1 00:00:00,918 --> 00:00:02,708 Я думаю купить дом... 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,795 Надеюсь Жасмин захочет жить там со мной. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,340 Ранее в сериале 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,045 Ну, и дыра... 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,546 Думаю, мы это исправим. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,465 Я говорила с главой приемной комиссии. 7 00:00:11,554 --> 00:00:12,644 Ты не поступила. 8 00:00:13,514 --> 00:00:16,394 Я старалась оправдать твои ожидания, 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,885 но у меня не получилось. 10 00:00:17,977 --> 00:00:21,187 Я буду сама принимать решения, нравятся они тебе или нет 11 00:00:21,272 --> 00:00:24,152 Хэдди я почту за честь быть твоим кавалером на выпускной. 12 00:00:24,775 --> 00:00:26,235 Вы с Алексом говорите о сексе? 13 00:00:26,986 --> 00:00:29,776 Мы поймем, когда придет время. 14 00:01:26,837 --> 00:01:29,627 Да! Жанет, ангел мой. 15 00:01:30,216 --> 00:01:31,256 - Это как раз то... - Эмбер, дорогая, 16 00:01:31,342 --> 00:01:32,932 время перерыва. 17 00:01:33,010 --> 00:01:35,640 Мило. Я буду Эрл Грей. 18 00:01:35,721 --> 00:01:37,721 Нет, нет, не такого перерыва, глупышка 19 00:01:37,807 --> 00:01:40,057 - Пора играть в гольф. - Смотри. 20 00:01:40,142 --> 00:01:41,692 Слава Богу, она кое-что нашла. 21 00:01:41,769 --> 00:01:43,149 - Знаю. - Я изголодался. 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,561 - Вкуснятина. - Знаю, они супер. 23 00:01:46,816 --> 00:01:49,106 Это я тоже возьму. Спасибо! 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,493 - Они так хороши. - Теперь, иди сюда. 25 00:01:50,569 --> 00:01:53,359 Не знаю, получится ли, но мы попробуем. 26 00:01:53,447 --> 00:01:56,867 - Давай. - Я попробую, но ничего не обещаю. 27 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 - Не злись, если не получиться. - Не пытайся, просто сделай. 28 00:01:59,203 --> 00:02:01,003 - Хорошо. - Давай, бери клюшку. 29 00:02:01,080 --> 00:02:04,000 Дай это мне. 30 00:02:04,083 --> 00:02:06,753 Теперь немного наклонись 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,418 - вперед. - Хорошо. 32 00:02:09,505 --> 00:02:12,215 Бери клюшку, это ведь так называется? 33 00:02:12,299 --> 00:02:14,299 Неважно. 34 00:02:14,385 --> 00:02:17,425 Теперь двигайся всем корпусом, так, чтобы загнать мячик в лунку. 35 00:02:17,513 --> 00:02:19,603 - Загнать мячик, хорошо. - Как в теннисе. 36 00:02:19,682 --> 00:02:21,892 - Готов? - Да. 37 00:02:24,061 --> 00:02:25,601 Почти! 38 00:02:25,688 --> 00:02:27,478 Так давай еще раз. 39 00:02:27,565 --> 00:02:29,975 - Подай мне мячик, слуга. - Несу. Несу. 40 00:02:30,067 --> 00:02:33,147 У меня есть яйца, закуски для Макса, а ты взял вафли? 41 00:02:33,237 --> 00:02:34,237 Что? 42 00:02:34,697 --> 00:02:36,367 Я думал, ты возьмешь. 43 00:02:36,448 --> 00:02:38,698 Я попросила тебя взять, маленькие вафли с корицей для Хэдди. 44 00:02:38,784 --> 00:02:41,294 Милая, как ты могла забыть про вафли? Любимые вафли Хэдди. 45 00:02:41,370 --> 00:02:43,660 Я знаю, это ее любимые... Что за шуточки? 46 00:02:43,789 --> 00:02:45,209 - Я положил их в корзину. - Спасибо. 47 00:02:45,291 --> 00:02:46,331 Тебе звонят. 48 00:02:46,417 --> 00:02:47,837 - Знаю. - Тебе звонят, ответь. 49 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 - Я умею пользоваться телефоном. Алло? - Разве? 50 00:02:53,299 --> 00:02:54,299 Алло? 51 00:02:54,383 --> 00:02:57,013 - Что это? - Алло? 52 00:02:58,596 --> 00:03:00,596 - Кто звонит? - Не знаю. Минутку. 53 00:03:06,437 --> 00:03:08,937 Мама 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,242 Хэдди. Это Хэдди. 55 00:03:15,696 --> 00:03:17,316 Милый, мне кажется, она нас разыгрывает. 56 00:03:17,406 --> 00:03:19,026 Нет, нет, дорогая. 57 00:03:21,035 --> 00:03:23,035 Хэдди, милая! 58 00:03:24,538 --> 00:03:26,208 - О Боже. - Звучит, как будто ей больно. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,330 Нет, это не совсем то, на что это похоже 60 00:03:27,416 --> 00:03:28,826 - А на что это по-твоему похоже? - Похоже на... 61 00:03:28,918 --> 00:03:30,498 - Нет, не похоже. - Я больше не могу это слушать, 62 00:03:30,586 --> 00:03:31,916 - не могу! - Она ничем таким не занимается! 63 00:03:32,004 --> 00:03:33,384 Еще как занимается! Она точно кое-чем занимается. 64 00:03:33,464 --> 00:03:34,554 - Нет, расслабься. - Да. 65 00:03:34,632 --> 00:03:36,932 - Я вешаю трубку. - Не вешай. 66 00:03:37,009 --> 00:03:38,589 Нет, не бросай... 67 00:03:45,059 --> 00:03:46,189 О Боже. 68 00:03:46,769 --> 00:03:49,309 Родители 69 00:04:41,782 --> 00:04:44,202 Слушай, дорогая, есть вероятность, что 70 00:04:45,202 --> 00:04:47,542 услышанное ничего не значит. 71 00:04:48,038 --> 00:04:49,538 Но что-то мы слышали. 72 00:04:49,623 --> 00:04:51,423 - Я не говорю, что ничего не было. - Что-то да было. 73 00:04:51,500 --> 00:04:53,670 Велика вероятность, что это было 74 00:04:53,752 --> 00:04:55,092 не то самое. 75 00:04:55,796 --> 00:04:58,546 Возможно, похожее по звукам. 76 00:05:00,050 --> 00:05:01,510 Звучало неоднозначно. 77 00:05:01,593 --> 00:05:05,263 - Может она упражнялась? - Я слышал, дорогая... 78 00:05:05,723 --> 00:05:07,353 - Растяжку. - Я все слышал, это не совсем то. 79 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 - Тогда нет идей. - Может это была не она. 80 00:05:09,727 --> 00:05:12,267 Может она отдала кому-то свой телефон 81 00:05:12,354 --> 00:05:13,564 по необъяснимой причине. 82 00:05:13,647 --> 00:05:15,017 - Кому-то из друзей, например. - Да. 83 00:05:15,107 --> 00:05:17,567 Может Кейтлин. Ты же видела, как она одевается? 84 00:05:18,569 --> 00:05:19,859 - Нет. - Что? 85 00:05:19,945 --> 00:05:21,235 Ты смотрел на то, как она одевается? 86 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 - Нет, дорогая. - Это дико. 87 00:05:23,282 --> 00:05:24,662 - Почему ты смотрел? - Я не смотрел. 88 00:05:24,742 --> 00:05:27,622 - Привет. Мамочка и папочка. - Привет. 89 00:05:27,703 --> 00:05:29,083 Привет, я пошутила. 90 00:05:29,163 --> 00:05:30,463 - Не смешно. Привет. - Привет. 91 00:05:30,497 --> 00:05:32,247 Мы только что вернулись домой из магазина. 92 00:05:32,332 --> 00:05:34,002 А где ты была? В книжном? 93 00:05:34,084 --> 00:05:36,804 Да. Ты хороший детектив. 94 00:05:36,879 --> 00:05:39,129 - Да? - Мам, вот купила тебе. 95 00:05:39,214 --> 00:05:41,724 Это мустанг Шэрон Бьедерман, которую ты хотела. 96 00:05:41,800 --> 00:05:43,430 - Ух-ты! Здорово! - Я еще не читала, но... 97 00:05:43,510 --> 00:05:46,220 - Чем еще занималась? - Кофе купила. 98 00:05:46,305 --> 00:05:47,505 Где купила кофе? 99 00:05:47,639 --> 00:05:48,679 Смотрела на солнце. 100 00:05:48,766 --> 00:05:50,676 - В книжном. - Конечно, конечно. 101 00:05:50,768 --> 00:05:52,478 - Знаешь, где он? - Да, конечно. 102 00:05:52,561 --> 00:05:54,401 Конечно, ты знаешь. 103 00:05:55,481 --> 00:05:57,571 - Ладно. - Ладно. 