1 00:00:01,502 --> 00:00:02,752 我雇用了史派德,老兄 2 00:00:02,837 --> 00:00:03,957 聽著,你有告訴艾迪嗎? 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,046 (前情提要… ) 4 00:00:05,131 --> 00:00:06,131 艾迪是設計部門的頭 5 00:00:06,215 --> 00:00:08,215 卡夫特先生,是創意總監 6 00:00:08,384 --> 00:00:10,264 他喜歡,我們在閱讀系列 7 00:00:10,344 --> 00:00:13,644 潔絲敏,妳為何不分享一下 妳結婚十年的心得呢? 8 00:00:13,764 --> 00:00:15,314 我在考慮要買房子 9 00:00:15,391 --> 00:00:18,691 希望潔絲敏會來跟我一起住 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 她16歲,她跟人做愛 11 00:00:20,563 --> 00:00:21,693 我沒辦法干涉 12 00:00:21,772 --> 00:00:22,942 是當他們將你推開時 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,613 是當他們告訴你 他們比較厲害時 14 00:00:24,692 --> 00:00:26,032 妳就必須要在那時出現 15 00:00:26,110 --> 00:00:27,530 我怕一切為時已晚 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,042 喂? 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,102 爸,又是我 18 00:01:43,187 --> 00:01:44,227 (急診等候室) 19 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 她還在動手術 我們還不知道情況,但… 20 00:01:47,566 --> 00:01:50,566 你聽到留言再回電,再見 21 00:02:00,579 --> 00:02:01,999 我們帶些吃的來 22 00:02:02,623 --> 00:02:03,753 -妳好 -妳好 23 00:02:03,874 --> 00:02:05,084 -給妳 -謝謝 24 00:02:05,167 --> 00:02:07,087 妳應該吃點東西 25 00:02:07,628 --> 00:02:10,458 我知道等待很難熬 26 00:02:10,548 --> 00:02:12,298 不知道情況會怎樣 27 00:02:12,925 --> 00:02:16,385 樂觀一點,她會撐過去的 她是堅強的女孩 28 00:02:17,805 --> 00:02:18,805 謝謝 29 00:02:22,768 --> 00:02:24,478 他真是臨危不亂 30 00:02:25,896 --> 00:02:26,896 他很沉穩 31 00:02:27,773 --> 00:02:29,363 哈蒂看起來很不一樣 32 00:02:30,734 --> 00:02:31,864 什麼意思? 33 00:02:32,653 --> 00:02:37,033 就是長大了,她好美 34 00:02:40,452 --> 00:02:42,042 謝謝妳趕來 35 00:02:42,121 --> 00:02:43,121 不客氣 36 00:02:45,416 --> 00:02:46,416 妳好 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,089 妳好嗎?謝謝妳趕來 38 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 我想吃東西 39 00:02:51,964 --> 00:02:53,304 好,看這裡有什麼 40 00:02:53,382 --> 00:02:56,012 不要,爸,你說我們能去吃鬆餅 41 00:02:56,093 --> 00:02:57,973 我來這裡一個半小時了 42 00:02:58,053 --> 00:02:59,473 -你看 -我想走了 43 00:02:59,555 --> 00:03:01,015 -吃個丹麥麵包 -我不要 44 00:03:01,098 --> 00:03:02,468 麥斯,冷靜點 45 00:03:02,558 --> 00:03:04,638 這個時候你要有耐性,好嗎? 46 00:03:04,727 --> 00:03:05,977 我們來陪安珀和德魯 47 00:03:06,061 --> 00:03:09,191 才怪,你說安珀不會死,對嗎? 48 00:03:10,024 --> 00:03:12,324 要是安珀不會死,那… 49 00:03:12,443 --> 00:03:14,323 就算她會死 50 00:03:14,403 --> 00:03:16,323 我們又不是醫生,根本幫不上忙 51 00:03:16,405 --> 00:03:18,655 -麥斯,我們說過了 -呆坐在這裡根本沒用 52 00:03:18,741 --> 00:03:19,831 我們談過這種事 53 00:03:19,909 --> 00:03:21,489 -這就是家人的意義 -我餓了 54 00:03:21,577 --> 00:03:23,827 我們得彼此扶持,現在要陪安珀 55 00:03:23,913 --> 00:03:26,873 爸,我才不管安珀 56 00:03:27,041 --> 00:03:29,041 我餓了,現在就要吃東西 57 00:03:29,126 --> 00:03:30,666 -麥斯 -坐下,好嗎? 58 00:03:30,753 --> 00:03:32,503 吃個丹麥麵包,好嗎? 59 00:03:32,588 --> 00:03:33,668 閉嘴,爺爺 60 00:03:33,756 --> 00:03:35,166 -麥斯 -不准叫我閉嘴 61 00:03:35,257 --> 00:03:36,467 很抱歉,我們去透透氣 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,140 爸,我要吃東西 63 00:03:38,218 --> 00:03:41,008 讓他去透透氣,好嗎? 別…請別打我 64 00:03:41,472 --> 00:03:43,812 住手,麥斯 65 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 出去 66 00:03:50,731 --> 00:03:51,771 布雷弗曼太太 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,400 她真是命大 68 00:03:58,906 --> 00:04:00,736 她的脾臟有輕傷 69 00:04:00,824 --> 00:04:05,584 沒有內傷 一根肋骨斷裂和手腕骨折 70 00:04:05,871 --> 00:04:08,171 好,我們能見她嗎? 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,080 她麻藥還沒退,還沒清醒 72 00:04:10,167 --> 00:04:11,167 我不管 73 00:04:11,669 --> 00:04:12,919 好,進來 74 00:04:29,853 --> 00:04:31,403 她沒事 75 00:04:33,774 --> 00:04:36,034 寶貝 76 00:04:36,652 --> 00:04:37,742 我們在這裡,寶貝 77 00:04:39,530 --> 00:04:40,570 妳沒事了 78 00:04:47,705 --> 00:04:49,995 為人父母 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,306 寶貝 80 00:05:50,309 --> 00:05:51,889 寶貝,是媽 81 00:05:52,144 --> 00:05:53,774 是媽和德魯,妳沒事了 82 00:05:54,438 --> 00:05:56,608 盡量別深呼吸,好嗎? 83 00:05:56,815 --> 00:05:57,815 什麼? 84 00:05:57,900 --> 00:06:00,030 寶貝,妳發生車禍,但沒事了 85 00:06:01,028 --> 00:06:02,778 -發生什麼事? -慢慢呼吸 86 00:06:02,863 --> 00:06:05,413 沒事,妳不會有事的 87 00:06:05,491 --> 00:06:08,121 妳朋友很好 88 00:06:08,869 --> 00:06:09,869 這會痛 89 00:06:10,245 --> 00:06:11,995 我的眼睛 90 00:06:12,081 --> 00:06:13,581 你去叫護士來 91 00:06:14,458 --> 00:06:16,088 我們會幫妳止痛,寶貝 92 00:06:16,168 --> 00:06:17,708 但一切都沒事,聽見沒? 93 00:06:18,504 --> 00:06:19,514 怎麼… 94 00:06:19,588 --> 00:06:21,918 妳命很大,寶貝 95 00:06:34,520 --> 00:06:36,020 我幫妳預約看診 96 00:06:37,564 --> 00:06:38,574 妳說什麼? 97 00:06:38,941 --> 00:06:40,111 婦科 98 00:06:41,777 --> 00:06:43,647 -好 -妳有性行為 99 00:06:43,737 --> 