1 00:00:01,502 --> 00:00:02,752 Zatrudniłem Spydera. 2 00:00:02,837 --> 00:00:03,957 A mówiłeś Eddiemu? 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,046 poprzednich odcinkach... 4 00:00:05,131 --> 00:00:06,131 To kierownik designu. 5 00:00:06,215 --> 00:00:08,215 P. Kraft. Dyrektor artystyczny. 6 00:00:08,384 --> 00:00:10,264 Spodobało mu się. Będziemy w serii. 7 00:00:10,344 --> 00:00:13,644 Podziel się z nami swoją wizją twojego małżeństwa za dziesięć lat. 8 00:00:13,764 --> 00:00:15,314 Myślę o kupnie domu, 9 00:00:15,391 --> 00:00:18,691 może Jasmine będzie chciała w nim ze mną zamieszkać. 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 Ma 16 lat. Uprawia seks. 11 00:00:20,563 --> 00:00:21,693 Nic na to nie poradzę. 12 00:00:21,772 --> 00:00:22,942 Gdy cię odpychają. 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,653 Kiedy mówią, że wiedzą lepiej, 14 00:00:24,734 --> 00:00:26,074 wtedy trzeba się pojawić. 15 00:00:26,152 --> 00:00:27,572 Teraz już na to za późno. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,042 Halo? 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,102 Hej, tato, to znowu ja. 18 00:01:43,187 --> 00:01:44,227 OSTRY DYŻUR 19 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 Nadal jest na stole. Nic nie wiemy, ale... 20 00:01:47,566 --> 00:01:50,566 Oddzwoń do mnie, gdy dostaniesz tę wiadomość. Pa. 21 00:02:00,621 --> 00:02:02,041 Hej, przynieśliśmy wam to. 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,084 - Proszę. - Dzięki. 23 00:02:05,167 --> 00:02:07,087 Spróbuj coś zjeść, jeśli możesz. 24 00:02:07,628 --> 00:02:10,458 Wiem, że to najtrudniejsze. Czekanie, 25 00:02:10,548 --> 00:02:12,298 gdy nie wiesz, co się stanie. 26 00:02:12,925 --> 00:02:16,385 Bądź dobrej myśli. Wyliże się. Jest silną dziewczyną. 27 00:02:17,805 --> 00:02:18,805 Dzięki. 28 00:02:22,768 --> 00:02:24,478 Kurde, niezły jest w kryzysie. 29 00:02:25,896 --> 00:02:26,896 Jest świetny. 30 00:02:27,773 --> 00:02:29,363 Haddie wygląda inaczej. 31 00:02:30,734 --> 00:02:31,864 Jak to inaczej? 32 00:02:32,653 --> 00:02:37,033 Taka dorosła. Jest piękna. 33 00:02:40,452 --> 00:02:42,042 Dzięki, że przyszłaś. 34 00:02:42,121 --> 00:02:43,121 Jasne. 35 00:02:45,416 --> 00:02:46,416 Hej. 36 00:02:46,959 --> 00:02:48,089 Dzięki, że przyszłaś. 37 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 Chcę coś zjeść. 38 00:02:51,964 --> 00:02:53,304 Dobra, zobaczmy, co tu mamy. 39 00:02:53,382 --> 00:02:56,012 Nie, powiedziałeś, że pójdziemy na placki, 40 00:02:56,093 --> 00:02:57,973 a ja już jestem tu od półtorej godziny. 41 00:02:58,053 --> 00:02:59,473 - Spójrz na to. - Chcę iść. 42 00:02:59,555 --> 00:03:01,015 - Weź sobie pączka. - Nie chcę. 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,468 Max, uspokój się. 44 00:03:02,558 --> 00:03:04,638 Teraz musisz być cierpliwy, OK? 45 00:03:04,727 --> 00:03:05,977 Pomagamy Amber i Drewowi. 46 00:03:06,061 --> 00:03:09,191 Nie. Mówiłeś, że Amber nie umrze. 47 00:03:10,024 --> 00:03:12,324 Więc jeśli Amber nie umrze, to... 48 00:03:12,443 --> 00:03:14,323 A nawet jeśli umrze, 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,323 nie jesteśmy lekarzami. Nie możemy pomóc. 50 00:03:16,405 --> 00:03:18,655 - Rozmawialiśmy już. - Siedzenie tu nie pomaga. 51 00:03:18,741 --> 00:03:19,831 Rozmawialiśmy o tym. 52 00:03:19,909 --> 00:03:21,489 - Jesteśmy rodziną. - Chcę jeść! 53 00:03:21,577 --> 00:03:23,827 Musimy się wspierać. Jesteśmy tu dla Amber. 54 00:03:23,913 --> 00:03:26,833 Nie, mam teraz w nosie Amber! 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,999 Jestem głodny i chcę teraz jeść! 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,714 - Ej, Max! - Usiądź, dobrze? 57 00:03:30,794 --> 00:03:32,554 Weź sobie cholernego pączka. 58 00:03:32,630 --> 00:03:33,710 Zamknij się, dziadku! 59 00:03:33,797 --> 00:03:35,217 Nie mów mi, żeby się zamknąć. 60 00:03:35,299 --> 00:03:36,509 Przepraszam. 61 00:03:36,592 --> 00:03:38,182 Tato, chcę jeść! 62 00:03:38,260 --> 00:03:41,060 Daj mu spokój. Nie bij mnie. 63 00:03:41,513 --> 00:03:43,853 Przestań, Max. 64 00:03:46,352 --> 00:03:47,352 Wyjdź. 65 00:03:50,773 --> 00:03:51,823 Pani Braverman? 66 00:03:54,652 --> 00:03:57,452 Ma wiele, wiele szczęścia. 67 00:03:58,948 --> 00:04:00,778 Ma lekki uraz śledziony. 68 00:04:00,866 --> 00:04:05,616 Brak urazów wewnętrznych. Złamane żebro i pęknięty nadgarstek. 69 00:04:05,913 --> 00:04:08,213 Czy możemy się z nią zobaczyć? 70 00:04:08,290 --> 00:04:10,080 Jest uśpiona. Nie jest przytomna. 71 00:04:10,167 --> 00:04:11,167 Wszystko jedno. 72 00:04:11,669 --> 00:04:12,919 Tak, proszę bardzo. 73 00:04:29,895 --> 00:04:31,435 Nic jej nie jest. 74 00:04:33,816 --> 00:04:36,066 Hej, kochanie. 75 00:04:36,694 --> 00:04:37,784 Jesteśmy tu, kochanie. 76 00:04:39,571 --> 00:04:40,611 Nic ci nie jest. 77 00:05:47,306 --> 00:05:48,306 Kochanie. 78 00:05:50,309 --> 00:05:51,939 Kochanie, mama tu jest. 79 00:05:52,186 --> 00:05:53,806 Mama i Drew. Nic ci nie jest. 80 00:05:54,480 --> 00:05:56,650 Nie oddychaj za głęboko. 81 00:05:56,857 --> 00:05:57,857 Co? 82 00:05:57,941 --> 00:06:00,071 Miałaś wypadek, ale nic ci nie jest. 83 00:06:01,070 --> 00:06:02,820 - Co się dzieje? - Oddychaj leciutko. 84 00:06:02,905 --> 00:06:05,445 Wszystko będzie dobrze. 85 00:06:05,532 --> 00:06:08,162 Twojemu koledze nic nie jest. 86 00:06:08,911 --> 00:06:09,911 Będzie bolało. 87 00:06:10,287 --> 00:06:12,037 Moje oko. 88 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Może pójdź po pielęgniarkę. 89 00:06:14,458 --> 00:06:16,088 Postaramy się o coś na ból, 90 00:06:16,168 --> 00:06:17,708 ale wszystko jest dobrze. 91 00:06:18,504 --> 00:06:19,514 Jak... 92 00:06:19,588 --> 00:06:21,918 Masz wiele szczęścia, kochanie. 93 00:06:34,520 --> 00:06:36,020 Umówiłam cię na wizytę. 94 00:06:37,564 --> 00:06:38,614 Proszę? Gdzie? 95 00:06:38,982 --> 00:06:40,152 U ginekologa. 96 00:06:41,819 --> 00:06:43,699 Uprawiasz seks. 97 00:06:43,779 --> 00:06:45,909 Trzeba zrobić kontrolę. Zrobić ci cytologię. 98 00:06:45,989 --> 00:06:47,239 - Potrzebujesz... - Tak. 99 00:06:47,324 --> 00:06:48,744 Antykoncepcji. Zbadać cię. 100 00:06:48,826 --> 00:06:49,906 Mamo, przestań. 