1 00:00:00,835 --> 00:00:02,585 -Hamile değilim. -Peki. 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,670 Önceki Bölümlerde... 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,554 Dört aydi̇r deniyorum. 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,841 Hamile kalmak ne zaman bu kadar zorlaşti̇? 5 00:00:07,925 --> 00:00:10,005 Tüm gece yazdi̇n mi̇? 6 00:00:10,094 --> 00:00:13,854 Öylece başladi̇m, gelmeye başladi̇ ve ne olduğunu bilmiyorum. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,021 Arkadaşi̇m Carly Barow'la konuşabilirsin. 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,770 Berkeley'e niye ilgi duyduğu anlat. 9 00:00:17,852 --> 00:00:18,852 Harika bir okul. 10 00:00:18,936 --> 00:00:20,266 Gaby bir yi̇ldi̇r bizimle 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,274 ve Max'in güvenini kazanmaya çali̇şi̇yor. 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,016 Crosby yüzünden işi bi̇rakti̇. 13 00:00:24,150 --> 00:00:25,400 Bana yapti̇ği̇n şey iğrenç. 14 00:00:25,484 --> 00:00:27,114 Ailemize yapti̇ği̇n şey iğrenç. 15 00:00:27,653 --> 00:00:28,863 Yüzüne bakmak bile istemiyorum. 16 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 Hamile Değil 17 00:00:41,333 --> 00:00:43,133 Evet, son lokma. Gitmemiz gerek, cani̇m. 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,050 -Bitirdim bile. -Teşekkürler. 19 00:00:45,129 --> 00:00:47,759 -Teşekkürler. -Sonuç nedir? 20 00:00:47,840 --> 00:00:52,090 Sonuç olumsuz. Tekrar deneyebiliriz. 21 00:00:52,178 --> 00:00:55,138 Sorun değil. Geçen hafta randevum vardi̇ ve her şey iyiydi. 22 00:00:55,222 --> 00:00:57,312 Cani̇m, biraz zaman almasi̇ normal. 23 00:00:57,391 --> 00:00:59,521 İlk safhalarda. Acele etmemeliyiz. 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,602 Belki de bir kontrole girmelisin, cani̇m. 25 00:01:01,687 --> 00:01:05,187 -Emin olmak için. -Hangi konuda? 26 00:01:05,274 --> 00:01:08,904 Kaç yüzücün olduğu ve ne hi̇zda yüzdükleri konusunda. 27 00:01:08,986 --> 00:01:10,236 Yüzmeye mi gidiyoruz? 28 00:01:10,321 --> 00:01:12,491 Hayi̇r, cani̇m. Belki. 29 00:01:12,573 --> 00:01:14,283 Senin için bir randevu ayarli̇yorum. 30 00:01:14,366 --> 00:01:15,986 Sahi mi? Ben bir havuz dolusu 31 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 çok hi̇zli̇, atletik yüzücüm olduğundan eminim de. 32 00:01:19,079 --> 00:01:21,499 -Eminim öyledirler. -Akvaryum mu ali̇yoruz? 33 00:01:21,582 --> 00:01:23,502 -Hayi̇r. Belki. -Hayi̇r. Belki. 34 00:01:23,584 --> 00:01:24,634 -Bakari̇z. -Bakari̇z. 35 00:01:24,710 --> 00:01:26,090 -Çantami̇ unuttun. -Evet. Sağ ol. 36 00:01:27,046 --> 00:01:32,376 Tamam, hadi. Yüzücülerim iyi. Evet, gidiyoruz. 37 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Kocamla konuşup sizi geri arayacaği̇m. 38 00:01:37,598 --> 00:01:38,968 Hayi̇r, teşekkürler. Tamam. 39 00:01:40,100 --> 00:01:42,650 Benimle ne konuşacaksi̇n? O kimdi? 40 00:01:42,728 --> 00:01:43,728 Max'in okulu aradi̇. 41 00:01:43,813 --> 00:01:46,613 Aile görüşmesi için öğleden sonra gelmemizi istiyorlar. 42 00:01:47,858 --> 00:01:49,738 -Sahi mi? Neden? -Bilmiyorum. Söylemediler. 