00:06:45,857 就要做抹片檢查 100 00:06:45,948 --> 00:06:47,198 -妳要… -好 101 00:06:47,282 --> 00:06:48,702 避孕,還要做其他檢查 102 00:06:48,784 --> 00:06:49,874 媽,別說了 103 00:06:49,952 --> 00:06:51,082 我會檢查,但… 104 00:06:51,161 --> 00:06:53,291 -我只是說說 -不用現在討論這件事 105 00:06:59,503 --> 00:07:00,803 我愛她,喬爾 106 00:07:06,260 --> 00:07:07,340 待會再聊 107 00:07:10,180 --> 00:07:11,220 -再見 -再見 108 00:07:12,349 --> 00:07:13,639 -很高興見到妳 -我也是 109 00:07:13,725 --> 00:07:14,725 再見 110 00:07:23,735 --> 00:07:24,945 賈絲明 111 00:07:25,529 --> 00:07:29,199 謝謝妳趕來陪我家人 112 00:07:29,283 --> 00:07:30,913 別客氣,我喜歡你家人 113 00:07:30,993 --> 00:07:33,083 我…我買了一間房子 114 00:07:33,537 --> 00:07:35,457 -恭喜 -不是,為妳買的 115 00:07:36,498 --> 00:07:37,538 為我? 116 00:07:37,624 --> 00:07:39,964 我賣掉船屋和機車 117 00:07:40,043 --> 00:07:43,343 我和喬爾很努力 118 00:07:43,422 --> 00:07:46,592 我想最後應該會很美 119 00:07:48,093 --> 00:07:51,103 克羅斯比 你不能用錢彌補做過的事 120 00:07:51,430 --> 00:07:54,600 我沒要用錢彌補任何事 121 00:07:57,394 --> 00:07:59,234 我想完成妳的夢想 122 00:08:01,899 --> 00:08:03,229 讓我走吧 123 00:08:03,317 --> 00:08:04,607 我原本沒打算要告訴妳 124 00:08:04,693 --> 00:08:06,863 尤其不是在醫院停車場這裡 125 00:08:06,945 --> 00:08:10,445 但我剛在裡面看見妳就覺得… 126 00:08:12,117 --> 00:08:13,117 不知道 127 00:08:13,202 --> 00:08:15,412 妳能…來看一下嗎? 128 00:08:16,288 --> 00:08:17,458 妳能過來看… 129 00:08:17,539 --> 00:08:20,419 我們用妳的畫當成藍圖 130 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 我們做得還不錯 131 00:08:25,714 --> 00:08:26,724 我們快完成了 132 00:08:26,798 --> 00:08:28,548 雖然我們還沒有第一桶金 133 00:08:28,634 --> 00:08:32,514 妳也沒在裡面,但這是個開始 134 00:08:38,352 --> 00:08:39,852 不好吧 135 00:08:51,240 --> 00:08:52,700 好,夠了 136 00:08:56,328 --> 00:08:59,118 麥斯,我要 137 00:09:01,041 --> 00:09:03,211 跟你談談醫院那件事 138 00:09:04,002 --> 00:09:05,052 我在吃東西 139 00:09:06,797 --> 00:09:08,507 麥斯,問題是我們是一家人 140 00:09:09,591 --> 00:09:12,801 要是家裡有人像安珀 141 00:09:12,886 --> 00:09:15,176 發生那種事 我們都要在身邊陪他們 142 00:09:15,806 --> 00:09:18,176 不管我們有多餓多累都要 143 00:09:19,935 --> 00:09:22,935 陪伴有困難的人 144 00:09:24,481 --> 00:09:26,281 家人是我們生命中最重要的人 145 00:09:30,070 --> 00:09:33,700 因為你說過那些話 146 00:09:33,782 --> 00:09:37,122 你最好要向莎拉姑姑道歉 147 00:09:37,202 --> 00:09:38,582 我沒做錯事 148 00:09:40,289 --> 00:09:42,209 你答應過我要去吃鬆餅的 149 00:09:42,291 --> 00:09:43,711 然後一直讓我等 150 00:09:47,296 --> 00:09:49,586 麥斯,你聽過同情這個詞嗎? 151 00:09:49,673 --> 00:09:51,223 你知道那個詞的意思嗎? 152 00:09:51,591 --> 00:09:55,431 好,意思就是我們做事時要關心 153 00:09:55,512 --> 00:09:57,352 其他人的感受,不能只顧自己 154 00:09:57,681 --> 00:10:00,391 你有阿斯伯格症 這是你很難理解的事 155 00:10:00,475 --> 00:10:02,345 你沒做錯任何事 156 00:10:02,436 --> 00:10:05,396 我只想幫你學會同情別人 157 00:10:05,480 --> 00:10:08,110 你應該為你說你不關心安珀 158 00:10:08,817 --> 00:10:12,197 向莎拉姑姑道歉才對 159 00:10:14,906 --> 00:10:16,366 我能再擠點鮮奶油嗎? 160 00:10:20,537 --> 00:10:21,537 好 161 00:10:24,416 --> 00:10:26,286 這場會議我可能會晚點到 162 00:10:26,376 --> 00:10:28,336 要是我晚到,請幫我記筆記 163 00:10:28,420 --> 00:10:30,920 我會盡快趕過去,只是… 164 00:10:32,215 --> 00:10:33,585 -我人在醫院 -天啊,幫幫我 165 00:10:33,675 --> 00:10:35,045 好,謝謝 166 00:10:35,719 --> 00:10:37,009 -茱莉亞? -妳好 167 00:10:37,095 --> 00:10:38,305 -悉德妮的媽媽 -對 168 00:10:39,222 --> 00:10:40,722 我是悉德妮去年的老師 169 00:10:40,807 --> 00:10:42,427 天啊,吳老師 170 00:10:42,517 --> 00:10:43,687 妳能叫我葛瑞絲 171 00:10:43,769 --> 00:10:45,479 妳好,妳懷孕了 172 00:10:45,562 --> 00:10:49,112 妳覺得呢?天啊,茱莉亞 寶寶要出生了 173 00:10:49,191 --> 00:10:50,651 好,我會扶妳… 174 00:10:50,734 --> 00:10:51,744 我需要妳幫忙 175 00:10:51,818 --> 00:10:53,068 我會扶妳去找護士,好嗎? 176 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 好,我知道我老公在出庭 177 00:10:54,988 --> 00:10:56,408 那裡不能帶手機進去 178 00:10:56,490 --> 00:10:59,410 我恨他,真搞不懂 我為什麼嫁給他,我恨律師 179 00:11:00,660 --> 00:11:02,580 抱歉,她要生了 180 00:11:02,913 --> 00:11:04,623 -好,妳的醫生是誰? -不知道 181 00:11:04,748 --> 00:11:06,788 -好,我們要輪椅 -葛瑞絲,呼吸 182 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 呼吸,這是妳第一胎嗎? 183 00:11:08,210 --> 00:11:10,710 對,只有我一個人 184 00:11:10,796 --> 00:11:13,376 我家人都在東岸 因為比預產期提前兩個禮拜 185 00:11:13,465 --> 00:11:14,795 不應該這樣的 186 00:11:15,175 --> 00:11:17,295 妳會順利生產的 187 00:11:17,928 --> 00:11:19,048 陪我 188 00:11:19,971 --> 00:11:21,431 -什麼? -要走了 189 00:11:21,515 --> 00:11:22,715 拜託 190 00:11:24,309 --> 00:11:26,479 好,我會陪妳到產房,好嗎? 191 00:11:26,561 --> 00:11:29,151 我愛妳,妳是大好人 192 00:11:29,231 --> 00:11:31,481 妳會幫我 把這個東西生出來,對嗎? 193 00:11:31,775 --> 00:11:34,895 我不是醫生,但好吧 194 00:11:37,280 --> 00:11:38,450 -你好 -亞當 195 00:11:38,532 --> 00:11:39,572 我需要跟你談談 196 00:11:39,658 --> 00:11:41,408 老兄,你看起來好狼狽 怎麼回事? 197 00:11:41,493 --> 00:11:43,203 昨晚我在醫院待到天亮 198 00:11:43,286 --> 00:11:45,496 -一切還好嗎? -一切都沒事 199 00:11:45,580 --> 00:11:47,870 我剛發現你開除艾迪 200 00:11:47,958 --> 00:11:50,378 還讓史拜德當設計組的組長 201 00:11:50,460 --> 00:11:51,710 沒錯 202 00:11:51,962 --> 00:11:54,462 史拜德…史拜德是天才 203 00:11:54,548 --> 00:11:56,378 他是這間公司的未來,好嗎? 204 00:11:57,843 --> 00:12:00,143 我不懂你為什麼 不先跟我討論這件事 205 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 艾迪已經在這裡工作六年 他有兩個孩子 206 00:12:03,056 --> 00:12:04,636 他表現得很好 207 00:12:04,975 --> 00:12:06,805 你有把他當人看嗎? 