104 00:05:57,649 --> 00:05:59,649 Я точно чему-то помешала. 105 00:05:59,735 --> 00:06:01,065 Так что пойду делать уроки. 106 00:06:01,153 --> 00:06:02,153 - Нет, все в порядке. - Я вас люблю. 107 00:06:02,237 --> 00:06:04,447 Мы просто болтали. Тоже любим тебя. 108 00:06:07,701 --> 00:06:12,371 Джоэл, давай потом заменим эту жуткую лампу. 109 00:06:12,498 --> 00:06:15,288 Здесь, как в притоне. Ей это не понравится. 110 00:06:15,375 --> 00:06:18,335 Может сначала полюбуемся на дверь? 111 00:06:18,420 --> 00:06:20,300 Мы на нее четыре часа потратили. 112 00:06:20,380 --> 00:06:21,420 Она прекрасна. 113 00:06:21,507 --> 00:06:22,587 - Да неужели? - Я очень это ценю. 114 00:06:22,674 --> 00:06:24,974 - Спасибо. - Но лучше сначала заняться лампой. 115 00:06:25,052 --> 00:06:28,262 А потом избавится от этого куска из искусственного дерева. 116 00:06:28,347 --> 00:06:29,887 Обшивки? 117 00:06:29,973 --> 00:06:31,143 - Это обшивка? - Ага. 118 00:06:31,225 --> 00:06:35,305 Можно ее содрать, потому что ей не понравится. 119 00:06:35,395 --> 00:06:37,935 Можно. Технически это возможно. 120 00:06:38,023 --> 00:06:40,863 Но ты уверен, что хочешь? Тут еще есть, чем заняться. 121 00:06:40,943 --> 00:06:41,943 Это все еще дыра. 122 00:06:42,027 --> 00:06:43,697 - Доброе утро! - Привет Джулс. 123 00:06:43,779 --> 00:06:45,199 - Я принесла подкрепиться. - Ура! 124 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 - Вы уже ели что-нибудь? - Нет. 125 00:06:47,324 --> 00:06:49,204 - Это важно. - Да, это возможно. 126 00:06:49,284 --> 00:06:52,294 Нам придется...Сколько у нас осталось времени? 127 00:06:52,371 --> 00:06:54,961 - До чего? - Пока ты ей не покажешь? 128 00:06:55,040 --> 00:06:57,290 Это ведь наша цель. 129 00:06:57,376 --> 00:06:59,206 Да, я покажу ей дом, но знаешь, 130 00:06:59,336 --> 00:07:00,876 я не могу ее сюда привести и сказать 131 00:07:00,963 --> 00:07:02,133 "Вот твои новые трущобы. Извини. 132 00:07:02,214 --> 00:07:05,054 Выглядит как дешевый мотель из 70-х". 133 00:07:05,134 --> 00:07:07,304 Я хочу ее обрадовать и тронуть, 134 00:07:07,386 --> 00:07:10,216 поэтому я и хочу сорвать эту обшивку. 135 00:07:11,640 --> 00:07:15,310 Просто. Мы выходим за рамки бюджета. 136 00:07:15,894 --> 00:07:19,524 Ясно. Я продам мотоцикл. 137 00:07:20,816 --> 00:07:24,396 И у нас будет больше денег. Спасибо, что напомнил. 138 00:07:24,820 --> 00:07:28,280 - Пойду разгружать дерн. - Давай. 139 00:07:30,117 --> 00:07:32,867 Ты готовишься к первому плаванию Титаника? 140 00:07:33,996 --> 00:07:36,916 Да, я член команды. Ты знаешь, чем все закончилось. 141 00:07:37,291 --> 00:07:41,041 Пойду разгружать дерн. 142 00:07:41,128 --> 00:07:42,168 Как тебе дверь? Хорошо? 143 00:07:42,254 --> 00:07:43,884 - Дверь потрясающая. - Не стоило. 144 00:07:43,964 --> 00:07:45,014 - В смысле... - Да. 145 00:07:45,090 --> 00:07:46,510 - Твоя работа? - Спасибо. 146 00:07:46,592 --> 00:07:48,552 - Джоэл? - Иду! 147 00:07:51,722 --> 00:07:53,022 - Подожди подожди подожди. - Нет нет нет. 148 00:07:53,098 --> 00:07:54,428 - Я не это имела в виду. - Это слишком быстро. 149 00:07:54,516 --> 00:07:55,556 - Слишком быстро читаешь. - Ну, хорошо. 150 00:07:55,642 --> 00:07:58,352 Я так понимаю, что все, с кем ты встречается 151 00:07:58,437 --> 00:08:01,897 с момента пробуждения и до прихода сюда твои бывшие? 152 00:08:01,982 --> 00:08:03,322 И они все говорят одно и то же? 153 00:08:03,400 --> 00:08:06,400 Кажется, что это бывшие парни, но на самом деле 154 00:08:06,486 --> 00:08:08,986 это воспоминания об одном и том же парне. 155 00:08:09,072 --> 00:08:11,332 Здорово. Здорово. 156 00:08:11,408 --> 00:08:13,328 Здорово. Так и запишу. 157 00:08:13,410 --> 00:08:17,330 А здесь нам может пригодиться твоя грудь. 158 00:08:18,790 --> 00:08:20,040 Что вы сказали? Что? 159 00:08:20,125 --> 00:08:22,785 Завтра мы идем на вечер сбора средств. 160 00:08:22,878 --> 00:08:25,958 - Идем? - Да, идем. И Джек Крафт тоже. 161 00:08:26,048 --> 00:08:29,928 Художественный руководитель театра Бэркли. 162 00:08:30,010 --> 00:08:32,220 - Слышала о нем. - Он читал сценарий. Ему понравилось. 163 00:08:32,304 --> 00:08:34,264 Минуточку, вы мне не говорили. Он читал? 164 00:08:34,348 --> 00:08:37,518 Он у меня стажировался, я нашел ему его первую работу, 165 00:08:37,601 --> 00:08:39,601 он всей своей карьерой мне обязан. 166 00:08:39,686 --> 00:08:41,436 Хорошо. Это замечательно! 167 00:08:41,980 --> 00:08:46,570 - Осталось лишь одно место... - Боже! 168 00:08:46,652 --> 00:08:49,402 В их проекте "Новые голоса" и мы хотим его занять. 169 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Да, мы хотим его занять. 170 00:08:50,781 --> 00:08:56,081 Да. Театр, это наполовину искусство, наполовину связи. 171 00:08:56,161 --> 00:08:57,701 Боже, вот вы к чему. 172 00:08:57,788 --> 00:09:00,078 Завтра мы начнем создавать связи. 173 00:09:00,624 --> 00:09:02,384 Хорошо. Я пущу их в бой. 174 00:09:02,876 --> 00:09:04,706 Совершенно верно! 175 00:09:04,795 --> 00:09:07,585 Отлично, мы почти закончили. Мне нравятся изменения. 176 00:09:07,673 --> 00:09:11,393 Очень, особенно фон. Думаю, это попадание в яблочко. 177 00:09:12,636 --> 00:09:13,636 - Спасибо! - Конечно. 178 00:09:13,720 --> 00:09:14,760 - Да, думаю, выглядит отлично. 179 00:09:14,846 --> 00:09:16,056 - непринужденно. - Да. 180 00:09:16,139 --> 00:09:18,349 Единственно, что я бы исправил, это шрифт. 181 00:09:18,433 --> 00:09:20,273 - Сделайте шрифт пожирнее. - Да, да. 182 00:09:20,352 --> 00:09:22,442 - Чтобы надпись выделялась на странице - Хорошо. 183 00:09:24,606 --> 00:09:26,226 - Привет. - Привет. 184 00:09:26,316 --> 00:09:27,566 - Хочешь взглянуть? - Нет. 185 00:09:27,651 --> 00:09:28,651 - Уверен? - Да. 186 00:09:28,735 --> 00:09:30,565 - Через сутки будет готово. - Отлично. 187 00:09:30,654 --> 00:09:32,704 Нужно еще внести правки, в основном в текст. 188 00:09:32,781 --> 00:09:34,831 Может попробовать 3D. 189 00:09:34,908 --> 00:09:36,868 Однозначно, чтобы выглядело более стильно. 190 00:09:36,952 --> 00:09:38,082 - Как взрыв. - Да. 191 00:09:38,537 --> 00:09:39,657 Просто... 192 00:09:40,914 --> 00:09:42,254 Это выглядит, как картинка. 193 00:09:44,543 --> 00:09:46,463 Ну, это фотография. 194 00:09:46,878 --> 00:09:49,008 Да. Да. 195 00:09:49,089 --> 00:09:51,679 Но выглядит, как реклама. 196 00:09:51,758 --> 00:09:53,338 Кори, это и рекламный плакат. 197 00:09:53,760 --> 00:09:55,890 Запомни эту мысль. 198 00:09:55,971 --> 00:09:58,391 Подожди, подожди. 199 00:10:00,267 --> 00:10:02,517 - Ладно, это реклама. - Да. 200 00:10:02,602 --> 00:10:06,482 А почему рекламный плакат нельзя сделать произведением искусства? 201 00:10:08,191 --> 00:10:09,941 У меня есть один друг. 202 00:10:10,027 --> 00:10:12,147 Он рисует. Помнишь, Спайдера? 203 00:10:12,237 --> 00:10:13,317 Я помню Спайдера. 204 00:10:13,405 --> 00:10:16,775 Мы позовем его и он сделает шикарные рисунки кроссовок. 205 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 Только кроссовки. 