101 00:06:49,993 --> 00:06:51,123 Pójdę tam, ale nie... 102 00:06:51,203 --> 00:06:53,333 - Tylko mówię. - Nie rozmawiajmy o tym teraz. 103 00:06:59,503 --> 00:07:00,803 Kocham ją, Joel. 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,340 Później pogadamy. 105 00:07:10,180 --> 00:07:11,220 - Pa. - Pa. 106 00:07:12,349 --> 00:07:13,639 Miło cię widzieć. 107 00:07:13,725 --> 00:07:14,725 Pa. 108 00:07:25,571 --> 00:07:29,241 Dzięki, że byłaś tu z moją rodziną. 109 00:07:29,324 --> 00:07:30,954 Jasne. Uwielbiam twoją rodzinę. 110 00:07:31,034 --> 00:07:33,124 Słuchaj... Kupiłem dom. 111 00:07:33,579 --> 00:07:35,499 - Gratuluję. - Nie, dla ciebie. 112 00:07:36,540 --> 00:07:37,540 Dla mnie? 113 00:07:37,624 --> 00:07:39,964 Sprzedałem łódkę i motocykl. 114 00:07:40,043 --> 00:07:43,343 Joel i ja ciężko nad nim pracujemy 115 00:07:43,422 --> 00:07:46,592 i myślę, że będzie wyglądał świetnie. 116 00:07:48,093 --> 00:07:51,103 Crosby, nie odkupisz swoich win. 117 00:07:51,430 --> 00:07:54,600 Nie, nie staram się niczego odkupiać. 118 00:07:57,394 --> 00:07:59,234 Chcę ci podarować twoje marzenie. 119 00:08:01,899 --> 00:08:03,229 Daj mi pójść. 120 00:08:03,317 --> 00:08:04,607 Nie chciałem ci mówić, 121 00:08:04,693 --> 00:08:06,863 zwłaszcza tu, na szpitalnym parkingu. 122 00:08:06,945 --> 00:08:10,445 Ale zobaczyłem cię w środku i poczułem... 123 00:08:12,159 --> 00:08:13,159 Nie wiem. 124 00:08:13,243 --> 00:08:15,453 Czy mogłabyś... tylko przyjść i go zobaczyć? 125 00:08:16,330 --> 00:08:17,500 Przyjść i zobaczyć... 126 00:08:17,581 --> 00:08:20,421 Użyliśmy twojego rysunku jako planu 127 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 i myślę, że dobrze nam idzie. 128 00:08:25,714 --> 00:08:26,724 Jakoś to idzie. 129 00:08:26,798 --> 00:08:28,548 Jeszcze nie mamy garnka złota 130 00:08:28,634 --> 00:08:32,514 i ciebie tam nie ma, ale to początek. 131 00:08:38,352 --> 00:08:39,852 Nie wiem. 132 00:08:51,240 --> 00:08:52,700 Dobra, starczy. 133 00:08:56,328 --> 00:08:59,158 Słuchaj, Max, chcę 134 00:09:01,041 --> 00:09:03,211 pogadać z tobą o tym, co zaszło w szpitalu. 135 00:09:04,002 --> 00:09:05,052 Teraz jem. 136 00:09:06,797 --> 00:09:08,507 Jesteśmy częścią rodziny. 137 00:09:09,591 --> 00:09:12,801 I jeśli coś się komuś z rodziny staje, 138 00:09:12,886 --> 00:09:15,176 tak jak Amber, chcemy przy nich być. 139 00:09:15,806 --> 00:09:18,176 Nieważne, jak głodni lub zmęczeni jesteśmy, chcemy 140 00:09:19,935 --> 00:09:22,935 pojawić się przy osobie w tarapatach. 141 00:09:24,481 --> 00:09:26,281 Rodzina jest dla nas najważniejsza. 142 00:09:30,070 --> 00:09:33,700 Ze względu na to, co powiedziałeś, 143 00:09:33,782 --> 00:09:37,122 wypadałoby, żebyś przeprosił ciocię Sarę. 144 00:09:37,202 --> 00:09:38,582 Nie zrobiłem nic złego. 145 00:09:40,289 --> 00:09:42,169 Obiecałeś, że pójdziemy na placki, 146 00:09:42,249 --> 00:09:43,669 a potem kazałeś mi czekać. 147 00:09:47,296 --> 00:09:49,586 Słyszałeś o takim słowie jak empatia? 148 00:09:49,673 --> 00:09:51,223 Wiesz, co ono znaczy? 149 00:09:51,591 --> 00:09:55,431 Ono oznacza, że myślimy o uczuciach innych, 150 00:09:55,512 --> 00:09:57,352 gdy coś robimy, nie tylko o własnych. 151 00:09:57,681 --> 00:10:00,391 To coś, co ci sprawia trudność przez twojego Aspergera. 152 00:10:00,475 --> 00:10:02,345 Nie robisz nic złego. 153 00:10:02,436 --> 00:10:05,396 Chcę ci pomóc nauczyć się o empatii. 154 00:10:05,480 --> 00:10:08,110 Dlatego myślę, że dobrze by było, gdybyś przeprosił 155 00:10:08,817 --> 00:10:12,197 ciocię Sarę za to, że powiedziałeś, że masz w nosie Amber. 156 00:10:14,906 --> 00:10:16,366 Mogę dostać jeszcze śmietany? 157 00:10:20,537 --> 00:10:21,537 Tak. 158 00:10:24,374 --> 00:10:26,254 Mogę się spóźnić na początek spotkania. 159 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 Jeśli tak, to proszę o dokładne notatki. 160 00:10:28,378 --> 00:10:30,878 Tak, przyjadę, jak tylko będę mogła. Tylko... 161 00:10:32,257 --> 00:10:33,627 - W szpitalu. - Pomocy! 162 00:10:33,717 --> 00:10:35,087 Dobrze. Dziękuję. 163 00:10:35,761 --> 00:10:37,051 - Julia? - Dzień dobry. 164 00:10:37,137 --> 00:10:38,347 - Mama Sydney'a. - Tak. 165 00:10:39,264 --> 00:10:40,774 Byłam nauczycielką Sydney'a. 166 00:10:40,849 --> 00:10:42,479 O Boże. Pani Woo. 167 00:10:42,559 --> 00:10:43,729 Mów mi Grace. 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,520 Cześć. Jesteś w ciąży. 169 00:10:45,604 --> 00:10:49,154 Myślisz? Boże, Julia, to dziecko musi teraz ze mnie wyjść! 170 00:10:49,232 --> 00:10:50,692 Dobrze, znajdziemy ci... 171 00:10:50,776 --> 00:10:51,776 Pomóż mi. 172 00:10:51,860 --> 00:10:53,110 Wezmę cię do pielęgniarki. 173 00:10:53,195 --> 00:10:54,905 Mój cholerny mąż jest na rozprawie 174 00:10:54,988 --> 00:10:56,448 i nie ma przy sobie komórki. 175 00:10:56,531 --> 00:10:59,451 Nienawidzę go. Po co za niego wyszłam? Nienawidzę prawników. 176 00:11:00,702 --> 00:11:02,622 Przepraszam, ona rodzi. 177 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 - Lekarz prowadzący? - Nie wiem! 178 00:11:04,748 --> 00:11:06,788 - Potrzebujemy wózka. - Grace, oddychaj. 179 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 Oddychaj. Twoje pierwsze? 180 00:11:08,210 --> 00:11:10,710 Tak. Całkiem sama. 181 00:11:10,796 --> 00:11:13,376 Rodzina jest na wschodzie, dwa tygodnie za wcześnie. 182 00:11:13,465 --> 00:11:14,795 To nie tak miało być. 183 00:11:15,175 --> 00:11:17,295 Cóż, świetnie sobie poradzisz. 184 00:11:17,928 --> 00:11:19,098 Zostań ze mną. 185 00:11:20,013 --> 00:11:21,473 - Co? - Musimy iść. 186 00:11:21,556 --> 00:11:22,766 Proszę. 187 00:11:24,351 --> 00:11:26,521 OK. Zarejestruję cię, dobrze? 188 00:11:26,603 --> 00:11:29,193 Kocham cię. Jesteś wspaniała. 189 00:11:29,272 --> 00:11:31,532 Ty... Wyjmiesz ze mnie to coś, tak? 190 00:11:31,817 --> 00:11:34,947 Nie ja osobiście, ale tak. Dobrze. 191 00:11:37,322 --> 00:11:38,492 - Cześć. - Adam! 192 00:11:38,573 --> 00:11:39,623 Muszę z tobą pogadać. 193 00:11:39,699 --> 00:11:41,449 Strasznie wyglądasz. Co się stało? 