208 00:12:06,893 --> 00:12:10,693 我知道他有家庭,好嗎? 但我們在經營公司 209 00:12:11,148 --> 00:12:13,528 事實是我們未來的方向 210 00:12:13,608 --> 00:12:15,028 不需要艾迪 211 00:12:15,902 --> 00:12:17,492 -我懂 -你知道… 212 00:12:17,571 --> 00:12:19,531 他不夠激進,也不夠酷 213 00:12:19,614 --> 00:12:21,584 更不夠嬉皮,隨便 214 00:12:21,658 --> 00:12:22,738 我看得出來你很生氣 215 00:12:22,826 --> 00:12:23,826 我是很生氣 216 00:12:23,910 --> 00:12:27,120 你到底要不要 我跟你一起經營這間公司? 217 00:12:28,248 --> 00:12:29,248 我要 218 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 是嗎?因為感覺不像 219 00:12:31,251 --> 00:12:34,501 感覺像是我來這裡鋪路 讓你推翻他們 220 00:12:34,588 --> 00:12:37,628 那就是我的感覺 我來這裡當你的替罪羊 221 00:12:37,716 --> 00:12:39,216 我是老人,你是新人 222 00:12:39,301 --> 00:12:40,891 我做的東西都很爛 223 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 你就要整個推翻做別的 224 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 那好像我在這裡的角色 225 00:12:44,347 --> 00:12:47,017 我就坐在辦公室 看接下來會怎樣,好嗎? 226 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 天啊 227 00:12:52,355 --> 00:12:55,725 媽的狗屁混帳,我恨他 228 00:12:55,817 --> 00:12:57,567 我恨我老公,恨死他了 229 00:12:57,652 --> 00:12:59,952 那個混蛋現在怎麼能出庭? 230 00:13:00,030 --> 00:13:01,990 他從沒出庭,我要生了 231 00:13:02,073 --> 00:13:03,333 呼吸,葛瑞絲 232 00:13:03,408 --> 00:13:05,368 妳做得很好 233 00:13:05,994 --> 00:13:07,794 天啊,我還沒準備好 234 00:13:08,455 --> 00:13:10,035 車子還沒裝嬰兒座椅 235 00:13:10,123 --> 00:13:11,543 我要怎麼帶寶寶回家? 236 00:13:11,625 --> 00:13:13,875 妳不會有事的 我們會想辦法,好嗎? 237 00:13:13,960 --> 00:13:16,670 陣痛得差不多了,葛瑞絲 該用力了 238 00:13:16,755 --> 00:13:18,505 我要打麻醉 239 00:13:19,049 --> 00:13:20,549 -太遲了 -什麼? 240 00:13:20,634 --> 00:13:21,644 太遲了 241 00:13:22,844 --> 00:13:24,684 葛瑞絲,別緊張 242 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 妳經歷大痛 243 00:13:26,264 --> 00:13:28,684 然後就會生下美麗的寶寶 244 00:13:28,767 --> 00:13:31,347 妳是我這輩子遇過最好的人 245 00:13:32,437 --> 00:13:33,857 我以為妳是壞女人 246 00:13:34,356 --> 00:13:35,516 我才以為妳是壞女人 247 00:13:35,607 --> 00:13:39,237 妳要用力,一、二、三 248 00:13:40,695 --> 00:13:46,405 我要麻醉 249 00:13:52,624 --> 00:13:54,504 拿牛奶和餅乾來給妳 250 00:13:55,377 --> 00:13:57,497 這是茶,別以為我在狀況外 251 00:13:58,421 --> 00:14:00,091 感覺怎麼樣? 252 00:14:01,716 --> 00:14:02,966 又累又痛 253 00:14:03,635 --> 00:14:06,845 手這樣都不能寫字 254 00:14:07,847 --> 00:14:10,887 寶貝,蓋瑞酒駕,情況很… 255 00:14:13,436 --> 00:14:14,436 嚴重 256 00:14:16,565 --> 00:14:17,605 好 257 00:14:19,693 --> 00:14:20,823 妳感覺怎麼樣? 258 00:14:21,778 --> 00:14:25,158 顯然不太好,妳看我… 259 00:14:26,366 --> 00:14:28,486 妳在想什麼? 260 00:14:28,577 --> 00:14:30,077 那是意外 261 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 但安珀,算起來這個意外 是妳自找的 262 00:14:33,707 --> 00:14:35,497 開車的不是我,好嗎? 263 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 我全身都是傷… 264 00:14:37,377 --> 00:14:40,297 妳是沒開車,但妳坐那個人的車 265 00:14:40,380 --> 00:14:42,130 他的酒精濃度簡直破表 266 00:14:42,215 --> 00:14:43,295 我不知道,我以為他還清醒 267 00:14:43,383 --> 00:14:44,803 妳知道… 268 00:14:44,884 --> 00:14:47,144 我的傷夠多了,不需要妳… 269 00:14:47,220 --> 00:14:49,720 我沒在傷妳,我是擔心 不懂妳是不是… 270 00:14:49,806 --> 00:14:52,226 -媽,她根本沒在聽 -忘記妳經歷過的事 271 00:14:52,309 --> 00:14:53,689 你有什麼事啊? 272 00:14:53,768 --> 00:14:55,308 我…看看妳 273 00:14:55,395 --> 00:14:57,225 妳知道妳讓我們多擔心嗎? 274 00:14:57,314 --> 00:14:58,324 要是妳死掉呢? 275 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 我懂,你還要我說什麼?天啊 276 00:15:00,692 --> 00:15:02,782 -妳好像不懂 -我不想說了 277 00:15:02,861 --> 00:15:03,861 我懂 278 00:15:04,613 --> 00:15:05,613 好嗎? 279 00:15:06,698 --> 00:15:07,698 好吧 280 00:15:15,832 --> 00:15:16,962 老公? 281 00:15:17,292 --> 00:15:18,592 -怎樣? -我已經預約 282 00:15:18,668 --> 00:15:20,708 讓麥斯去換新牙套 283 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 新牙套?就牙套怎麼了? 284 00:15:23,506 --> 00:15:25,546 -我說過他弄丟了,記得嗎? -沒有 285 00:15:25,759 --> 00:15:27,549 -有 -妳說妳找不到 286 00:15:27,636 --> 00:15:30,056 -就是說妳會找到 -不是,就是弄丟了 287 00:15:30,138 --> 00:15:32,558 克莉絲蒂娜 那個牙套很貴,要五百元 288 00:15:32,641 --> 00:15:34,431 我同意…七百元 289 00:15:34,517 --> 00:15:36,187 我不懂我們的兒子 290 00:15:36,269 --> 00:15:37,809 無意義的小事記得一清二楚 291 00:15:37,896 --> 00:15:39,976 牙套放在哪裡居然記不得 292 00:15:40,065 --> 00:15:42,605 我知道讓人很無力 但事情發生了,好嗎? 293 00:15:42,692 --> 00:15:44,692 妳就給我一點時間 我會找到,好嗎? 294 00:15:44,778 --> 00:15:46,278 -我找過了 -我說我會找到 295 00:15:46,363 --> 00:15:47,533 -就會找到 -好 296 00:15:47,614 --> 00:15:49,874 祝你好運,我到處都找過了 297 00:15:51,618 --> 00:15:52,618 還有 298 00:15:54,829 --> 00:15:56,459 我帶哈蒂去看過婦科 299 00:15:57,999 --> 00:15:58,999 很好 300 00:16:00,126 --> 00:16:01,456 她有吃避孕藥 301 00:16:05,674 --> 00:16:07,724 -她有吃避孕藥 -對 302 00:16:09,427 --> 00:16:11,137 好,他還是要戴套 303 00:16:11,930 --> 00:16:13,470 -我同意 -好嗎?