обожают историю этого места. 984 00:40:41,773 --> 00:40:43,613 Посмотри на студию звукозаписи. 985 00:40:49,531 --> 00:40:51,531 Как будто эпоха смитсоновской реформы, да? 986 00:40:51,658 --> 00:40:55,078 Неизвестно, кто играл на этом барабане или на этой гитаре, 987 00:40:55,203 --> 00:40:56,503 кто пел в этот микрофон. 988 00:40:56,621 --> 00:40:59,421 Это же... Это благословенная земля. 989 00:40:59,958 --> 00:41:00,958 Что скажешь? 990 00:41:04,129 --> 00:41:05,509 Мне предложили ту работу. 991 00:41:06,631 --> 00:41:07,841 И? 992 00:41:08,633 --> 00:41:09,803 Это же работа. 993 00:41:11,094 --> 00:41:12,434 Которая мне очень нужна. 994 00:41:13,054 --> 00:41:16,434 Адам, у нас есть шанс заняться любимым делом. 995 00:41:16,558 --> 00:41:17,638 Помнишь, как в детстве? 996 00:41:17,767 --> 00:41:20,307 Мы мечтали работать в парке аттракционов, 997 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 чтобы нам платили за включение американских горок. 998 00:41:23,023 --> 00:41:24,443 Так вот она, возможность. 999 00:41:25,650 --> 00:41:26,900 Я хочу делать именно это. 1000 00:41:28,069 --> 00:41:30,069 И не хочу делать это без тебя. 1001 00:41:49,090 --> 00:41:50,300 Сара? 1002 00:41:50,717 --> 00:41:51,837 Привет. 1003 00:41:52,052 --> 00:41:53,142 Привет. 1004 00:41:55,972 --> 00:41:57,772 Это тебе. 1005 00:41:58,642 --> 00:42:00,312 Это запретительный приказ? 1006 00:42:00,685 --> 00:42:01,725 Нет. 1007 00:42:07,734 --> 00:42:08,864 Я его украл. 1008 00:42:10,737 --> 00:42:12,697 Ты украл ради меня диплом Эмбер? 1009 00:42:12,822 --> 00:42:13,822 Да, именно. 1010 00:42:15,992 --> 00:42:17,792 Это самый опасный поступок в моей жизни. 1011 00:42:18,662 --> 00:42:19,832 Он прекрасен. 1012 00:42:19,955 --> 00:42:21,115 Да. 1013 00:42:22,290 --> 00:42:23,630 Хочешь торт? 1014 00:42:23,750 --> 00:42:25,170 Да. Хочу торт. 1015 00:42:26,419 --> 00:42:27,629 С днем рождения, Сара. 1016 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 Спасибо. 1017 00:42:35,971 --> 00:42:36,971 Он хорош, правда? 1018 00:42:37,097 --> 00:42:38,387 Очень.