194 00:11:41,535 --> 00:11:43,245 Byłem w szpitalu całą noc. 195 00:11:43,328 --> 00:11:45,538 - Wszystko w porządku? - Wszystko będzie OK. 196 00:11:45,622 --> 00:11:47,872 Właśnie się dowiedziałem, że wyrzuciłeś Eddiego 197 00:11:47,958 --> 00:11:50,378 i zrobiłeś ze Spydera kierownika designu. 198 00:11:50,460 --> 00:11:51,710 Tak jest. 199 00:11:51,962 --> 00:11:54,462 Słuchaj, Spyder... Spyder to geniusz. 200 00:11:54,548 --> 00:11:56,378 Jest przyszłością tej firmy. 201 00:11:57,843 --> 00:12:00,143 Nie rozumiem, czemu się mnie nie poradziłeś. 202 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 Eddie pracował tu od sześciu lat. Ma dwoje dzieci. 203 00:12:03,056 --> 00:12:04,636 Świetnie wykonywał swoją pracę. 204 00:12:04,975 --> 00:12:06,845 Pomyślałeś o nim jako człowieku? 205 00:12:06,935 --> 00:12:10,725 Rozumiem, że ma rodzinę. Ale my prowadzimy firmę. 206 00:12:11,189 --> 00:12:13,569 Prawda jest taka, że nie potrzebujemy Eddiego 207 00:12:13,650 --> 00:12:15,070 w kierunku, w którym idziemy. 208 00:12:15,944 --> 00:12:17,534 - Rozumiem. - Wiesz... 209 00:12:17,612 --> 00:12:19,572 Nie jest dość radykalny. Dość cool. 210 00:12:19,656 --> 00:12:21,616 Nie jest dość bajerancki czy co tam. 211 00:12:21,700 --> 00:12:22,780 Widzę, że jesteś zły. 212 00:12:22,868 --> 00:12:23,868 Tak, jestem zły. 213 00:12:23,952 --> 00:12:27,162 Chcesz, żebym z tobą zarządzał tą firmą czy nie? 214 00:12:28,248 --> 00:12:29,248 Chcę. 215 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 Tak? Bo mam wrażenie, że nie chcesz. 216 00:12:31,251 --> 00:12:34,501 I że mam wszystko poustawiać, żebyś ty mógł to potem wykopać. 217 00:12:34,588 --> 00:12:37,628 Takie odnoszę wrażenie. Mam być twoim kozłem ofiarnym. 218 00:12:37,716 --> 00:12:39,216 Ja jestem stary, a ty nowy. 219 00:12:39,301 --> 00:12:40,891 Co nie zrobię, to jest do bani, 220 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 a ty to kopniesz i zrobisz inaczej. 221 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 Taka jest chyba moja rola. 222 00:12:44,347 --> 00:12:47,017 Idę posiedzieć w biurze i zobaczę, co potem. Dobra? 223 00:12:50,812 --> 00:12:52,312 O Boże! 224 00:12:52,397 --> 00:12:55,777 Matko, do ciężkiej cholery, łajdak! Nienawidzę go! 225 00:12:55,859 --> 00:12:57,609 Jak ja nienawidzę mojego męża! 226 00:12:57,694 --> 00:12:59,994 Jak ten sukinsyn może teraz być na rozprawie? 227 00:13:00,071 --> 00:13:02,031 Nigdy nie jest! To jego dziecko. 228 00:13:02,115 --> 00:13:03,365 Oddychaj, Grace. 229 00:13:03,450 --> 00:13:05,410 Świetnie ci idzie. 230 00:13:06,036 --> 00:13:07,826 O Boże. Nie jestem przygotowana. 231 00:13:08,497 --> 00:13:10,037 Nie spakowałam fotelika. 232 00:13:10,123 --> 00:13:11,543 Jak zabiorę dziecko do domu? 233 00:13:11,625 --> 00:13:13,875 Będzie dobrze. Jakoś sobie poradzimy. 234 00:13:13,960 --> 00:13:16,670 Skurcze są świetne, Grace. Czas przeć. 235 00:13:16,755 --> 00:13:18,505 Wezmę teraz to znieczulenie. 236 00:13:19,049 --> 00:13:20,549 - Za późno. - Co? 237 00:13:20,634 --> 00:13:21,644 Za późno. 238 00:13:22,844 --> 00:13:24,684 Grace, nie bój się. 239 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 Teraz jest piekło, 240 00:13:26,264 --> 00:13:28,684 potem będziesz miała piękne, wspaniałe dziecko. 241 00:13:28,767 --> 00:13:31,347 Jesteś najwspanialszą osobą w moim życiu. 242 00:13:32,437 --> 00:13:33,857 A myślałam, że jesteś suką. 243 00:13:34,356 --> 00:13:35,516 Też tak myślałam. 244 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 Mocno przyj na raz, dwa, trzy. 245 00:13:40,737 --> 00:13:46,447 Chcę leków! 246 00:13:52,624 --> 00:13:54,504 Przyniosłam ci mleko i ciasteczka. 247 00:13:55,377 --> 00:13:57,497 No, herbatę. Wiem, z kim mam do czynienia. 248 00:13:58,421 --> 00:14:00,091 Jak się czujesz? 249 00:14:01,716 --> 00:14:02,966 Zmęczona i obolała. 250 00:14:03,635 --> 00:14:06,845 Nie mogę zrobić tej łamigłówki tą ręką. 251 00:14:07,847 --> 00:14:10,887 Wiesz, Gary dostał za jazdę po pijaku i to dość... 252 00:14:13,436 --> 00:14:14,436 Poważne. 253 00:14:19,693 --> 00:14:20,823 Jak się czujesz? 254 00:14:21,778 --> 00:14:25,158 Rzecz jasna, niezbyt dobrze. Tylko spójrz na mnie. 255 00:14:26,408 --> 00:14:28,538 Co ty sobie myślałaś? No bo... 256 00:14:28,618 --> 00:14:30,118 To był wypadek. 257 00:14:30,745 --> 00:14:33,665 Ale Amber, w pewnym sensie sama się prosiłaś o ten wypadek. 258 00:14:33,748 --> 00:14:35,498 To nie ja prowadziłam. 259 00:14:35,584 --> 00:14:37,294 Jasne, że trochę namieszałam... 260 00:14:37,377 --> 00:14:40,297 Nie prowadziłaś, ale wsiadłaś do samochodu z kimś, kto... 261 00:14:40,380 --> 00:14:42,130 Jego poziom alkoholu sięgał sufitu. 262 00:14:42,215 --> 00:14:43,295 Nie wiedziałam tego. 263 00:14:43,383 --> 00:14:44,803 Rozumiesz, że... 264 00:14:44,884 --> 00:14:47,144 Starczy tych ataków na mnie. Nie mam potrzeby... 265 00:14:47,220 --> 00:14:49,720 Nie atakuję cię. Boję się. Nie wiem, czy ty... 266 00:14:49,806 --> 00:14:52,226 - Ona nie słucha. - Nie zapominasz, co się stało. 267 00:14:52,309 --> 00:14:53,689 Masz jakiś cholerny problem? 268 00:14:53,768 --> 00:14:55,308 Ja mam... Spójrz na siebie! 269 00:14:55,395 --> 00:14:57,225 Wiesz, co przez ciebie przeszliśmy? 270 00:14:57,314 --> 00:14:58,324 A co, gdybyś zginęła? 271 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 Kapuję. Co mam jeszcze powiedzieć? Rany! 272 00:15:00,692 --> 00:15:02,782 - Chyba nie kapujesz. - Nie chcę rozmawiać. 273 00:15:02,861 --> 00:15:03,861 Kapuję. 274 00:15:06,698 --> 00:15:07,698 Dobra. 275 00:15:15,832 --> 00:15:16,962 Hej, kochanie. 276 00:15:17,292 --> 00:15:18,592 - Tak? - Umówiłam dentystę 277 00:15:18,668 --> 00:15:20,708 dla Maksa, żeby mu zrobić nowy aparat. 278 00:15:21,963 --> 00:15:23,423 Nowy aparat? A co ze starym? 279 00:15:23,506 --> 00:15:25,546 - Mówiłam ci, że zgubił. Pamiętasz? - Nie. 280 00:15:25,759 --> 00:15:27,549 - Tak. - Mówiłaś, że nie znalazłaś go. 281 00:15:27,636 --> 00:15:30,056 - Czyli że to zrobisz. - Nie, czyli, że się zgubił. 282 00:15:30,138 --> 00:15:32,558 Kristina, te rzeczy są drogie. Jakieś 500 dolarów. 283 00:15:32,641 --> 00:15:34,431 Wiem, że są... Siedemset. 