妳要告訴她 304 00:16:14,099 --> 00:16:15,349 -我會告訴她 -因為我知道男生的想法 305 00:16:15,433 --> 00:16:17,733 他心想她有吃避孕藥 他就不用戴套 306 00:16:17,811 --> 00:16:18,981 老公,我知道,怪怪的 307 00:16:24,901 --> 00:16:26,151 你們還要嗎? 308 00:16:26,236 --> 00:16:27,606 好,麻煩妳 309 00:16:27,696 --> 00:16:29,276 你們要杯子蛋糕嗎? 310 00:16:29,364 --> 00:16:31,494 -好 -我很想吃杯子蛋糕 311 00:16:31,574 --> 00:16:34,954 那個不配,但這個很配 312 00:16:35,036 --> 00:16:37,116 -那個很配? -很配茶 313 00:16:37,205 --> 00:16:38,285 很配茶 314 00:16:38,373 --> 00:16:40,213 -那就是我要的 -不用想也知道 315 00:16:40,291 --> 00:16:42,791 還要什麼嗎? 多點方糖還是什麼嗎? 316 00:16:42,877 --> 00:16:44,877 多點方糖?好,謝謝 317 00:16:44,963 --> 00:16:46,633 好,五塊方糖 318 00:16:46,715 --> 00:16:49,675 這是糖,不能用 319 00:16:49,759 --> 00:16:51,849 -好 -不要糖,只要方糖 320 00:16:51,970 --> 00:16:53,810 -我馬上回來 -太好了 321 00:16:56,558 --> 00:17:01,228 反正最後母子均安 322 00:17:01,312 --> 00:17:03,822 但太遲了她沒辦法打麻醉 323 00:17:03,898 --> 00:17:05,898 她叫得歇斯底里 324 00:17:05,984 --> 00:17:08,244 她痛得要命 325 00:17:08,319 --> 00:17:10,359 我忘了生產的痛 326 00:17:11,948 --> 00:17:14,828 其實我很高興 不用再經歷那種痛苦 327 00:17:17,162 --> 00:17:18,162 是啊 328 00:17:18,913 --> 00:17:20,543 幸好有妳陪在她身邊 329 00:17:20,623 --> 00:17:21,713 謝謝 330 00:17:23,877 --> 00:17:25,667 我們擁有很美好的人生,喬爾 331 00:17:27,630 --> 00:17:28,630 我們三個 332 00:17:29,340 --> 00:17:30,550 不需要別的東西 333 00:17:32,177 --> 00:17:33,137 很幸福 334 00:17:34,471 --> 00:17:35,641 我來了 335 00:17:37,557 --> 00:17:39,137 -妳好 -妳好 336 00:17:39,225 --> 00:17:40,515 好 337 00:17:41,269 --> 00:17:45,319 漢娜的家人突然出現 圍繞在她的沙發旁邊 338 00:17:45,648 --> 00:17:47,188 沙發展開成一張床 339 00:17:47,567 --> 00:17:49,487 -真的?好棒 -天啊 340 00:17:49,652 --> 00:17:50,742 老天 341 00:17:50,862 --> 00:17:51,912 爸? 342 00:17:51,988 --> 00:17:54,318 女兒,妳真的要想清楚 343 00:17:54,407 --> 00:17:55,487 他是郵差 344 00:17:55,575 --> 00:17:57,075 穿制服的男人都很帥 345 00:17:57,160 --> 00:17:58,240 你們在做什麼? 346 00:17:58,328 --> 00:18:00,208 想讓妳別犯下大錯 347 00:18:00,288 --> 00:18:01,788 為什麼冰箱裡沒有東西? 348 00:18:01,873 --> 00:18:03,043 郵差不吃東西嗎? 349 00:18:03,124 --> 00:18:04,834 漢娜,妳是在浪費人生 350 00:18:04,918 --> 00:18:08,248 保羅,別對她這麼嚴厲 351 00:18:08,588 --> 00:18:10,128 -我? -我們說過了,對 352 00:18:10,673 --> 00:18:12,223 -吉爾? -何不一氣呵成 353 00:18:12,300 --> 00:18:14,640 -不要中斷? -好 354 00:18:14,719 --> 00:18:17,059 這樣才會有整體概念 355 00:18:18,223 --> 00:18:20,143 漢娜,妳是在浪費人生 356 00:18:20,475 --> 00:18:23,305 我很寂寞,好嗎? 你不用這麼傲慢 357 00:18:23,394 --> 00:18:26,024 好,要是妳執意這樣 我只好放棄 358 00:18:26,272 --> 00:18:27,692 我是認真的,漢娜,結束了 359 00:18:27,774 --> 00:18:29,404 你批評我結束了? 360 00:18:29,484 --> 00:18:32,114 難道妳不懂我做的一切 只是想幫忙 361 00:18:32,195 --> 00:18:33,695 但妳好像都不懂 362 00:18:33,780 --> 00:18:36,870 我苦口婆心 而妳就是不珍惜人生 363 00:18:36,950 --> 00:18:38,330 保羅,很抱歉,我只是想… 364 00:18:38,409 --> 00:18:39,989 我不要你這樣被卡住 365 00:18:40,078 --> 00:18:41,618 因為…讓我想想能怎麼說 366 00:18:41,704 --> 00:18:43,674 -妳知道這是讀劇本吧? -我懂,但… 367 00:18:43,748 --> 00:18:45,418 先休息五分鐘 368 00:18:45,500 --> 00:18:46,710 我只是想把戲演好 369 00:18:46,793 --> 00:18:49,633 我感謝這個機會 吉爾,真的,但人生苦短 370 00:18:49,712 --> 00:18:51,922 為什麼演員這麼敏感? 371 00:18:52,006 --> 00:18:53,336 我不是敏感 372 00:18:53,424 --> 00:18:55,514 我只是想把戲演好 373 00:18:55,593 --> 00:18:58,183 抱歉,妳的戲沒好到讓我忍受妳 374 00:18:58,263 --> 00:18:59,313 別吵了 375 00:18:59,931 --> 00:19:00,931 我想… 376 00:19:01,349 --> 00:19:03,599 我要休息五分鐘 377 00:19:03,685 --> 00:19:05,685 吵完了沒? 378 00:19:05,770 --> 00:19:08,020 -莎拉,拜託 -我只是需要透透氣,爸 379 00:19:08,106 --> 00:19:09,436 等等,女兒 380 00:19:10,692 --> 00:19:13,572 莎拉,女兒,聽我說 381 00:19:15,321 --> 00:19:17,201 我真的覺得妳應該讓演員 382 00:19:17,282 --> 00:19:19,912 讀過幾次劇本再開始… 383 00:19:19,993 --> 00:19:25,293 爸,我整個內心好像麻木了 384 00:19:25,373 --> 00:19:26,673 我根本不知道… 385 00:19:27,625 --> 00:19:30,415 我一直想到可能發生的事 386 00:19:31,087 --> 00:19:33,667 我可能會失去她 387 00:19:34,424 --> 00:19:37,144 我覺得她沒從那場意外得到教訓 388 00:19:37,218 --> 00:19:38,548 我只是… 389 00:19:39,304 --> 00:19:41,064 我很害怕 390 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 你好 391 00:19:58,239 --> 00:19:59,369 你帶她去看房子? 