206 00:10:19,453 --> 00:10:20,953 - И больше ничего? - И больше ничего. 207 00:10:21,038 --> 00:10:22,248 - Без текста? - Без текста. 208 00:10:22,914 --> 00:10:24,424 - Знаешь. - Или только текст. 209 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 - Только текст. - Без кроссовок? 210 00:10:26,793 --> 00:10:31,093 Нет. Кроссовки с текстом. Кроссовки из текста. 211 00:10:31,548 --> 00:10:34,338 Понял. рисунок кроссовок состоит из рекламного текста? 212 00:10:34,426 --> 00:10:35,426 Да. Да. 213 00:10:35,510 --> 00:10:38,430 - Интересная идея. - Напишу Спайдеру прямо сейчас. 214 00:10:38,513 --> 00:10:40,353 Необязательно. Эти люди вполне 215 00:10:40,432 --> 00:10:41,482 способны реализовать эту идею. 216 00:10:41,558 --> 00:10:43,638 Конечно, что думаете? 217 00:10:45,103 --> 00:10:46,523 Думаю, будет великолепно. 218 00:10:46,605 --> 00:10:48,975 Точно? Это уличный стиль. 219 00:10:49,066 --> 00:10:50,726 - Как тебя зовут? - Карен. 220 00:10:50,817 --> 00:10:52,567 - Карен. - Это Ким. 221 00:10:52,652 --> 00:10:55,242 - Ким. Карен. Кори. Супер. 222 00:10:56,656 --> 00:10:59,026 - Брэйверман. - Моя фамилия. 223 00:10:59,910 --> 00:11:01,580 Да. 224 00:11:03,163 --> 00:11:04,923 Ну, что... 225 00:11:05,290 --> 00:11:07,170 У нас есть показания от корпорации Мансон, 226 00:11:07,250 --> 00:11:09,670 но мы еще ждем от Эрика Гейнера, 227 00:11:09,753 --> 00:11:11,673 К обеду должны быть. 228 00:11:11,755 --> 00:11:13,755 Я вас догоню. 229 00:11:29,314 --> 00:11:30,444 Эй. 230 00:11:30,524 --> 00:11:32,364 Боже, ну и запах. 231 00:11:33,693 --> 00:11:35,453 Ты прелесть. 232 00:11:35,946 --> 00:11:37,276 - Эмбер. - Класс. Откуда взяла? 233 00:11:37,364 --> 00:11:39,164 Я понимаю, ты расстроена, что не поступила, 234 00:11:39,241 --> 00:11:41,031 но это плохой способ борьбы со стрессом. 235 00:11:41,118 --> 00:11:43,368 - Ароматерапия? - Это оскорбительно. 236 00:11:43,453 --> 00:11:45,663 Я могу все объяснить. Я понимаю, о чем ты, 237 00:11:45,789 --> 00:11:48,579 ты очень милая, я это ценю, но... 238 00:11:48,667 --> 00:11:50,287 - Я не буду юристом. - Точно. 239 00:11:50,377 --> 00:11:51,667 Да, и деньги мне теперь ненужны, 240 00:11:51,753 --> 00:11:53,713 потому что я не иду в колледж. Понимаешь? 241 00:11:53,797 --> 00:11:55,877 Я не хочу оставаться здесь без надобности, 242 00:11:55,966 --> 00:11:57,376 а раз надобности нет, 243 00:11:57,467 --> 00:11:59,257 я увольняюсь. 244 00:11:59,344 --> 00:12:00,764 Извини, я ухожу. 245 00:12:00,846 --> 00:12:02,006 - Эмбер. - Я не воспринимаю это всерьез. 246 00:12:02,097 --> 00:12:03,387 Эмбер. 247 00:12:03,515 --> 00:12:04,975 - Это смешно, посмотри на это. - Эмбер. 248 00:12:05,058 --> 00:12:06,558 Что? Мне это нужно? Нет, не нужно. 249 00:12:06,643 --> 00:12:08,443 Сюда даже свет не проникает. 250 00:12:08,520 --> 00:12:11,150 Это как страшный сон, да ребята? 251 00:12:11,231 --> 00:12:14,991 Мне это ненужно. Это не по-настоящему. 252 00:12:15,068 --> 00:12:17,568 Это ужасно. Мне жаль. Извини, не злись. 253 00:12:17,654 --> 00:12:19,574 - Эмбер. - Увидимся позже, ладно? 254 00:12:29,499 --> 00:12:32,249 - Милая. - Привет. 255 00:12:32,752 --> 00:12:35,132 - Делаешь уроки? - Типа того. Музыку слушаю. 256 00:12:35,213 --> 00:12:37,013 - Круто. - Да. 257 00:12:37,507 --> 00:12:39,717 Я хотела с тобой кое-о-чем поговорить. 258 00:12:40,510 --> 00:12:42,260 - Ладно. - Ладно. 259 00:12:44,014 --> 00:12:46,274 Вообще-то тебе возможно 260 00:12:46,349 --> 00:12:48,639 будет неловко, но 261 00:12:48,727 --> 00:12:51,767 я должна спросить. 262 00:12:53,356 --> 00:12:54,356 Ладно. 263 00:12:54,441 --> 00:12:56,231 Вы с Алексом занимаетесь сексом? 264 00:13:01,781 --> 00:13:04,031 - Нет. - Хэдди. 265 00:13:04,117 --> 00:13:06,327 - Нет. нет. - Хорошо. 266 00:13:06,411 --> 00:13:10,041 - Ладно. - Значит никаких сексуальных контактов 267 00:13:10,123 --> 00:13:11,423 Я три раза сказала нет. 268 00:13:11,500 --> 00:13:15,670 Но если бы занимались, ты должна знать что всегда можешь поговорить со мной. 269 00:13:15,754 --> 00:13:17,134 Хорошо. Я поняла. 270 00:13:18,006 --> 00:13:19,296 Я всегда готова помочь. 271 00:13:19,841 --> 00:13:21,891 - Значит ответ нет. - Точно. 272 00:13:22,802 --> 00:13:25,012 Когда ты была в моем возрасте, у тебя 273 00:13:25,096 --> 00:13:27,716 был первый секс? Ты поэтому переживаешь? 274 00:13:30,644 --> 00:13:32,274 Нет. Мне было 22. 275 00:13:32,854 --> 00:13:35,364 Я была в колледже. 276 00:13:36,942 --> 00:13:40,202 Это ответственный шаг. Я решила, что хочу подождать. 277 00:13:41,279 --> 00:13:43,159 - Ладно. - Что же... 278 00:13:43,240 --> 00:13:44,570 - Хорошо. - Да. 279 00:13:44,991 --> 00:13:46,991 Продолжай, я просто... 280 00:13:49,246 --> 00:13:52,706 Короче, Хэдди. если захочешь поговорить об этом, я всегда 281 00:13:52,791 --> 00:13:55,001 тебя выслушаю, ладно? 282 00:13:55,085 --> 00:13:56,285 Ладно. 283 00:13:59,089 --> 00:14:00,089 Хорошо. 284 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 Я так больше не могу. 285 00:14:09,307 --> 00:14:10,727 Нет, ты еще не все выслушала. 286 00:14:10,809 --> 00:14:12,729 Собираешься подняться в комнату и запереться? 287 00:14:12,811 --> 00:14:14,061 У меня нет сил. 288 00:14:14,145 --> 00:14:15,895 Мне надо побыть одной. Пожалуйста. 289 00:14:15,981 --> 00:14:17,021 Только не закрывайся в себе. 290 00:14:17,107 --> 00:14:18,857 - Мне просто надо побыть одной. - Тогда нам не придется говорить. 291 00:14:18,942 --> 00:14:20,402 - Побыть одной? - Будешь везде ходить за мной? 292 00:14:20,485 --> 00:14:22,525 А что? 293 00:14:22,612 --> 00:14:23,952 Вообще-то это лично. Но я подожду. 294 00:14:24,030 --> 00:14:25,990 Да, буду ходить везде за тобой. Я именно такая мама. 295 00:14:26,074 --> 00:14:27,244 - Мне интересно, кем ты хочешь стать. - Боже. 296 00:14:27,325 --> 00:14:29,365 Хочешь под кайфом кричать на свою тетю 297 00:14:29,452 --> 00:14:31,502 Я еще не решила, кем хочу стать. Мне надо подумать. 298 00:14:31,580 --> 00:14:32,910 Мне просто надо все обдумать 299 00:14:32,998 --> 00:14:35,418 Мне правда стыдно за то, что произошло в офисе. 300 00:14:35,500 --> 00:14:36,630 Хорошо. 301 00:14:36,710 --> 00:14:38,130 Не хотела быть грубой. 302 00:14:38,211 --> 00:14:41,801 Просто было желание вывалить все, что накипело. 303 00:14:41,881 --> 00:14:44,261 Ты не можешь вываливать все, что накипело. Так дети себя ведут. 304 00:14:44,342 --> 00:14:46,262 А ты сказала, что хочешь взрослого отношения. 305 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 - Тогда веди себя по-взрослому. - Понятно. 306 00:14:47,637 --> 00:14:49,347 Тебе надо понять, что ты будешь делать 307 00:14:49,431 --> 00:14:51,851 Знаю, то, что ты не попала в колледж, выбивает из колеи, 308 00:14:51,933 --> 00:14:56,023 но мы должны думать о будущем году. 309 00:14:59,691 --> 00:15:01,691 Думаю, мы должны... 310 00:15:01,776 --> 00:15:03,356 И не отказывай мне. 311 00:15:04,404 --> 00:15:06,364 И должны съесть пасту. 