284 00:15:34,517 --> 00:15:36,187 Nie rozumiem, jak nasz szyn, 285 00:15:36,269 --> 00:15:37,809 który pamięta durne szczegóły, 286 00:15:37,896 --> 00:15:39,976 nie pamięta, gdzie zostawił aparat na zęby. 287 00:15:40,065 --> 00:15:42,605 Wiem, że to frustrujące, ale tak bywa. 288 00:15:42,692 --> 00:15:44,692 Daj mi trochę czasu, to go znajdę. 289 00:15:44,778 --> 00:15:46,278 - Już szukałam. - Mówię "znajdę” 290 00:15:46,363 --> 00:15:47,533 - i go znajdę. - OK. 291 00:15:47,614 --> 00:15:49,874 Powodzenia. Szukałam go wszędzie. 292 00:15:51,618 --> 00:15:52,618 Poza tym 293 00:15:54,829 --> 00:15:56,459 zabrałam Haddie do ginekologa. 294 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 Świetnie. 295 00:16:00,126 --> 00:16:01,456 Oficjalnie bierze hormony. 296 00:16:05,674 --> 00:16:07,724 - Bierze hormony. - Tak. 297 00:16:09,427 --> 00:16:11,137 Ale niech on używa prezerwatyw. 298 00:16:11,930 --> 00:16:13,470 - Zgadzam się. - Powiedz jej to. 299 00:16:14,099 --> 00:16:15,349 - OK. - Tak myślą faceci. 300 00:16:15,433 --> 00:16:17,733 Że skoro ona ma hormony, on nie musi prezerwatyw. 301 00:16:17,811 --> 00:16:18,981 Wiem, to dziwne. 302 00:16:24,901 --> 00:16:26,151 Macie ochotę na więcej? 303 00:16:26,236 --> 00:16:27,606 Tak, poproszę. 304 00:16:27,696 --> 00:16:29,276 A może babeczkę? 305 00:16:29,364 --> 00:16:31,494 Tak, bardzo chętnie wezmę babeczkę. 306 00:16:31,574 --> 00:16:34,954 Tamta nie pasuje, ale ta tak. 307 00:16:35,036 --> 00:16:37,116 - Ta pasuje? - Ta pasuje do herbaty. 308 00:16:37,205 --> 00:16:38,245 Pasuje do herbaty. 309 00:16:38,331 --> 00:16:40,171 - To ja chcę tę. - No wiadomo. 310 00:16:40,250 --> 00:16:42,750 Coś jeszcze? Więcej gul lub czegoś innego? 311 00:16:42,836 --> 00:16:44,836 Więcej gul? Tak, poproszę. 312 00:16:44,921 --> 00:16:46,631 Tak. Tylko pięć gul. 313 00:16:46,715 --> 00:16:49,675 To jest cukier. Nie mogę tego użyć. 314 00:16:49,759 --> 00:16:51,849 Nie, nie cukier. Tylko gule. 315 00:16:51,970 --> 00:16:53,810 - Zaraz wracam. - Świetnie. 316 00:16:56,558 --> 00:17:01,228 No więc wszystko skończyło się dobrze, 317 00:17:01,312 --> 00:17:03,822 ale było za późno na znieczulenie 318 00:17:03,898 --> 00:17:05,898 i darła się wniebogłosy. 319 00:17:05,984 --> 00:17:08,244 To było... Czuła tak wielki ból. 320 00:17:08,319 --> 00:17:10,359 Zapomniałam, jak to jest rodzić. 321 00:17:11,948 --> 00:17:14,828 Właściwie cieszę się, że nie muszę znów przez to przechodzić. 322 00:17:17,162 --> 00:17:18,162 Tak. 323 00:17:18,913 --> 00:17:20,503 Świetnie, że tam z nią byłaś. 324 00:17:20,582 --> 00:17:21,672 Dzięki. 325 00:17:23,835 --> 00:17:25,625 Mamy takie wspaniałe życie, Joel. 326 00:17:27,589 --> 00:17:28,589 Nas troje. 327 00:17:29,299 --> 00:17:30,509 Nic nam nie potrzeba. 328 00:17:32,135 --> 00:17:33,175 Tacy szczęśliwi. 329 00:17:34,512 --> 00:17:35,682 Idę! 330 00:17:37,599 --> 00:17:39,179 - Cześć. - Cześć. 331 00:17:39,267 --> 00:17:40,557 Dobra, 332 00:17:41,311 --> 00:17:45,361 nagle pojawia się rodzina Hanny, otaczają ją na kanapie. 333 00:17:45,690 --> 00:17:47,230 Kanapa otwiera się w łóżko. 334 00:17:47,609 --> 00:17:49,529 - Serio? Super. - Rany. 335 00:17:49,694 --> 00:17:50,784 Boże. 336 00:17:50,862 --> 00:17:51,952 Tato? 337 00:17:52,030 --> 00:17:54,370 Kochanie, powinnaś to przemyśleć. 338 00:17:54,449 --> 00:17:55,529 On jest listonoszem. 339 00:17:55,617 --> 00:17:57,117 Faceci w uniformach są nieźli. 340 00:17:57,202 --> 00:17:58,292 Co ty tu robisz? 341 00:17:58,369 --> 00:18:00,249 Powstrzymuję cię przed strasznym błędem. 342 00:18:00,330 --> 00:18:01,830 Czemu nie ma nic w lodówce? 343 00:18:01,915 --> 00:18:03,035 A listonosze nie jedzą? 344 00:18:03,124 --> 00:18:04,834 Hannah, marnujesz swoje życie. 345 00:18:04,918 --> 00:18:08,248 Paul, nie naskakuj tak na nią. 346 00:18:08,588 --> 00:18:10,128 - Ja? - Tak jak mówiliśmy. Tak. 347 00:18:10,673 --> 00:18:12,223 - Gill? - Może zróbmy jedną próbę 348 00:18:12,300 --> 00:18:14,640 - sztuki bez zakłóceń. - Tak. 349 00:18:14,719 --> 00:18:17,059 Tylko w ten sposób zorientujemy się w całości. 350 00:18:18,223 --> 00:18:20,183 Hannah, marnujesz swoje życie. 351 00:18:20,517 --> 00:18:23,347 Jestem samotna. Nie bądź takim snobem. 352 00:18:23,436 --> 00:18:26,056 Jeśli zamierzasz to ciągnąć, poddaję się. 353 00:18:26,314 --> 00:18:27,734 Naprawdę, Hannah. To koniec. 354 00:18:27,816 --> 00:18:29,436 Koniec twojego oceniania mnie? 355 00:18:29,526 --> 00:18:32,146 Nie widzisz, że wszystko, co robię, ma na celu pomoc? 356 00:18:32,237 --> 00:18:33,737 Ale nigdy tego nie pojmujesz. 357 00:18:33,822 --> 00:18:36,912 Pracuję tak ciężko, a ty wrzucasz swoje życie do klozetu. 358 00:18:36,991 --> 00:18:38,371 Paul, przepraszam. Tylko... 359 00:18:38,451 --> 00:18:40,041 Nie chcę, byś tego się trzymał. 360 00:18:40,119 --> 00:18:41,659 Bo... Może wyjaśnię. 361 00:18:41,746 --> 00:18:43,666 - To tylko czytanie. - Rozumiem, ale... 362 00:18:43,748 --> 00:18:45,418 Zróbmy małą przerwę. 363 00:18:45,500 --> 00:18:46,710 Staram się, by to wyszło. 364 00:18:46,793 --> 00:18:49,633 Doceniam tę możliwość, naprawdę, ale życie jest za krótkie. 365 00:18:49,712 --> 00:18:51,922 Dlaczego aktorzy są tacy wrażliwi? 366 00:18:52,006 --> 00:18:53,336 Nie jestem wrażliwy. 367 00:18:53,424 --> 00:18:55,514 Staram się to zrobić, jak należy. 368 00:18:55,593 --> 00:18:58,183 Ta sztuka nie jest tak dobra, żebym musiał cię znosić. 369 00:18:58,263 --> 00:18:59,313 Bądźcie cicho! 370 00:18:59,931 --> 00:19:00,931 Myślę... 371 00:19:01,349 --> 00:19:03,599 OK, robię sobie przerwę. 372 00:19:03,685 --> 00:19:05,685 Kończymy? 373 00:19:05,770 --> 00:19:08,060 - Sarah, proszę. - Potrzebuję minuty, tato. 374 00:19:08,147 --> 00:19:09,477 Poczekaj, kochanie. 375 00:19:10,733 --> 00:19:13,613 Sarah, złotko, popatrz, naprawdę... 376 00:19:15,363 --> 00:19:17,243 Naprawdę myślę, że powinnaś dać aktorom 377 00:19:17,323 --> 00:19:19,953 przeczytać to parę razy, zanim zaczniesz... 378 00:19:20,034 --> 00:19:25,294 Tato, jestem całkiem... Wiesz, jestem całkiem otępiała. 379 00:19:25,373 --> 00:19:26,673 Nawet nie wiem... 380 00:19:27,625 --> 00:19:30,415 Ciągle zastanawiam się, co mogło się stać 381 00:19:31,087 --> 00:19:33,667 i wiesz, mogłam ją stracić. 