392 00:20:02,076 --> 00:20:03,616 對,她沒過來 393 00:20:19,260 --> 00:20:20,550 謝謝妳讓我過來 394 00:20:21,095 --> 00:20:22,095 你說有急事 395 00:20:27,018 --> 00:20:29,518 我只想說抱歉 396 00:20:30,521 --> 00:20:35,531 抱歉我們為盤子吵架 抱歉我有外遇 397 00:20:36,903 --> 00:20:39,703 抱歉我對妳和兒子做出那種事 398 00:20:43,034 --> 00:20:47,374 我愛妳 我會一直陪著賈巴爾長大 399 00:20:51,167 --> 00:20:54,627 真希望我能做什麼彌補你們 400 00:20:54,921 --> 00:20:57,671 說甜言蜜語或買房子給妳 401 00:20:57,757 --> 00:21:00,177 但都沒用 402 00:21:01,928 --> 00:21:04,638 我不要我的存在讓妳不自在 403 00:21:06,432 --> 00:21:08,772 我搞砸了,都怪我 404 00:21:11,229 --> 00:21:15,939 我要妳繼續過自己的人生 405 00:21:20,113 --> 00:21:22,283 我不會再追妳 406 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 就這樣 407 00:21:42,176 --> 00:21:44,886 你要先把書放下 聽我說一下話嗎,麥斯? 408 00:21:44,971 --> 00:21:46,311 你知道有些蠍子 409 00:21:46,389 --> 00:21:49,309 整年只吃一餐就能存活嗎? 410 00:21:51,269 --> 00:21:52,439 我不知道 411 00:21:53,312 --> 00:21:55,692 聽好 現在我們不要討論蟲,好嗎? 412 00:21:55,773 --> 00:21:58,483 我們要找到你的牙套 413 00:21:58,985 --> 00:22:00,605 -不見了 -我知道不見了,麥斯 414 00:22:00,695 --> 00:22:02,945 但牙套不會憑空消失,對嗎? 415 00:22:03,031 --> 00:22:05,621 現在我們要用你的好記憶力 416 00:22:06,409 --> 00:22:07,949 -麥斯 -爸,別拿走 417 00:22:08,036 --> 00:22:09,366 我只需要你轉換注意力 418 00:22:09,454 --> 00:22:11,004 爸,不是放在那裡 419 00:22:11,122 --> 00:22:13,172 待會再整理 我需要你專心一下,好嗎? 420 00:22:13,249 --> 00:22:14,959 我已經跟媽說過了 421 00:22:15,043 --> 00:22:16,093 我知道你跟你媽說過了 422 00:22:16,169 --> 00:22:17,499 但現在你要跟我說 423 00:22:17,587 --> 00:22:18,877 你最後一次看見牙套是在哪裡? 424 00:22:18,963 --> 00:22:21,593 要是我記得就會知道 牙套在哪裡,我們就會找到 425 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 麥斯,說得很有道理 426 00:22:23,468 --> 00:22:25,218 想想牙套不見那天 你去過的每個地方 427 00:22:25,303 --> 00:22:26,473 我們要列一張表 我陪你一起做,好嗎? 428 00:22:26,554 --> 00:22:28,104 讓我拿支筆,麥斯 429 00:22:28,598 --> 00:22:30,178 這樣好了,你能拿回你的書 430 00:22:30,266 --> 00:22:33,016 爸,那支筆不是拿來寫的 是用來著色的 431 00:22:33,102 --> 00:22:34,402 -麥斯,我會把筆放回去 -那不是… 432 00:22:34,479 --> 00:22:35,769 你去過房間 433 00:22:36,314 --> 00:22:37,864 -去過廚房 -你不能再買過嗎? 434 00:22:37,940 --> 00:22:39,440 不行,牙套要七百元,麥斯 435 00:22:39,525 --> 00:22:40,985 -很貴 -去提款機領錢啊 436 00:22:41,069 --> 00:22:42,609 你不能隨便去提款機領錢 437 00:22:42,695 --> 00:22:43,905 麥斯,放手 438 00:22:43,988 --> 00:22:47,158 麥斯,我要你馬上坐下 麥斯,坐下 439 00:22:52,246 --> 00:22:56,206 你生我的氣 是因為我有阿斯伯格症嗎? 440 00:23:03,382 --> 00:23:06,262 麥斯,我不是因為你有病 而生你的氣 441 00:23:07,428 --> 00:23:08,428 從來沒有 442 00:23:20,108 --> 00:23:23,568 帶我來這裡做什麼? 443 00:23:25,571 --> 00:23:27,121 我要讓妳看一樣東西 444 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 認得嗎? 445 00:23:39,710 --> 00:23:41,800 認得,是那台車 446 00:23:43,673 --> 00:23:45,093 是蓋瑞的車 447 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 過來看一下 448 00:23:53,599 --> 00:23:54,679 妳在看嗎? 449 00:23:56,894 --> 00:23:58,564 我看見了 450 00:24:00,273 --> 00:24:01,483 安珀 451 00:24:02,567 --> 00:24:05,647 我在越南待過兩年 452 00:24:08,114 --> 00:24:09,704 妳知道我想過什麼? 453 00:24:11,033 --> 00:24:12,333 我夢過什麼嗎? 454 00:24:13,327 --> 00:24:14,327 就是回家 455 00:24:15,705 --> 00:24:16,785 有個家庭 456 00:24:18,833 --> 00:24:20,043 有孫子 457 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 我夢過妳,安珀 458 00:24:27,884 --> 00:24:31,224 還有哈蒂和德魯 459 00:24:32,221 --> 00:24:35,471 還有悉德妮、賈巴爾和麥斯 460 00:24:38,519 --> 00:24:39,979 我們差點失去妳,安珀 461 00:24:41,063 --> 00:24:44,153 我知道,妳有過一段低潮 462 00:24:44,775 --> 00:24:46,525 對自己沒有自信 463 00:24:47,236 --> 00:24:49,446 妳沒錄取伯克利 464 00:24:49,530 --> 00:24:51,200 別再自怨自艾 465 00:24:52,992 --> 00:24:54,542 妳要振作起來,孩子 466 00:24:56,662 --> 00:24:57,962 妳是布雷弗曼家的人 467 00:24:58,831 --> 00:25:00,881 妳遺傳到我的堅強 468 00:25:02,960 --> 00:25:04,800 要是妳敢再做這種事 469 00:25:04,879 --> 00:25:07,969 甚至有這個念頭 470 00:25:08,049 --> 00:25:10,049 我會親自教訓妳 471 00:25:10,134 --> 00:25:13,604 把妳從這裡踢到金門大橋 472 00:25:14,639 --> 00:25:16,059 我不准妳 473 00:25:16,140 --> 00:25:18,730 搞砸我的夢想 474 00:25:18,851 --> 00:25:19,981 聽清楚了沒? 475 00:25:22,647 --> 00:25:23,807 聽清楚了 476 00:25:24,065 --> 00:25:25,725 對不起 477 00:25:26,150 --> 00:25:27,900 對不起 478 00:25:32,698 --> 00:25:34,778 對不起 479 00:25:41,290 --> 00:25:42,540 很好 480 00:25:49,548 --> 00:25:51,218 我會買漢堡給妳吃 481 00:26:02,144 --> 00:26:03,314 你好 482 00:26:05,898 --> 00:26:09,778 科里,我只想把誤會說清楚 483 00:26:10,278 --> 00:26:11,318 抱歉我失態了 484 00:26:11,821 --> 00:26:13,491 我沒權利那樣做 485 00:26:13,698 --> 00:26:15,658 我在醫院整晚沒睡 486 00:26:16,325 --> 00:26:17,405 老實說 487 00:26:17,493 --> 00:26:19,703 不管我對艾迪有什麼感覺 這是你的公司 488 00:26:19,829 --> 00:26:21,709 你有權聘請和開除 489 00:26:21,789 --> 00:26:23,169 你想要的人,不用跟我商量 490 00:26:23,249 --> 00:26:25,169 我只是希望你能找我商量 491 00:26:26,002 --> 00:26:27,882 我踰矩了,對不起 492 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 你在這裡不開心,亞當 493 00:26:31,841 --> 00:26:33,131 -什麼? -這個工作 494 00:26:33,217 --> 00:26:35,047 -你開心嗎? -還可以 495 00:26:35,136 --> 00:26:36,176 我覺得 496 00:26:36,762 --> 00:26:39,272 每次我做事 497 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 選擇一個新方向和表達自己時 498 00:26:42,518 --> 00:26:45,308 都覺得你只是在批評我 499 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 而不是跟我配合 500 00:26:47,773 --> 00:26:50,153 -我沒有 -那真的很傷人 501 00:26:51,527 --> 00:26:54,527 老實說我很掙扎 502 00:26:55,197 --> 00:26:56,487 我很尊重你 503 00:26:56,949 --> 00:26:59,239 -還有你做的事 -謝謝 504 00:27:01,329 --> 00:27:04,119 但我覺得這裡不適合你 505 00:27:13,591 --> 00:27:14,841 你要開除我嗎? 