312 00:15:08,825 --> 00:15:10,695 - Пасту? - Да, пойдем в Фарфаллу 313 00:15:10,785 --> 00:15:12,155 или как там она. 314 00:15:12,245 --> 00:15:14,405 Тогда стоит попробовать. 315 00:15:14,497 --> 00:15:17,537 - Какие у нас варианты? - Не очень много. 316 00:15:18,001 --> 00:15:19,841 Съедим пасту и разберемся. 317 00:15:36,770 --> 00:15:39,560 Смотри-ка, что нам доставили из строительного магазина. 318 00:15:39,648 --> 00:15:41,018 Что тут у нас? 319 00:15:41,107 --> 00:15:44,607 Плитку для кухни, взгляни на этих красавцев. 320 00:15:47,280 --> 00:15:48,700 Это не тот цвет. 321 00:15:49,366 --> 00:15:50,826 Голубой. 322 00:15:51,409 --> 00:15:52,659 Это цвет морской волны. 323 00:15:53,745 --> 00:15:54,865 Это голубой, чувак. 324 00:15:54,913 --> 00:15:56,673 - У них не было цвета морской волны. - Но это он. 325 00:15:56,748 --> 00:16:00,128 Это кухня русалочки из мультика. 326 00:16:00,210 --> 00:16:02,800 - Ну, что же... - Придется заказать новую. 327 00:16:02,879 --> 00:16:04,169 Мы не будем заказывать новую. 328 00:16:04,255 --> 00:16:05,965 Это займет неделю или две. 329 00:16:06,049 --> 00:16:07,549 Хорошо, значит неделю. 330 00:16:08,551 --> 00:16:10,391 Мы используем эту. 331 00:16:10,762 --> 00:16:14,392 Послушай, Джоел, все должно быть идеально. Ты не можешь ее оставить. 332 00:16:14,474 --> 00:16:18,694 Кросби, это сего лишь дом. Он не решит всех твоих проблем. 333 00:16:19,312 --> 00:16:22,652 Цвет плитки на кухне ничего не решает. 334 00:16:24,734 --> 00:16:28,864 Просто покажи ей дом. Понимаешь? 335 00:16:29,739 --> 00:16:32,409 Будет непросто, но... 336 00:16:33,993 --> 00:16:35,583 Тебе придется. 337 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 - Привет. - Привет, как дела? 338 00:17:00,979 --> 00:17:02,269 - Я... - Ты в порядке? 339 00:17:02,355 --> 00:17:04,395 Я просто хотела сказать кое-что. 340 00:17:04,858 --> 00:17:06,398 Что? 341 00:17:06,818 --> 00:17:08,988 Мы занимались сексом с Алексом. 342 00:17:22,167 --> 00:17:23,707 Хорошо. 343 00:17:24,085 --> 00:17:27,205 Даже не знаю, что и сказать. 344 00:17:27,839 --> 00:17:29,719 Мне не стоило говорить. 345 00:17:29,799 --> 00:17:31,179 Нет, нет, нет. Правильно, что сказала. 346 00:17:31,259 --> 00:17:34,929 Вообще-то нам так и казалось, что ... 347 00:17:35,013 --> 00:17:36,603 - Кому нам? - Мне и твоему отцу. 348 00:17:36,681 --> 00:17:40,601 У нас было такое ощущение, милая, он же твой отец. 349 00:17:40,685 --> 00:17:42,895 Чему быть, 350 00:17:44,105 --> 00:17:46,725 того не миновать. Все хорошо. 351 00:17:50,528 --> 00:17:53,568 Он давил на тебя, дорогая? 352 00:17:53,656 --> 00:17:55,866 - Нет. Нет. - Потому что, если да, клянусь... 353 00:17:57,285 --> 00:17:58,575 Вы были осторожны? 354 00:17:58,828 --> 00:18:00,458 - Использовали презервативы? - Ага. 355 00:18:00,580 --> 00:18:02,750 - Или другие способы защиты? - Да. 356 00:18:03,249 --> 00:18:04,249 Хорошо. 357 00:18:06,586 --> 00:18:08,456 Как вы узнали? 358 00:18:13,301 --> 00:18:14,971 Мы просто почувствовали. 359 00:18:17,555 --> 00:18:18,715 Родительское чутье. 360 00:18:20,391 --> 00:18:22,061 Ясно, тогда все. 361 00:18:38,701 --> 00:18:41,201 - Видел его? - Да, вот Джек Крафт. 362 00:18:41,287 --> 00:18:43,577 - Это он? Милашка. - Ага. 363 00:18:44,833 --> 00:18:46,003 Он тоже так считает. 364 00:18:47,669 --> 00:18:48,669 Он махнул. 365 00:18:50,088 --> 00:18:51,628 Думаю, он не заметил. 366 00:18:53,383 --> 00:18:56,013 - Заметил. - Сейчас вернусь. 367 00:18:56,094 --> 00:18:57,644 - Папа! - Минутку. 368 00:18:57,720 --> 00:19:00,180 - Папа! - Стойте здесь. 369 00:19:02,225 --> 00:19:04,095 - У вас есть дети? - Простите? Здравствуйте. 370 00:19:04,185 --> 00:19:05,305 Как поживаете? 371 00:19:05,812 --> 00:19:07,902 - Я просто хотел. Мистер Крафт? - Да? 372 00:19:07,981 --> 00:19:09,651 - Зик Брейверман. - Здравствуйте. 373 00:19:09,983 --> 00:19:12,033 - Большая честь с вами познакомиться. - Спасибо большое. 374 00:19:12,110 --> 00:19:15,490 Узнали того джентльмена? Это Гиллиан Ти. Блаунт. 375 00:19:15,697 --> 00:19:16,947 Не поздороваетесь? 376 00:19:17,031 --> 00:19:18,991 Видите ли? Я немного занят. 377 00:19:19,450 --> 00:19:21,620 Это была не совсем просьба. 378 00:19:22,161 --> 00:19:25,251 Разве не он обеспечил вам карьеру в шоу-бизнесе? 379 00:19:25,456 --> 00:19:27,456 Пойдемте, какого черта? 380 00:19:27,542 --> 00:19:28,592 Конечно. 381 00:19:29,127 --> 00:19:31,837 Он помог вам с первым спектаклем. 382 00:19:31,921 --> 00:19:33,671 Его нужно немного подготовить, 383 00:19:33,756 --> 00:19:36,506 наша последняя встреча закончилась не очень хорошо. 384 00:19:37,051 --> 00:19:38,761 - Конечно. Привет. - Спасибо. 385 00:19:39,345 --> 00:19:40,845 - Гиллиан, как поживаете? - Хорошо. 386 00:19:40,930 --> 00:19:43,220 - И вас все хорошо. - Спасибо большое. 387 00:19:43,975 --> 00:19:45,265 - Привет. - Привет. 388 00:19:45,351 --> 00:19:48,441 Послушайте, я занимаюсь новым проектом и он очень хорош. 389 00:19:49,063 --> 00:19:51,863 - Это автор, Сара Брейверман. - Привет. Приятно познакомиться. 390 00:19:51,941 --> 00:19:54,491 - И мне. - Она написала уникальную пьесу. 391 00:19:54,569 --> 00:19:56,699 Что-то среднее между Миллером и Вассерштейном. 392 00:19:56,779 --> 00:19:59,029 - Она смешная и... - Я сама не ожидала. 393 00:19:59,115 --> 00:20:02,285 Мощная поддержка от Гиллиана Блаунта, живой легенды. 394 00:20:02,368 --> 00:20:04,998 Имели бы мы хотя бы десятую часть ваших достижений, Гиллиан, 395 00:20:05,121 --> 00:20:06,411 мы все были бы очень счастливы. 396 00:20:06,497 --> 00:20:08,627 Удачи. Спасибо что пришли. Желаю приятно провести время. 397 00:20:08,708 --> 00:20:10,038 - Прочтете ее? - Знаете что? 398 00:20:10,126 --> 00:20:12,376 Сегодня благотворительный вечер. 399 00:20:12,462 --> 00:20:14,462 Ничего не могу обещать. 400 00:20:14,547 --> 00:20:16,087 - Приятно было познакомиться. - Взаимно. Удачи. 401 00:20:16,174 --> 00:20:19,394 Джек, не нужно. Не игнорируйте ее из-за меня. 402 00:20:20,178 --> 00:20:21,468 Гиллиан, 403 00:20:22,347 --> 00:20:24,887 вы забыли, что сказали Сэму Шепарду, что я некомпетентен? 404 00:20:24,974 --> 00:20:26,274 Вы так сказали? 405 00:20:27,143 --> 00:20:30,233 Я сказал ему, что вы не подходили конкретно для той пьесы. 406 00:20:30,688 --> 00:20:32,608 Вы сказали некомпетентен. 407 00:20:34,067 --> 00:20:35,817 Да, хорошо, сказал. 408 00:20:36,319 --> 00:20:38,949 Тогда вы таким и были, сейчас уже нет. 409 00:20:39,614 --> 00:20:41,534 Значит еще не все потеряно. 410 00:20:41,616 --> 00:20:43,366 - Очень приятно было повидаться. Удачи - Было приятно... 411 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 Выпейте что-нибудь. До встречи. 412 00:20:50,208 --> 00:20:51,828 - Джек! - Вот он. 413 00:20:52,710 --> 00:20:54,710 Огромное спасибо. Пока. 414 00:20:58,132 --> 00:20:59,512 Мистер Крафт. 415 00:20:59,634 --> 00:21:01,894 Мистер Крафт. Здравствуйте. 416 00:21:01,970 --> 00:21:03,050 Извините. 