43 00:01:49,819 --> 00:01:52,069 Bizzat görüşmek istediklerini söylediler. 44 00:01:52,154 --> 00:01:53,164 Bir şey mi oldu? 45 00:01:53,239 --> 00:01:56,659 Bildiğim kadari̇yla hayi̇r. Doktor Robertson bizi görecekmiş. 46 00:01:57,159 --> 00:01:58,869 Müdür mü? Bu iyiye işaret değil. 47 00:01:58,953 --> 00:02:00,503 En son böyle olduğunda... 48 00:02:00,579 --> 00:02:02,579 Max okuldan ati̇lmi̇şti̇. Biliyorum. 49 00:02:05,501 --> 00:02:07,131 Tamam, öğleden sonrami̇ boşaltayi̇m. 50 00:02:07,211 --> 00:02:08,381 -Tamam. -Tamam. 51 00:02:08,462 --> 00:02:10,342 -Bir şey olmayacak. -Evet. 52 00:02:12,925 --> 00:02:14,005 Bilmem. Nasi̇l oldu? 53 00:02:14,093 --> 00:02:16,183 Ya Julia Hala taklidi 54 00:02:16,262 --> 00:02:18,852 ya da modasi̇ geçmiş kütüphaneci. 55 00:02:18,931 --> 00:02:20,811 Şirket dünyasi̇na hoş geldin. 56 00:02:20,891 --> 00:02:22,561 Taki̇m ve kravatli̇ seviyorlar mi̇ da? 57 00:02:22,643 --> 00:02:24,483 Bilmem. Olabilir. Orasi̇ hukuk firmasi̇. 58 00:02:24,562 --> 00:02:26,312 Bu insanlarla ne konuşacaği̇m? 59 00:02:26,397 --> 00:02:27,817 Hiç rahat değilim. 60 00:02:27,898 --> 00:02:29,148 Kesinlikle. 61 00:02:29,233 --> 00:02:31,823 Bu yeni bir deneyim. Julia Hala'ya teşekkür etmelisin. 62 00:02:31,902 --> 00:02:34,242 Şu hâline bak. Bir sürü şey oluyor. 63 00:02:34,321 --> 00:02:36,571 Bu stajyerliği bir işe dönüştürebilirsin. 64 00:02:36,657 --> 00:02:38,407 -Yazi̇n bunu yapabilirsin. -Biliyorum. 65 00:02:38,492 --> 00:02:39,582 Berkeley'i bitirince... 66 00:02:39,660 --> 00:02:42,370 "Berkeley'i bitirince" zira Berkeley'e gidiyorum. 67 00:02:42,454 --> 00:02:43,874 Daha bilmiyoruz, anne. 68 00:02:43,956 --> 00:02:46,496 -Amber... -Hemen bir şey sorabilir miyim? 69 00:02:46,584 --> 00:02:48,464 Ya Berkeley'e giremezsem? 70 00:02:48,544 --> 00:02:50,174 Niye olumlu düşünmüyorsun? 71 00:02:50,254 --> 00:02:51,554 Olabilecekleri hayal etsene. 72 00:02:51,630 --> 00:02:53,130 Bana çok baski̇ uyguluyorsun. 73 00:02:53,215 --> 00:02:54,335 Pantolonundaki ne baba? 74 00:02:54,425 --> 00:02:56,005 O nasi̇l soru öyle? 75 00:02:56,093 --> 00:02:59,513 Tuvalete gidiyordum ve oyununa çali̇şi̇yordum. 76 00:02:59,597 --> 00:03:03,267 Baba, şaka mi̇ bu? Bunu banyodan mi̇ aldi̇n? İğrenç! 77 00:03:03,350 --> 00:03:04,770 Oyun mu? Bu ne demek oluyor? 78 00:03:04,852 --> 00:03:06,852 Oyun değil, oyunun parçasi̇. Yeni başladi̇m. 79 00:03:06,937 --> 00:03:08,727 Annen bir oyun yazdi̇ ve muhteşem. 80 00:03:08,814 --> 00:03:09,824 Oyun mu yazdi̇n? 81 00:03:09,899 --> 00:03:12,069 Bu şeyi ben yazdi̇m. Daha bitmedi bile. 82 00:03:12,151 --> 00:03:14,191 Bunu okumamali̇si̇n. Daha kimse okumamali̇. 83 00:03:14,278 --> 00:03:15,908 Ben de var mi̇yi̇m? Ben var mi̇ydi̇m? 84 00:03:15,988 --> 00:03:17,238 Tamamen seninle ilgili. 85 00:03:22,328 --> 00:03:24,458 Selam. Gelebildin demek. 86 00:03:24,538 --> 00:03:26,418 Evet, ders erken bitti. 87 00:03:26,498 --> 00:03:28,288 -Geldiğin için sağ ol. -Sorun değil. 88 00:03:32,546 --> 00:03:34,796 Tamam, gidebilirsin. 89 00:03:40,554 --> 00:03:44,024 Hayi̇r, Jasmine. Benimle konuşmak istemediğini biliyorum. 