382 00:19:34,424 --> 00:19:37,144 Myślę, że niczego się nie nauczyła w tym wypadku. 383 00:19:37,218 --> 00:19:38,548 I jestem po prostu... 384 00:19:39,304 --> 00:19:41,064 Jestem przerażona. 385 00:19:58,281 --> 00:19:59,411 Pokazałeś jej dom? 386 00:20:02,118 --> 00:20:03,658 No... Nie przyszła. 387 00:20:19,260 --> 00:20:20,550 Dzięki, że mogłem przyjść. 388 00:20:21,095 --> 00:20:22,095 Mówiłeś, że to pilne. 389 00:20:27,018 --> 00:20:29,518 Chcę cię przeprosić. 390 00:20:30,521 --> 00:20:35,531 Przepraszam, że kłóciliśmy się o naczynia i że miałem romans. 391 00:20:36,903 --> 00:20:39,703 Przepraszam, że zrobiłem to tobie i naszemu synowi. 392 00:20:43,076 --> 00:20:47,406 Kocham cię i zawsze będę miał czas dla Jabbara. 393 00:20:51,167 --> 00:20:54,627 Chciałbym móc coś zrobić, żeby to naprawić. 394 00:20:54,921 --> 00:20:57,671 Powiedzieć coś magicznego lub kupić ci dom, 395 00:20:57,757 --> 00:21:00,177 ale to nie zadziała. 396 00:21:01,928 --> 00:21:04,638 I nie chcę, byś się dziwnie przy mnie czuła. 397 00:21:06,432 --> 00:21:08,772 Dałem ciała. To moja wina. 398 00:21:11,229 --> 00:21:15,939 Chcę, byś czuła, że możesz ruszyć dalej ze swoim życiem. 399 00:21:20,113 --> 00:21:22,283 Nie będę już za tobą chodził. 400 00:21:28,079 --> 00:21:29,079 To tyle. 401 00:21:42,176 --> 00:21:44,886 Odłożysz tę książkę i poświęcisz mi swoją uwagę? 402 00:21:44,971 --> 00:21:46,311 Wiedziałeś, że są skorpiony, 403 00:21:46,389 --> 00:21:49,309 które mogą przeżyć na jednym posiłku przez rok? 404 00:21:51,269 --> 00:21:52,439 Nie, nie wiedziałem. 405 00:21:53,312 --> 00:21:55,692 Słuchaj. Teraz nie będziemy rozmawiać o owadach. 406 00:21:55,773 --> 00:21:58,483 Zastanowimy się, gdzie jest twój aparat na zęby. 407 00:21:58,985 --> 00:22:00,605 - Zgubił się. - Wiem, Max, 408 00:22:00,695 --> 00:22:02,945 ale nie zniknął na zawsze, prawda? 409 00:22:03,031 --> 00:22:05,621 Wykorzystajmy twoją dobrą pamięć. 410 00:22:06,409 --> 00:22:07,949 Tato, ej! 411 00:22:08,036 --> 00:22:09,366 Chcę, byś zwrócił uwagę. 412 00:22:09,454 --> 00:22:11,004 Ale to nie tam się odkłada. 413 00:22:11,122 --> 00:22:13,122 Zaraz ją wyjmiemy. Chcę, byś się skupił. 414 00:22:13,207 --> 00:22:14,957 Rozmawiałem już o tym z mamą. 415 00:22:15,043 --> 00:22:16,093 Wiem, że rozmawiałeś, 416 00:22:16,169 --> 00:22:17,499 a teraz porozmawiasz ze mną. 417 00:22:17,587 --> 00:22:18,877 Gdzie go widziałeś? 418 00:22:18,963 --> 00:22:21,593 Wtedy wiedziałbym, gdzie jest i znaleźlibyśmy go. 419 00:22:21,674 --> 00:22:23,384 Tak, Max. To dobre spostrzeżenie. 420 00:22:23,468 --> 00:22:25,218 Pomyślmy, gdzie byłeś tamtego dnia. 421 00:22:25,303 --> 00:22:26,473 Zrobimy listę. Razem. 422 00:22:26,554 --> 00:22:28,104 Wezmę pisak. Max! 423 00:22:28,598 --> 00:22:30,178 Dobra, wiesz co, weź tę książkę. 424 00:22:30,266 --> 00:22:33,016 Nie, ten pisak nie jest do pisania, tylko do kolorowania. 425 00:22:33,102 --> 00:22:34,402 - Zaraz odłożę. - To nie... 426 00:22:34,479 --> 00:22:35,769 Byłeś w pokoju, 427 00:22:36,314 --> 00:22:37,864 - w kuchni. - Kupmy nowy. 428 00:22:37,940 --> 00:22:39,440 Nie, nie możemy. Kosztują $700. 429 00:22:39,525 --> 00:22:40,985 - To drogo. - Idź do bankomatu. 430 00:22:41,069 --> 00:22:42,609 Nie można tak iść do bankomatu! 431 00:22:42,695 --> 00:22:43,905 Max, puść. 432 00:22:43,988 --> 00:22:47,158 Chcę, żebyś teraz usiadł. Max, usiądź! 433 00:22:52,246 --> 00:22:56,166 Jesteś zły, bo mam zespół Aspergera? 434 00:23:03,382 --> 00:23:06,262 Nie, Max. Nie jestem zły, bo masz zespół Aspergera. 435 00:23:07,428 --> 00:23:08,428 Nigdy. 436 00:23:20,108 --> 00:23:23,568 Więc o co chodzi? 437 00:23:25,571 --> 00:23:27,121 Chcę, byś coś zobaczyła. 438 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 Poznajesz? 439 00:23:39,669 --> 00:23:41,749 Tak, to ten samochód. 440 00:23:43,631 --> 00:23:45,051 Samochód Gary'ego. 441 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 Podejdź, zobacz. 442 00:23:53,599 --> 00:23:54,679 Patrzysz? 443 00:23:56,894 --> 00:23:58,564 Tak, widzę. 444 00:24:02,567 --> 00:24:05,647 Wiesz, przez dwa lata byłem w Wietnamie. 445 00:24:08,114 --> 00:24:09,704 Wiesz, o czym myślałem? 446 00:24:11,033 --> 00:24:12,333 O czym marzyłem? 447 00:24:13,327 --> 00:24:14,327 O powrocie do domu. 448 00:24:15,705 --> 00:24:16,785 I posiadaniu rodziny. 449 00:24:18,791 --> 00:24:20,001 Posiadaniu wnuków. 450 00:24:22,086 --> 00:24:24,296 Wymarzyłem sobie ciebie, Amber. 451 00:24:27,842 --> 00:24:31,182 I Haddie i Drewa. 452 00:24:32,180 --> 00:24:35,520 I Sydney'a, Jabbara i Maksa. 453 00:24:38,561 --> 00:24:40,021 O mało ciebie nie straciliśmy. 454 00:24:41,105 --> 00:24:44,185 Wiem, miałaś złą passę, 455 00:24:44,817 --> 00:24:46,567 źle o sobie myślałaś. 456 00:24:47,278 --> 00:24:49,488 Nie dostałaś się na Berkeley. 457 00:24:49,572 --> 00:24:51,242 Chrzanić to. 458 00:24:53,034 --> 00:24:54,584 Jakoś to musisz przeżyć. 459 00:24:56,704 --> 00:24:58,004 Nazywasz się Braverman. 460 00:24:58,873 --> 00:25:00,883 Moja krew płynie w twoich żyłach. 461 00:25:02,960 --> 00:25:04,800 Jeśli jeszcze raz coś takiego zrobisz, 462 00:25:04,879 --> 00:25:07,969 jeśli nawet tylko o tym pomyślisz, 463 00:25:08,049 --> 00:25:10,049 osobiście skopię ci twój mały tyłek 464 00:25:10,134 --> 00:25:13,604 stąd aż do Golden Gate Bridge. 465 00:25:14,639 --> 00:25:16,059 Nie masz 466 00:25:16,140 --> 00:25:18,730 mojej zgody na schrzanienie moich marzeń. 467 00:25:18,851 --> 00:25:19,981 Czy to jasne? 468 00:25:22,688 --> 00:25:23,858 Tak. 469 00:25:24,106 --> 00:25:25,776 Przepraszam. 470 00:25:26,192 --> 00:25:27,942 Przepraszam. 471 00:25:41,290 --> 00:25:42,540 Dobrze. 472 00:25:49,548 --> 00:25:51,218 Kupię ci burgera. 473 00:26:05,898 --> 00:26:09,818 Słuchaj, Cory, chciałem oczyścić atmosferę. 474 00:26:10,319 --> 00:26:11,359 Przepraszam za zryw. 475 00:26:11,862 --> 00:26:13,532 Nie miałem do tego prawa. 476 00:26:13,739 --> 00:26:15,699 Miałem długą noc, byłem w szpitalu. 477 00:26:16,367 --> 00:26:17,447 Prawda jest taka, 478 00:26:17,535 --> 00:26:19,745 że bez względu na to, co myślę, to twoja firma 479 00:26:19,829 --> 00:26:21,749 masz wszelkie prawo zatrudnić i zwolnić 480 00:26:21,831 --> 00:26:23,171 kogo chcesz bez konsultacji. 