1 00:00:00,960 --> 00:00:01,840 سأبدأ في اتخاذ قرارتي بنفسي، 2 00:00:01,961 --> 00:00:02,921 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,045 --> 00:00:04,045 سواء أعجبتك أم لم تعجبك. 4 00:00:04,171 --> 00:00:05,421 آسف لأنني تورطت في علاقة عابرة. 5 00:00:05,548 --> 00:00:06,838 لقد أخفقت. 6 00:00:06,966 --> 00:00:09,886 أريدك أن تشعري بالحرية في المضي قدما في حياتك. 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,760 -أنا أعاقر الخمور. -إنها في الـ16، 8 00:00:11,887 --> 00:00:13,427 وهي تمارس الجنس، لا حيلة بيدي. 9 00:00:13,973 --> 00:00:15,273 نسيت كيف كان هذا الأمر. 10 00:00:15,391 --> 00:00:18,141 أريد طفلا آخر. أريد أن أتبنى طفلا. 11 00:00:18,269 --> 00:00:19,809 -هل تطردني؟ -أستغني عن خدماتك. 12 00:00:19,979 --> 00:00:21,269 "آدم"، أنا حامل. 13 00:00:21,397 --> 00:00:23,067 "كريستينا". لقد خسرت وظيفتي للتو! 14 00:00:23,190 --> 00:00:25,690 حسنا. لا أعلم. ألست مستاءا؟ 15 00:00:25,818 --> 00:00:26,938 لست مستاءا يا حبيبتي. 16 00:00:27,069 --> 00:00:28,569 حسنا. سنرزق بطفل. 17 00:00:46,839 --> 00:00:47,919 اللعنة! 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,505 هيا يا عزيزي. 19 00:00:54,638 --> 00:00:56,178 لنذهب إلى الحمام. 20 00:00:59,685 --> 00:01:00,725 هل أنت بخير يا حبيبتي؟ 21 00:01:00,853 --> 00:01:01,853 أجل. 22 00:01:01,979 --> 00:01:05,479 يا ويلي. هذا الطفل يضغط على مثناتي بشكل لا يصدق. 23 00:01:05,608 --> 00:01:07,028 أحتاج إلى حفاظة كبار. 24 00:01:10,571 --> 00:01:12,031 -حسنا، "ماكس"... -كان أمرا راقيا جدا. 25 00:01:12,156 --> 00:01:13,196 تفضلي. 26 00:01:13,324 --> 00:01:15,994 أعددت البيض من أجلك. 27 00:01:16,118 --> 00:01:17,238 لم يكن حيث مت بالضرورة. 28 00:01:17,369 --> 00:01:18,539 "ماكس"، كلي البيض. 29 00:01:18,662 --> 00:01:19,832 كلا، هذا البيض ليس طيبا. 30 00:01:19,955 --> 00:01:20,955 أمي تعد البيض الطيب. 31 00:01:21,081 --> 00:01:22,331 "ماكس"، بيضي هو نفسه بيض أمك. 32 00:01:22,458 --> 00:01:23,418 -كلا. -بلى. 33 00:01:23,542 --> 00:01:24,672 لأنك لست أمي 34 00:01:24,794 --> 00:01:26,254 ولا يمكنك أن تعده بنفس الطريقة. 35 00:01:26,378 --> 00:01:27,338 -سأفتح الباب. -إنه "آليكس". 36 00:01:27,463 --> 00:01:28,923 أعلم. إنه حبيبي وليس حبيبك. 37 00:01:29,048 --> 00:01:30,088 رائع، أقدر ذلك. 38 00:01:30,216 --> 00:01:32,086 أجل، حسنا، جمعت كل شيء، 39 00:01:32,218 --> 00:01:33,638 العرض وجدول البيانات وكل شيء، صحيح؟ 40 00:01:33,761 --> 00:01:34,721 هذا الرجل مذهل. 41 00:01:34,845 --> 00:01:35,925 -حسنا، وداعا يا "غلين". -أكل شيء على ما يرام؟ 42 00:01:36,055 --> 00:01:37,005 كل شيء بأفضل حال. 43 00:01:37,139 --> 00:01:38,099 قال إن بيضك أفضل. 44 00:01:38,224 --> 00:01:39,184 -أتضور جوعا. -رفض أكله. 45 00:01:39,308 --> 00:01:40,308 إنه طيب، صحيح؟ 46 00:01:40,434 --> 00:01:41,394 ربما، اطهه لوقت أطول فحسب. 47 00:01:41,519 --> 00:01:43,229 -سيجف. -يحب البيض جافا. 48 00:01:43,354 --> 00:01:44,524 كيف حالك يا سيد "بريفمان"؟ 49 00:01:44,647 --> 00:01:45,647 -بخير يا "آليكس"، كيف حالك؟ -أنا بخير. 50 00:01:45,773 --> 00:01:46,823 -جيد. -النقانق طيبة. 51 00:01:46,941 --> 00:01:48,651 هل وصلتك أخبار من مقابلات العمل؟ 52 00:01:48,776 --> 00:01:49,816 -ليس بعد. -تابع البحث وحسب. 53 00:01:49,944 --> 00:01:50,994 -سأفعل. -توجد وظائف كثيرة. 54 00:01:51,111 --> 00:01:52,151 -هل بحثت على الإنترنت؟ -إنه بخير. 55 00:01:52,279 --> 00:01:53,319 -موقع "كريغزليست"؟ -لقد فهمك. أجل، لنذهب. 56 00:01:53,447 --> 00:01:55,067 -تابع المحاولة. -سأفعل. 57 00:01:55,199 --> 00:01:56,159 -سأفعل. كل يوم. -أعلم. 58 00:01:56,283 --> 00:01:57,283 -كيف أبدو؟ -تبدين جميلة. 59 00:01:57,409 --> 00:01:58,369 -حقا؟ -أجل. 60 00:01:58,494 --> 00:02:00,334 حسنا، أنا متوترة لأنني سأعقد اجتماعا مهما 61 00:02:00,454 --> 00:02:01,664 مع مجلس المدينة اليوم وذلك المؤسس 62 00:02:01,789 --> 00:02:03,749 يحاول سحق متنزهي. لن يحدث ذلك. 63 00:02:03,874 --> 00:02:04,834 كلا. لا يعرف مع من يتعامل. 64 00:02:04,959 --> 00:02:06,539 أشعر أنني لم أتحدث إليك منذ يومين. 65 00:02:06,669 --> 00:02:07,669 هناك أمور كثيرة تجري. 66 00:02:07,795 --> 00:02:09,165 -أنت تعملين وأنت حامل. -اليوم، لا تنس... 67 00:02:09,296 --> 00:02:10,336 -أجل. -موعد "ماكس" لتنمية المهارات الاجتماعية. 68 00:02:10,464 --> 00:02:11,724 -في الثانية. أنا أعرف. -بالضبط. 69 00:02:11,841 --> 00:02:12,971 -لا تشتر له المثلجات. -حدث هذا مرة واحدة. 70 00:02:13,092 --> 00:02:14,842 -لن تتكرر. -حسنا، وأيضا... 71 00:02:14,969 --> 00:02:16,429 -ملابس مغسلة البخار. -ملابس مغسلة البخار. فهمت. 72 00:02:16,554 --> 00:02:19,184 -أحبك. -حسنا، اقضي يوما سعيدا. اتفقنا؟ 73 00:02:19,306 --> 00:02:21,176 -آسف. سأحلق. -لا بأس. 74 00:02:21,308 --> 00:02:22,478 إنها خشنة قليلا. 75 00:02:22,601 --> 00:02:23,561 -وداعا يا عزيزي. -وداعا. 76 00:02:23,686 --> 00:02:24,726 -وداعا. -أبي. 77 00:02:24,854 --> 00:02:26,654 -تركت ملابسي في المجفف. -أجل. 78 00:02:26,772 --> 00:02:28,072 -ابق قويا. -أشكرك. 79 00:02:28,190 --> 00:02:30,860 -سأحضر لحم الكتف المفروم. -سأفعل. 80 00:02:30,985 --> 00:02:34,355 نحن أسرة متماسكة ونتمتع بحس المغامرة أيضا. 81 00:02:34,488 --> 00:02:36,368 نحب الكلاسيكيات، 82 00:02:36,490 --> 00:02:38,780 لكنكم ستسمعون "ليدي غاغا" في هذا المنزل. 83 00:02:38,909 --> 00:02:39,949 "البيتلز" و... 84 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 -أحب "غاغا". -"ليدي غاغا". 85 00:02:41,662 --> 00:02:42,622 "بورن ذيس واي"؟ 86 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 أحاول أن أدخل طابعا شخصيا. 87 00:02:44,582 --> 00:02:46,292 -أهذا طابع شخصي؟ -دعني أبدأ من جديد. 88 00:02:46,417 --> 00:02:48,877 حبيبتي، لدينا فيديو تبني رائع. 89 00:02:49,003 --> 00:02:49,963 اتفقنا؟ 90 00:02:50,087 --> 00:02:52,007 سنتمكن من الحصول على طفل بمجهودنا. 91 00:02:52,131 --> 00:02:53,471 لا نحتاج إلى "ليدي غاغا". 92 00:02:53,591 --> 00:02:55,801 لم نطلب في أي مقابلة منذ 6 أشهر. 93 00:02:55,926 --> 00:02:56,926 نحتاج إلى "غاغا". 94 00:03:00,389 --> 00:03:01,809 "سارة"، انظري. 95 00:03:02,224 --> 00:03:04,024 أحضرت لك هدية عيد ميلاد مبكرة. 96 00:03:05,060 --> 00:03:06,190 -انظري إلى هذا. -يا إلهي! 97 00:03:06,312 --> 00:03:07,402 ما هذا؟ 98 00:03:07,521 --> 00:03:10,151 هذه لفتة صادقة تعبر عن الحب يا عزيزتي. 99 00:03:10,274 --> 00:03:12,324 دعابة مضحكة يا أبي. أنت طريف جدا. 100 00:03:12,443 --> 00:03:13,823 أتعلمون جميعا؟ 101 00:03:13,944 --> 00:03:17,704 أريد أن أخبركم أنني لا أخشى إتمام الـ40. 102 00:03:17,823 --> 00:03:20,373 في الواقع أنا متحمسة لذلك. 103 00:03:20,492 --> 00:03:23,292 سأنظر للـ40 وجها لوجه وأقول، 104 00:03:23,412 --> 00:03:25,662 "مرحبا يا 40، سيكون هذا أفضل عقد ممكن." 105 00:03:25,789 --> 00:03:26,999 سيكون عقد "سارة". 106 00:03:27,124 --> 00:03:28,254 سيكون... كما تعلمون. 107 00:03:28,667 --> 00:03:30,247 أتعانين من فكرة إتمام الـ40؟ 108 00:03:30,377 --> 00:03:32,457 -أجل، أتظنين ذلك؟ -كلا، لا أعاني. 109 00:03:32,588 --> 00:03:34,548 أتفهم ذلك. إنه تحول قاس. 110 00:03:34,673 --> 00:03:36,343 ليس قاسيا. إنه عيد ميلادي. 111 00:03:36,467 --> 00:03:37,967 على أي حال، لدي أخبار شبه سارة. 112 00:03:38,302 --> 00:03:40,392 أظنني وجدت مكانا. 113 00:03:41,430 --> 00:03:44,430 -لماذا؟ -لأعيش فيه. 114 00:03:44,558 --> 00:03:45,638 شقة. 115 00:03:46,310 --> 00:03:47,270 "آمبر" ستنتقل من المنزل. 116 00:03:47,394 --> 00:03:49,524 عم تتحدثين؟ هذا قرار مفاجئ تماما. 117 00:03:49,647 --> 00:03:52,227 كان محتما حدوثه. هذا ما يفعله الناس. 118 00:03:52,358 --> 00:03:53,728 ينتقلون من منازل أهاليهم، أعني... 119 00:03:53,859 --> 00:03:55,109 ليس كل الناس. 120 00:03:55,903 --> 00:03:57,533 انتقلت من المنزل يا أبي. لكنني عدت. 121 00:03:57,655 --> 00:03:59,615 -أين ذلك المكان؟ -في "فرانكلين"، 122 00:03:59,740 --> 00:04:01,660 -على بعد مجمعين سكنيين من "إيفانز". -أجل. 123 00:04:01,784 --> 00:04:03,744 هذا ليس بعيدا عن ملجأ المتشردين. 124 00:04:03,869 --> 00:04:05,409 "آمبر"، هذا يعتبر حي مدمني الكوكايين، صحيح؟ 125 00:04:05,537 --> 00:04:06,827 كلا. ليس بهذا السوء. 