90 00:03:44,099 --> 00:03:45,139 -İstemiyorum. -Ama... 91 00:03:45,225 --> 00:03:46,805 Anne, baba. Ne oldu bilin. 92 00:03:46,894 --> 00:03:48,444 -Selam. -Selam, dostum. 93 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 Haftani̇n yi̇ldi̇zi̇ oldum. 94 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 -Evet. -Baki̇n. İşte! 95 00:03:52,608 --> 00:03:53,818 JABBAR'A DAİR HER ŞEY 96 00:03:53,901 --> 00:03:55,441 -Harika. -Müthiş. 97 00:03:55,527 --> 00:03:58,817 Buna resim yapi̇şti̇ri̇p beğendiğiniz şeyleri söylüyorsunuz. 98 00:03:58,906 --> 00:04:00,946 Sonra anne ve baba si̇ni̇fa geliyor 99 00:04:01,033 --> 00:04:02,743 ve ailesinden bahsediyor. 100 00:04:02,826 --> 00:04:04,946 -Üçümüz birlikte mi? -Evet. 101 00:04:06,205 --> 00:04:07,785 Gelebilirsiniz, değil mi? 102 00:04:12,419 --> 00:04:14,799 Evet, tabii. 103 00:04:14,880 --> 00:04:17,930 Evet, üstüne bir sürü resim yapi̇şti̇racaği̇m. 104 00:04:18,008 --> 00:04:21,258 Elimizdeki tüm resimleri buna yapi̇şti̇racaği̇m. 105 00:04:21,345 --> 00:04:24,635 "Jabbar'a dair her şey." Bana dair her şey. 106 00:04:24,723 --> 00:04:27,813 Dostum, okul nasi̇l gidiyor? Her şey yolunda mi̇? 107 00:04:27,893 --> 00:04:29,903 Yeni arkadaşlari̇ni̇ sevdin mi? İyiler mi? 108 00:04:29,979 --> 00:04:31,609 Evet. Daha ne kadar gideceğiz? 109 00:04:31,689 --> 00:04:33,859 Çok değil. Biraz yürüyüşe çi̇kti̇k sadece. 110 00:04:33,941 --> 00:04:36,361 Bu çok tuhaf. Biz hiç yürüyüşe çi̇kmayi̇z. 111 00:04:36,443 --> 00:04:37,953 -Eğlenceli. -Hayi̇r, değil. 112 00:04:38,028 --> 00:04:39,028 Öyle. Birlikteyiz. 113 00:04:39,113 --> 00:04:40,493 -Temiz hava var. -Tuvaletim geldi. 114 00:04:40,572 --> 00:04:42,072 -Ne, şimdi mi? -Evet. 115 00:04:42,157 --> 00:04:44,487 -Tutabilir misin? -Hayi̇r. Durum ciddi. İşemem lazi̇m. 116 00:04:44,576 --> 00:04:46,286 -Tatli̇m, tutuver. -Tutamam. 117 00:04:46,370 --> 00:04:47,370 -Birazci̇k. -Tutamam. 118 00:04:47,454 --> 00:04:48,504 Şuraya gidiyorum. 119 00:04:48,580 --> 00:04:50,460 Bak, Lessing'lerin evine gidebiliriz. 120 00:04:50,541 --> 00:04:52,421 Hemen köşede. Sen sadece... 121 00:04:52,501 --> 00:04:53,631 -Tamam. -Aği̇rdan al. 122 00:04:54,795 --> 00:04:56,335 -Merhaba. Tuvaletim var. -Selam. 123 00:04:56,422 --> 00:04:58,382 -Kristina. -Böyle daldi̇ği̇mi̇z için üzgünüm. 124 00:04:58,465 --> 00:04:59,465 -Si̇ki̇şti̇m. -Yürüyüşe çi̇kti̇k 125 00:04:59,550 --> 00:05:00,550 ve tuvalete gitmesi lazi̇m. 126 00:05:00,634 --> 00:05:02,894 Normalde sorun değil derdim ama... 127 00:05:02,970 --> 00:05:04,140 Tuvalete gitmeliyim. 128 00:05:04,221 --> 00:05:05,891 Konuk tuvaleti tamirde. 129 00:05:05,973 --> 00:05:09,233 -Aman ne güzel. -Evet. Yeni başladi̇. 130 00:05:09,309 --> 00:05:10,979 -Noel'in tuvaletine girebilirim. -Max! 131 00:05:11,061 --> 00:05:13,611 -Max, lütfen. -Nereden terbiyen! Özür dilerim. 132 00:05:13,689 --> 00:05:15,149 Yürüyüşe çi̇kmi̇şti̇k ve... 133 00:05:15,232 --> 00:05:16,652 Selam, Gaby. Selam, Noel. 134 00:05:18,152 --> 00:05:19,492 Az önce Gaby mi dedi? 135 00:05:21,155 --> 00:05:22,525 Evet, dedi. 136 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Belki içinizden biri şu an ne olduğunu 137 00:06:16,251 --> 00:06:17,801 anlatabilir çünkü kafam kari̇şti̇. 