417 00:21:03,137 --> 00:21:06,137 - Ничего. - Я хочу сказать, что поработав 418 00:21:06,224 --> 00:21:09,604 с Гиллом, знаю, каким противным он может быть. 419 00:21:09,686 --> 00:21:10,896 Гадкий Гилл. 420 00:21:10,979 --> 00:21:13,729 И мне жаль, что в прошлом у вас не задалось. 421 00:21:13,815 --> 00:21:14,855 Ничего. 422 00:21:14,941 --> 00:21:17,901 Надеюсь, вы сможете не предвзято прочесть мою пьесу. 423 00:21:18,820 --> 00:21:20,610 - Вы в порядке? - Да, просто нервничаю. 424 00:21:20,697 --> 00:21:23,237 У меня целая армия тех, кто читают до меня. 425 00:21:23,324 --> 00:21:24,744 Они просматривают заявки и лучшие 426 00:21:24,826 --> 00:21:26,286 попадают ко мне на стол. 427 00:21:26,369 --> 00:21:28,289 Их я и читаю не предвзято. 428 00:21:28,371 --> 00:21:31,921 Я не хочу, чтобы меня читала армия. Я хочу, чтобы Вы прочитали. 429 00:21:34,210 --> 00:21:36,500 Итак, Сара ... 430 00:21:36,587 --> 00:21:37,797 Брейверман. Сара Брейверман 431 00:21:37,880 --> 00:21:39,550 Хорошо, Сара Брейверман, 432 00:21:39,632 --> 00:21:41,842 Где я мог раньше видеть ваши работы? 433 00:21:42,677 --> 00:21:44,217 И это смешно, потому что... 434 00:21:44,971 --> 00:21:46,261 Нигде. 435 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 Ваши работы никогда не ставили? 436 00:21:48,933 --> 00:21:50,733 Лучше. Я и не писала раньше. 437 00:21:51,102 --> 00:21:54,812 Долго вы ждали перед тем, как решили написать пьесу.. 438 00:21:54,897 --> 00:21:55,897 Без обид. 439 00:21:55,982 --> 00:21:59,742 Послушайте, ладно, вы правы. 440 00:21:59,819 --> 00:22:02,239 Но Маргарет Эдсон написала "Остроумие" в 35. 441 00:22:02,321 --> 00:22:03,411 Правда. 442 00:22:03,489 --> 00:22:05,829 Она работала в детском саду, а в итоге получила Пулитцеровскую премию в 99-м. 443 00:22:05,908 --> 00:22:07,538 Так что думаю... 444 00:22:07,618 --> 00:22:10,748 Прочтите, пьесу, пожалуйста, 445 00:22:10,830 --> 00:22:13,290 это очень серьезно и важно для меня. 446 00:22:15,501 --> 00:22:18,381 Знаете, Сара Брейверман, вот что. 447 00:22:18,463 --> 00:22:20,383 Я прочту вашу пьесу. 448 00:22:21,049 --> 00:22:23,469 - Правда? - Да. Обещаю. 449 00:22:23,551 --> 00:22:25,221 - Спасибо огромное. - Да, теперь дайте пройти, пожалуйста. 450 00:22:25,303 --> 00:22:27,143 - Уверены? - Да, уверен. 451 00:22:27,221 --> 00:22:28,971 Вы меня правда немного пугаете. 452 00:22:29,057 --> 00:22:30,137 - Спасибо большое! - Пожалуйста. 453 00:22:30,224 --> 00:22:31,524 - Спасибо! Это потрясающе! - До свидания! Хорошего вечера. 454 00:22:31,601 --> 00:22:32,941 Спасибо, что пришли. 455 00:22:49,911 --> 00:22:51,251 - Привет. - Привет. 456 00:22:56,542 --> 00:22:58,132 Я поговорила с Хэдди. 457 00:22:59,879 --> 00:23:01,299 Так. 458 00:23:02,298 --> 00:23:03,628 И... 459 00:23:03,716 --> 00:23:05,466 То, что мы слышали, это она занималась... 460 00:23:06,928 --> 00:23:08,348 Занималась этим. 461 00:23:27,115 --> 00:23:28,695 Значит она занимается сексом? 462 00:23:41,129 --> 00:23:43,089 Да, хорошо, ты сказала ей предохранятся? 463 00:23:43,172 --> 00:23:44,342 - Да, она сказала, что они и так. - Сказала, что этим занимаются 464 00:23:44,423 --> 00:23:46,723 по согласию и, с тем, кто тебе не безразличен. 465 00:23:46,801 --> 00:23:48,511 Она вообще-то хотела. 466 00:23:48,594 --> 00:23:50,854 Она хотела и я ей все рассказала. 467 00:23:52,265 --> 00:23:53,265 Хорошо. 468 00:23:58,187 --> 00:24:00,057 - Тогда все. - То есть. Я не... 469 00:24:08,531 --> 00:24:10,491 Я в восторге от этой идеи. 470 00:24:10,575 --> 00:24:12,695 - Это идея Карен. - Это Карен? 471 00:24:12,785 --> 00:24:15,365 - Да. - Карен, ты гений. 472 00:24:16,205 --> 00:24:17,535 - Здорово, Брейверман. - Привет. 473 00:24:17,623 --> 00:24:20,083 Не сторонись, заходи. 474 00:24:20,168 --> 00:24:22,958 - Я и не сторонюсь. - Давай, брат. 475 00:24:23,671 --> 00:24:25,211 Заниженный скейтборд? 476 00:24:25,298 --> 00:24:27,678 - Ладно. - Вот это... 477 00:24:27,758 --> 00:24:29,218 - Ты в порядке? - Я в порядке. 478 00:24:29,302 --> 00:24:31,552 Отлично, чувак, ты помнишь Спайдера? 479 00:24:31,637 --> 00:24:33,387 - Помню. - Это же Брейверман. 480 00:24:33,472 --> 00:24:35,062 - Спайдер. Приятно видеть тебя. - Как дела? 481 00:24:36,184 --> 00:24:38,604 Так заканчивай и уходи. 482 00:24:38,686 --> 00:24:43,516 Зацени, что Спайдеру удалось сделать меньше, чем за 2 часа. 483 00:24:43,608 --> 00:24:45,938 - Посмотри. - Да. 484 00:24:46,652 --> 00:24:47,782 - Да. - Да. 485 00:24:47,862 --> 00:24:49,412 Как будто идеи с неба посыпались. 486 00:24:49,488 --> 00:24:51,448 Как лавина, я не могу остановиться. 487 00:24:51,532 --> 00:24:53,122 Это превосходно. 488 00:24:53,201 --> 00:24:55,701 Карен, милая, покажи ему макет. 489 00:25:00,416 --> 00:25:01,956 Знаете что? Выглядит очень хорошо. 490 00:25:02,043 --> 00:25:04,713 Вот как надо было подойти к этой идее. 491 00:25:04,795 --> 00:25:06,165 - Ты в порядке, Карен? - Да. Да. 492 00:25:06,255 --> 00:25:08,085 - Это фантастика. - Хорошо. 493 00:25:08,174 --> 00:25:10,014 Думаю, это великолепно. 494 00:25:10,092 --> 00:25:12,142 - Отлично. - Она потрясающая. Карен потрясающая. 495 00:25:12,803 --> 00:25:14,103 И хорошие новости. 496 00:25:14,180 --> 00:25:15,470 Я нанял Спайдера. 497 00:25:16,098 --> 00:25:18,058 - Да ты что? - Не Спйадермена, 498 00:25:18,142 --> 00:25:19,522 а Спайдера. 499 00:25:19,602 --> 00:25:21,192 - Разве это не здорово? - Ты нанял Спайдера? 500 00:25:21,270 --> 00:25:22,860 Да. Я счастлив. 501 00:25:22,939 --> 00:25:24,319 - У него миллион идей, понятно. - Спасибо. 502 00:25:24,398 --> 00:25:25,778 Уже сказал Эдди? 503 00:25:26,484 --> 00:25:28,404 Он возглавляет отдел дизайна. 504 00:25:29,195 --> 00:25:30,315 Эдди блондин? 505 00:25:30,404 --> 00:25:32,114 Нет, у него черные волосы и борода. 506 00:25:33,115 --> 00:25:36,535 Нет, может сам скажешь? 507 00:25:36,619 --> 00:25:38,999 - Да, я позабочусь об этом. - Хорошо. 508 00:25:39,080 --> 00:25:41,080 - Спасибо, чувак. - Ладно. 509 00:25:41,165 --> 00:25:43,205 Веселое вышло облако в кроссовках. 510 00:25:43,292 --> 00:25:45,502 Люди захотят купить эти кроссовки. 511 00:25:45,586 --> 00:25:47,756 Отлично, Брейверман. Увидимся. 512 00:25:47,838 --> 00:25:49,468 Не стесняйся. Заходи позже 513 00:25:49,548 --> 00:25:50,548 - Мы будем отмечать. - Пока Брейверман. 514 00:25:51,008 --> 00:25:52,718 Круто, рисуй еще облака, мужик. 515 00:25:52,802 --> 00:25:54,182 Ты же говорил я буду главным. 516 00:25:54,262 --> 00:25:55,682 - Привет, Сидни. - Привет Джаббар. 517 00:25:57,348 --> 00:25:59,428 - Пойдем наверх, поиграем. - Давай, идем. 518 00:25:59,517 --> 00:26:00,807 Что это было? 519 00:26:00,893 --> 00:26:02,813 Извини, с ними не соскучишься. 520 00:26:02,895 --> 00:26:03,935 Точно. 521 00:26:05,147 --> 00:26:06,977 - Спасибо, что пригласила его. - Без проблем. 522 00:26:07,066 --> 00:26:08,686 Когда его забрать? 523 00:26:09,277 --> 00:26:10,777 После ужина. Это нормально? 524 00:26:10,861 --> 00:26:13,071 - Да, отлично. - Отлично, спасибо. 