481 00:26:23,249 --> 00:26:25,169 Wolałbym, żebyś dawał. 482 00:26:26,002 --> 00:26:27,882 To było nie na miejscu, przepraszam. 483 00:26:29,505 --> 00:26:31,255 Nie jesteś tu szczęśliwy, Adam. 484 00:26:31,841 --> 00:26:33,131 - Co? - W tej pracy. 485 00:26:33,217 --> 00:26:35,047 - A jesteś? - Wszystko jest w porządku. 486 00:26:35,136 --> 00:26:36,176 Mam wrażenie, 487 00:26:36,762 --> 00:26:39,272 że za każdym razem, gdy coś robię, 488 00:26:39,515 --> 00:26:42,435 wybieram nowy kierunek, wyrażam myśli, 489 00:26:42,518 --> 00:26:45,308 ty mnie tylko oceniasz, 490 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 zamiast do mnie dołączać. 491 00:26:47,773 --> 00:26:50,153 - Nie oceniam. - I to naprawdę boli. 492 00:26:51,527 --> 00:26:54,567 Prawdę mówiąc, dużo mi to utrudnia. 493 00:26:55,239 --> 00:26:56,529 Mam szacunek do ciebie 494 00:26:56,991 --> 00:26:59,291 - i do pracy, którą wykonujesz. - Dziękuję. 495 00:27:01,370 --> 00:27:04,170 Ale nie sądzę, żeby to ci pasowało. 496 00:27:13,591 --> 00:27:14,841 Wyrzucasz mnie? 497 00:27:17,970 --> 00:27:19,510 Pozwalam ci odejść. 498 00:27:28,230 --> 00:27:29,860 Naprawdę mi przykro. 499 00:27:47,792 --> 00:27:49,462 Trochę tu zimno. 500 00:27:49,543 --> 00:27:50,543 Jest ciocia Sarah. 501 00:27:50,628 --> 00:27:52,048 Jest ciocia Sarah! 502 00:27:52,380 --> 00:27:53,630 Cześć! 503 00:27:55,299 --> 00:27:56,799 Ale się denerwuję. 504 00:27:56,884 --> 00:27:58,684 - A ja nie. - To dobrze. 505 00:27:58,761 --> 00:28:00,051 Wyluzuj, będzie świetnie. 506 00:28:00,137 --> 00:28:02,307 Nie kłamcie, jeśli się wam nie spodoba. 507 00:28:02,390 --> 00:28:04,060 Nie będziecie? 508 00:28:05,684 --> 00:28:07,274 - Cześć. - Cześć. 509 00:28:08,729 --> 00:28:10,309 Przepraszam. 510 00:28:11,232 --> 00:28:12,902 Bardzo mi przykro. 511 00:28:14,193 --> 00:28:15,903 Że byłam taka głupia. 512 00:28:19,740 --> 00:28:22,080 Myślisz, że możesz mi teraz wybaczyć 513 00:28:22,159 --> 00:28:25,289 i być moim przyjacielem? Bo nie lubię nikogo innego. 514 00:28:27,915 --> 00:28:29,875 Tak, myślę, że mogę 515 00:28:29,959 --> 00:28:31,709 być twoim przyjacielem. 516 00:28:32,628 --> 00:28:33,628 Dziękuję. 517 00:28:33,712 --> 00:28:35,132 Już mi lepiej. 518 00:28:35,631 --> 00:28:37,261 Bilety się wyprzedały? 519 00:28:37,341 --> 00:28:39,301 Nie, ale teatr będzie pełen. 520 00:28:39,385 --> 00:28:41,635 Sprawdzę rozkład miejsc. Widzimy się w domu. 521 00:28:41,720 --> 00:28:42,890 Dobrze. 522 00:28:42,972 --> 00:28:44,312 Cieszę się, że tu jesteście. 523 00:28:46,767 --> 00:28:48,387 Sen nocy letniej. 524 00:28:48,477 --> 00:28:50,267 Max, nie. Nie wiem. 525 00:28:50,354 --> 00:28:52,654 Haddie, masz przy sobie komórkę? 526 00:28:52,731 --> 00:28:54,821 - Nie, zapomniałam. - Tata się spóźnia. 527 00:28:59,029 --> 00:29:01,029 Cześć. Jak się macie? 528 00:29:01,115 --> 00:29:02,615 Cześć. Jak w pracy? 529 00:29:03,409 --> 00:29:05,659 Co za dzień. 530 00:29:07,496 --> 00:29:08,906 Mam twoje ulubione słodycze. 531 00:29:08,998 --> 00:29:09,998 Banana? 532 00:29:10,082 --> 00:29:11,212 Dobra, wejdźmy. 533 00:29:12,001 --> 00:29:13,041 - Chodźmy. - Dzięki. 534 00:29:13,127 --> 00:29:14,587 - Chodźmy. - Nie ma problemu. 535 00:29:14,670 --> 00:29:16,260 - Panie Braverman. - Tak? 536 00:29:18,299 --> 00:29:20,509 Chciałem panu powiedzieć, że 537 00:29:20,926 --> 00:29:22,426 kocham pana córkę. 538 00:29:22,511 --> 00:29:24,761 I zawsze będę ją szanował. 539 00:29:26,307 --> 00:29:27,347 Coś jeszcze? 540 00:29:28,767 --> 00:29:30,977 Nie. To chyba tyle. 541 00:29:34,732 --> 00:29:36,152 Używaj prezerwatyw. 542 00:29:39,361 --> 00:29:40,491 Tak jest. 543 00:29:47,578 --> 00:29:49,158 Co się stało? 544 00:29:49,246 --> 00:29:51,786 Taką mam nadzieję, dziękuję. 545 00:29:51,874 --> 00:29:53,334 Gratulacje. 546 00:29:53,417 --> 00:29:54,667 Ciociu Saro! 547 00:29:54,752 --> 00:29:56,252 - Cześć. - Hej, Sarah. 548 00:29:56,337 --> 00:29:58,587 Bardzo przepraszam za to, co mówiłem w szpitalu. 549 00:29:58,923 --> 00:30:00,263 Mam zespół Aspergera. 550 00:30:05,304 --> 00:30:07,104 Nic się nie stało. 551 00:30:07,681 --> 00:30:08,721 Dzięki. 552 00:30:08,807 --> 00:30:11,137 I bardzo się cieszę, że Amber nie umarła. 553 00:30:11,227 --> 00:30:14,357 Bo gdyby umarła, musielibyśmy iść na pogrzeb 554 00:30:14,438 --> 00:30:16,568 i bylibyśmy zbyt smutni, by tu dziś przyjść. 555 00:30:16,649 --> 00:30:18,069 I by nas tu nie było. 556 00:30:18,651 --> 00:30:20,321 To prawda. 557 00:30:20,653 --> 00:30:24,033 Wiesz, to dla mnie ważny wieczór i jestem bardzo zdenerwowana. 558 00:30:24,114 --> 00:30:25,244 Usiądziesz koło mnie? 559 00:30:25,324 --> 00:30:26,624 - Pewnie. - Świetnie. 560 00:30:26,700 --> 00:30:28,990 Dobrze. Nasze siedzenia to B107 i B108. 561 00:30:29,745 --> 00:30:30,905 - Zapamiętasz? - Pewnie. 562 00:30:30,996 --> 00:30:32,666 Kogo pytam? Oczywiście. 563 00:30:32,873 --> 00:30:34,173 - Na razie. - Połamania nóg. 564 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Połamania nóg. 565 00:30:35,334 --> 00:30:36,794 Czemu tak mówicie? 566 00:30:37,127 --> 00:30:38,497 Gdyby złamała nogi... 567 00:30:38,587 --> 00:30:39,957 To tylko takie powiedzenie. 568 00:30:40,047 --> 00:30:41,587 Ale to okropne powiedzenie! 569 00:30:46,303 --> 00:30:49,103 Jest pełen. 570 00:30:49,431 --> 00:30:51,181 - Sarah? - Tak? 571 00:30:51,267 --> 00:30:54,187 Chciałem cię przeprosić za tamtą próbę. 572 00:30:54,270 --> 00:30:55,600 No, ja też. 573 00:30:55,688 --> 00:30:59,228 Dzięki, mam dużo spraw. Dzięki, że wróciliście. 574 00:30:59,316 --> 00:31:02,066 Chcę tylko powiedzieć, że te słowa są świetne. 575 00:31:02,152 --> 00:31:04,822 Zrobię, co będę mógł, żeby je oddać jak należy. 576 00:31:05,197 --> 00:31:06,697 Boże! Dzięki, Paul. 577 00:31:06,782 --> 00:31:07,832 Dzięki. 578 00:31:07,908 --> 00:31:09,988 - Połammy sobie nogi. - Pewnie. 579 00:31:10,744 --> 00:31:12,834 - Jesteś najlepsza. - Dziękuję. 580 00:31:12,913 --> 00:31:15,253 Uwielbiacie się przytulać. Aktorzy się przytulają. 