126 00:04:06,956 --> 00:04:09,286 حسنا، سيلائم تصفيفة شعرك على أي حال. 127 00:04:09,416 --> 00:04:11,586 إنه حي مزدهر الآن، أتعرفون؟ 128 00:04:11,710 --> 00:04:14,170 انتقل إليه الفنانون. يوجد فيه معرض فني على ما أظن. 129 00:04:14,296 --> 00:04:15,756 -أجل. -في خلال عامين سيكون 130 00:04:15,881 --> 00:04:17,261 -حيا أنيقا جدا. -أشتري قبل غلاء أسعاره. 131 00:04:17,383 --> 00:04:18,843 حسنا، كيف يبدو المنزل؟ 132 00:04:18,968 --> 00:04:20,388 سأذهب لأراه اليوم، سأبلغك. 133 00:04:20,511 --> 00:04:21,511 حسنا، دعيني أذهب معك. 134 00:04:22,554 --> 00:04:24,014 هل أمامي خيار؟ 135 00:04:24,556 --> 00:04:25,766 -كلا. -رائع. 136 00:04:31,188 --> 00:04:32,148 صباح الخير يا "غايل". 137 00:04:32,272 --> 00:04:33,692 هذه سترة جميلة. 138 00:04:33,816 --> 00:04:35,436 أظنني أملك سترة مثلها. 139 00:04:37,111 --> 00:04:38,651 انظروا من أتى. 140 00:04:39,029 --> 00:04:40,279 مرحبا. 141 00:04:40,406 --> 00:04:41,946 -مرحبا. أتيت في موعدك. -أجل. 142 00:04:42,282 --> 00:04:44,832 "جبار"، أمك وصلت يا صديقي. 143 00:04:45,661 --> 00:04:47,081 كيف جرى الأمر؟ 144 00:04:47,204 --> 00:04:48,334 كان جيدا. 145 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 -أجل؟ -نام في الـ8:30. 146 00:04:49,957 --> 00:04:51,787 لكنني أخذته إلى "د. وايس" وقال إنه قد يضطر إلى 147 00:04:51,917 --> 00:04:55,087 خلع ضرسه الناجذ لخلق فسحة لضرسه الجديد. 148 00:04:55,212 --> 00:04:56,172 أشكرك على ذلك. 149 00:04:56,296 --> 00:04:57,376 -مرحبا يا أمي. -مرحبا يا عزيزي. 150 00:04:57,506 --> 00:04:59,086 -حسنا يا صديقي. أراك الثلاثاء. -حسنا. 151 00:05:00,843 --> 00:05:02,013 اركب. 152 00:05:02,136 --> 00:05:03,176 أين قبلتي؟ 153 00:05:05,222 --> 00:05:06,812 حسنا... 154 00:05:06,932 --> 00:05:10,022 سأراكما يوم الثلاثاء. 155 00:05:10,144 --> 00:05:11,654 الثلاثاء، أجل. 156 00:05:11,770 --> 00:05:12,860 حسنا. 157 00:05:14,273 --> 00:05:15,863 وداعا يا أبي. أنا أحبك. سأشتاق إليك. 158 00:05:15,983 --> 00:05:18,403 أحب أيضا يا صديقي. أشتاق إليك بالفعل. 159 00:05:18,527 --> 00:05:19,647 حسنا. 160 00:05:20,696 --> 00:05:22,236 وداعا يا أبي. 161 00:05:34,251 --> 00:05:35,921 إنه أم ابني. 162 00:05:46,972 --> 00:05:48,562 لا تقلقي يا حبيبتي. 163 00:05:48,682 --> 00:05:50,182 -سنجد منزلا... -أنا أحبها! 164 00:05:50,851 --> 00:05:52,191 -ماذا؟ -إنها مثالية. 165 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 -انظري كم هي أنيقة. -كلا يا "آمبر"... 166 00:05:54,980 --> 00:05:56,070 أعني أنها ليست مثالية الآن. 167 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 أنت تغظينني. 168 00:05:57,316 --> 00:05:58,396 لكن جديا، فكري في الإمكانات. 169 00:05:58,525 --> 00:05:59,645 -أعني... -لا توجد إمكانات. 170 00:05:59,777 --> 00:06:01,107 ستكون مذهلة ببعض من الطلاء. 171 00:06:01,278 --> 00:06:03,608 حبيبتي، الطلاء لا يمكنه إزالة 4 بوصات من القذارة. 172 00:06:03,739 --> 00:06:04,699 انظري! فتحة سقف! 173 00:06:04,823 --> 00:06:06,873 عزيزتي، هذا أشبه بمشهد من فيلم "شاتر آيلاند". 174 00:06:06,992 --> 00:06:08,702 -هذا لا يصلح للعيش. -بربك، هذا طريف جدا. 175 00:06:08,827 --> 00:06:09,787 لا تجلسي على هذا! 176 00:06:09,912 --> 00:06:10,872 ماذا؟ 177 00:06:10,996 --> 00:06:11,996 لقد تصاعدت سحابة منها. 178 00:06:12,122 --> 00:06:13,172 -يا إلهي! -معذرة، اهدئي. 179 00:06:13,457 --> 00:06:14,997 دعيني لا أبكي، إنه... 180 00:06:15,125 --> 00:06:16,745 -أنا أحبها كثيرا. -"آمبر"، أتعلمين؟ 181 00:06:16,877 --> 00:06:17,837 حبيبتي... 182 00:06:17,961 --> 00:06:19,001 إنه شقة فنان، أتفهمين؟ 183 00:06:19,129 --> 00:06:21,589 نقطة واحدة. لا يوجد مطبخ. 184 00:06:21,715 --> 00:06:23,925 هذا مطبخ، ماذا أحتاج؟ 185 00:06:24,051 --> 00:06:25,801 أنا آسفة. أهذا مطبخ أم ذاك؟ 186 00:06:25,928 --> 00:06:27,098 حسنا، هذا بارد وهذا ساخن. 187 00:06:27,221 --> 00:06:28,181 لا توجد مغسلة. 188 00:06:28,305 --> 00:06:29,255 وبذلك يضم كل ما أحتاج. 189 00:06:29,389 --> 00:06:30,349 أغراض شخص ما لا تزال موجودة هنا. 190 00:06:30,474 --> 00:06:31,604 أعني، حاولي أن تتخيليه. 191 00:06:31,725 --> 00:06:34,845 الشقة مذهلة وتضم كل ما أريد. 192 00:06:34,978 --> 00:06:37,308 -أنا أحبها جدا، أجل. -حقا؟ 193 00:06:37,523 --> 00:06:40,233 فلتحاولي ألا تكوني سلبية للحظة واحدة. 194 00:06:40,359 --> 00:06:41,609 لأنني أحبها كثيرا. 195 00:06:41,735 --> 00:06:42,685 -حسنا. -أريد العيش هنا. 196 00:06:42,820 --> 00:06:43,900 سأحاول. 197 00:06:47,658 --> 00:06:48,948 أنا أحبها. 198 00:06:49,785 --> 00:06:52,445 بارنتهود 199 00:07:35,414 --> 00:07:37,044 لا أتذكر أن الطوابير كانت بهذا الطول. 200 00:07:37,166 --> 00:07:38,706 -ماذا؟ -لا أتذكر الطوابير... 201 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 كف عن الشكوى أيها العجوز. 202 00:07:40,169 --> 00:07:41,249 هل نعتني بالعجوز لتوك؟ 203 00:07:41,378 --> 00:07:44,048 أنا متوترة لأنني أشعر أنني أعذبك. 204 00:07:44,173 --> 00:07:45,593 -هل هذا سيء؟ -كلا، ليس تعذيبا. 205 00:07:45,716 --> 00:07:48,086 أشعر بالعذاب لأن الطابور لا ينتهي. 206 00:07:48,218 --> 00:07:49,178 -أسرعوا! -توقف. 207 00:07:49,303 --> 00:07:50,643 -أجل، أسرعوا. -"ماكس"، ما خطبك؟ 208 00:07:50,762 --> 00:07:52,012 ظننت أننا نمزح. 209 00:07:52,139 --> 00:07:53,389 -يا إلهي! -مرحبا. 210 00:07:54,057 --> 00:07:55,307 كيف حالك؟ 211 00:07:55,434 --> 00:07:56,814 أنا... أعني، بخير، كيف حالك؟ 212 00:07:56,935 --> 00:07:58,095 لا أصدق أننا في السنة النهائية. 213 00:07:58,228 --> 00:08:00,688 من الصف السابع إلى هذا، مستحيل. 214 00:08:00,981 --> 00:08:01,981 مرحبا يا "ماكس" و"آليكس". 215 00:08:02,107 --> 00:08:03,857 -مرحبا، كيف حالك؟ -بخير. 216 00:08:04,359 --> 00:08:05,989 هل تلقيت الرسائل عن الحفل 217 00:08:06,111 --> 00:08:07,201 -في منزل "زاك" يوم السبت؟ -أجل. 218 00:08:07,321 --> 00:08:09,241 أول حفل في السنة النهائية سيكون مذهلا. 219 00:08:09,364 --> 00:08:11,164 رائع، سيكون جيدا، صحيح؟ 220 00:08:11,283 --> 00:08:12,243 -ما رأيك؟ -أجل. 221 00:08:12,367 --> 00:08:13,577 أجل. سيكون هذا رائعا. 222 00:08:13,702 --> 00:08:14,872 لا يحب الحفلات حقا. 223 00:08:14,995 --> 00:08:16,955 -كنت أحبها في المدرسة الثانوية. -صحيح، حسنا. 224 00:08:17,080 --> 00:08:18,540 هل سيقدمون الخمور في الحفل؟ 225 00:08:18,665 --> 00:08:19,745 "ماكس"! 226 00:08:19,875 --> 00:08:21,585 -بالقطع لا. -إنه سؤال وجيه. 227 00:08:21,710 --> 00:08:24,090 إن كان هناك خمور فلا يجب أن يذهب "آليكس" لأنه يعاقر الخمور. 228 00:08:26,882 --> 00:08:27,842 -رائع. -مهلا، اسمعي. 229 00:08:27,966 --> 00:08:29,466 "ماكس" يعتني بي فحسب، اتفقنا؟ 230 00:08:29,593 --> 00:08:30,683 حسنا. 231 00:08:31,803 --> 00:08:33,563 اسمعي، سأذهب إلى الحفل. سأحضر. 232 00:08:33,680 --> 00:08:34,850 حسنا، اتفقنا، أجل. 233 00:08:34,973 --> 00:08:35,933 أجل، سررت برؤيتك... 234 00:08:36,058 --> 00:08:37,558 -أجل، أنت أيضا. -سأراك يوم السبت. 235 00:08:37,684 --> 00:08:38,894 -حسنا. -أراك لاحقا. 236 00:08:42,522 --> 00:08:43,522 أجل. 237 00:09:22,938 --> 00:09:25,358 هل تبحث عن علبة بخاخ شعر أخرى يا "مايكل". 238 00:09:25,482 --> 00:09:26,612 ابحث في جارور القفازات, 239 00:09:56,763 --> 00:09:57,973 مرحبا؟ أجل، أنا "آدم بريفرمان". 240 00:09:58,098 --> 00:09:59,268 مرحبا يا "بول". أجل. 241 00:09:59,391 --> 00:10:01,601 كلا، بالطبع أذكر أنني أرسلت سيرتي الذاتية. 242 00:10:01,727 --> 00:10:03,557 أجل، ما زلت متاحا. 243 00:10:03,687 --> 00:10:05,227 غدا في الرابعة، ماذا... أتعلم؟ 244 00:10:05,355 --> 00:10:07,225 دعني أتحقق من مواعيدي، مهلا. 245 00:10:11,862 --> 00:10:12,822 "بول"، أتعلم؟ 246 00:10:12,946 --> 00:10:14,696 سأضطر لتأجيل بعض المواعيد لكنني سأحضر. 247 00:10:14,823 --> 00:10:15,873 أراك غدا في الرابعة. 248 00:10:15,991 --> 00:10:17,201 أتطلع لمقابلتك أيضا. 249 00:10:17,326 --> 00:10:19,996 أحب المشروبات وتحتاج إلى التوزيع. 250 00:10:20,495 --> 00:10:22,655 كلا، أنا أمزح فحسب. 251 00:10:23,332 --> 00:10:24,582 حسنا، أشكرك. 252 00:10:28,545 --> 00:10:29,625 حسنا. 253 00:10:33,216 --> 00:10:36,176 -مرحبا يا "زوي". كيف حالك؟ -بخير. 254 00:10:36,303 --> 00:10:37,393 رائع. 255 00:10:37,888 --> 00:10:39,258 يا إلهي! يجب أن أشرب قهوة خالية من الكافيين. 