506 00:27:17,970 --> 00:27:19,510 我是放你走 507 00:27:28,230 --> 00:27:29,860 很遺憾 508 00:27:47,792 --> 00:27:49,462 裡面好冷 509 00:27:49,543 --> 00:27:50,543 莎拉姑姑在那裡 510 00:27:50,628 --> 00:27:52,048 莎拉姑姑在那裡 511 00:27:52,380 --> 00:27:53,630 妳好 512 00:27:53,714 --> 00:27:55,224 莎拉 513 00:27:55,299 --> 00:27:56,799 -好高興看見妳 -我好緊張 514 00:27:56,884 --> 00:27:58,684 -我不緊張 -很好 515 00:27:58,761 --> 00:28:00,051 放輕鬆,一定會很精采 516 00:28:00,137 --> 00:28:02,307 要是妳們不喜歡就直說,好嗎? 517 00:28:02,390 --> 00:28:04,060 就直說? 518 00:28:05,684 --> 00:28:07,274 -你好 -你好 519 00:28:08,729 --> 00:28:10,309 對不起 520 00:28:11,232 --> 00:28:12,902 很抱歉 521 00:28:14,193 --> 00:28:15,903 這麼笨 522 00:28:19,740 --> 00:28:22,080 你想你能原諒我 523 00:28:22,159 --> 00:28:25,289 當我朋友嗎?因為我不喜歡別人 524 00:28:27,957 --> 00:28:29,877 我想我能 525 00:28:29,959 --> 00:28:31,709 當妳朋友 526 00:28:32,628 --> 00:28:33,628 謝謝 527 00:28:33,712 --> 00:28:35,132 感覺好多了 528 00:28:35,631 --> 00:28:37,261 但門票賣完了嗎? 529 00:28:37,341 --> 00:28:39,301 沒有,但滿場 530 00:28:39,385 --> 00:28:41,635 我得去檢查座位表,裡面見 531 00:28:41,720 --> 00:28:42,890 好 532 00:28:42,972 --> 00:28:44,312 很高興妳能來 533 00:28:46,767 --> 00:28:48,387 《仲夏夜之夢》 534 00:28:48,477 --> 00:28:50,267 麥斯,我沒有 535 00:28:50,354 --> 00:28:52,654 哈蒂,妳有帶手機嗎? 536 00:28:52,731 --> 00:28:54,821 -沒有,我忘了帶 -爸好慢 537 00:28:59,029 --> 00:29:01,029 妳們好嗎? 538 00:29:01,115 --> 00:29:02,615 工作還好嗎? 539 00:29:03,409 --> 00:29:05,659 今天事情還真多 540 00:29:07,496 --> 00:29:08,956 妳最愛的糖果 541 00:29:09,039 --> 00:29:10,039 香蕉 542 00:29:10,124 --> 00:29:11,254 好,進去吧 543 00:29:12,042 --> 00:29:13,092 -大家快點 -謝謝,亞歷克斯 544 00:29:13,169 --> 00:29:14,629 -走吧 -沒問題 545 00:29:14,712 --> 00:29:16,262 -布雷弗曼先生 -什麼事? 546 00:29:16,338 --> 00:29:17,758 你好 547 00:29:18,299 --> 00:29:20,509 我只想讓你知道 548 00:29:20,926 --> 00:29:22,426 我愛你女兒 549 00:29:22,511 --> 00:29:24,761 我會永遠尊重她 550 00:29:26,307 --> 00:29:27,347 還有事嗎? 551 00:29:28,767 --> 00:29:30,977 沒有,就那樣 552 00:29:34,732 --> 00:29:36,152 要戴套 553 00:29:39,361 --> 00:29:40,491 是,先生 554 00:29:47,578 --> 00:29:49,158 怎麼回事? 555 00:29:49,246 --> 00:29:51,826 那是我希望的,謝謝 556 00:29:51,916 --> 00:29:53,376 恭喜 557 00:29:53,459 --> 00:29:54,709 莎拉姑姑 558 00:29:54,793 --> 00:29:56,303 -妳好 -莎拉 559 00:29:56,378 --> 00:29:58,628 很抱歉我在醫院說那些話 560 00:29:58,964 --> 00:30:00,304 我有阿斯伯格症 561 00:30:05,304 --> 00:30:07,104 沒關係,麥斯 562 00:30:07,681 --> 00:30:08,721 謝謝 563 00:30:08,807 --> 00:30:11,137 我也很高興安珀沒死 564 00:30:11,227 --> 00:30:14,357 還有要是她死了,妳就要去葬禮 565 00:30:14,438 --> 00:30:16,568 可能會很難過 今天就不能來這裡 566 00:30:16,649 --> 00:30:18,069 我們也不會來這裡 567 00:30:18,651 --> 00:30:20,321 說得對 568 00:30:20,653 --> 00:30:24,033 麥斯,今晚對我很重要 我很緊張 569 00:30:24,114 --> 00:30:25,244 你能坐在我旁邊嗎? 570 00:30:25,324 --> 00:30:26,624 -好 -太好了 571 00:30:26,700 --> 00:30:28,990 我們的坐位是B107和B108 572 00:30:29,745 --> 00:30:30,905 -你記得住嗎? -記得住 573 00:30:30,996 --> 00:30:32,706 我在問誰啊?想也知道 574 00:30:32,915 --> 00:30:34,205 -好,待會見 -祝表演順利 575 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 祝表演順利 576 00:30:35,376 --> 00:30:36,836 你們為什麼要那樣說? 577 00:30:37,169 --> 00:30:38,549 要是她腿斷了就… 578 00:30:38,629 --> 00:30:40,009 那只是一種說法,麥斯 579 00:30:40,089 --> 00:30:41,629 但那是很糟的劇院說法 580 00:30:46,345 --> 00:30:49,095 滿場 581 00:30:49,431 --> 00:30:51,181 -莎拉? -什麼事? 582 00:30:51,267 --> 00:30:54,187 我只想道歉剛才彩排的事 583 00:30:54,270 --> 00:30:55,600 對,我也是 584 00:30:55,688 --> 00:30:59,228 謝謝,我有很多事要處理 謝謝你們回來 585 00:30:59,316 --> 00:31:02,066 我只想說這些台詞美極了 586 00:31:02,152 --> 00:31:04,822 好嗎?