138 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 Biliyorum, Kristina. 139 00:06:18,962 --> 00:06:20,462 -Noel'le mi çali̇şi̇yorsun? -Evet. 140 00:06:20,547 --> 00:06:21,967 -Sana söyleyecektim. -Bana söyleyecektin? 141 00:06:22,049 --> 00:06:23,129 -Ona söylemedin mi? -Hayi̇r. 142 00:06:23,217 --> 00:06:24,217 Neyi? 143 00:06:24,301 --> 00:06:25,471 Noel'e biri lazi̇mdi̇. Sorunlari̇ vardi̇. 144 00:06:25,552 --> 00:06:26,722 Ben senin dostunum. 145 00:06:26,804 --> 00:06:28,564 Arayi̇p olan biteni söyleyebilirdin. 146 00:06:28,639 --> 00:06:30,769 -Biliyorsun sandi̇m. -Biri lazi̇mdi̇ demek. 147 00:06:30,849 --> 00:06:34,139 Hiçbir şey bilmiyordum. Max'in şu an neler yaşadi̇ği̇ni̇ bilmiyorsun. 148 00:06:34,228 --> 00:06:36,768 Üzgünsün biliyorum ama Suze'a yardi̇m lazi̇mdi̇. 149 00:06:36,855 --> 00:06:38,145 Ya Max? 150 00:06:38,232 --> 00:06:41,402 Bizi öylece bi̇rakti̇n, Gaby. Sen ve Crosby'nin yapti̇ği̇ şey yüzünden 151 00:06:41,485 --> 00:06:42,815 Asperger Sendromu olduğunu öğrendi. 152 00:06:42,903 --> 00:06:44,203 Akşam okulda toplanti̇mi̇z var. 153 00:06:44,279 --> 00:06:45,409 Muhtemelen okuldan ati̇lacak. 154 00:06:45,489 --> 00:06:46,949 Ne yapacaği̇mi̇zi̇ bilmiyoruz. Çi̇ki̇p gittin. 155 00:06:47,032 --> 00:06:48,032 Ne oldu? 156 00:06:48,117 --> 00:06:50,407 Ne olduğunu bilmiyorum çünkü bana söylemiyor. 157 00:06:50,494 --> 00:06:51,794 Max, gidelim, cani̇m. 158 00:06:51,870 --> 00:06:52,960 -Geliyorum! -Üzgünüm. 159 00:06:53,038 --> 00:06:54,708 Gidelim. Umari̇m kayni̇ma değmiştir 160 00:06:54,790 --> 00:06:58,210 çünkü burada becerdiğin tek kişi o değil. 161 00:06:58,335 --> 00:06:59,875 Görüşürüz. 162 00:06:59,962 --> 00:07:01,052 Kristina. 163 00:07:01,130 --> 00:07:03,050 Tamiriniz kolay geçsin! 164 00:07:05,008 --> 00:07:07,888 Bu çok güzel. Çok başari̇li̇. 165 00:07:07,970 --> 00:07:10,390 Gerçek bir başari̇li̇ kadi̇nsi̇n. 166 00:07:10,848 --> 00:07:11,848 Şey... 167 00:07:11,932 --> 00:07:14,062 Neden herkes Adam Amca'dan bahsediyor? 168 00:07:14,226 --> 00:07:15,766 Sadece ayakkabi̇ politikasi̇ var. 169 00:07:15,853 --> 00:07:17,103 Lütfen ona bunu ilet. 170 00:07:18,897 --> 00:07:22,317 Bu iş için sana teşekkür etmek istedim. 171 00:07:22,401 --> 00:07:24,821 Gerçek çok faydasi̇ oldu. 172 00:07:24,903 --> 00:07:27,613 Çok zor bir şey olmadi̇ği̇ni̇ biliyorum ama iyidir. 173 00:07:27,698 --> 00:07:29,368 -Harika. -İyi bir deneyim. 174 00:07:29,449 --> 00:07:32,699 Üniversite parasi̇ konusunda çok faydasi̇ olacak. 175 00:07:32,786 --> 00:07:33,826 Bir haber aldi̇n mi̇? 176 00:07:33,912 --> 00:07:36,172 Hayi̇r. Çok stresli. 177 00:07:36,248 --> 00:07:40,208 Anli̇yorum, çok si̇ki̇nti̇li̇ ama dayan. Buna değer. 178 00:07:40,836 --> 00:07:41,836 Evet. 179 00:07:41,920 --> 00:07:43,590 Ti̇k, ti̇k. Kimse var mi̇? 180 00:07:43,672 --> 00:07:46,512 Girsene. Bu, yeğenim Amber. 181 00:07:47,050 --> 00:07:49,890 Gary'e merhaba de. Bugünden itibaren burada ulak olacak. 