525 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 - Хорошо. - Пока. 526 00:26:14,240 --> 00:26:15,740 - Жасмин. - Да? 527 00:26:16,993 --> 00:26:19,543 Когда ты последний раз говорила с Кросби? 528 00:26:22,707 --> 00:26:26,037 Мы виделись пару дней назад, когда он привел Джаббара. 529 00:26:28,212 --> 00:26:29,922 Извини, что спрашиваю... 530 00:26:31,007 --> 00:26:34,007 Не хочу лезть не в свое дело. 531 00:26:34,093 --> 00:26:35,303 - просто он... - Все в порядке. 532 00:26:36,012 --> 00:26:37,312 Он изменился. 533 00:26:37,805 --> 00:26:40,595 Никогда его таким не видела. 534 00:26:41,309 --> 00:26:44,099 Он внезапно повзрослел, 535 00:26:45,229 --> 00:26:48,109 Я не могла не сказать тебе об этом. 536 00:26:49,608 --> 00:26:51,028 Рада за него. 537 00:26:51,319 --> 00:26:54,069 Жаль, он не повзрослел на несколько недель раньше. 538 00:26:56,157 --> 00:26:57,157 Да. 539 00:26:58,242 --> 00:27:02,162 Он тебя очень любит. 540 00:27:03,956 --> 00:27:05,116 И я его люблю. 541 00:27:06,625 --> 00:27:08,495 Но я очень злюсь на него. 542 00:27:09,128 --> 00:27:12,008 Не могу представить, что когда-нибудь злость уйдет. 543 00:27:16,802 --> 00:27:19,182 Этого не произойдет, Джулия. Мне жаль. 544 00:27:21,640 --> 00:27:23,520 - Увидимся после ужина. - Да. 545 00:27:24,310 --> 00:27:25,600 Пока. 546 00:27:39,700 --> 00:27:41,160 Вкусная курица. 547 00:27:43,913 --> 00:27:46,923 - Я сегодня три гола забила. - Здорово! 548 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 - Правда? - Классно, но ты выиграла? 549 00:27:50,211 --> 00:27:51,301 Да, мы выиграли. 550 00:27:52,171 --> 00:27:53,671 Это хорошо. Кажется, с футболом все отлично. 551 00:27:54,256 --> 00:27:56,426 - Да, неплохо. - Хорошо. 552 00:27:57,510 --> 00:28:01,890 Вы знали, что ежедневно в мире забивают 3400065, чтобы 553 00:28:01,972 --> 00:28:04,562 удовлетворить мировой спрос на них? 554 00:28:04,642 --> 00:28:06,982 Макс, не говори о таком, когда ешь цыпленка. 555 00:28:07,061 --> 00:28:08,731 Это его не вернет к жизни. 556 00:28:09,480 --> 00:28:10,900 Где ты это вычитал? 557 00:28:10,981 --> 00:28:12,651 В годовом отчету по сельскому хозяйству. 558 00:28:12,733 --> 00:28:14,533 Интересно. 559 00:28:15,403 --> 00:28:19,533 Еще там было, что цыплята с красными мочками несут коричневые яйца 560 00:28:19,615 --> 00:28:22,235 а с белыми - белые. 561 00:28:22,326 --> 00:28:23,486 Как много полезных фактов. 562 00:28:23,577 --> 00:28:26,407 Хэдди сегодня забила три гола. 563 00:28:26,789 --> 00:28:29,129 Поверить не могу. Я даже одного ни разу не забивал. 564 00:28:29,208 --> 00:28:31,918 А Хэдди забила три в один день. 565 00:28:32,211 --> 00:28:33,301 Невероятно. 566 00:28:37,049 --> 00:28:38,379 Джулия Брейверман 567 00:28:51,272 --> 00:28:53,402 Немного странно вытворять такое здесь. 568 00:28:54,150 --> 00:28:55,530 Как будто моя семья наблюдает. 569 00:28:55,901 --> 00:28:57,361 Вообще-то это заводит. 570 00:29:09,498 --> 00:29:11,458 Боже, подожди. Который час? 571 00:29:11,542 --> 00:29:13,462 - Что? Я не знаю. - Мне пора. 572 00:29:13,544 --> 00:29:15,174 - О Боже. - Пора? Почему? 573 00:29:15,254 --> 00:29:18,344 Я опаздываю. У меня семейный ужин. 574 00:29:18,424 --> 00:29:20,684 Я пообещала маме прийти, а тут... 575 00:29:20,759 --> 00:29:22,259 - Ладно. Все в порядке. - Спасибо. Прости. 576 00:29:22,344 --> 00:29:23,474 Нет, все в порядке. 577 00:29:23,554 --> 00:29:26,934 Я тебе позвоню. Встретимся позже. 578 00:29:27,975 --> 00:29:30,635 Но, по-моему... 579 00:29:30,728 --> 00:29:32,148 Ты меня сюда привез, теперь отвези. 580 00:29:32,229 --> 00:29:33,809 - Да, я должен отвезти. - Пойдем. 581 00:29:33,898 --> 00:29:35,438 Давай. 582 00:29:40,321 --> 00:29:42,361 - Какого черта? - Знаю, прости. 583 00:29:42,448 --> 00:29:45,408 Ты не поверишь. Хотя было забавно. 584 00:29:45,493 --> 00:29:47,333 Не написала, не позвонила, цветов не прислала. 585 00:29:47,411 --> 00:29:48,541 Мне очень жаль. Слушай. 586 00:29:48,662 --> 00:29:50,372 Мой друг, Гари отвез меня не туда. 587 00:29:50,456 --> 00:29:52,706 - Что за Гари? - Просто друг. 588 00:29:52,791 --> 00:29:53,831 У тебя новый близкий друг? 589 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 - Нет, просто друг. Послушай. - Ладно. 590 00:29:56,462 --> 00:29:57,962 Он сказал, что знает, куда ехать. 591 00:29:58,047 --> 00:30:00,467 Сказал, что думал, что ресторан находится прямо напротив. 592 00:30:00,549 --> 00:30:02,889 Мы пошли туда, а там какая-то вечеринка в стиле Латино. 593 00:30:02,968 --> 00:30:04,638 - Что? - Все были в платьях 594 00:30:04,720 --> 00:30:05,890 с перьями, 595 00:30:05,971 --> 00:30:09,641 вроде как чей-то день рождения. Все пели на испанском. 596 00:30:10,809 --> 00:30:12,189 Не может быть. 597 00:30:12,269 --> 00:30:16,109 А потом вынесли торт, на котором было фото девочки. 598 00:30:16,190 --> 00:30:17,940 Очень странно. 599 00:30:18,025 --> 00:30:20,315 А я была уверена, что ты среди этих людей, 600 00:30:20,402 --> 00:30:21,492 но тебя там не было. 601 00:30:22,613 --> 00:30:25,743 Было очень странно. Тебе бы понравилось. Вот бы ты увидела 602 00:30:26,450 --> 00:30:27,990 Боже. Это было так... 603 00:30:37,169 --> 00:30:38,549 Под чем ты? 604 00:30:40,005 --> 00:30:41,295 Ну, приехали. 605 00:30:41,382 --> 00:30:42,802 Не похоже на травку. 606 00:30:42,883 --> 00:30:44,683 Не так уж и страшно, правда? 607 00:30:45,261 --> 00:30:46,391 У тебя неприятности. 608 00:30:46,929 --> 00:30:48,969 Хорошо. У меня неприятности. 609 00:30:49,056 --> 00:30:51,096 Ты обломаешь мне весь кайф. 610 00:30:52,434 --> 00:30:53,484 Уходим. 611 00:30:53,561 --> 00:30:54,731 Я не пойду. Я ем. 612 00:30:56,146 --> 00:30:58,016 Ты идешь со мной, живо. 613 00:30:58,107 --> 00:31:00,477 У тебя есть две минут, чтобы дойти до машины. 614 00:31:00,568 --> 00:31:03,738 Этого даже на устриц не хватит. Да ладно тебе. 615 00:31:14,498 --> 00:31:15,828 - Привет, пап. - Привет. 616 00:31:15,916 --> 00:31:17,536 Насадка у душа опять протекает. 617 00:31:17,626 --> 00:31:19,336 Спасибо, что сообщила. Я позабочусь об этом. 618 00:31:21,422 --> 00:31:22,592 Хорошо, доброе утро. 619 00:31:23,424 --> 00:31:24,684 Ага, доброе. 620 00:31:33,726 --> 00:31:35,136 - Хэдди? - Да. 621 00:31:35,894 --> 00:31:37,864 - Дорогая, я могу войти? - Конечно. 622 00:31:44,153 --> 00:31:45,453 Привет. 623 00:31:47,865 --> 00:31:50,195 Слушай, мне жаль, что отец так себя ведет. 624 00:31:50,284 --> 00:31:51,834 Знаю, напряжение нарастает. 625 00:31:51,910 --> 00:31:54,080 Лучше бы я тебе не говорила. 626 00:31:54,622 --> 00:31:56,962 Шутишь? Милая, я очень рада, что ты мне сказала. 627 00:31:57,041 --> 00:31:58,381 А я вот жалею. 628 00:31:58,709 --> 00:32:02,089 Лучше бы я не говорила и я не понимаю, 629 00:32:02,171 --> 00:32:06,761 почему при каждом общении с папой. я чувствую его осуждение. 630 00:32:06,842 --> 00:32:08,592 - Он тебя вовсе не осуждает. - Он даже глаз не поднимает. 631 00:32:08,677 --> 00:32:10,427 - Выглядит наоборот. - Он не осуждает. 632 00:32:10,512 --> 00:32:13,182 И мне от этого очень грустно. 