256 00:10:39,389 --> 00:10:40,969 لكنني أحتاج إلى الكافيين. 257 00:10:41,099 --> 00:10:42,059 أشعر بالكسل، 258 00:10:42,184 --> 00:10:43,484 إنها مسألة بعد الظهيرة. أنا منهكة. 259 00:10:44,311 --> 00:10:46,691 سآخذ قهوة مضاعفة الكافيين. 260 00:10:46,813 --> 00:10:49,403 كلا، حسنا، نصف كمية الكافيين، قررت. 261 00:10:49,524 --> 00:10:50,484 حسنا. يا رباه. 262 00:10:50,609 --> 00:10:52,859 رائع، أشكرك على توريطي في هذا. 263 00:10:54,363 --> 00:10:55,743 يا للهول، هل أنت حامل؟ 264 00:10:56,948 --> 00:10:59,578 كلا، تناولت لفافة "بوريتو" كبيرة على الغداء لذا... 265 00:11:01,870 --> 00:11:02,870 أنا حامل، أجل. 266 00:11:02,996 --> 00:11:04,496 تهانئي. هذا مذهل. 267 00:11:04,623 --> 00:11:06,333 -أجل. -أفكر في الأطفال 268 00:11:06,458 --> 00:11:09,538 لأنني زوجي نحاول أن... 269 00:11:09,669 --> 00:11:11,919 -لذا ما كنت لألاحظ حتى... -دولار ونصف. 270 00:11:12,047 --> 00:11:14,337 -أجل، رائع، أشكرك. -احتفظي بالصرافة. 271 00:11:14,925 --> 00:11:16,255 يمكنني ارتياد الجامعة. أشكرك. 272 00:11:18,345 --> 00:11:19,425 أتعلمين ما ستنجبين؟ 273 00:11:20,180 --> 00:11:24,640 إنه طفل بشري لذا أنا متحمسة. 274 00:11:29,773 --> 00:11:31,323 "آمبر"، هل أنت في الداخل؟ مرحبا. 275 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 تركت هذه على الطاولة. 276 00:11:33,026 --> 00:11:35,646 هل يحجزون دبلومتك بسبب كتب متأخرة على التسليم في المكتبة؟ 277 00:11:35,779 --> 00:11:37,319 -ما هذا؟ -أجل، أعلم. 278 00:11:37,447 --> 00:11:38,737 "آمبر"، يجب أن تحصلي على دبلومتك. 279 00:11:38,865 --> 00:11:41,235 -يجب أن نتولى ذلك. -أعني أنه هذا ليس مهما. 280 00:11:41,368 --> 00:11:42,488 إنها قطعة ورق، صحيح؟ 281 00:11:42,619 --> 00:11:44,409 -لا تهم حتى. -ليست مهمة؟ 282 00:11:44,538 --> 00:11:46,498 إنها شهادة تخرجك من الثانوية. 283 00:11:46,623 --> 00:11:48,173 -على الأقل تخرجت. -يا إلهي. 284 00:11:48,291 --> 00:11:49,251 ماذا تفعلين؟ 285 00:11:49,376 --> 00:11:51,166 سيناسب هذا الشقة تماما. 286 00:11:51,294 --> 00:11:52,884 -أي شقة؟ -الشقة التي عايناها. 287 00:11:53,004 --> 00:11:54,264 -عديمة المغسلة؟ -هذه ما أقصد. 288 00:11:54,381 --> 00:11:55,421 لن تعيشي هناك. 289 00:11:55,549 --> 00:11:56,719 -أخالفك الرأي. -لنتابع البحث. 290 00:11:56,842 --> 00:11:57,842 لقد استأجرتها. 291 00:11:58,510 --> 00:11:59,850 -كلا، لم تفعلي. -بلى. 292 00:11:59,970 --> 00:12:01,300 لماذا؟ 293 00:12:01,430 --> 00:12:04,310 لأن هناك آخرين أرادوها ولم أرد أن أخسرها. 294 00:12:04,433 --> 00:12:06,563 لذا ذهبت إلى هناك ودفعت المقدم. 295 00:12:07,144 --> 00:12:09,694 حسنا، متى ستنتقلين؟ 296 00:12:09,813 --> 00:12:11,863 سأنتقل في نهاية الأسبوع. 297 00:12:13,233 --> 00:12:15,073 "آمبر"، لا أفهم ما تقومين به. 298 00:12:15,193 --> 00:12:16,903 إن كنت تحبين الشقة، فحسنا، 299 00:12:17,028 --> 00:12:18,698 لكن لم يمض وقت طويل 300 00:12:18,822 --> 00:12:20,202 منذ كنت تعانين من الاكتئاب 301 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 ويبدو أن الأمور تتغير بسرعة 302 00:12:22,284 --> 00:12:23,954 وباعتباطية وبشكل مخيف. 303 00:12:24,077 --> 00:12:25,497 حسنا، أفهمك، اتفقنا؟ 304 00:12:25,620 --> 00:12:27,790 لكن يجب أن أخرج من هنا. 305 00:12:27,914 --> 00:12:28,964 لماذا؟ 306 00:12:29,082 --> 00:12:30,502 ما عيب العيش هنا؟ 307 00:12:30,625 --> 00:12:32,995 لأنني أشعر أنني خيبت أمل الجميع، 308 00:12:33,128 --> 00:12:35,508 وأشعر بالاختناق، وأريد مكاني الخاص. 309 00:12:35,630 --> 00:12:37,550 -حسنا. -أحتاج إلى فسحة الآن، اتفقنا؟ 310 00:12:37,841 --> 00:12:39,511 هذه هي حقيقة الوضع، اتفقنا؟ 311 00:12:39,634 --> 00:12:40,974 -حسنا. -رائع. 312 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 سيكون هناك من 5 إلى 10 أيام سفريات 313 00:12:47,476 --> 00:12:49,346 للتعامل مع الموزعين المحليين، 314 00:12:49,478 --> 00:12:52,728 "سبوكين" و"تاكوما" و"إيداهو فولز"، أهذه مشكلة؟ 315 00:12:53,190 --> 00:12:54,230 كلا. يمكنني السفر. 316 00:12:54,357 --> 00:12:55,727 هل رأيت الراتب؟ 317 00:12:56,151 --> 00:12:57,241 أجل. 318 00:12:57,861 --> 00:12:59,821 وهو أقل مما اعتدت عليه، 319 00:12:59,946 --> 00:13:01,106 لكنني يمكنني القبول به. 320 00:13:01,239 --> 00:13:03,989 أرى أنك كنت موظفا تنفيذا ذا أقدمية في "تي إن إس". 321 00:13:04,117 --> 00:13:05,117 أجل. مدير عمليات. 322 00:13:05,452 --> 00:13:06,452 مدير عمليات. 323 00:13:07,704 --> 00:13:10,924 لكنك تدرك أن وظيفتك في "آر آند بي" مختلفة تماما. 324 00:13:11,041 --> 00:13:12,461 أجل، أفهم ذلك. 325 00:13:12,584 --> 00:13:15,924 وأنا مستعد للبدء و... 326 00:13:16,046 --> 00:13:17,126 أتعلم؟ لنر ما سيحدث. 327 00:13:17,255 --> 00:13:19,715 أنا رجل مبدع وواجهت... 328 00:13:19,841 --> 00:13:21,761 -أجل، اسمع يا "آدم". -أجل. 329 00:13:21,885 --> 00:13:24,135 هذه ليست وظيفة إبداعية. 330 00:13:26,640 --> 00:13:30,270 أوصل المشروبات إلى المتاجر وأتقاضى أجرا على هذا. 331 00:13:30,393 --> 00:13:31,903 هذه هي الوظيفة. 332 00:13:33,480 --> 00:13:34,560 صحيح. 333 00:13:36,024 --> 00:13:37,904 أجل. أنا أفهمك. 334 00:13:38,318 --> 00:13:39,398 أفهمك. 335 00:13:41,029 --> 00:13:43,489 وأنا مستعد لهذه النقلة. 336 00:13:43,615 --> 00:13:46,075 هذا هو ما آلت إليه حياتي وأنا مستعد له. 337 00:13:46,201 --> 00:13:49,121 لذا لا عليك سوى إخباري بما علي فعله لأحصل على الوظيفة 338 00:13:49,246 --> 00:13:50,326 وأنا كلي حماس. 339 00:13:56,753 --> 00:13:58,093 -اتصلت بالمكتبة. -أجل؟ 340 00:13:58,213 --> 00:14:00,763 أشعر بالإحباط لأن كل ما أريده 341 00:14:00,882 --> 00:14:03,392 هو دبلومة ابنتي، دبلومة الثانوية العامة. 342 00:14:03,510 --> 00:14:05,760 -أعلم. أنا واثقة من ذلك. -التي عملت بكد من أجلها. 343 00:14:05,887 --> 00:14:07,557 وأنهت كل فصولها. 344 00:14:07,681 --> 00:14:10,601 لكن كتب المكتبة الشقية تلك هي ما تقف في طريقها، أتفهمين؟ 345 00:14:10,725 --> 00:14:11,685 أجل، لكن لا يمكنني إصدار الدبلومة 346 00:14:11,810 --> 00:14:13,100 -حتى تسترد الكتب. -حتى تسترد الكتب. 347 00:14:13,228 --> 00:14:14,188 أفهم ذلك، 348 00:14:14,312 --> 00:14:16,152 -تحدثنا في الأمر. -إنها تخص المدرسة. 349 00:14:16,273 --> 00:14:18,073 كلا، أعلم وقد أعادت الكتب الآن لذا... 350 00:14:18,191 --> 00:14:19,151 هذا ما يقولونه دوما. 351 00:14:19,276 --> 00:14:21,236 ماذا؟ كلا، لم تكن كذبة. 352 00:14:21,361 --> 00:14:22,361 كانت كتبا حقيقية... 353 00:14:22,487 --> 00:14:24,527 -الحساب مغلق. -لم تهتم بشأن الدبلومة. 354 00:14:24,656 --> 00:14:26,066 أفهم أن الحساب مغلق. 355 00:14:26,199 --> 00:14:28,619 لكن سيدة "بولينو" قالت إنه لو رفعت سماعة الهاتف واتصلت بها 356 00:14:28,743 --> 00:14:29,913 فيمكنها أن تتحقق، تتأكد... 357 00:14:30,036 --> 00:14:31,366 لا يهم مع من سأتحدث. 358 00:14:31,496 --> 00:14:32,706 إن لم يظهر ذلك على الحاسوب... 359 00:14:32,831 --> 00:14:35,581 -هذا جنوني، لأن الشخص... -لا يمكنني إصدار الدبلومة. 360 00:14:35,709 --> 00:14:37,089 يمكن لأي شخص تغيير البيانات في الحاسوب. 361 00:14:37,210 --> 00:14:38,420 -أعلم. -لذا أسألك إن كان يمكنك 362 00:14:38,545 --> 00:14:39,795 الاتصال بالسيدة "بولينو" 363 00:14:39,921 --> 00:14:41,971 وسيظهر ذلك على الحاسوب لتتمكني من إصدارها. 364 00:14:42,090 --> 00:14:43,510 ماذا يجري؟ 365 00:14:43,633 --> 00:14:44,593 سآخذ استراحة الغداء. 366 00:14:44,718 --> 00:14:45,678 -الآن؟ -الآن. 367 00:14:45,802 --> 00:14:47,892 لا يبدو أن أحدا يكترث بدبلومة ابنتي! 368 00:14:48,013 --> 00:14:48,933 -"سارة". -مرحبا. 369 00:14:49,055 --> 00:14:50,055 مرحبا. 370 00:14:51,766 --> 00:14:53,346 -مرحبا. -مرحبا. 371 00:14:53,476 --> 00:14:55,146 -مرحبا يا "شارون". -مرحبا يا "مارك". 372 00:14:55,270 --> 00:14:57,860 نأخذ استراحات الغداء على محمل الجد هنا، 373 00:14:57,981 --> 00:14:59,021 لكن هذه استراحتي. 374 00:14:59,149 --> 00:15:00,569 أتودين تناول القهوة معي؟ 375 00:15:00,775 --> 00:15:02,105 هل أنت متفرغة؟ 376 00:15:02,485 --> 00:15:04,105 القهوة؟ أجل. 377 00:15:04,362 --> 00:15:05,952 -أجل. -بالطبع. 378 00:15:06,323 --> 00:15:09,533 حسنا، أو ربما نطلب لك شاي الكاموميل أو شيء من هذا القبيل. 