我會盡力把戲演好 587 00:31:05,197 --> 00:31:06,697 謝謝,保羅 588 00:31:06,782 --> 00:31:07,832 謝謝 589 00:31:07,908 --> 00:31:09,988 -祝今晚表演成功,好嗎? -好 590 00:31:10,744 --> 00:31:12,834 -妳是最棒的 -謝謝 591 00:31:12,913 --> 00:31:15,293 你們真愛抱抱,演員好愛抱抱 592 00:31:16,500 --> 00:31:17,670 我們會讓他們如痴如醉 593 00:31:17,751 --> 00:31:19,091 太好了 594 00:31:19,503 --> 00:31:21,213 -很榮幸跟妳合作 -謝謝 595 00:31:21,297 --> 00:31:22,717 -妳緊張嗎? -緊張 596 00:31:22,798 --> 00:31:25,718 別擔心,寶貝 澤克布雷弗曼飾演貝瑞 597 00:31:26,510 --> 00:31:28,010 去給他們好看,爸 598 00:31:28,596 --> 00:31:29,676 天啊 599 00:31:29,763 --> 00:31:32,773 大家都好和氣,不知道怎麼回事 600 00:31:32,891 --> 00:31:34,891 我告訴他們妳女兒死了 601 00:31:34,977 --> 00:31:36,097 什麼? 602 00:31:39,440 --> 00:31:43,240 -沙發打開就是一張床 -真的? 603 00:31:44,278 --> 00:31:46,908 床不會自己打開吧 604 00:31:47,990 --> 00:31:49,200 妳真的很酷 605 00:31:49,283 --> 00:31:50,283 謝謝 606 00:31:50,367 --> 00:31:52,407 我送包裹送了六年 607 00:31:52,494 --> 00:31:55,044 從沒跟來開門的女人交往過 608 00:31:55,122 --> 00:31:57,212 謝謝 609 00:31:57,291 --> 00:31:59,251 我們別說話怎麼樣? 610 00:32:00,169 --> 00:32:03,549 不說話就太好了 611 00:32:03,631 --> 00:32:05,511 -沒問題 -妳要做嗎? 612 00:32:05,591 --> 00:32:06,801 -很想 -好 613 00:32:06,884 --> 00:32:08,644 天啊 614 00:32:09,094 --> 00:32:10,224 爸? 615 00:32:10,304 --> 00:32:12,434 演爸爸的那個人 一點都沒有爸爸的樣子 616 00:32:12,514 --> 00:32:14,894 想清楚,寶貝,他是郵差 617 00:32:14,975 --> 00:32:16,515 穿制服的男人很帥 618 00:32:16,602 --> 00:32:18,522 你來這裡做什麼? 619 00:32:18,604 --> 00:32:20,864 想阻止妳犯下大錯 620 00:32:20,939 --> 00:32:22,479 這也不是第一次了 621 00:32:22,566 --> 00:32:25,486 這不關你們的事 天啊,快離開這裡 622 00:32:25,569 --> 00:32:27,359 很樂意,這個景象看了就想吐 623 00:32:27,446 --> 00:32:28,906 做得好,爺爺 624 00:32:29,323 --> 00:32:31,033 -妳好了嗎,小可愛? -還沒 625 00:32:32,201 --> 00:32:34,621 抱歉,我好了 626 00:32:35,120 --> 00:32:37,500 一句話妳就答應了? 627 00:32:37,623 --> 00:32:40,173 老天,我們沒教妳這麼隨便吧 628 00:32:40,250 --> 00:32:43,000 我很寂寞,好嗎? 你不用這樣酸人 629 00:32:43,087 --> 00:32:44,957 我也很寂寞,寶貝 630 00:32:49,885 --> 00:32:52,005 寶貝,妳沒事吧? 631 00:32:52,096 --> 00:32:54,466 我很好,快回去 我馬上就會進去 632 00:32:54,556 --> 00:32:56,306 什麼事?妳還好嗎? 633 00:32:56,392 --> 00:32:58,192 我很好,只是一時情緒上來 634 00:32:58,268 --> 00:32:59,688 到底什麼事? 635 00:32:59,770 --> 00:33:00,900 對不起所有的事 636 00:33:00,979 --> 00:33:03,569 對不起讓妳經歷那種痛苦 637 00:33:03,649 --> 00:33:07,859 我愛妳,我答應妳我會平安 不做傻事 638 00:33:07,945 --> 00:33:10,525 那就是我擔心的事 639 00:33:10,614 --> 00:33:12,244 對不起,我好害怕 640 00:33:12,324 --> 00:33:14,664 光是看見大家在這裡心想 641 00:33:14,743 --> 00:33:15,953 我可能無緣再見到他們 642 00:33:16,036 --> 00:33:17,076 我知道 643 00:33:17,162 --> 00:33:19,582 我可能不能來這裡看妳的舞台劇 欣賞妳的作品 644 00:33:19,707 --> 00:33:23,037 大家都很喜歡,我好以妳為榮 645 00:33:23,127 --> 00:33:26,127 妳說妳不想要我像妳一樣 646 00:33:26,213 --> 00:33:28,343 但我想像這樣 647 00:33:28,424 --> 00:33:29,724 妳做的事好棒 648 00:33:29,800 --> 00:33:31,970 過來,我不知道能抱妳哪裡 649 00:33:32,052 --> 00:33:33,352 因為我不想弄痛妳 650 00:33:33,429 --> 00:33:35,469 -妳讓我好驕傲 -寶貝 651 00:33:35,556 --> 00:33:37,346 -我好愛妳 -謝謝妳告訴我那番話 652 00:33:37,433 --> 00:33:38,523 我也愛妳 653 00:33:38,600 --> 00:33:40,520 我原本很擔心妳 654 00:33:40,602 --> 00:33:42,272 我知道,對不起 655 00:33:42,354 --> 00:33:44,444 很高興妳沒事了 656 00:33:46,275 --> 00:33:48,145 好,我不想錯過結局 657 00:33:48,235 --> 00:33:50,145 我要回去裡面 658 00:33:50,654 --> 00:33:51,664 真的? 659 00:33:51,739 --> 00:33:53,239 妳要去廁所擦個眼淚嗎? 660 00:33:53,449 --> 00:33:55,199 不要,我很漂亮 661 00:33:55,868 --> 00:33:58,538 寇比,你還跟脫衣舞孃交往嗎? 662 00:33:58,620 --> 00:34:01,080 好,她不是脫衣舞孃 663 00:34:01,165 --> 00:34:03,575 她是歌舞劇演員,兩者有差 664 00:34:03,834 --> 00:34:05,714 我沒戴眼鏡看他 他長得跟你好像 665 00:34:05,794 --> 00:34:07,304 妳對我的評價還真低 666 00:34:07,379 --> 00:34:09,379 這個樹屋容不下我們所有人 667 00:34:09,465 --> 00:34:10,715 拜託,這是爸蓋的 668 00:34:11,091 --> 00:34:12,381 我就是那個意思 669 00:34:12,468 --> 00:34:13,798 他只是髮型一樣 670 00:34:13,886 --> 00:34:14,926 才怪,你的髮質比較好 671 00:34:15,012 --> 00:34:17,512 各位,今天天氣很好 很適合打棒球 672 00:34:17,598 --> 00:34:20,848 地主隊完成六場巡迴賽回來了 673 00:34:21,143 --> 00:34:23,943 我第一次遇見妳媽就是在棒球賽 674 00:34:24,021 --> 00:34:25,731 我知道,爸 675 00:34:25,814 --> 00:34:28,324 我知道妳知道,我告訴過妳 676 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 我想聊聊妳媽,告我啊 677 00:34:33,322 --> 00:34:34,822 我愛你,爸 678 00:34:35,783 --> 00:34:38,083 是啊 679 00:34:56,053 --> 00:34:58,103 作者 680 00:35:13,403 --> 00:35:14,533 好 681 00:35:15,197 --> 00:35:16,197 太好了 682 00:35:35,926 --> 00:35:37,546 笑容好燦爛 683 00:35:38,387 --> 00:35:39,887 不知道他在做什麼夢? 684 00:35:40,305 --> 00:35:42,135 寶寶的事 685 00:35:42,224 --> 00:35:43,644 可愛的小寶寶的事 686 00:35:44,768 --> 00:35:45,978 天啊 687 00:35:46,436 --> 00:35:48,766 妳好,我不想打擾家庭時間 688 00:35:48,856 --> 00:35:50,936 快進來,老公,這是茱莉亞 689 00:35:51,024 --> 00:35:52,534 是她陪我進產房的 690 00:35:52,609 --> 00:35:55,609 非常謝謝,妳是我們家的英雄 691 00:35:55,696 --> 00:35:56,696 不客氣 692 00:35:57,406 --> 00:36:00,656 我拿這個東西來給妳 我沒用到了 693 00:36:00,784 --> 00:36:05,334 我跟她說我們沒有汽車安全座椅 因為我痛到亂講話 694 00:36:06,331 --> 00:36:08,961 妳真是我的英雄,謝謝 695 00:36:09,042 --> 00:36:10,042 不客氣 696 00:36:10,878 --> 00:36:13,258 這是克里斯多夫 697 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 天啊 698 00:36:14,882 --> 00:36:16,302 他是我的小天使 699 00:36:18,051 --> 00:36:20,221 你好,他是在對我笑嗎? 