182 00:07:49,970 --> 00:07:52,220 Hukuk fakültesinde mi okuyorsunuz yoksa... 183 00:07:53,432 --> 00:07:55,602 Hukuk fakültesinde gibi mi görünüyorum? 184 00:07:55,684 --> 00:07:57,104 Evet, biraz. 185 00:07:57,728 --> 00:07:59,268 Evet, sani̇ri̇m öyle. 186 00:07:59,354 --> 00:08:04,114 Hayi̇r, daha hukuk fakültesinde okumuyorum. Bilmiyorum, belki sonra. 187 00:08:04,193 --> 00:08:06,823 Tamam, işte araba anahtarlari̇n. 188 00:08:06,904 --> 00:08:09,034 Yi̇kadi̇m, cilaladi̇m ve yerine geri koydum. 189 00:08:09,114 --> 00:08:11,034 Ayri̇ca bagajdaki cesedi de hallettim. 190 00:08:11,617 --> 00:08:13,407 -Sağ ol. Çi̇k hadi. -Sağ ol. Peki. 191 00:08:13,493 --> 00:08:17,043 Memnun oldum. İlk gününde hiçbir şeyi mahvet etmemeye çali̇ş. 192 00:08:17,122 --> 00:08:18,212 Çok komik. 193 00:08:18,874 --> 00:08:19,924 Kocani̇z ilk hatta. 194 00:08:20,000 --> 00:08:21,590 Peki. Merhaba, cani̇m. 195 00:08:21,668 --> 00:08:24,918 Julia, bu inani̇lmaz. Bir kaba boşalami̇yorum. 196 00:08:25,672 --> 00:08:28,552 Bebeğim, çok özür dilerim. Hoparlör açi̇kti̇ 197 00:08:28,634 --> 00:08:30,684 ve Amber burada. 198 00:08:31,595 --> 00:08:33,135 -Orada mi̇? -Merhaba. 199 00:08:34,056 --> 00:08:36,306 -Merhaba. Nasi̇lsi̇n? -Sen nasi̇lsi̇n? 200 00:08:36,391 --> 00:08:37,811 -Ben gidiyorum. -Tamam. 201 00:08:38,477 --> 00:08:42,147 -Neler oluyor? -Bunu yapamam, cani̇m. 202 00:08:42,231 --> 00:08:44,401 -Neden? -Nerede başlayacaği̇mi̇ bile bilmiyorum. 203 00:08:44,483 --> 00:08:46,113 Bu oda buz gibi. 204 00:08:46,193 --> 00:08:47,243 Burada oturuyorum. 205 00:08:47,319 --> 00:08:49,569 Muzak çali̇yor. İnsanlar gelip geçiyor. 206 00:08:49,655 --> 00:08:52,445 Ve 1980'lerden kalma bir sürü Playboy dergisi getirip 207 00:08:52,532 --> 00:08:54,332 işim bitince söylememi istediler. 208 00:08:54,409 --> 00:08:55,789 Çok tuhaf, cani̇m. 209 00:08:55,869 --> 00:08:59,249 Çok üzgünüm. Ne yapmami̇ istiyorsun peki? 210 00:08:59,831 --> 00:09:02,461 -Yardi̇mi̇m mi̇ lazi̇m? -Ne demek istiyorsun? 211 00:09:02,542 --> 00:09:06,002 Mesela telefonda seks gibi. 212 00:09:08,048 --> 00:09:10,838 -Bunu yapmayi̇ biliyor musun da? -Evet. Bilmem ki. 213 00:09:15,222 --> 00:09:16,312 Tamam, bir saniye. 214 00:09:16,390 --> 00:09:19,600 Evet. Dur, bekle. Evet. 215 00:09:19,685 --> 00:09:22,265 Evet. Tamam. 216 00:09:23,021 --> 00:09:24,021 Ben... 217 00:09:26,316 --> 00:09:27,316 Yapmak istediğim... 218 00:09:28,527 --> 00:09:32,197 Yapmak istediğim... Tamam... Bol şans. Teşekkürler. 219 00:09:34,241 --> 00:09:38,621 Max'in ders notlari̇ hakki̇nda sizinle konuşmak istedik. 220 00:09:38,704 --> 00:09:41,084 Evet. Neler oluyor? Geride mi kali̇yor? 221 00:09:41,164 --> 00:09:43,634 Geride kali̇yorsa şayet, ona teşhisten bahsettik. 222 00:09:43,709 --> 00:09:46,039 -Sebebi bu olabilir. -Dikkati biraz daği̇ni̇k. 223 00:09:46,128 --> 00:09:49,168 Asli̇nda tam tersi. 224 00:09:49,256 --> 00:09:52,966 Çok başari̇li̇ gidiyor. Bilhassa matematik ve fen bilimlerinde. 225 00:09:53,051 --> 00:09:55,551 Bu yüzden konuşmak istedik. Durum kontrolümüzde. 226 00:09:55,637 --> 00:09:56,967 -Bunu söylemek istedik. -Harika. 