379 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 -لي؟ -أجل. 380 00:15:10,744 --> 00:15:13,044 -هل أبدو منفعلة؟ -كلا، تبدين متعبة فحسب. 381 00:15:13,330 --> 00:15:15,870 على أي حال، إنه نقص كبير في الراتب، إنه تقليل كبير، 382 00:15:15,999 --> 00:15:17,289 لكنها وظيفة. 383 00:15:17,417 --> 00:15:18,997 منذ شهرين مضا ما كنت لأفكر فيها حتى. 384 00:15:19,127 --> 00:15:20,497 يريك هذا مدى سرعة تغير الأمور. 385 00:15:20,629 --> 00:15:22,419 تبدو متحمسا للفرصة. 386 00:15:24,507 --> 00:15:26,087 -هل أنتما بخير؟ -أجل. 387 00:15:26,217 --> 00:15:27,837 كانت الليلة الفائتة مذهلة. 388 00:15:30,722 --> 00:15:34,022 أجل، كانت... مذهلة جدا. 389 00:15:34,142 --> 00:15:35,602 إذن متى سأتمكن من رؤيتك مجددا؟ 390 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 -قريبا. -حقا؟ 391 00:15:37,479 --> 00:15:40,519 لأنك قلت إنك ستتصل بي، أتذكر؟ 392 00:15:40,774 --> 00:15:43,194 أجل، لكنني كنت أعمل 393 00:15:43,318 --> 00:15:45,738 لكنني كنت سأتصل بك الليلة لنرتب الخطط. 394 00:15:45,862 --> 00:15:47,282 حسنا، رائع، أحب ذلك. 395 00:15:47,405 --> 00:15:48,695 -حسنا، رائع. -حسنا. 396 00:15:52,243 --> 00:15:53,663 -حقا؟ -سألت الكثير من الأسئلة. 397 00:15:53,787 --> 00:15:54,997 نفد مني ما أقول، 398 00:15:55,121 --> 00:15:56,081 لذا أنا آسف لتوريطك معي. 399 00:15:56,206 --> 00:15:57,496 أفهم ما يجري هنا. 400 00:15:57,624 --> 00:15:59,044 لن تتصل بها وستدمر 401 00:15:59,167 --> 00:16:00,627 -مطعم "بانكيك هاوس" بالنسبة إلي. -الموضوع تحت السيطرة. 402 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 كما لو لم تكن لدي مشكلات كافية. 403 00:16:02,087 --> 00:16:03,627 اسمع، في الواقع لدي أمر مهم أود التحدث فيه. 404 00:16:03,755 --> 00:16:04,705 ماذا؟ "ساندي"؟ 405 00:16:04,839 --> 00:16:06,049 هل سمعت عن "لانشونيت"؟ 406 00:16:06,174 --> 00:16:07,514 كلا، هل هو مكان سنضطر إلى الذهاب إليه 407 00:16:07,634 --> 00:16:09,144 -بسبب "ساندي"؟ -كلا، ليس مطعما نذهب إليه. 408 00:16:09,260 --> 00:16:11,550 إنه أشهر أستوديو تسجيل في شمالي "كاليفورنيا". 409 00:16:11,680 --> 00:16:13,350 -وهو معروض للإيجار. -ثم؟ 410 00:16:13,890 --> 00:16:15,770 يجب أن نتشارك في العمل، أنا وأنت. 411 00:16:15,892 --> 00:16:16,852 فكر في الأمر. 412 00:16:16,976 --> 00:16:18,726 الأمر مقدر، ستحصل على تلك الوظيفة. 413 00:16:18,853 --> 00:16:20,113 -كلا. -إنها مستقرة و... 414 00:16:20,230 --> 00:16:21,520 -كلا. -ثم يطرأ هذا الأمر؟ 415 00:16:21,648 --> 00:16:22,728 أنا جاد. 416 00:16:22,857 --> 00:16:24,727 لديك نصف الدماغ الأيمن المثالي لنصف دماغي الأيسر. 417 00:16:24,859 --> 00:16:26,439 "كورسبي"، أتعلم ما تعنيه خطة العمل؟ 418 00:16:26,569 --> 00:16:27,609 لم أفكر في كل شيء بعد. 419 00:16:27,737 --> 00:16:29,197 ما الدخل المبدئي الذي تتوقعه؟ 420 00:16:29,322 --> 00:16:30,322 لا أعلم بالضبط، لكن الكثير. 421 00:16:30,448 --> 00:16:31,488 يجب أن تضع خطة عمل. 422 00:16:31,616 --> 00:16:32,866 يجب أن تكون منظما. 423 00:16:32,992 --> 00:16:34,742 لا يمكنك المجازفة في الأمر. 424 00:16:35,787 --> 00:16:37,707 اسمع، لدي علاقات بفرق موسيقية. 425 00:16:37,831 --> 00:16:38,961 إنهم يحبونني ويكرهون رئيسي. 426 00:16:39,082 --> 00:16:41,542 إن افتتحت أستوديو خاصا بي، فسيتبعونني 427 00:16:41,668 --> 00:16:42,878 في لحظة. 428 00:16:43,002 --> 00:16:44,422 وهذه قاعدة زبائن مضمونة. 429 00:16:44,546 --> 00:16:46,256 ما رأيك بخطة العمل هذه؟ 430 00:16:46,381 --> 00:16:48,301 -هل كتبتها؟ -اتفقت عليها بالمصافحة. 431 00:16:48,425 --> 00:16:50,045 اسمعني يا "كورسبي"، اعمل بنصيحتي. 432 00:16:50,176 --> 00:16:51,296 احتفظ بوظيفتك. 433 00:16:51,428 --> 00:16:52,638 احتفظ بوظيفتك. 434 00:16:52,762 --> 00:16:55,062 سنتحدث الليلة. 435 00:16:55,640 --> 00:16:57,350 -أجل، بالقطع. -أشكرك يا "ساندي". 436 00:16:57,475 --> 00:16:58,685 تفضل. 437 00:17:02,439 --> 00:17:06,189 "زوي"، مرحبا. كيف يسير يوم الخميس لديك؟ 438 00:17:06,317 --> 00:17:08,947 -سيكون مذهلا. -رائع، سأتناول المعتاد. 439 00:17:09,070 --> 00:17:10,110 أتريدين القهوة في هذا؟ 440 00:17:13,867 --> 00:17:16,197 أيمكنني التحدث إليك للحظة. 441 00:17:16,327 --> 00:17:17,697 حسنا، أجل. 442 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 أود أن أعتذر عن الأمس. 443 00:17:21,791 --> 00:17:23,171 تطفلت عليك 444 00:17:23,460 --> 00:17:26,170 وتخطيت حدودي. 445 00:17:26,296 --> 00:17:28,166 ربما تحمست، كما تعلمين، لكن... 446 00:17:28,298 --> 00:17:30,468 أتعلمين؟ إنه... لا بأس. 447 00:17:30,592 --> 00:17:31,722 -لا بأس. -حسنا. 448 00:17:31,843 --> 00:17:33,053 لا تقلقي حياله. 449 00:17:34,387 --> 00:17:35,427 أتعلمين؟ أود... 450 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 في الحقيقة لا أعرف ما أقول 451 00:17:39,309 --> 00:17:42,269 لأنني لن أحتفظ به، 452 00:17:42,395 --> 00:17:46,315 لذا أظن أنه من الأسهل ألا أفكر فيه. 453 00:17:47,108 --> 00:17:49,108 -أتفهمين قصدي؟ -أجل. 454 00:17:52,113 --> 00:17:54,663 على أي حال، سأحضر قهوتك. 455 00:18:02,123 --> 00:18:03,173 لا أعلم. 456 00:18:03,291 --> 00:18:07,631 الدبلومة صارت مهمة في نظري لأنها ليست مهمة في نظرها. 457 00:18:08,129 --> 00:18:10,589 وأنا أريد الأفضل لها. 458 00:18:10,715 --> 00:18:11,715 مثل ارتياد الجامعة. 459 00:18:11,841 --> 00:18:14,301 لا أريد الضغط عليها، 460 00:18:14,636 --> 00:18:16,716 ظننت أنها ستكون في وضع مختلف. 461 00:18:16,846 --> 00:18:18,596 أرى الكثير من الأولاد يدرسون هنا 462 00:18:18,723 --> 00:18:20,683 ويتخرجون ويرتادون الجامعة مباشرة 463 00:18:20,809 --> 00:18:24,149 وهم ليسوا مستعدين بالمرة لها. 464 00:18:25,146 --> 00:18:26,356 أجل. 465 00:18:27,524 --> 00:18:29,114 و"آمبر" سترتاد الجامعة. 466 00:18:29,234 --> 00:18:30,284 -أتظن ذلك؟ -أجل. 467 00:18:30,401 --> 00:18:32,031 وعندما ترتادها، ستكون جاهزة 468 00:18:34,447 --> 00:18:36,617 وستحقق إنجازات عظيمة. 469 00:18:36,741 --> 00:18:39,201 وأعلم أنه من الصعب التفكير في هذا الآن 470 00:18:39,327 --> 00:18:42,827 لكن أظن أن الانتظار بالنسبة إليها 471 00:18:42,956 --> 00:18:45,036 هو نعمة خفية. 472 00:18:46,835 --> 00:18:48,625 -أتظن ذلك؟ -أجل. 473 00:18:50,630 --> 00:18:52,340 أحيانا عليك أن تؤمني بها. 474 00:18:54,884 --> 00:18:55,894 أتفهمين؟ 475 00:18:56,678 --> 00:18:58,178 أجل. 476 00:19:03,017 --> 00:19:04,017 رويدك. 477 00:19:07,146 --> 00:19:08,106 أنا آسفة. 478 00:19:08,231 --> 00:19:09,651 كلا. 479 00:19:09,774 --> 00:19:11,114 -لم أتوقع ذلك فحسب. -كلا. 480 00:19:11,234 --> 00:19:12,404 -لهذا قلت... -لماذا قد تتوقع ذلك؟ 481 00:19:12,527 --> 00:19:13,737 -كان هذا غريبا جدا. -لم يكن غريبا. 482 00:19:13,862 --> 00:19:14,822 كلا، لم يكن غريبا على الإطلاق، أنا... 483 00:19:14,946 --> 00:19:15,986 أنا آسفة. 484 00:19:16,114 --> 00:19:17,744 -لا أعلم لما... -لقد تصرفت بعفوية. 485 00:19:17,866 --> 00:19:19,326 والمسألة هي... سأتم الـ40 هذا الأسبوع. 486 00:19:19,450 --> 00:19:20,910 -عيد... -كلا، لا بأس. 487 00:19:21,035 --> 00:19:24,035 لكن أظن أنني لا أتقبل الأمر أكثر مما توقعت. 488 00:19:24,163 --> 00:19:25,543 -أعاني من تقبل ذلك. -أجل... 489 00:19:25,665 --> 00:19:27,245 لم أظن أنه سيشكل لي مشكلة 490 00:19:27,375 --> 00:19:29,915 لكنني أظن أنني كنت أبالغ، هذا ما يفعله الناس. 491 00:19:30,044 --> 00:19:31,004 كلا. 492 00:19:31,129 --> 00:19:32,549 لنتظاهر أن هذا لم يحدث، أيمكنك ذلك؟ 493 00:19:32,672 --> 00:19:34,012 لن نتحدث في الأمر ثانية. 494 00:19:34,132 --> 00:19:35,132 ما كان يجب أن أقول "رويدك". 495 00:19:35,258 --> 00:19:36,888 حسنا. لا بأس، أشكرك. 496 00:19:37,010 --> 00:19:39,010 سررت برؤيتك. أشكرك على القهوة. 497 00:19:48,313 --> 00:19:50,323 يموت أكثر من 1000 مراهق كل عام 498 00:19:50,440 --> 00:19:52,400 بسبب حوادث القيادة تحت تأثير الخمر. 499 00:19:52,525 --> 00:19:53,475 حسنا يا "ماكس". 500 00:19:53,610 --> 00:19:58,740 و90 بالمئة من معاقري الخمر ينتكسون قبل الوصول إلى الإفاقة الدائمة. 501 00:19:58,865 --> 00:20:00,775 لا أظن أنه يجب أن تذهب إلى الحفل يا "آليكس". 502 00:20:00,909 --> 00:20:01,869 أظن أنك تفتقر الحساسية 503 00:20:01,993 --> 00:20:03,493 ولا أظنك تعرف عما تتحدث. 504 00:20:03,620 --> 00:20:04,580 كف عن الكلام. 