581 00:31:16,458 --> 00:31:17,628 Zobaczą, na co nas stać. 582 00:31:17,710 --> 00:31:19,040 Świetna robota. 583 00:31:19,461 --> 00:31:21,171 - To zaszczyt. - Dziękuję. 584 00:31:21,255 --> 00:31:22,665 - Denerwujesz się? - Tak. 585 00:31:22,756 --> 00:31:25,676 Nie przejmuj się niczym. Zeek Braverman gra Barry'ego. 586 00:31:26,468 --> 00:31:27,968 Pokaż im, tato. 587 00:31:29,722 --> 00:31:32,732 Wszyscy są tacy mili. Nie wiem, co się stało. 588 00:31:32,850 --> 00:31:34,850 Powiedziałem im, że twoja córka umarła. 589 00:31:34,935 --> 00:31:36,145 Co? 590 00:31:39,481 --> 00:31:43,281 - Ta kanapa zmienia się w łóżko. - Naprawdę? 591 00:31:44,320 --> 00:31:46,950 Wygląda na to, że nie otwiera się sama z siebie. 592 00:31:48,032 --> 00:31:49,242 Wiesz, jesteś fajna. 593 00:31:49,325 --> 00:31:50,325 Dziękuję. 594 00:31:50,409 --> 00:31:52,449 Dostarczam paczki od sześciu lat 595 00:31:52,536 --> 00:31:55,076 i nigdy nie byłem z kimś, kto otworzył mi drzwi. 596 00:31:55,164 --> 00:31:57,214 Dziękuję. 597 00:31:57,291 --> 00:31:59,251 A może nie rozmawiajmy? 598 00:32:00,169 --> 00:32:03,549 Nierozmawianie byłoby świetne. 599 00:32:03,631 --> 00:32:05,511 Pewnie. Więc chcesz to zrobić? 600 00:32:05,591 --> 00:32:06,801 - Jasne. - Tak. 601 00:32:06,884 --> 00:32:08,644 Jezu. 602 00:32:09,094 --> 00:32:10,224 Tato? 603 00:32:10,304 --> 00:32:12,434 Gość grający tatę na niego nie wygląda. 604 00:32:12,514 --> 00:32:14,894 Przemyśl to, kochanie. On jest listonoszem. 605 00:32:14,975 --> 00:32:16,515 Faceci w uniformie są nieźli. 606 00:32:16,602 --> 00:32:18,522 Co ty tu robisz? 607 00:32:18,604 --> 00:32:20,864 Staram się uchować cię przed błędem. 608 00:32:20,939 --> 00:32:22,519 I to nie pierwszym. 609 00:32:22,608 --> 00:32:25,528 To nie są wasze sprawy. Wyjdźcie stąd. 610 00:32:25,611 --> 00:32:27,401 Z przyjemnością. To obrzydliwe. 611 00:32:27,488 --> 00:32:28,948 Dobra robota, dziadku! 612 00:32:29,365 --> 00:32:31,075 - Jesteś gotowa, maleńka? - Nie! 613 00:32:32,242 --> 00:32:34,662 Przepraszam. Mam na myśli tak. 614 00:32:35,162 --> 00:32:37,542 Tylko tyle trzeba? "Jesteś gotowa”? 615 00:32:37,623 --> 00:32:40,173 Dobry Boże, lepiej cię wychowaliśmy. 616 00:32:40,250 --> 00:32:43,000 Jestem samotna. Nie musicie być takimi snobami. 617 00:32:43,087 --> 00:32:44,957 Hej, ja też jestem samotny, maleńka. 618 00:32:49,885 --> 00:32:52,005 Hej, słonko, wszystko w porządku? 619 00:32:52,096 --> 00:32:54,466 Tak, wracaj do środka. Zaraz będę. 620 00:32:54,556 --> 00:32:56,306 Co się stało? Dobrze się czujesz? 621 00:32:56,392 --> 00:32:58,192 Wszystko OK. Poniosły mnie emocje. 622 00:32:58,268 --> 00:32:59,688 Co się stało? 623 00:32:59,770 --> 00:33:00,900 Przepraszam za całość. 624 00:33:00,979 --> 00:33:03,569 Przepraszam, że ci to zrobiłam. 625 00:33:03,649 --> 00:33:07,859 Kocham cię. Obiecuję, że będę bezpieczna i rozsądna. 626 00:33:07,945 --> 00:33:10,565 Tylko tym się martwiłam. 627 00:33:10,656 --> 00:33:12,276 Przepraszam, tak się boję. 628 00:33:12,366 --> 00:33:14,696 Patrząc na wszystkich i myśląc, 629 00:33:14,785 --> 00:33:15,985 że ich już nie zobaczę. 630 00:33:16,078 --> 00:33:17,118 Wiem. 631 00:33:17,204 --> 00:33:19,624 Nie byłoby mnie, nie zobaczyłabym twojej sztuki. 632 00:33:19,707 --> 00:33:23,037 Są ludzie i im się podoba, a ja jestem taka dumna z ciebie, 633 00:33:23,127 --> 00:33:26,127 a ty mówisz, że nie chcesz, żebym była taka jak ty, 634 00:33:26,213 --> 00:33:28,343 ale ja chcę taka być. 635 00:33:28,424 --> 00:33:29,724 Osiągnęłaś coś wspaniałego. 636 00:33:29,800 --> 00:33:31,970 Chodź tu. Nie wiem, gdzie cię przytulać, 637 00:33:32,052 --> 00:33:33,352 żeby cię nie bolało... 638 00:33:33,429 --> 00:33:35,469 - Jestem z ciebie taka dumna. - Kochanie. 639 00:33:35,556 --> 00:33:37,346 - Kocham cię. - Dzięki, że to mówisz. 640 00:33:37,433 --> 00:33:38,523 Też cię kocham. 641 00:33:38,600 --> 00:33:40,520 Tak się o ciebie martwiłam. 642 00:33:40,602 --> 00:33:42,272 Wiem. Przepraszam. 643 00:33:42,354 --> 00:33:44,444 Tak się cieszę, że nic ci nie jest. 644 00:33:46,275 --> 00:33:48,145 Dobra, nie chcę opuścić zakończenia. 645 00:33:48,235 --> 00:33:50,145 Wracam do środka. 646 00:33:50,654 --> 00:33:51,664 Naprawdę? 647 00:33:51,739 --> 00:33:53,239 Nie chcesz pójść do łazienki? 648 00:33:53,449 --> 00:33:55,199 Nie, świetnie wyglądam. 649 00:33:55,909 --> 00:33:58,579 Colby, nadal chodzisz z tą striptizerką? 650 00:33:58,662 --> 00:34:01,082 Ona nie jest striptizerką. 651 00:34:01,165 --> 00:34:03,575 Bawi się w burleskę, jest różnica. 652 00:34:03,834 --> 00:34:05,714 Bez okularów wygląda zupełnie jak ty. 653 00:34:05,794 --> 00:34:07,304 Masz o mnie niską opinię. 654 00:34:07,379 --> 00:34:09,379 Ten domek na drzewie nas nie utrzyma. 655 00:34:09,465 --> 00:34:10,715 No weź. Tata go zbudował. 656 00:34:11,091 --> 00:34:12,381 No właśnie. 657 00:34:12,468 --> 00:34:13,798 Ma taką samą fryzurę. 658 00:34:13,886 --> 00:34:14,926 Ty masz lepsze włosy. 659 00:34:15,012 --> 00:34:17,512 To piękny dzień dla baseballa. 660 00:34:17,598 --> 00:34:20,848 Nasza drużyna wraca z wyjazdu po sześciu meczach. 661 00:34:21,143 --> 00:34:23,943 Pierwszy raz, gdy zobaczyłem waszą matkę, byłem na meczu. 662 00:34:24,021 --> 00:34:25,731 Wiem, tato. 663 00:34:25,814 --> 00:34:28,324 Wiem, że wiesz. Wiem, że wam już mówiłem. 664 00:34:28,400 --> 00:34:31,320 Chcę mówić o waszej matce, to chyba nie zbrodnia. 665 00:34:33,322 --> 00:34:34,822 Kocham cię, tato. 666 00:34:35,783 --> 00:34:38,083 No, no. 667 00:34:56,053 --> 00:34:58,103 Autorka! Autorka! 668 00:35:13,403 --> 00:35:14,533 Tak... 669 00:35:15,197 --> 00:35:16,197 Dobra robota. 670 00:35:35,926 --> 00:35:37,546 Jaki duży uśmiech. 671 00:35:38,387 --> 00:35:39,887 Ciekawe, co mu się śni? 672 00:35:40,305 --> 00:35:42,135 Sprawy dzidziusia. 673 00:35:42,224 --> 00:35:43,644 Słodkie sprawy maleństwa. 674 00:35:44,768 --> 00:35:45,978 O Boże. 675 00:35:46,436 --> 00:35:48,766 Cześć, nie chciałam wam przeszkadzać. 676 00:35:48,856 --> 00:35:50,936 Wejdź. Kochanie, to jest Julia. 677 00:35:51,024 --> 00:35:52,534 To ona wykonała twoją robotę. 678 00:35:52,609 --> 00:35:55,609 Bardzo dziękuję. Jest tutaj pani gwiazdą. 