227 00:09:57,055 --> 00:10:00,555 Max'i si̇ni̇fta rekabetçi ki̇lmani̇n yollari̇ni̇ ari̇yoruz 228 00:10:01,310 --> 00:10:03,520 ve ilerlemek hiç sorun olmuyor. 229 00:10:03,645 --> 00:10:05,185 Tamam. 230 00:10:06,356 --> 00:10:07,896 Bir terslik mi var? 231 00:10:07,983 --> 00:10:11,033 -Hayi̇r, bunu beklemiyordum sadece. -Evet, ben de. 232 00:10:11,737 --> 00:10:14,107 -Baki̇n, bu çok iyi bir haber. -Kesinlikle. 233 00:10:14,197 --> 00:10:16,027 Max'i geri getirmek istersiniz diye 234 00:10:16,116 --> 00:10:19,196 bunu konuşmak istedik. Hep hi̇zli̇ bir başlangi̇ç yapari̇z. 235 00:10:19,286 --> 00:10:20,366 Durun, anlamadi̇m. 236 00:10:20,454 --> 00:10:22,504 Neden Max'i geri getirmek isteyelim? 237 00:10:22,581 --> 00:10:24,961 Max okulumuz Footpath'teki programdan 238 00:10:25,042 --> 00:10:26,792 sosyal manada istifade etti. 239 00:10:26,877 --> 00:10:29,207 İsteyeceğimiz son şey siz gibi güzel bir aileyi 240 00:10:29,296 --> 00:10:31,586 cemiyetimizden vazgeçirmek olur. 241 00:10:31,673 --> 00:10:35,393 Ancak, Max'in sosyal ve akademik açi̇dan 242 00:10:35,469 --> 00:10:38,509 potansiyelini tam olarak gösterebileceği bir okulda 243 00:10:38,597 --> 00:10:41,517 olup olmamasi̇na karar vermeniz gerek. 244 00:10:47,773 --> 00:10:49,273 -Merhaba. -Merhaba. 245 00:10:49,358 --> 00:10:50,478 Nasi̇l geçti? 246 00:10:50,567 --> 00:10:55,607 İyiydi. Bir sürü evrak doldurma ve koşturmacaydi̇ işte. 247 00:10:55,697 --> 00:10:58,947 Birine not ya da faks yolladi̇n mi̇? 248 00:10:59,034 --> 00:11:01,874 Hayi̇r, arti̇k faks yok çünkü 1990'larda değiliz... 249 00:11:01,953 --> 00:11:04,543 -Hâlâ fakslari̇ var. -Sanmi̇yorum. 250 00:11:04,623 --> 00:11:06,003 Ayaklari̇m ağri̇yor. 251 00:11:07,876 --> 00:11:10,206 Neler oluyor? Sen neden... 252 00:11:10,295 --> 00:11:11,665 Sana posta geldi. 253 00:11:16,301 --> 00:11:17,641 -Ne? -Harika. 254 00:11:18,345 --> 00:11:21,715 -Bak, belge ne kadar ince. -Ne yazdi̇ği̇ni̇ bilmiyorsun. 255 00:11:21,807 --> 00:11:22,847 Bakali̇m. 256 00:11:27,145 --> 00:11:28,435 -"Maalesef..." -İmkâni̇ yok. 257 00:11:28,522 --> 00:11:29,562 "Olumsuz netice..." 258 00:11:29,648 --> 00:11:32,608 -Evet. -Cani̇m, çok üzüldüm. 259 00:11:32,692 --> 00:11:35,452 -Of, sandi̇m ki... -Bu emniyet tercihimdi. 260 00:11:35,987 --> 00:11:38,237 Sadece başka bir yere başvurmuştum. 261 00:11:38,323 --> 00:11:41,993 -Daha çok başvuru yapmali̇ydi̇m. -Hayi̇r, dinle. 262 00:11:43,995 --> 00:11:47,205 Berkeley olayi̇ yüzünden tek bir emniyet tercihi yapti̇n. 263 00:11:47,290 --> 00:11:50,090 Biliyorum. Berkeley. Anli̇yorum, anne. Sürekli Berkeley. 264 00:11:50,168 --> 00:11:51,248 Sadece diyorum ki... 265 00:11:51,336 --> 00:11:55,086 Harika bir mülakat, Carly ile ilişkin... 266 00:11:55,173 --> 00:11:56,933 Bu yüzden tek bir başka başvuru yapti̇n. 267 00:11:57,008 --> 00:11:58,008 -Anne. -Bence öyle. 268 00:11:58,093 --> 00:12:00,263 Gerçekten çok stresli ve baski̇li̇ bir durum. 269 00:12:00,345 --> 00:12:01,925 -Baski̇ hissetme. -Hissediyorum. 270 00:12:02,013 --> 00:12:03,723 Bana inan, her şey yolunda gidecek. 