505 00:20:04,704 --> 00:20:06,414 أعلم أن هناك خمورا في حفلات الثانوية. 506 00:20:06,539 --> 00:20:07,869 أشاهد "فرايداي نايت لايتس". 507 00:20:07,999 --> 00:20:09,579 نسيت أنك تعرف كل شيء. 508 00:20:09,709 --> 00:20:11,169 أنا أحبك يا "ماكس". 509 00:20:11,294 --> 00:20:13,674 ليتني كنت صادقا مع نفسي مثلك. 510 00:20:13,796 --> 00:20:15,336 أنت تقود أقل من الحد المسموح بـ20 ميلا. 511 00:20:15,465 --> 00:20:16,505 -ماذا يعني ذلك؟ -يجب أن تسرع. 512 00:20:16,633 --> 00:20:18,933 يعني أنه لو كنت صادقا مع نفسي 513 00:20:19,052 --> 00:20:21,102 فلا يجب أن أذهب إلى هذا الحفل. 514 00:20:23,056 --> 00:20:24,716 حسنا، كنت أعلم أنك لا تريد الذهاب. 515 00:20:24,849 --> 00:20:27,849 كنت أعلم أنه يعني لك الكثير لذلك وافقت. 516 00:20:27,977 --> 00:20:29,977 إنه... ماذا؟ لا يعني لي شيئا. 517 00:20:30,104 --> 00:20:31,774 لا أهتم. إنه حفل غبي. 518 00:20:31,898 --> 00:20:34,818 إن كنت تظن أنها فكرة غير سديدة فلا يجب أن نذهب. 519 00:20:34,943 --> 00:20:37,993 إنه... أظن أنها سيكون تصرفا غبيا من ناحيتي 520 00:20:38,112 --> 00:20:41,492 أن أذهب إلى حفل مدرسة لا أريد حضوره من الأساس. 521 00:20:41,616 --> 00:20:43,866 لا أريد أن أتهرب بعد أن أخبرت الجميع 522 00:20:43,993 --> 00:20:45,243 أنني سأذهب. 523 00:20:45,370 --> 00:20:46,580 والحفل يحين موعده غدا. 524 00:20:46,704 --> 00:20:48,004 فلتذهبي إذن. 525 00:20:49,749 --> 00:20:50,789 كلا، اذهبي. 526 00:20:52,752 --> 00:20:53,752 ما رأيك بالتالي؟ 527 00:20:53,878 --> 00:20:57,718 ما رأيك أن آتي لتوصيلك من الحفل كي نتسكع معا بعده؟ 528 00:20:58,675 --> 00:21:00,005 أجل، حسنا. 529 00:21:08,101 --> 00:21:09,191 فرشاة الأسنان! مرطب ما بعد الحلاقة! 530 00:21:09,310 --> 00:21:10,650 قالب صابون! انطلق! 531 00:21:10,770 --> 00:21:12,150 انطلاقة شنيعة! 532 00:21:12,897 --> 00:21:13,817 أجل! 533 00:21:13,940 --> 00:21:15,150 هدف! أجل! 534 00:21:15,942 --> 00:21:17,072 -هيا بنا! -هدف. 535 00:21:17,193 --> 00:21:18,783 حسنا، لنر ما لديك. 536 00:21:18,903 --> 00:21:20,613 39، 38، 430. 537 00:21:21,322 --> 00:21:22,322 اذهب، انطلق! 538 00:21:24,826 --> 00:21:26,696 هل تمزح؟ بربك! 539 00:21:26,828 --> 00:21:27,908 إلى من تلقي الكرة؟ 540 00:21:28,037 --> 00:21:29,117 -إليك. -اذهب وأحضرها. 541 00:21:29,247 --> 00:21:30,667 -اذهب أنت. -أنت من ألقاها. 542 00:21:30,790 --> 00:21:32,880 -اذهب أنت. -لم ألق بها إلى هناك. 543 00:21:35,461 --> 00:21:36,961 لا يمكنني إيجادها. 544 00:21:37,088 --> 00:21:38,378 حسنا، تابع البحث. إنها هناك. 545 00:21:38,506 --> 00:21:40,086 -لا أراها. -لم تختف. 546 00:21:42,343 --> 00:21:44,723 "كورسبي". 547 00:21:46,014 --> 00:21:48,984 آسف لأنني لم أستطع الاتصال بك الليلة الماضية. 548 00:21:49,100 --> 00:21:51,940 لم أستطع... كنت في جلسة تأخرت كثيرا و... 549 00:21:52,061 --> 00:21:53,231 "كورسبي"، يجب أن نتحدث. 550 00:21:53,354 --> 00:21:57,074 أشعر أن هناك صلة قوية بيننا. 551 00:21:57,191 --> 00:21:58,901 -أتشعرين بذلك؟ -أجل، إنها... 552 00:21:59,110 --> 00:22:00,860 رابطة قوية. 553 00:22:00,987 --> 00:22:02,407 أجل، لكن ثمة ما يعطلك، 554 00:22:02,530 --> 00:22:03,910 ولا أريد أن أتخلى عنك 555 00:22:04,032 --> 00:22:06,332 بدون محاولة معرفة ما يمنعك من المضي قدما. 556 00:22:06,451 --> 00:22:08,411 -أنا... نحن... -لقد وجدتها. 557 00:22:08,536 --> 00:22:09,576 مرحبا. 558 00:22:09,704 --> 00:22:12,124 من هذا الصغير؟ 559 00:22:12,248 --> 00:22:13,288 إنه ابني، "جبار". 560 00:22:14,459 --> 00:22:16,839 يا إلهي! أنت أب؟ 561 00:22:16,961 --> 00:22:18,001 أجل. 562 00:22:19,922 --> 00:22:23,012 إذن لهذا لم تتصل بي الليلة الفائتة؟ لأنك أب. 563 00:22:24,552 --> 00:22:25,552 أجل. 564 00:22:27,430 --> 00:22:29,390 وأحيانا ننشغل كثيرا كما تعلمين. 565 00:22:29,515 --> 00:22:32,135 -يجب أن أركز. -يا إلهي. 566 00:22:34,604 --> 00:22:35,734 -مرحبا يا "جبار". -مرحبا. 567 00:22:35,855 --> 00:22:37,475 مرحبا، أنا "ساندي". 568 00:22:38,066 --> 00:22:39,856 أنا صديقة والدك الخاصة. 569 00:22:50,536 --> 00:22:51,866 أنت مستيقظ. 570 00:22:52,371 --> 00:22:53,411 أجل. 571 00:22:53,998 --> 00:22:55,368 مجددا؟ 572 00:22:55,583 --> 00:22:56,793 -أجل. -حبيبي، ماذا تفعل؟ 573 00:22:56,918 --> 00:22:59,838 "كورسبي" طرأت له فكرة مجنونة لإدارة أستوديو تسجيلات. 574 00:22:59,962 --> 00:23:01,922 لذلك أراجع بعض الأرقام. 575 00:23:02,048 --> 00:23:03,758 -أستوديو تسجيلات؟ -أجل. 576 00:23:03,883 --> 00:23:05,093 ألا تمر الموسيقى 577 00:23:05,218 --> 00:23:07,008 -بفترة ركود؟ -أجل. 578 00:23:07,136 --> 00:23:08,136 لا أعلم. إنه أمر مثير للاهتمام. 579 00:23:08,262 --> 00:23:09,222 أجل؟ 580 00:23:09,347 --> 00:23:12,017 فلتصعد إلى الأعلى، اتفقنا؟ 581 00:23:14,268 --> 00:23:15,268 بعد دقيقة. 582 00:23:16,771 --> 00:23:18,901 حبيبي، سيتصلون بك بشأن تلك الوظيفة. 583 00:23:19,023 --> 00:23:21,153 -سيكونون مجانين لو لم يفعلوا. -حسنا، آمل ذلك. 584 00:23:21,275 --> 00:23:22,985 أشعر بالقلق فحسب، أتفهمين؟ 585 00:23:23,111 --> 00:23:25,241 لا أصدق التوقيت. 586 00:23:27,281 --> 00:23:28,621 إنه رائع. 587 00:23:30,618 --> 00:23:33,368 لدي خبر سار بعض الشيء. 588 00:23:33,496 --> 00:23:35,116 -ماذا يكون؟ -طلبوا مني البقاء 589 00:23:35,248 --> 00:23:37,458 وعرضوا علي وظيفة بدوام كامل. 590 00:23:38,376 --> 00:23:41,296 -بماذا أخبرتهم؟ -دعوني على الغداء. 591 00:23:41,420 --> 00:23:43,970 وقالوا "’كريستينا‘، أنت تقومين بعمل رائع." 592 00:23:44,090 --> 00:23:45,130 لقد وافقت. 593 00:23:45,258 --> 00:23:46,758 شعرت أنه علي الموافقة حينها. 594 00:23:46,884 --> 00:23:48,264 لكن لم تضطري إلى الموافقة حينها. 595 00:23:48,386 --> 00:23:50,466 كان يمكنك القول، "أحتاج إلى مناقشة ذلك مع عائلتي." 596 00:23:50,596 --> 00:23:52,806 أنا أخبرك الآن. نحن نتناقش. 597 00:23:52,932 --> 00:23:54,142 لماذا تثبط من عزيمتي؟ 598 00:23:54,267 --> 00:23:55,557 نحتاج إلى المال يا "آدم". ليس لدينا... 599 00:23:55,685 --> 00:23:57,055 أعلم أننا نحتاج إلى المال يا "كريستينا". 600 00:23:57,186 --> 00:23:58,516 إنه أقل كثيرا مما نحتاج. 601 00:23:58,646 --> 00:24:01,356 أنا واثق أنه، لا أعلم، 25 بالمئة مما نحتاج. 602 00:24:01,482 --> 00:24:03,232 إنها 25 بالمئة أكثر مما نجني الآن، اتفقنا؟ 603 00:24:03,359 --> 00:24:04,649 أوشكت مدخراتنا على النفاد. 604 00:24:04,777 --> 00:24:06,527 ليس لدينا دعم. لا... أنا أقول... 605 00:24:06,654 --> 00:24:07,994 -ماذا؟ أهو خطئي؟ -ليس خطأك. 606 00:24:08,114 --> 00:24:10,164 "كريستينا"، أنا من يفترض به رعاية هذه الأسرة. 607 00:24:10,283 --> 00:24:12,493 أنا من يفترض به أن يكسب قوتها. 608 00:24:12,618 --> 00:24:14,078 وأنت كذلك. أنا أريد المساعدة فحسب. 609 00:24:14,203 --> 00:24:15,583 ألديك أدنى فكرة بما يشعرني هذا؟ 610 00:24:15,705 --> 00:24:16,995 ألا أتمكن من الوفاء بذلك الآن؟ 611 00:24:17,123 --> 00:24:18,833 ألديك أدنى فكرة بما يشعرني ذلك؟ 612 00:24:18,958 --> 00:24:20,958 أجل، أنا أفهم. أريد المساعدة فحسب. 613 00:24:21,085 --> 00:24:23,125 هذا كل ما أريد فعله. 614 00:24:24,130 --> 00:24:25,210 "آدم". 615 00:24:34,932 --> 00:24:36,022 اقلبها بهذا. 616 00:24:36,142 --> 00:24:37,272 كلا. 617 00:24:38,436 --> 00:24:40,646 لا يجب أن تقلب برغر خاصا برجل آخر. 618 00:24:41,397 --> 00:24:42,767 هذا للمبدئين. 619 00:24:42,899 --> 00:24:45,479 لا يفترض بك أن ترتدي مئزر ابنتك. 620 00:24:47,486 --> 00:24:48,816 ممتاز! 621 00:24:49,030 --> 00:24:50,660 هذا ما أتحدث عنه. 622 00:24:51,032 --> 00:24:52,662 مثل "جاكسون بولوك" تماما. 623 00:24:55,953 --> 00:24:57,163 تبدو رائعة يا رفاق. 624 00:24:58,581 --> 00:25:00,041 كعك البراوني رائع. 625 00:25:00,166 --> 00:25:02,376 أجل. هناك مرطبان مخلل في البراد. 626 00:25:02,501 --> 00:25:03,751 رفعت بصري ووجدتها أمامي فجأة. 627 00:25:03,878 --> 00:25:04,878 مهلا، هل حدث هذا في منزلك؟ 628 00:25:05,004 --> 00:25:06,384 -هل أتت إلى منزلك؟ -أجل. 629 00:25:06,505 --> 00:25:07,915 أجل، جاءت دون إذن. 630 00:25:08,049 --> 00:25:09,219 -ظهرت فجأة. -"كورسبي". 631 00:25:09,342 --> 00:25:12,392 والتقت بـ"جبار" واستخدمت عبارة "صديقة خاصة". 