679 00:35:55,696 --> 00:35:56,696 Nie ma problemu. 680 00:35:57,406 --> 00:36:00,656 Przyniosłam to dla was. Mnie już niepotrzebne. 681 00:36:00,784 --> 00:36:05,334 Powiedziałam jej, że nie mamy fotelika, bo mi odbiło. 682 00:36:06,290 --> 00:36:08,920 Jest pani oficjalnie moją bohaterką. Dziękuję. 683 00:36:09,001 --> 00:36:10,001 Jasne. 684 00:36:10,836 --> 00:36:13,206 To jest Christopher. 685 00:36:13,297 --> 00:36:14,757 O mój Boże. 686 00:36:14,840 --> 00:36:16,300 Mój mały aniołek. 687 00:36:18,051 --> 00:36:20,221 Hej. To dla mnie? Ten mały uśmiech? 688 00:36:23,348 --> 00:36:24,558 Chcesz go potrzymać? 689 00:36:25,851 --> 00:36:26,851 Dobrze. 690 00:36:26,935 --> 00:36:29,805 Chcesz poznać Julię? 691 00:36:35,694 --> 00:36:37,954 Hej, maluchu. 692 00:36:39,615 --> 00:36:44,945 Hej. Cześć. 693 00:36:46,663 --> 00:36:49,543 Twoja mama ma tyle szczęścia. 694 00:36:50,709 --> 00:36:52,289 Tylko na ciebie popatrzeć. 695 00:36:53,295 --> 00:36:55,375 Ma tyle szczęścia. 696 00:36:57,257 --> 00:36:58,507 Jest wspaniały. 697 00:37:02,137 --> 00:37:04,467 Zapomniałam, jak to jest. 698 00:37:18,820 --> 00:37:20,070 Hej, przystojniaku. 699 00:37:21,448 --> 00:37:22,448 Hej. 700 00:37:22,783 --> 00:37:23,913 Cześć. 701 00:37:24,576 --> 00:37:26,446 - Jak leci? - Jeszcze nie śpisz? 702 00:37:26,870 --> 00:37:28,830 Tylko... 703 00:37:28,914 --> 00:37:30,374 Tylko sobie czytam. 704 00:37:34,670 --> 00:37:36,340 Słuchaj, muszę ci coś powiedzieć. 705 00:37:36,421 --> 00:37:38,341 Ja też muszę ci coś powiedzieć. 706 00:37:38,465 --> 00:37:39,505 - Ty pierwszy. - Mów. 707 00:37:39,591 --> 00:37:40,681 Nie. 708 00:37:41,176 --> 00:37:42,546 Ty pierwszy. 709 00:37:46,807 --> 00:37:47,927 Co? 710 00:37:48,558 --> 00:37:49,808 Wyrzucono mnie z pracy. 711 00:37:51,937 --> 00:37:53,147 Wyrzucono... 712 00:37:54,106 --> 00:37:58,276 Tak, straciłem panowanie nad sobą i Cory mnie wyrzucił. 713 00:37:59,903 --> 00:38:01,823 - Dziś? - Dziś. 714 00:38:02,698 --> 00:38:03,988 Nie umiałem ci powiedzieć. 715 00:38:04,825 --> 00:38:07,655 Kogo to obchodzi? Wiesz co? I tak go nie lubiłam. 716 00:38:07,744 --> 00:38:09,254 A ty nie lubisz tam pracować... 717 00:38:09,329 --> 00:38:10,749 Będzie OK. Mamy oszczędności. 718 00:38:11,456 --> 00:38:13,126 Wiem. Znajdę nową pracę. 719 00:38:13,208 --> 00:38:15,668 - Kochanie. Adam. - Słuchaj. Przestań. 720 00:38:15,752 --> 00:38:16,842 Będzie dobrze. 721 00:38:16,920 --> 00:38:18,130 Nigdy nas nie zawiodłeś. 722 00:38:18,213 --> 00:38:20,473 Będzie dobrze. Damy razem radę. 723 00:38:21,842 --> 00:38:22,972 Dobrze? 724 00:38:27,097 --> 00:38:28,217 Co chciałaś powiedzieć? 725 00:38:31,226 --> 00:38:32,976 Znalazłam ortodontę, 726 00:38:33,061 --> 00:38:35,861 który zrobi Maksowi aparat za $400, a nie... 727 00:38:35,939 --> 00:38:38,479 Kristina, nie teraz na to pora. 728 00:38:38,567 --> 00:38:39,987 Mówiłem ci, że go znajdę. 729 00:38:40,068 --> 00:38:41,238 Nie szukałem w koszu. 730 00:38:41,319 --> 00:38:42,359 Znajdę ten aparat! 731 00:38:42,446 --> 00:38:43,526 Wiem, że jesteś zły. 732 00:38:45,782 --> 00:38:46,992 Nie mów mi. Niech zgadnę. 733 00:38:48,118 --> 00:38:50,118 Jesteśmy panną młodą, szukamy ślubu. 734 00:38:52,372 --> 00:38:53,422 Jest ślub. 735 00:39:00,213 --> 00:39:01,303 Spróbuj jeszcze raz. 736 00:39:50,097 --> 00:39:51,387 Jak było w szpitalu? 737 00:39:54,726 --> 00:39:55,936 Jeszcze nie skończyłam. 738 00:39:57,229 --> 00:39:58,399 Chcę mieć dziecko. 739 00:40:01,274 --> 00:40:02,574 Chcę adoptować. 740 00:40:06,446 --> 00:40:07,736 A ty? 741 00:40:37,519 --> 00:40:39,189 - Zabiję go. - Przepraszam... 742 00:40:39,271 --> 00:40:42,231 Ten sukinsyn spojrzał mi wcześniej w oczy 743 00:40:42,315 --> 00:40:43,975 i obiecał, że użyje prezerwatyw! 744 00:40:44,067 --> 00:40:46,277 - O czym ty... - Kłamał mi, 745 00:40:46,361 --> 00:40:47,651 bo puknął naszą córkę. 746 00:40:47,737 --> 00:40:49,197 - Czekaj. - Patrz, co tu mam. 747 00:40:49,281 --> 00:40:50,531 To nie fair. Wiesz co? 748 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 - Boże! - On nic nie zrobił... 749 00:40:52,159 --> 00:40:53,409 Czemu nic się nie udaje? 750 00:40:53,493 --> 00:40:55,413 Czemu nic się nie może udać? 751 00:40:55,495 --> 00:40:57,745 - Czemu muszę z tym walczyć? - Uspokój się. 752 00:40:57,831 --> 00:40:58,831 - Wszystko OK. - Co? 753 00:40:58,915 --> 00:41:00,035 - Jaki spokój? - To ja. 754 00:41:00,125 --> 00:41:01,995 Nasza nastoletnia córka jest w ciąży. 755 00:41:02,085 --> 00:41:04,415 - Ja jestem. - Co? 756 00:41:05,547 --> 00:41:07,547 Ja jestem. 757 00:41:09,426 --> 00:41:12,256 Adam, jestem w ciąży. 758 00:41:14,723 --> 00:41:16,393 Przepraszam, ja... 759 00:41:18,393 --> 00:41:19,733 Jak do tego doszło? 760 00:41:21,021 --> 00:41:23,611 Myślę, że tej nocy po meksykańskiej restauracji. 761 00:41:24,316 --> 00:41:26,356 Wypiliśmy te margarity. 762 00:41:26,443 --> 00:41:27,443 A ja straciłem pracę. 763 00:41:27,777 --> 00:41:29,487 - Kochanie, wiem. - O Boże. 764 00:41:29,571 --> 00:41:31,821 Znajdę pracę. Zrobię coś. Ja nie... 765 00:41:31,907 --> 00:41:33,407 Chodź tutaj. 766 00:41:33,950 --> 00:41:35,240 Czemu się śmiejesz? 767 00:41:36,036 --> 00:41:37,696 Nie wiem. To wariactwo! 768 00:41:37,787 --> 00:41:40,287 Wiem... Nie jesteś... Jesteś zły? 769 00:41:40,373 --> 00:41:41,923 Nie wiem, jaki jestem. 770 00:41:42,042 --> 00:41:44,382 No, wychowam je. 771 00:41:44,461 --> 00:41:45,461 Wychowasz je? 772 00:41:45,545 --> 00:41:46,795 Znalazłem aparat na zęby! 773 00:41:47,380 --> 00:41:49,590 Tato, był w klatce Guacamolego? 774 00:41:50,342 --> 00:41:53,432 Jestem genialny! Całkiem genialny! 775 00:41:53,511 --> 00:41:54,971 - Nie wiem. - Chodź tu. 776 00:41:56,348 --> 00:41:58,098 - Nie jesteś zły? - Nie jestem. 777 00:41:58,183 --> 00:41:59,683 Jestem przerażony. 778 00:41:59,768 --> 00:42:01,558 - Ale nie zły. - Strasznie się boję. 779 00:42:01,645 --> 00:42:02,845 Ale jestem szczęśliwa. 780 00:42:03,688 --> 00:42:05,018 - A ty? - Tak. 781 00:42:05,315 --> 00:42:06,435 Tak. 782 00:42:07,525 --> 00:42:08,605 Jestem szczęśliwy. 783 00:42:08,693 --> 00:42:10,203 Dobrze. Będziemy mieli dziecko.