633 00:32:14,016 --> 00:32:15,426 Дорогая, тебя никто не осуждает. 634 00:32:16,143 --> 00:32:18,353 Ты же наша малышка. 635 00:32:21,857 --> 00:32:24,607 Нам бы хотелось, чтобы ты немного повременила. И все. 636 00:32:27,655 --> 00:32:29,735 Но, обещаю, он успокоится. 637 00:32:31,825 --> 00:32:33,365 Обещаю. 638 00:32:33,786 --> 00:32:35,116 Иди сюда. Обними меня. 639 00:32:37,164 --> 00:32:38,294 Я люблю тебя. 640 00:32:39,083 --> 00:32:40,293 Я тоже тебя люблю. 641 00:32:43,962 --> 00:32:44,962 Я соврала. 642 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Про что? 643 00:32:48,842 --> 00:32:50,972 Мне было не 22. 644 00:32:51,053 --> 00:32:52,553 Мне было 15. 645 00:32:55,349 --> 00:32:57,519 Это было ужасно. Парня звали Рой. 646 00:32:57,601 --> 00:32:59,231 Я думала это была любовь. 647 00:32:59,311 --> 00:33:00,601 А на следующий день 648 00:33:00,688 --> 00:33:03,898 он всем в школе рассказал. 649 00:33:03,982 --> 00:33:05,732 Было просто отвратительно. 650 00:33:05,818 --> 00:33:07,398 - О Боже. - Знаю. 651 00:33:09,905 --> 00:33:12,065 Я счастлива, что у тебя все по-другому. 652 00:33:17,913 --> 00:33:19,163 О чем вы говорили? 653 00:33:19,248 --> 00:33:20,958 Ты же не сказала ей про дом? 654 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 Нет, про дом я ей не говорила. 655 00:33:22,626 --> 00:33:25,376 Мы вообще про это не говорили. Я бы с тобой так не поступила. 656 00:33:25,462 --> 00:33:28,972 А почему ты смотришь на меня так, будто переехала мою собаку? 657 00:33:30,592 --> 00:33:32,262 Ну, знаешь, 658 00:33:32,344 --> 00:33:34,644 она не разделяет твоего энтузиазма. 659 00:33:34,722 --> 00:33:37,142 Тебе стоит задуматься. 660 00:33:37,224 --> 00:33:39,564 Так, послушай, отношения - это дело двоих, 661 00:33:39,643 --> 00:33:41,403 не думаю, что тебе стоит в это лезть. 662 00:33:41,478 --> 00:33:42,978 Кросби, я тоже в отношениях. 663 00:33:43,063 --> 00:33:46,113 Я понимаю, я не полная дура в этих делах. 664 00:33:46,191 --> 00:33:47,781 Знаю, у тебя есть опыт, 665 00:33:47,860 --> 00:33:51,070 но может я знаю Жасмин лучше, чем ты. 666 00:33:51,155 --> 00:33:54,025 Кросби, она не хочет быть с тобой. 667 00:33:54,116 --> 00:33:55,486 Она сказала, что этого не будет. 668 00:33:55,576 --> 00:33:58,696 Что ты говоришь, Джулия? А что по-твоему я делаю? 669 00:33:58,787 --> 00:34:02,787 Я продал лодку и мотоцикл, чтобы купить эту дыру. 670 00:34:02,875 --> 00:34:04,455 Обратного пути нет. 671 00:34:04,543 --> 00:34:07,383 Это мой последний шанс. Время на исходе. 672 00:34:07,463 --> 00:34:09,923 Иногда последний шанс приносит удачу. 673 00:34:10,007 --> 00:34:11,717 И это прекрасно. 674 00:34:11,800 --> 00:34:14,050 Все радуются и празднуют победу. 675 00:34:14,386 --> 00:34:15,756 Да, это огромный риск. 676 00:34:15,846 --> 00:34:18,676 Я осознаю это, но все может получиться. 677 00:34:18,766 --> 00:34:20,846 И я должен в это верить 678 00:34:20,934 --> 00:34:23,564 так что, не отнимай у меня надежду. 679 00:34:36,200 --> 00:34:38,240 - Привет. - Привет. 680 00:34:38,911 --> 00:34:39,911 Что? 681 00:34:40,037 --> 00:34:41,787 Тебе нужно поговорить с ней. 682 00:34:42,539 --> 00:34:44,709 Она считает, что ты сердишься на нее. 683 00:34:44,792 --> 00:34:46,632 Она оскорблена. 684 00:34:46,710 --> 00:34:48,000 Оскорблена? С чего бы? 685 00:34:48,086 --> 00:34:50,546 - Адам, ты с ней не разговариваешь. - Я разговариваю. 686 00:34:50,631 --> 00:34:52,301 Ты даже пару слов ей не сказал за всю неделю 687 00:34:52,382 --> 00:34:54,052 Мне приходится оправдывать тебя. 688 00:34:54,134 --> 00:34:55,304 Кристина, я не знаю, что ей сказать, понимаешь? 689 00:34:55,385 --> 00:34:56,545 Ты знал. что этот день придет. 690 00:34:56,637 --> 00:34:58,257 - Тебя не смущали их свидания. - Я не думала, что так скоро 691 00:34:58,347 --> 00:34:59,847 и теперь я не знаю, что сказать. 692 00:34:59,932 --> 00:35:01,062 Что мне делать? 693 00:35:01,141 --> 00:35:02,941 Дать пять и поздравить с первым сексом? 694 00:35:03,018 --> 00:35:04,348 Я не об этом. 695 00:35:04,436 --> 00:35:06,356 Ты полностью отгородился от нее. 696 00:35:11,568 --> 00:35:14,608 Кристина, я не знаю, что сказать. Мне жаль. 697 00:35:17,032 --> 00:35:18,372 Спасибо, Адам. 698 00:35:24,122 --> 00:35:26,922 - Что еще она тебе говорила? - Я не знаю... 699 00:35:28,126 --> 00:35:29,996 - Правда? - Нет. 700 00:35:30,087 --> 00:35:31,547 Под наркотиками ты имеешь в виду только травку? 701 00:35:31,630 --> 00:35:33,510 Я не знаю. Про это она мне не говорила. 702 00:35:33,590 --> 00:35:34,680 Что она сказала? 703 00:35:34,758 --> 00:35:35,928 Я только знаю про парня из офиса Джулии. 704 00:35:36,009 --> 00:35:37,679 - Кто такой Гари? - Только не это. 705 00:35:37,761 --> 00:35:39,181 - Боже, это он. - Это он? 706 00:35:39,263 --> 00:35:42,813 Алло, да. Нет, это ее брат. 707 00:35:42,891 --> 00:35:45,061 Нет, не думаю, что ее надо подвозить. 708 00:35:45,143 --> 00:35:46,233 Обойдется. 709 00:35:46,311 --> 00:35:47,731 Давай, чувак, до связи. 710 00:35:47,813 --> 00:35:49,113 Какого черта здесь происходит? 711 00:35:49,189 --> 00:35:51,529 Я не позволю тебе тусить с каким-то типом и принимать наркотики. 712 00:35:51,608 --> 00:35:53,898 Это мой телефон! Я тебе сказала по секрету. 713 00:35:53,986 --> 00:35:55,646 Хватит пререкаться. Сама виновата. 714 00:35:55,737 --> 00:35:57,027 Это твоя вина! 715 00:35:57,114 --> 00:35:59,374 Что это такое? 716 00:35:59,491 --> 00:36:01,121 - Мы волнуемся за тебя. - Вы роитесь в моих вещах? 717 00:36:01,201 --> 00:36:02,491 - Нет. - Вы что? 718 00:36:02,578 --> 00:36:04,498 Это мои вещи. 719 00:36:04,580 --> 00:36:05,870 Что здесь? Мне придется все проверять. 720 00:36:05,956 --> 00:36:07,286 Это леденцы, идиотка! 721 00:36:07,374 --> 00:36:09,294 Не называй меня идиоткой! Ты никуда не пойдешь! 722 00:36:09,376 --> 00:36:10,916 - Отдай конфеты! - Ты никуда не пойдешь! 723 00:36:11,003 --> 00:36:12,843 Вернись! 724 00:36:12,921 --> 00:36:14,381 Ты идешь в школу! 725 00:36:16,466 --> 00:36:17,546 Я сваливаю! 726 00:36:17,634 --> 00:36:19,224 Отлично! и какой план? 727 00:36:19,303 --> 00:36:21,683 Ты не закончишь школу, ты не поступишь в колледж. 728 00:36:21,763 --> 00:36:23,273 - Это мой план! - О, а это должно быть Гари. 729 00:36:23,348 --> 00:36:24,928 Ты никуда не пойдешь с этим неудачником. 730 00:36:25,017 --> 00:36:26,597 - Стой! Отпусти. - Вернись. 731 00:36:27,269 --> 00:36:30,059 Какого черта ты вытворяешь? Оставь меня в покое! 732 00:36:30,147 --> 00:36:31,817 Что вы делаете? 733 00:36:31,899 --> 00:36:33,689 - Не трогай меня, двинутая стерва! - Эмбер, зачем ты... 734 00:36:33,775 --> 00:36:34,985 Мам, ты в порядке? 735 00:36:35,068 --> 00:36:38,278 - Ты напала на меня. - Поехали. 736 00:36:46,455 --> 00:36:49,245 Я не знаю, что еще сделать. Я звоню уже пятнадцатый раз. 737 00:36:49,333 --> 00:36:50,923 Просто хочу знать, что с тобой все хорошо. 