632 00:25:12,511 --> 00:25:13,851 -كلا! -كلا، لم تفعل. 633 00:25:13,971 --> 00:25:15,931 "كورسبي"، سيمنعنا هذا من الذهاب إلى "بانكيك هاوس". 634 00:25:16,057 --> 00:25:18,517 -أشكرك. -أغازل فتاة من "بيتزا هات". 635 00:25:18,643 --> 00:25:19,773 -حسنا. -نحن بخير، اتفقنا؟ 636 00:25:19,894 --> 00:25:20,854 مرحبا. 637 00:25:20,978 --> 00:25:21,938 -مرحبا. -مرحبا. 638 00:25:22,063 --> 00:25:23,313 -انظروا من أتت. -متأخرة ساعتين. 639 00:25:23,439 --> 00:25:24,439 -أجل. -احذر. 640 00:25:24,565 --> 00:25:26,395 -هذه سيارة ظريفة. -التأخر أفضل من عدم الحضور. 641 00:25:26,525 --> 00:25:27,645 -انظروا إلى هذا. -أعلم، إنها ظريفة. 642 00:25:27,777 --> 00:25:28,737 -ساعدها أبي وأمي. -مرحبا. 643 00:25:28,861 --> 00:25:29,821 -مرحبا. -مرحبا. 644 00:25:29,946 --> 00:25:31,906 -آسفة لتأخري. عيد ميلاد سعيدا. -أشكرك جزيلا. 645 00:25:32,031 --> 00:25:33,071 آسفة، كنت أقوم ببعض المهام. 646 00:25:33,199 --> 00:25:34,159 -أعتذر لذلك. -حسنا. 647 00:25:34,283 --> 00:25:35,913 حسنا، حاول أبي الحفاظ على المشواة لأجلك. 648 00:25:36,035 --> 00:25:37,445 -لكن الجميع شعروا بالجوع. -لا بأس. 649 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 في الواقع أكلت بالفعل، لذا لا يهم. 650 00:25:38,913 --> 00:25:41,213 سنأكل قريبا مع بقية الحضور لذا... 651 00:25:41,332 --> 00:25:43,172 حسنا، أجل، هذا ممتع. 652 00:25:43,292 --> 00:25:44,592 آسفة، شعر الجميع بالجوع. 653 00:25:44,710 --> 00:25:46,460 أجل، كنا ننتظر لذا... 654 00:25:46,587 --> 00:25:48,207 -أجل، أفهم. -أجل، كما تعلمين، البينغ بونغ. 655 00:25:48,339 --> 00:25:49,379 -صدقني، أنا أفهم. -ستجعلك تشعرين بالجوع. 656 00:25:49,507 --> 00:25:50,507 أشعر بالأجواء. 657 00:25:50,883 --> 00:25:54,853 لا أقصد أن أكون... لكن ما يمكنها أن ترسل رسالة. 658 00:25:55,096 --> 00:25:56,846 -هل أنت بخير؟ -أجل. 659 00:26:08,025 --> 00:26:10,275 "هادي"! لقد أتيت! 660 00:26:10,403 --> 00:26:11,493 مرحبا. 661 00:26:12,113 --> 00:26:13,453 -تسرني رؤيتك كثيرا. -وأنا أيضا. 662 00:26:13,572 --> 00:26:14,912 حسنا، حان الوقت لاحتساء الجرعات. 663 00:26:15,032 --> 00:26:15,992 -ماذا؟ -أجل. 664 00:26:16,117 --> 00:26:17,407 -يجب أن نجعلك تسترخي. -بهذه السرعة؟ 665 00:26:17,535 --> 00:26:18,905 -أتعلمين؟ -أنا مسترخية. 666 00:26:19,036 --> 00:26:21,406 -منذ علاقتك بـ"آليكس"، لم أعد أراك. -حسنا. 667 00:26:21,539 --> 00:26:22,919 لأنكما كنتما في شرنقة طوال الصيف. 668 00:26:23,040 --> 00:26:24,790 حان الوقت لنتسكع معا. 669 00:26:26,585 --> 00:26:28,455 ملاكي، صغيرتي. 670 00:26:29,338 --> 00:26:30,878 أنا مسرورة جدا بوجودك. 671 00:26:31,007 --> 00:26:32,127 يسرني الحضور. 672 00:26:32,258 --> 00:26:33,548 حسنا، نخبنا جميعا. 673 00:26:33,676 --> 00:26:35,256 عرفنا إحدانا الأخرى منذ الصف السابع. 674 00:26:35,386 --> 00:26:36,926 -السادس. -السابع. 675 00:26:37,054 --> 00:26:38,474 -هل أنت ثملة؟ -أنا... كلا! 676 00:26:38,597 --> 00:26:39,847 -بالطبع لا. -قليلا؟ 677 00:26:39,974 --> 00:26:42,604 مرحبا، أهلا وسهلا بكن في منزلي. 678 00:26:42,727 --> 00:26:44,307 -هل تحتسين الجرعات؟ -أجل. 679 00:26:44,437 --> 00:26:45,937 إن احتسيت جرعتك أولا. 680 00:26:47,106 --> 00:26:48,106 انظروا إلى الحفل! 681 00:26:48,232 --> 00:26:50,862 -هذه سنتنا الأخيرة. -السنة الأخيرة. 682 00:26:50,985 --> 00:26:52,985 -أفضل سنة في حياتنا على الإطلاق. -أفضلها. 683 00:26:53,112 --> 00:26:55,662 -سنعيشها معا. -حسنا. 684 00:26:55,781 --> 00:26:57,331 جربا هذا. 685 00:26:57,450 --> 00:26:59,870 يجب أن ترتشفيها. 686 00:26:59,994 --> 00:27:01,504 -أجل! -جرعة أخرى؟ 687 00:27:03,289 --> 00:27:04,829 راية "بريفرمان". 688 00:27:06,959 --> 00:27:08,419 لا أصدق أنني سأبقى هنا بمفردي. 689 00:27:08,544 --> 00:27:10,214 أعلم، لكن الحافلة تمر بشقتي. 690 00:27:10,338 --> 00:27:11,338 هل هذه جعتك الثالثة؟ 691 00:27:11,464 --> 00:27:12,924 يمكنك أن تأتي في أي وقت. سيكون مكاننا الخاص. 692 00:27:13,049 --> 00:27:14,629 يا إلهي! إنه أشبه بعطلة الربيع بالنسبة لك. 693 00:27:14,759 --> 00:27:15,889 دعني أسألك شيئا. 694 00:27:16,010 --> 00:27:17,760 إن كان أستوديو التسجيلات رائع، 695 00:27:17,887 --> 00:27:20,467 فلماذا عرض للإيجار منذ 4 أشهر حتى الآن؟ 696 00:27:20,931 --> 00:27:22,521 كيف علمت بذلك؟ 697 00:27:22,641 --> 00:27:24,811 بحثت عبر الحاسوب. 698 00:27:24,935 --> 00:27:26,805 -أتعلم ما يكون؟ -أجل. 699 00:27:26,937 --> 00:27:29,687 حسنا، أظن أنه بسبب حال سوق العقارات 700 00:27:29,815 --> 00:27:31,855 يخشى الناس الشراء. 701 00:27:31,984 --> 00:27:33,194 حسنا، ربما لسبب وجيه. 702 00:27:33,319 --> 00:27:35,239 أعني لماذا تنفق الكثير من المال على أستوديو تسجيل 703 00:27:35,363 --> 00:27:37,323 بينما يمكنك فعل كل شيء من أريكة غرفة معيشتك. 704 00:27:37,448 --> 00:27:38,408 -اسمع. -لماذا؟ 705 00:27:38,532 --> 00:27:39,912 صنع الموسيقى يتضمن أكثر 706 00:27:40,034 --> 00:27:41,874 من مجرد نقر بعض الأزرار على الحاسوب، اتفقنا؟ 707 00:27:41,994 --> 00:27:43,914 "ذا وايت ألبوم" لم يصنع على حاسوب. 708 00:27:44,038 --> 00:27:46,248 "ستيكي فينغرز" لم يصنع على حاسوب. 709 00:27:46,374 --> 00:27:48,254 الفنانون يحتاجون إلى... يحتاجون إلى بيئة 710 00:27:48,376 --> 00:27:49,376 يستقون منها الإلهام. 711 00:27:49,502 --> 00:27:53,092 صدقني، عندما ترى ذلك المكان ستفهم ما أتحدث عنه. 712 00:27:53,214 --> 00:27:54,514 أجل، أتعرف ما أظن؟ 713 00:27:55,591 --> 00:27:56,761 أظن أنني سأذهب للرقص الليلة. 714 00:27:57,927 --> 00:27:58,887 كلا. 715 00:27:59,011 --> 00:28:00,011 -أنا أبدأ. -الحمى. 716 00:28:00,137 --> 00:28:02,137 -إنها تبدأ. -حمى الرقص في المنزل. 717 00:28:02,264 --> 00:28:03,434 لذا، أجل. 718 00:28:03,557 --> 00:28:06,187 -ماذا؟ هل اعتديت عليه؟ -لا يمكنني الشرح. 719 00:28:06,310 --> 00:28:07,730 ما زلت لا أعرف ما حدث. 720 00:28:07,853 --> 00:28:09,363 قبلته مثل... 721 00:28:09,480 --> 00:28:11,820 كشخص جائع رأى شطيرة. 722 00:28:11,941 --> 00:28:16,241 جيد. لكنني أظن أنه معجب بك حقا فربما ليس الأمر سيئا. 723 00:28:16,487 --> 00:28:18,237 -انظري إليهما. -أجل. 724 00:28:18,364 --> 00:28:20,454 سيشعر بالضياع بدونها. 725 00:28:20,574 --> 00:28:22,374 من الرائع أن كلا منهما لديه الآخر. 726 00:28:22,493 --> 00:28:24,083 أريد أن تحصل "سيد" على أخ صغير. 727 00:28:24,203 --> 00:28:25,703 أو أخت صغيرة. 728 00:28:26,580 --> 00:28:27,920 سيحدث هذا في أحد الأيام. 729 00:28:28,290 --> 00:28:31,340 فتاة القهوة في العمل حامل، 730 00:28:31,460 --> 00:28:34,210 وأريد أن أسألها إن كان يمكنني شراء طفلها. 731 00:28:35,047 --> 00:28:36,717 هذا يبدو جنونيا بعض الشيء. 732 00:28:36,841 --> 00:28:38,091 كلا، ليس جنونيا. 733 00:28:38,217 --> 00:28:39,757 أعني أنها تبيع القهوة، أتفهمين؟ 734 00:28:39,885 --> 00:28:41,255 لذا على الأرجح قد تقبل ببيع الطفل. 735 00:28:41,387 --> 00:28:42,927 كان هذا منظوري للأمر. 736 00:28:43,055 --> 00:28:44,925 كان هذا تفكيري بالضبط. 737 00:28:45,057 --> 00:28:46,807 كفي عن ذلك. أنا أصارحك بأفكاري. كوني لطيفة. 738 00:28:49,562 --> 00:28:50,562 يا ويلي. 739 00:28:51,272 --> 00:28:52,362 "كريستينا"؟ 740 00:28:53,691 --> 00:28:55,401 أجل، أحتاج إلى التبول مجددا. 741 00:28:55,526 --> 00:28:56,816 أظنني سأحقق رقما قياسيا. 742 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 هذا جنوني فحسب. 743 00:28:58,529 --> 00:29:00,949 "كريستينا آن نيكولاس بريفرمان". 744 00:29:01,699 --> 00:29:04,699 أنا أحبك وسأجد وظيفة. 745 00:29:04,827 --> 00:29:07,997 -أنت ثمل. -ولا أمانع في عملك. 746 00:29:08,122 --> 00:29:09,462 ولا أمانع في توقفك عن العمل. 747 00:29:10,499 --> 00:29:11,919 سنتوصل إلى حل. 748 00:29:12,042 --> 00:29:13,632 أنا سعيد جدا أننا سنرزق بطفل. 749 00:29:13,752 --> 00:29:16,462 ظننت أننا انتهينا من الإنجاب وأنا سعيد أننا لم ننته. 750 00:29:16,589 --> 00:29:17,969 ويمكنك أن تظلي غاضبة مني، 751 00:29:18,299 --> 00:29:20,839 لكنني لن أظل غاضبا منك. 752 00:29:22,470 --> 00:29:23,800 تجرعت الجعة الثالثة، صحيح؟ 753 00:29:23,929 --> 00:29:24,929 ربما. 754 00:29:29,143 --> 00:29:30,313 الجعة طيبة. 755 00:29:33,772 --> 00:29:34,902 -اهدآ. -مرحبا. 756 00:29:36,400 --> 00:29:37,360 -مهلا. -مهلا؟ 757 00:29:37,485 --> 00:29:38,735 -هل شعرت بذلك؟ -أجل. 758 00:29:38,861 --> 00:29:40,151 -الطفل يركل! -إنها ركلة خفيفة. 759 00:29:40,279 --> 00:29:42,029 "ماكس" و"جبار" و"سيدني"، تعالوا. 760 00:29:42,156 --> 00:29:43,486 -أتريدون تحسس ذلك؟ -كانت ركلة قوية. 761 00:29:43,616 --> 00:29:44,656 تعال إلى هنا يا "ماكس". 762 00:29:44,783 --> 00:29:46,083 برفق، اتفقنا؟ 763 00:29:47,119 --> 00:29:48,829 -كانت هذه ركلة قوية! -هل شعرت بها؟ 764 00:29:48,954 --> 00:29:50,794 كما لو أنه تشقلب. شقلبة خلفية. 765 00:29:50,915 --> 00:29:53,245 -أهو ذكر أم أنثى؟ -لقد لكم يدي. 766 00:30:25,699 --> 00:30:27,329 اسمعي، يجب أن أذهب. 767 00:30:27,451 --> 00:30:28,411 ماذا؟ 768 00:30:28,536 --> 00:30:29,906 -ماذا تفعلين؟ -أنا أحبك كثيرا. 769 00:30:30,037 --> 00:30:31,207 عيد ميلاد سعيدا. يجب أن أذهب. 770 00:30:31,330 --> 00:30:32,750 كلا. هذا مبكر جدا. 771 00:30:32,998 --> 00:30:33,958 لم ترقصي حتى. 772 00:30:34,083 --> 00:30:35,253 لكنني أخبرتك أنني سأغادر مبكرا. 773 00:30:35,376 --> 00:30:36,586 أنا أحبك. 774 00:30:36,710 --> 00:30:37,670 -حسنا. -اقضي حفلا رائعا. 775 00:30:37,795 --> 00:30:39,125 وداعا يا رفاق! أحبكم! 776 00:30:39,255 --> 00:30:40,505 -وداعا! -وداعا! 777 00:30:49,306 --> 00:30:50,306 مهلا! 778 00:30:50,891 --> 00:30:51,981 مهلا، يجب أن أخلع الحذاء. 779 00:30:52,101 --> 00:30:53,061 ما الأمر؟ 780 00:30:53,185 --> 00:30:55,595 اسمعي، أيمكنك أن تبقي حتى تقطيع الكعكة؟ 781 00:30:56,105 --> 00:30:57,305 لم نتناول الكعك بعد. 782 00:30:57,439 --> 00:30:58,859 أمي، أنا أعرف. لكن يجب أن أذهب... 783 00:30:58,983 --> 00:31:00,993 -لماذا؟ -رتبت خططا. يجب أن أذهب. 784 00:31:01,110 --> 00:31:02,440 بقيت لأطول وقت ممكن. 785 00:31:02,570 --> 00:31:04,030 لماذا رتبت خططا؟ أشعر بالفضول. 786 00:31:04,154 --> 00:31:05,244 إنها عيد ميلادي الـ40. 787 00:31:05,364 --> 00:31:06,744 أنا آسفة. لم أعرف أنه سيستمر طوال المساء. 788 00:31:06,865 --> 00:31:08,195 بالطبع، سيستمر طوال المساء. 789 00:31:08,325 --> 00:31:09,325 نحن نقيم حفلا راقصا. 790 00:31:09,451 --> 00:31:10,411 -أعلم. -إنه حفل راقص. 791 00:31:10,536 --> 00:31:12,076 -أهذا ما أزعجك؟ -لم يساعدني ذلك. 792 00:31:12,204 --> 00:31:13,164 لكن يجب أن أذهب. 793 00:31:13,289 --> 00:31:14,829 لماذا يتوجب عليك الذهاب؟ هل ستلتقين بأحد؟ 794 00:31:14,957 --> 00:31:16,247 لأنه علي الذهاب لإحضار مفتاح الشقة. 795 00:31:16,375 --> 00:31:17,705 -هل ستحضرين المفتاح الآن؟ -أجل. 796 00:31:17,835 --> 00:31:18,785 لم لا تحضرينه غدا؟ 797 00:31:18,919 --> 00:31:20,839 لأنني قلت إنني سأذهب الليلة وأنا متحمسة. 798 00:31:20,963 --> 00:31:22,843 -إنها شقتي. -وهو عيد ميلادي. 799 00:31:22,965 --> 00:31:25,375 إنه عيد ميلادي الـ40 وأنا متحمسة. 800 00:31:25,509 --> 00:31:26,969 لماذا لا تعتبرين هذا أهم؟ 801 00:31:27,094 --> 00:31:28,804 لم أعرف أنك ستهلعين بسبب هذا. 802 00:31:28,929 --> 00:31:30,889 لا أهلع، لكنه تصرف أناني منك. 803 00:31:31,015 --> 00:31:32,175 ليس لطيفا بالمرة. 804 00:31:32,308 --> 00:31:34,018 ليس كما لو كان في الداخل 1000 شخص 805 00:31:34,143 --> 00:31:35,313 وأول المغادرين هي ابنتي؟ 806 00:31:35,436 --> 00:31:37,646 -أنت تحرمينني من كل شيء. -وهذا يشعرني بسوء كبير. 807 00:31:37,771 --> 00:31:39,191 آسفة، يا رباه! 808 00:31:42,234 --> 00:31:43,944 سأشتاق إليك. 809 00:31:44,903 --> 00:31:47,033 وأشعر بالغباء لأن، 810 00:31:47,406 --> 00:31:50,616 أريدك أن تمضي قدما. هذا ما يفترض بك فعله. 811 00:31:50,743 --> 00:31:52,953 لكنني سأشتاق إليك كثيرا. 812 00:31:59,960 --> 00:32:01,380 -أنا أحبك. -أنا أحبك أيضا. 813 00:32:02,212 --> 00:32:03,172 يجب أن أذهب. 814 00:32:03,297 --> 00:32:04,757 لا تشعرني بالأسى نحوي، أنا بخير. 815 00:32:04,882 --> 00:32:06,222 -حسنا. -بلغت الـ40 فحسب، أتفهمين؟ 816 00:32:06,342 --> 00:32:07,592 حاولي أن تتماسكي. أعلم أنه صعب. 817 00:32:07,718 --> 00:32:09,088 إنه... أفضل سنوات عمري تنتظرني. 818 00:32:09,219 --> 00:32:11,559 تبدين رائعة، زيك جميل الليلة. 819 00:32:20,064 --> 00:32:21,194 وداعا. 820 00:32:49,093 --> 00:32:50,093 مرحبا. 821 00:32:53,013 --> 00:32:54,353 -هل أنت بخير؟ -بالطبع، أجل. 822 00:32:54,473 --> 00:32:55,473 مرحبا. 823 00:32:55,933 --> 00:32:57,433 -هل أنت بخير؟ -أجل. 824 00:33:00,062 --> 00:33:01,482 "هادي"، ما خطبك؟ 825 00:33:01,605 --> 00:33:02,725 مرحبا، هلا تتعرف على أصدقائي. 826 00:33:02,856 --> 00:33:04,396 لأنهم متحمسون للتعرف عليك. 827 00:33:04,525 --> 00:33:05,525 -أجل. -يجب أن تتعرف عليهم. 828 00:33:05,651 --> 00:33:06,611 -مرحبا. -مرحبا. 829 00:33:06,735 --> 00:33:07,695 كيف حالكم يا رفاق؟ 830 00:33:07,820 --> 00:33:08,860 أتريد شرابا يا رجل؟ احتس شرابا. 831 00:33:08,987 --> 00:33:09,987 كلا، لا بأس. 832 00:33:10,114 --> 00:33:11,324 -كلا. -إنه لا يحتاج إليه. 833 00:33:11,448 --> 00:33:13,948 أيمكنكم أن تعذرونا لثانية؟ أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟ آسف. 834 00:33:14,076 --> 00:33:15,786 -يجب أن نتحدث. -أجل، ماذا تريد؟ 835 00:33:15,911 --> 00:33:17,081 -هل أنت بخير؟ -أنا... 836 00:33:17,204 --> 00:33:19,294 -مهلا، ماذا تفعل؟ -تمالكي نفسك. 837 00:33:19,415 --> 00:33:20,495 تمالكي نفسك. 838 00:33:20,624 --> 00:33:22,584 -لا تغضب. -هل أنت بخير؟ لست غاضبا. 839 00:33:22,710 --> 00:33:24,380 -أنا بخير. -اسمعي، أنا غاضب قليلا. 840 00:33:24,503 --> 00:33:26,003 عملت أنني سأحضر لتوصيلك وأنت ثملة. 841 00:33:26,130 --> 00:33:27,090 -لست ثملة. -انظري إلى نفسك. 842 00:33:27,214 --> 00:33:28,674 أيمكننا البقاء لـ5 دقائق؟ 843 00:33:28,799 --> 00:33:30,299 اسمعي، سآخذك إلى المنزل. هيا، سأصحبك إلى المنزل. 844 00:33:30,426 --> 00:33:32,086 معذرة، أتوجد مشكلة هنا؟ 845 00:33:32,219 --> 00:33:33,509 كلا، كل شيء على ما يرام. 846 00:33:33,637 --> 00:33:34,967 سأصحبها إلى المنزل فحسب. 847 00:33:35,097 --> 00:33:37,217 -"هادي"، هل أنت بخير؟ -أجل، أنا بخير. 848 00:33:37,349 --> 00:33:38,479 إنها بأفضل حال. تحتاج إلى الذهاب إلى المنزل فحسب. 849 00:33:38,600 --> 00:33:39,560 اسمع، ربما يجب أن تذهب أنت. 850 00:33:39,685 --> 00:33:40,845 أنا حبيبها وسأصحبها إلى المنزل. 851 00:33:40,978 --> 00:33:42,558 كلا، أنت تضايقها، يجب أن تذهب. 852 00:33:42,688 --> 00:33:44,358 اسمع، إنها ثملة ولن أتركها هنا. 853 00:33:44,481 --> 00:33:45,481 هذا منزلي، اتفقنا؟ 854 00:33:45,607 --> 00:33:46,647 -رائع. -أنا لا أعرفك. 855 00:33:46,775 --> 00:33:47,735 لم ألتق بك من قبل. 856 00:33:47,860 --> 00:33:49,070 وأطلب منك المغادرة، اتفقنا؟ 857 00:33:49,194 --> 00:33:50,454 إنها ثملة وسآخذها معي. 858 00:33:50,571 --> 00:33:51,861 كلا، عليك أن تذهب الآن. 859 00:33:51,989 --> 00:33:53,909 -لا تلمسني. -كلا، سألمسك. 860 00:33:54,032 --> 00:33:55,452 -لا تلمسني يا رجل. -أطلب منك المغادرة. 861 00:33:55,576 --> 00:33:57,786 -لا تلمسني مجددا. -ستغادر الآن 862 00:34:00,831 --> 00:34:01,831 يا رجل. 863 00:34:02,124 --> 00:34:03,384 ليس تصرفا ذكيا. 864 00:34:04,585 --> 00:34:07,205 ابتعد عني. لا تلمسني. 865 00:34:18,557 --> 00:34:20,427 أيها الضباط؟ 866 00:34:20,559 --> 00:34:21,639 لا أعلم... 867 00:34:25,063 --> 00:34:26,523 مهلا، هل تنتظرون. 868 00:34:26,648 --> 00:34:30,648 هلا تنتظرون. هذا حبيبي ويمكنني أن أشرح الموقف. 869 00:34:32,654 --> 00:34:33,994 هلا تنصتون إلي رجاء. 870 00:34:34,114 --> 00:34:35,874 لم يرتكب أي خطأ. 871 00:34:35,991 --> 00:34:38,291 لا أعلم ما يمكنني فعله. 872 00:35:00,808 --> 00:35:01,768 -مرحبا. -مرحبا. 873 00:35:01,892 --> 00:35:02,852 حسنا يا صديقي. 874 00:35:02,976 --> 00:35:04,766 يا إلهي! تبدو متعبا جدا. هل استمتعت بوقتك؟ 875 00:35:04,895 --> 00:35:05,845 -أجل. -أجل؟ 876 00:35:05,979 --> 00:35:07,559 أيمكنني الخلود إلى النوم يا أمي؟ 877 00:35:07,689 --> 00:35:08,689 بالطبع يمكنك ذلك. 878 00:35:09,149 --> 00:35:10,529 سآتي لأدثرك. 879 00:35:10,651 --> 00:35:11,861 حسنا. 880 00:35:16,490 --> 00:35:19,330 أخبرني "جبار" أنه التقى بصديقتك الخاصة. 881 00:35:21,078 --> 00:35:22,658 أجل. اسمعي... 882 00:35:22,788 --> 00:35:25,708 ظننت أننا سنتناقش في ذلك قبل أن تعرفه عليها؟ 883 00:35:25,833 --> 00:35:27,843 اسمعي، لم يكن الأمر كما تتصورين. 884 00:35:27,960 --> 00:35:31,550 لم... لم أكن لأعرفها على "جبار"، اتفقنا؟ 