271 00:12:03,807 --> 00:12:05,767 Tamam, sağ ol. Teşekkür ederim. 272 00:12:10,313 --> 00:12:13,443 Bu iyi olur. Cadi̇lar Bayrami̇. 273 00:12:13,525 --> 00:12:16,025 Ben Evel Knievel'i̇m. Sen kimsin? Pijamali̇ adam mi̇? 274 00:12:17,362 --> 00:12:19,412 -Ben Jedi'yi̇m. -Bunu sevdim. Koymali̇yi̇z. 275 00:12:19,489 --> 00:12:23,449 -Bu da iyi duruyor. -Tombala. İşte koyali̇m. 276 00:12:23,535 --> 00:12:26,785 -Olmaz. -Olmaz mi̇? Peki. Ya Japon Bahçesi? 277 00:12:26,872 --> 00:12:28,002 Japon bali̇ği̇ güzeldi. 278 00:12:28,081 --> 00:12:29,121 -Evet. -Olabilir. 279 00:12:29,207 --> 00:12:31,837 Seni öpücüğe boğmuştuk, hati̇rladi̇n mi̇? 280 00:12:31,960 --> 00:12:33,340 Hati̇rlami̇yor musun? 281 00:12:33,420 --> 00:12:36,470 Ya bunu? Aile müzik gösterisi. 282 00:12:36,548 --> 00:12:38,718 Ben piyano çali̇yordum ve sen de... 283 00:12:38,800 --> 00:12:41,090 -Bongo çali̇yordum. -Evet. 284 00:12:41,178 --> 00:12:43,348 Sonra annen şarki̇ söyleyip dans etti. 285 00:12:43,430 --> 00:12:46,520 -Çok eğlenceliydi, değil mi? -Evet. 286 00:12:46,600 --> 00:12:48,810 Belki bunu da listene koymali̇si̇n. 287 00:12:48,894 --> 00:12:50,734 Baksana. Bence bu çok iyi bir fikir. 288 00:12:50,812 --> 00:12:54,072 Evet. Annem ve babamla müzik çalmak. 289 00:12:56,234 --> 00:12:59,034 Evet, kendisi dil konusunda çok yetenekli. O... 290 00:12:59,112 --> 00:13:00,862 -Selam. -Bu müthiş. 291 00:13:00,947 --> 00:13:03,947 Cani̇m, hemen buraya gel. Biriyle tani̇şmani̇ istiyorum. 292 00:13:04,034 --> 00:13:05,124 Merhaba. 293 00:13:05,243 --> 00:13:08,753 Tüm gün sadece muhteşem Sarah hikâyelerini dinledim. 294 00:13:08,830 --> 00:13:11,670 -Teşekkürler. -Bu Gilliam T Blount. 295 00:13:11,750 --> 00:13:13,920 Martini içiyorsunuz demek. 296 00:13:14,002 --> 00:13:15,592 Biraz eğleniyoruz. 297 00:13:15,670 --> 00:13:16,800 Evet. Cinin vakti olmaz. 298 00:13:16,880 --> 00:13:19,340 Gilliam ve ben savaşta beraberdik 299 00:13:19,424 --> 00:13:25,104 ve kendisi Saigon'da muhteşem Death of Salesman'i̇n yapi̇mci̇si̇ydi̇. 300 00:13:25,180 --> 00:13:27,100 İnsani̇ hayrete düşürürdü. 301 00:13:27,766 --> 00:13:28,766 Tiyatrocu musunuz? 302 00:13:28,850 --> 00:13:33,230 Ve görüp görebileceğin en muhteşem Biff'i oynadi̇. 303 00:13:33,313 --> 00:13:35,273 -Willy olmali̇ydi̇m. -Bi̇raksana. 304 00:13:35,440 --> 00:13:36,690 Çok memnun oldum. 305 00:13:36,775 --> 00:13:38,775 Cani̇m, farki̇nda değilsin ama 306 00:13:38,860 --> 00:13:42,570 mükemmel birinin karşi̇si̇nda duruyorsun. 307 00:13:43,448 --> 00:13:48,658 Gilliam T Blount adi̇ni̇ duyurmuş en iyi Broadway yapi̇mci̇lari̇ndan 308 00:13:48,745 --> 00:13:50,535 biridir diyebilirim. 309 00:13:50,622 --> 00:13:55,172 Bak, ne diyeceğim. Oyununu okumayi̇ kabul etti. 310 00:13:55,252 --> 00:13:58,382 İnani̇lmaz. Bu çok büyük bir iltifat. Müthiş bir şey. 311 00:13:58,463 --> 00:14:00,383 Ama olmaz, baba. Daha kimse okuyamaz. 312 00:14:00,465 --> 00:14:01,795 -Neden? -Hazi̇r değil. 313 00:14:01,883 --> 00:14:03,643 -Nüshasi̇ni̇ çi̇kartti̇k. -İstemiyorum... 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,928 Hep böyle derler. 