738 00:36:51,001 --> 00:36:53,801 Вот и все. Просто узнать, что ты в порядке. Люблю тебя. 739 00:36:53,879 --> 00:36:55,459 - Привет. Это неподходящий момент. - Это важно. 740 00:36:55,547 --> 00:36:59,337 Знаешь, бывает люди отказываются от того, что у них перед глазами, 741 00:36:59,426 --> 00:37:01,716 потому что боятся до смерти. 742 00:37:01,803 --> 00:37:02,803 Знаю. Да. 743 00:37:02,888 --> 00:37:04,468 Новое название пьесы: 744 00:37:04,556 --> 00:37:06,096 "История на потом". 745 00:37:06,433 --> 00:37:08,393 Отлично звучит. Мне нравится. Я перезвоню вам позже. 746 00:37:09,561 --> 00:37:10,691 - Ладно. Хорошо. - Хорошо. 747 00:37:10,771 --> 00:37:13,271 И еще кое-что. 748 00:37:14,191 --> 00:37:16,651 - Мы прошли. Нас берут. - Кто? 749 00:37:16,735 --> 00:37:18,235 Мистер Крафт. 750 00:37:18,320 --> 00:37:20,160 Тот художественный руководитель. 751 00:37:20,238 --> 00:37:23,698 Алло! Ему понравилось! Нас включили в программу. 752 00:37:23,951 --> 00:37:25,371 Ему понравилось? 753 00:37:25,744 --> 00:37:27,414 Да. Понравилось. 754 00:37:28,830 --> 00:37:30,830 Хорошо. 755 00:37:30,916 --> 00:37:34,126 Однажды, ты захочешь сделать мне подарок. 756 00:37:34,211 --> 00:37:35,961 - Только не цветы. - Хорошо. 757 00:37:36,046 --> 00:37:38,256 - Лучше односолодовый виски. - Поняла. 758 00:37:38,340 --> 00:37:40,180 - Спасибо. - Спасибо. 759 00:37:44,513 --> 00:37:46,223 Это было ужасно. 760 00:37:46,306 --> 00:37:48,346 - Она просто сбежала с парнем? - Да. 761 00:37:49,184 --> 00:37:50,774 Знакомая ситуация. Ты ей звонила? 762 00:37:51,687 --> 00:37:54,267 Адам, такого с тобой не было. 763 00:37:54,356 --> 00:37:55,976 В глубине души, мне кажется, 764 00:37:56,066 --> 00:38:00,736 что она уже не вернется. 765 00:38:02,072 --> 00:38:03,952 Сара, это подростки, они всегда себя так ведут. 766 00:38:04,032 --> 00:38:06,452 Они борются против нас, бунтуют, понимаешь? 767 00:38:06,535 --> 00:38:08,535 А что Хэдди нам устроила в этом году? 768 00:38:08,662 --> 00:38:10,712 Без обид, Адам, но у тебя вполне нормальная ситуация. 769 00:38:10,789 --> 00:38:14,539 Она просто встречается с парнем, что в этом такого? 770 00:38:15,544 --> 00:38:19,554 Ну, Хэдди и Алекс, не просто встречаются. 771 00:38:20,590 --> 00:38:21,760 - Правда? - Ага. 772 00:38:21,842 --> 00:38:22,842 Ну... 773 00:38:23,927 --> 00:38:26,887 Что я могу поделать? Ей 16 и она занимается сексом. 774 00:38:26,972 --> 00:38:29,062 Если бы я мог поговорить, но я не знаю 775 00:38:29,141 --> 00:38:30,431 что сказать. 776 00:38:30,517 --> 00:38:31,977 Она счастлива? 777 00:38:32,060 --> 00:38:33,310 Да ладно тебе, Сара. 778 00:38:33,395 --> 00:38:35,015 Да, она счастлива, она удовлетворена. 779 00:38:35,105 --> 00:38:37,435 Я не о том. По крайней мере, они любят друг друга. 780 00:38:37,524 --> 00:38:38,984 И она честна с тобой. 781 00:38:39,067 --> 00:38:41,397 Это лучше, чем было у Эмбер. 782 00:38:44,781 --> 00:38:46,371 Спасибо, за тарелку. 783 00:38:50,328 --> 00:38:52,788 Было так хорошо, когда она была маленькой. 784 00:38:53,665 --> 00:38:55,325 Я могу просто сидеть рядом и делать бутерброд с арахисовым маслом. 785 00:38:55,417 --> 00:38:57,537 И строить рожицы и веселить. 786 00:38:57,627 --> 00:38:59,247 Здорово и просто. 787 00:39:03,050 --> 00:39:06,600 Знаю, уже поздно, но я понимаю, что совершила ошибку. 788 00:39:08,764 --> 00:39:09,894 Я так не думаю. 789 00:39:10,557 --> 00:39:13,347 Я позволила ей самой решать, когда взрослеть. 790 00:39:14,644 --> 00:39:16,694 Мне следовало быть с ней строже. 791 00:39:18,273 --> 00:39:21,283 Я проходил это с Хэдди. 792 00:39:21,359 --> 00:39:24,149 Каждый раз, когда мы спорили, 793 00:39:24,237 --> 00:39:25,407 это ни к чему не приводило. 794 00:39:25,739 --> 00:39:27,869 Лучшее, что я могу, просто оставить ее в покое. 795 00:39:27,949 --> 00:39:28,949 Нет. 796 00:39:29,242 --> 00:39:31,122 Нельзя оставлять их в покое. 797 00:39:32,120 --> 00:39:33,790 Когда они говорят, что больше не нуждаются в тебе, 798 00:39:33,872 --> 00:39:35,542 тогда ты им нужен больше всего. 799 00:39:36,416 --> 00:39:39,206 Нужно бороться. Нужно быть рядом. 800 00:39:39,711 --> 00:39:41,211 Именно тогда, когда они отталкивают тебя, 801 00:39:41,296 --> 00:39:42,956 когда говорят, что и сами знают, 802 00:39:43,048 --> 00:39:44,838 тогда надо быть рядом. 803 00:39:46,635 --> 00:39:49,295 Теперь, боюсь, что слишком поздно. 804 00:40:12,494 --> 00:40:13,954 Мой папа приехал. 805 00:40:14,037 --> 00:40:16,287 Он меня довезет, до встречи! 806 00:40:17,290 --> 00:40:18,960 - Что ты тут делаешь? - Привет. 807 00:40:19,251 --> 00:40:20,881 Я раньше ушел с работы. 808 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 Хотелось тебя подвезти. Что с твоим локтем? 809 00:40:23,547 --> 00:40:24,627 У тебя кровь. 810 00:40:24,714 --> 00:40:26,134 Я достану аптечку. 811 00:40:26,216 --> 00:40:27,256 - Пап. - Что? 812 00:40:27,342 --> 00:40:29,262 - Не нужно, это мелочи. - Аптечка под рукой. 813 00:40:29,344 --> 00:40:30,604 Я промою дома. 814 00:40:30,679 --> 00:40:32,599 Просто ссадина. 815 00:40:32,681 --> 00:40:34,931 Но мы не хотим занести инфекцию? 816 00:40:35,016 --> 00:40:36,426 Вряд ли это возможно, но да. 817 00:40:36,518 --> 00:40:37,938 Подержи тут, я все сделаю. 818 00:40:38,019 --> 00:40:40,479 Необязательно. Это просто царапина. 819 00:40:40,564 --> 00:40:42,654 Нельзя, чтобы туда попали бактерии. 820 00:40:42,732 --> 00:40:44,362 - Хорошо. - Все в порядке? 821 00:40:48,280 --> 00:40:49,660 Просто... 822 00:40:56,037 --> 00:40:58,867 Я не хочу, чтобы тебе было больно, Хэдди. 823 00:41:04,546 --> 00:41:05,546 Вот и все. 824 00:41:06,381 --> 00:41:07,841 - Ясно. - Хорошо? 825 00:41:07,924 --> 00:41:09,054 Да. 826 00:41:10,218 --> 00:41:11,798 Хочешь мороженное или еще чего? 827 00:41:12,262 --> 00:41:13,432 - Да! - Да? 828 00:41:13,513 --> 00:41:15,353 Давай. Может в кино сходим? 829 00:41:15,432 --> 00:41:17,232 Да, у меня как раз есть время. Буду рад. 830 00:41:17,309 --> 00:41:19,389 Он ведет себя так, как будто это конец моей жизни, 831 00:41:19,477 --> 00:41:21,147 потому что я в колледж не поступила. 832 00:41:21,229 --> 00:41:22,809 Есть и другие возможности, понимаешь? 833 00:41:22,898 --> 00:41:24,268 Я не обязана идти в колледж. 834 00:41:24,357 --> 00:41:26,187 Да, не все идут идут в колледж. Это не всем подходит. 835 00:41:26,276 --> 00:41:29,236 Я же могу заниматься музыкой или путешествовать. 836 00:41:29,321 --> 00:41:30,781 О да! Я бы хотел путешествовать. 837 00:41:30,864 --> 00:41:32,414 Я никогда не выезжал за пределы страны 838 00:41:32,490 --> 00:41:33,910 И я. А так хочется. 839 00:41:33,992 --> 00:41:36,702 Знаешь что? Мы должны поехать. В Европу. 840 00:41:36,786 --> 00:41:38,406 Звучит неплохо. 841 00:41:38,496 --> 00:41:41,326 - В Испанию, например. - Испанию? 842 00:41:41,416 --> 00:41:44,246 Да, ты можешь танцевать Фламенко 843 00:41:44,336 --> 00:41:46,496 - с цветами в волосах. - Да, могу. 844 00:41:46,588 --> 00:41:48,008 А я буду матадором. Понимаешь? 845 00:41:48,089 --> 00:41:49,419 - Почему нет? - Звучит забавно.