885 00:35:31,672 --> 00:35:34,172 لقد مرت علي فجأة، لم يكن الأمر مخططا. 886 00:35:34,299 --> 00:35:36,129 إنها علاقة عابرة 887 00:35:37,135 --> 00:35:38,635 نوعا ما. 888 00:35:39,221 --> 00:35:40,391 حسنا... 889 00:35:41,056 --> 00:35:43,556 أظن أنه في المستقبل يجب أن تتوخى الحذر 890 00:35:43,684 --> 00:35:44,814 حيال من تعاشرهن. 891 00:35:47,020 --> 00:35:48,900 لأجله. هذا كل شيء. 892 00:35:50,357 --> 00:35:52,437 إذن، لا يفترض بي مواعدة أحدهن، 893 00:35:52,568 --> 00:35:55,358 أيجب أن أجلس في المنزل و... 894 00:35:55,487 --> 00:35:57,697 كلا، ليس هذا... كلا، بالطبع يجب أن تواعد. 895 00:35:57,823 --> 00:35:58,993 أنا أواعد. 896 00:36:01,785 --> 00:36:03,575 لم أدرك ذلك. 897 00:36:06,039 --> 00:36:08,249 بدأت للتو. 898 00:36:10,836 --> 00:36:13,046 -استمتعي بوقتك وسوف... -أشكرك. 899 00:36:13,171 --> 00:36:15,261 أجل، سنتحدث لاحقا. 900 00:36:22,556 --> 00:36:23,846 هذا جنوني. 901 00:36:25,350 --> 00:36:27,190 -هذا جنوني، صحيح؟ -إنه جنوني. 902 00:36:28,020 --> 00:36:30,110 شراء ولد فتاة القهوة؟ 903 00:36:30,230 --> 00:36:32,070 لا يجب أن أفكر في هذا حتى. 904 00:36:32,190 --> 00:36:34,150 لا يجب أن تفكري في هذا حتى. 905 00:36:36,528 --> 00:36:38,238 أنا أفكر فيه. 906 00:36:41,742 --> 00:36:42,742 -أجل. -لا تردي. 907 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 -دعني أرى فحسب. -كلا. 908 00:36:43,994 --> 00:36:46,254 -دعني أرى من المتصل. -إنه من آل "بريفرمان" يا حبيبتي. 909 00:36:46,371 --> 00:36:48,121 إنه من آل "بريفرمان". إنها "هادي". 910 00:36:48,665 --> 00:36:49,825 "هادي"؟ 911 00:36:51,084 --> 00:36:52,174 ماذا؟ 912 00:36:53,128 --> 00:36:54,628 ماذا حدث؟ 913 00:36:57,174 --> 00:36:58,934 حسنا، أين أنت الآن؟ 914 00:37:02,054 --> 00:37:03,724 أشكرك على دفع كفالتي. 915 00:37:04,514 --> 00:37:06,024 سأرد لك الدين حالما أستطيع. 916 00:37:06,141 --> 00:37:08,061 لا أملك المال الآن فحسب. 917 00:37:08,185 --> 00:37:10,225 لا تقلق حيال ذلك. 918 00:37:10,729 --> 00:37:12,729 يجب أن أخبرك يا "آليكس". 919 00:37:13,607 --> 00:37:14,817 لم ينته الأمر. 920 00:37:15,442 --> 00:37:19,242 والدا الفتى الذي ضربته ينويان رفع دعوى. 921 00:37:21,615 --> 00:37:22,945 حسنا. 922 00:37:24,076 --> 00:37:25,786 اسمع، أظن أن الأمور ستسير على ما يرام. 923 00:37:26,662 --> 00:37:29,832 حقا، لم تلحق به الأذى وهذه جنايتك الأولى. 924 00:37:29,957 --> 00:37:32,287 ويسهل التعاطف معك كمدعى عليه لذا... 925 00:37:32,417 --> 00:37:34,037 أجل، ليس... 926 00:37:36,964 --> 00:37:40,474 ليست جنايتي الأولى. 927 00:37:47,808 --> 00:37:51,348 "جوليا"، لا يمكنك إخبار "هادي" أرجوك. 928 00:37:56,566 --> 00:37:58,236 هلا تخبرني المزيد عنها. 929 00:38:05,909 --> 00:38:08,749 لا أعرف كيف غرست كل تلك الشموع في الكعكة. 930 00:38:11,248 --> 00:38:13,958 أفكر في عيد ميلادي الـ40 فحسب. 931 00:38:14,084 --> 00:38:15,964 -أجل. -أجل، هل تتذكرينه؟ 932 00:38:16,712 --> 00:38:17,672 كان ممتعا. 933 00:38:17,796 --> 00:38:18,796 أجل؟ 934 00:38:20,757 --> 00:38:22,377 ماذا تتذكرين؟ 935 00:38:22,509 --> 00:38:23,469 أقمته هنا، صحيح؟ 936 00:38:23,593 --> 00:38:25,143 كان في الخارج، في الباحة. 937 00:38:25,262 --> 00:38:26,932 بدوت جميلة. 938 00:38:27,055 --> 00:38:29,135 أنت شنيعة في الكذب. 939 00:38:29,266 --> 00:38:30,886 -لماذا؟ -لا تتذكرين. 940 00:38:31,435 --> 00:38:32,935 لأنك لم تكوني موجودة. 941 00:38:33,061 --> 00:38:35,061 -لقد فوته. -ماذا تعنين؟ أين كنت؟ 942 00:38:37,149 --> 00:38:38,979 مع "تشارلي غريغ"؟ 943 00:38:39,109 --> 00:38:40,149 هل هذا ما حدث؟ 944 00:38:42,446 --> 00:38:45,946 كل ما فكرت فيه تلك الليلة هو أنك تركبين دراجة بخارية 945 00:38:46,074 --> 00:38:48,624 وتنعطفين بها في تلك المنعطفات الوعرة في "بيغ سير". 946 00:38:48,744 --> 00:38:50,334 أجل. كان هذا غباء مني. 947 00:38:50,454 --> 00:38:52,044 كان أسوأ عيد ميلاد في حياتي. 948 00:38:52,164 --> 00:38:54,964 لم أقصد أن أجرح مشاعرك، 949 00:38:55,083 --> 00:38:58,673 أردت أن أستمتع بوقتي فحسب على ما أظن. 950 00:39:03,592 --> 00:39:05,222 لا تقلقي كثيرا حيالها. 951 00:39:05,594 --> 00:39:07,474 ستقع في الأخطاء. 952 00:39:07,596 --> 00:39:08,716 مثلك تماما. 953 00:39:08,847 --> 00:39:12,017 ربما تقع في نفسك أخطائك حتى. 954 00:39:13,727 --> 00:39:16,227 لكن "آمبر" ستكون بخير. 955 00:39:19,066 --> 00:39:21,276 أظن أنه يجب أن آخذها معي. 956 00:39:22,027 --> 00:39:23,567 الكعكة بأكملها؟ 957 00:39:23,695 --> 00:39:25,445 أجل، وهذه أيضا. 958 00:39:26,156 --> 00:39:28,526 تنتظرني ليلة طويلة 959 00:39:28,658 --> 00:39:31,618 أستمتع فيها بعدم وجود ابنتي 960 00:39:31,745 --> 00:39:33,535 لتطلب مني النصح 961 00:39:33,663 --> 00:39:35,123 كما كانت تفعل دوما. 962 00:39:35,540 --> 00:39:36,920 كان حفلا رائعا يا أمي. أشكرك. 963 00:39:37,042 --> 00:39:38,212 على الرحب. 964 00:39:44,716 --> 00:39:46,296 عيد ميلاد 40 سعيدا يا أمي. 965 00:39:48,095 --> 00:39:49,095 أشكرك. 966 00:39:49,429 --> 00:39:50,429 متأخرا. 967 00:39:51,765 --> 00:39:52,925 ما زلت تبدين رائعة. 968 00:39:54,101 --> 00:39:55,601 أجل، صحيح. 969 00:40:12,244 --> 00:40:13,584 ما رأيك؟ 970 00:40:13,703 --> 00:40:15,083 -أليس هذا مذهلا؟ -أجل. 971 00:40:15,205 --> 00:40:17,535 كان صيدلية ومطعما صغيرا في الأربعينيات. 972 00:40:17,666 --> 00:40:18,996 -أترى هذه الوصفة الطبية؟ -أجل. 973 00:40:19,126 --> 00:40:21,706 بعض الوجوديين بدؤوا التسكع هنا في الستينيات 974 00:40:21,837 --> 00:40:22,957 لتعاطي المخدرات. 975 00:40:23,088 --> 00:40:24,838 هذه السجاجيد ملطخة بالمخدرات 976 00:40:24,965 --> 00:40:27,085 أكثر من حافلة "رولنغ ستونز". 977 00:40:27,217 --> 00:40:28,427 "مطعم صغير" 978 00:40:28,552 --> 00:40:30,302 ثم في إحدى الليالي أتى "جيري غارسيا". 979 00:40:30,428 --> 00:40:31,508 وقع في حب المكان. 980 00:40:31,638 --> 00:40:33,718 صدى الصوت والأجواء ثم، 981 00:40:33,849 --> 00:40:35,269 إذا بـ"غريتفول ديد" يسجلون هنا. 982 00:40:35,392 --> 00:40:39,192 ثم "جانيس جوبلين" و"جيمي هيندريكس" و"نيل يانغ". 983 00:40:39,312 --> 00:40:41,612 صدقني، الموسيقيون يحبون تاريخ هذا المكان. 984 00:40:41,731 --> 00:40:43,571 انظر إلى أستوديو التسجيل. 985 00:40:49,489 --> 00:40:51,489 إنه أشبه بمتحف "سميثسونيان". 986 00:40:51,616 --> 00:40:55,036 من يعلم من قرع تلك الطبول أو عزف على ذلك السيتار، 987 00:40:55,162 --> 00:40:56,452 أو غنى أمام هذا الميكروفون. 988 00:40:56,580 --> 00:40:59,370 أعني أن هذه أرض مقدسة. 989 00:40:59,916 --> 00:41:00,916 ما رأيك؟ 990 00:41:04,087 --> 00:41:05,457 عرضوا علي الوظيفة. 991 00:41:06,590 --> 00:41:07,800 ثم؟ 992 00:41:08,592 --> 00:41:09,762 وهي وظيفة. 993 00:41:11,052 --> 00:41:12,392 وأنا أحتاج إليها بشدة. 994 00:41:13,013 --> 00:41:16,393 "آدم"، أمامنا فرصة للعمل في مكان نحبه. 995 00:41:16,516 --> 00:41:17,596 أتتذكر عندما كنا صغارا؟ 996 00:41:17,726 --> 00:41:20,266 كنا نتحدث عن مدى روعة العمل في "سيكس فلاغز" 997 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 وأن نتلقى أجرا على تشغيل الأفعوانية. 998 00:41:22,981 --> 00:41:24,401 هذه هي فرصتنا. 999 00:41:25,609 --> 00:41:26,859 أريد القيام بذلك. 1000 00:41:28,028 --> 00:41:30,028 ولا أريده بدونك. 1001 00:41:49,049 --> 00:41:50,259 "سارة"؟ 1002 00:41:50,675 --> 00:41:51,795 مرحبا. 1003 00:41:52,010 --> 00:41:53,090 مرحبا؟ 1004 00:41:55,972 --> 00:41:57,772 هذا من أجلك. 1005 00:41:58,642 --> 00:42:00,312 أهذا أمر زجر؟ 1006 00:42:00,685 --> 00:42:01,725 كلا. 1007 00:42:07,734 --> 00:42:08,864 لقد سرقتها. 1008 00:42:10,737 --> 00:42:12,697 أسرقت دبلومة "آمبر" من أجلي؟ 1009 00:42:12,822 --> 00:42:13,822 أجل. 1010 00:42:15,992 --> 00:42:17,792 كان أخطر شيء أقدمت عليه. 1011 00:42:18,662 --> 00:42:19,832 إنها جميلة. 1012 00:42:19,955 --> 00:42:21,115 إنها كذلك. 1013 00:42:22,290 --> 00:42:23,630 أتريد بعض الكعك؟ 1014 00:42:23,750 --> 00:42:25,170 أجل. أود ذلك. 1015 00:42:26,419 --> 00:42:27,629 عيد ميلاد سعيدا يا "سارة". 1016 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 أشكرك. 1017 00:42:35,971 --> 00:42:36,971 إنها جميلة، صحيح؟ 1018 00:42:37,097 --> 00:42:38,387 أنا أحبها.