700 00:36:23,348 --> 00:36:24,558 妳想抱他嗎? 701 00:36:25,851 --> 00:36:26,851 好 702 00:36:26,935 --> 00:36:29,805 要認識茱莉亞嗎? 你要認識茱莉亞嗎? 703 00:36:35,694 --> 00:36:37,954 小傢伙 704 00:36:39,615 --> 00:36:44,945 你好 705 00:36:46,663 --> 00:36:49,583 你媽媽好幸運 706 00:36:50,751 --> 00:36:52,341 看看你 707 00:36:53,337 --> 00:36:55,417 她好幸運 708 00:36:57,299 --> 00:36:58,549 他真的好美 709 00:37:02,179 --> 00:37:04,469 我忘了這種感覺了 710 00:37:18,820 --> 00:37:20,070 你好,硬漢 711 00:37:21,448 --> 00:37:22,448 妳好 712 00:37:22,783 --> 00:37:23,913 你好 713 00:37:24,576 --> 00:37:26,446 -你好嗎? -妳怎麼這麼晚還沒睡? 714 00:37:26,870 --> 00:37:28,830 只是… 715 00:37:28,914 --> 00:37:30,424 只是在看書 716 00:37:34,711 --> 00:37:36,381 克莉絲蒂娜,我有話要跟妳說 717 00:37:36,463 --> 00:37:38,383 好,我也有話要跟你說 718 00:37:38,507 --> 00:37:39,547 -你先說 -請說 719 00:37:39,633 --> 00:37:40,723 不要 720 00:37:41,218 --> 00:37:42,588 你先說 721 00:37:46,848 --> 00:37:47,978 什麼? 722 00:37:48,600 --> 00:37:49,810 我被開除了 723 00:37:51,937 --> 00:37:53,147 你被… 724 00:37:54,106 --> 00:37:58,276 對,我對科里發飆,他就開除我 725 00:37:59,903 --> 00:38:01,823 -今天嗎? -今天 726 00:38:02,698 --> 00:38:03,988 我就是說不出口 727 00:38:04,825 --> 00:38:07,655 誰理他,反正我也討厭他 728 00:38:07,744 --> 00:38:09,254 你不喜歡待在那裡就… 729 00:38:09,329 --> 00:38:10,749 沒關係,我們有些積蓄 730 00:38:11,498 --> 00:38:13,168 -我知道 -我能去找工作 731 00:38:13,250 --> 00:38:15,710 -老公,亞當,聽我說 -很快找個工作 732 00:38:15,794 --> 00:38:16,884 -別再說了 -不會有事的 733 00:38:16,962 --> 00:38:18,172 你從沒讓這個家失望,好嗎? 734 00:38:18,255 --> 00:38:20,505 不會有事的,我們能一起撐過去 735 00:38:21,883 --> 00:38:23,013 好嗎? 736 00:38:27,139 --> 00:38:28,269 妳要告訴我什麼? 737 00:38:31,268 --> 00:38:33,018 我找到一個正牙醫生 738 00:38:33,103 --> 00:38:35,903 能製作麥斯的牙套 只要四百元,不用花到… 739 00:38:35,981 --> 00:38:38,441 克莉絲蒂娜,現在不是時候 740 00:38:38,525 --> 00:38:39,935 我跟妳說過我會找到就會找到 741 00:38:40,027 --> 00:38:41,187 我還沒找過垃圾桶 742 00:38:41,278 --> 00:38:42,318 我會找到那個牙套 743 00:38:42,404 --> 00:38:43,494 我知道你很生氣 744 00:38:45,741 --> 00:38:46,951 別告訴我,讓我猜 745 00:38:48,076 --> 00:38:50,076 妳是想結婚的新娘 746 00:38:52,372 --> 00:38:53,422 有一場婚禮 747 00:38:53,498 --> 00:38:54,958 -你好 -你好 748 00:39:00,213 --> 00:39:01,303 再試一次 749 00:39:08,805 --> 00:39:09,845 你好 750 00:39:46,218 --> 00:39:47,338 你好 751 00:39:47,552 --> 00:39:48,552 妳好 752 00:39:50,097 --> 00:39:51,387 醫院怎麼樣? 753 00:39:54,726 --> 00:39:55,936 我還沒結束 754 00:39:57,229 --> 00:39:58,399 我還想要小孩 755 00:40:01,274 --> 00:40:02,574 我想領養 756 00:40:06,446 --> 00:40:07,736 你願意嗎? 757 00:40:37,519 --> 00:40:39,189 -克莉絲蒂娜,我要宰了他 -老公,抱歉牙套的事 758 00:40:39,271 --> 00:40:42,231 那個小王八蛋今晚看著我的眼睛 759 00:40:42,315 --> 00:40:43,975 答應過我他會戴套 760 00:40:44,067 --> 00:40:46,277 -你在說… -顯然他是在騙我 761 00:40:46,361 --> 00:40:47,651 因為他害我們女兒懷孕 762 00:40:47,737 --> 00:40:49,197 -等等 -看看我在垃圾桶找到什麼 763 00:40:49,281 --> 00:40:50,531 那不公平,你知道嗎,老公? 764 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 -天啊 -他什麼都沒做… 765 00:40:52,159 --> 00:40:53,409 為什麼老是諸事不順? 766 00:40:53,493 --> 00:40:55,413 為什麼這個家 不能有一件事是對的? 767 00:40:55,495 --> 00:40:57,705 -為什麼我要應付這一切? -冷靜 768 00:40:57,789 --> 00:40:58,829 -一切都沒事 -怎樣? 769 00:40:58,915 --> 00:41:00,035 -叫我怎麼能冷靜? -是我 770 00:41:00,125 --> 00:41:01,995 我們16歲的女兒懷孕了 771 00:41:02,085 --> 00:41:04,415 -是我 -什麼? 772 00:41:05,547 --> 00:41:07,547 是我 773 00:41:09,426 --> 00:41:12,256 亞當,我懷孕了 774 00:41:14,723 --> 00:41:16,393 很抱歉… 775 00:41:18,393 --> 00:41:19,733 怎麼可能? 776 00:41:21,021 --> 00:41:23,611 那晚吃完墨西哥餐廳後我心想 777 00:41:24,316 --> 00:41:26,356 -克莉絲蒂娜 -我們喝了幾杯瑪格麗特 778 00:41:26,443 --> 00:41:27,443 我剛失業 779 00:41:27,777 --> 00:41:29,487 -老公,我知道 -天啊 780 00:41:29,571 --> 00:41:31,821 我會去找工作,我會找事做 781 00:41:31,907 --> 00:41:33,407 過來 782 00:41:33,950 --> 00:41:35,240 你為什麼在笑? 783 00:41:36,036 --> 00:41:37,696 不知道,太扯了 784 00:41:37,787 --> 00:41:40,327 我知道,你不是…你在生氣嗎? 785 00:41:40,415 --> 00:41:41,955 我不知道自己是哭還是笑 786 00:41:42,083 --> 00:41:44,383 我會養孩子 787 00:41:44,461 --> 00:41:45,461 妳會養孩子? 788 00:41:45,545 --> 00:41:46,795 我找到牙套了 789 00:41:47,380 --> 00:41:49,590 爸,牙套在鱷梨的籠子裡 790 00:41:50,342 --> 00:41:53,432 我好棒,棒到不行 791 00:41:53,511 --> 00:41:54,971 -我不知道 -過來 792 00:41:56,348 --> 00:41:58,098 -你沒在生氣? -我沒生氣,老婆 793 00:41:58,183 --> 00:41:59,683 -好 -只是嚇壞了 794 00:41:59,768 --> 00:42:01,558 -但我沒生氣 -我很害怕 795 00:42:01,645 --> 00:42:02,845 但很高興 796 00:42:03,688 --> 00:42:05,018 -你高興嗎? -高興 797 00:42:05,315 --> 00:42:06,435 -高興 -好 798 00:42:07,525 --> 00:42:08,605 我很高興 799 00:42:08,693 --> 00:42:10,203 好,我們即將有小孩了