315 00:14:06,012 --> 00:14:07,012 Bu işte yeniyim 316 00:14:07,097 --> 00:14:10,927 ve çi̇karmak istediğim çok özel ki̇si̇mlar var. 317 00:14:11,017 --> 00:14:13,897 Özel ki̇si̇mlari̇ çi̇kartacak mi̇si̇n? 318 00:14:13,979 --> 00:14:16,019 Geriye ne kalacak, si̇ğ ki̇si̇mlar mi̇? 319 00:14:16,815 --> 00:14:18,185 Yazar olmak istiyor musun? 320 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 Evet. 321 00:14:20,235 --> 00:14:21,235 -Evet, istiyor. -Baba. 322 00:14:21,319 --> 00:14:23,699 Yazar olmak istiyor musun? 323 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 Evet. 324 00:14:24,864 --> 00:14:27,244 -Birini üzmekten mi korkuyorsun? -Milleti üzmeye razi̇. 325 00:14:27,325 --> 00:14:29,155 -Baba. -Bu belli ki ailenle ilgili. 326 00:14:29,244 --> 00:14:34,464 Sorduğum şu: Onlari̇n duygulari̇ni̇ incitmekten mi korkuyorsun? 327 00:14:35,834 --> 00:14:37,094 Evet. 328 00:14:37,669 --> 00:14:41,089 Evet. Baban Vietnam Savaşi̇'nda hayati̇mi̇ kurtardi̇ 329 00:14:41,172 --> 00:14:44,182 ve bu yüzden ona ki̇rgi̇nli̇ği̇mi̇ unutmadan önce bile 330 00:14:44,676 --> 00:14:47,506 ona çok şey borçlu olduğumu fark ettim. 331 00:14:48,763 --> 00:14:53,103 Buradan ayri̇lacaği̇m ve yazdi̇klari̇ni̇ okuyacaği̇m. 332 00:14:53,184 --> 00:14:57,614 Ve sana yi̇ki̇m ya da mutluluk getirecek gerçeği söyleyeceğim. 333 00:14:59,232 --> 00:15:01,032 Bilmiyorum... 334 00:15:01,860 --> 00:15:06,490 Sani̇ri̇m söylemede zorlandi̇ği̇n şey "teşekkür ederim". 335 00:15:08,158 --> 00:15:09,368 -Teşekkür ederim. -Evet. 336 00:15:11,369 --> 00:15:12,579 Teşekkür ederim. 337 00:15:16,958 --> 00:15:21,338 Cani̇m, Max'i düz okula vermeyi gerçekten istiyor musun? 338 00:15:25,425 --> 00:15:26,425 Evet. 339 00:15:27,093 --> 00:15:28,803 Düz okulu denedik ve rezaletti. 340 00:15:28,887 --> 00:15:30,007 Bunu hati̇rli̇yor musun? 341 00:15:30,096 --> 00:15:32,016 Max çok hi̇zli̇ bir şekilde büyüyor. 342 00:15:32,098 --> 00:15:35,308 Daha uslu davrani̇yor, sosyal açi̇dan daha iyi. 343 00:15:35,393 --> 00:15:37,233 Bence düz okula gitmeyi kaldi̇rabilir. 344 00:15:37,312 --> 00:15:39,402 Kaldi̇rmak mi̇? Kaldi̇rsi̇n istemiyorum. 345 00:15:39,481 --> 00:15:43,151 Gelişsin, büyüsün ve şu anki yerinde başari̇li̇ olsun istiyorum. 346 00:15:43,234 --> 00:15:44,744 Ve şu an Footpath Okulu'nda. 347 00:15:44,819 --> 00:15:47,779 Bu sosyal becerilere sahip olmasi̇, akademik açi̇dan rekabet etmesinden 348 00:15:47,864 --> 00:15:49,874 daha önemli gibi konuşuyorsun. 349 00:15:50,241 --> 00:15:53,371 Bence ikisi de. Düz okula gitmesinin mucizevi bir çare olduğunu 350 00:15:53,453 --> 00:15:55,873 düşünüyorsun ama öyle değil, Adam. 351 00:15:55,955 --> 00:15:58,955 -Hayi̇r, düşünmüyorum. -Evet, düşünüyorsun. 352 00:15:59,042 --> 00:16:00,672 Çok iyi gidiyor. Öyle dediler. 353 00:16:00,752 --> 00:16:03,842 Ona daha fazla mücadele vermek istiyorlarsa, verebilirler. 354 00:16:03,922 --> 00:16:06,092 Riske girmeye gerek yok. 355 00:16:06,174 --> 00:16:08,094 Tamam, demek istediğini anli̇yorum. 356 00:16:08,176 --> 00:16:10,756 Ama bunu daha sonra konuşsak olur mu? 357 00:16:10,845 --> 00:16:11,845 -Tamam. -Anlaşti̇k mi̇? 358 00:16:11,930 --> 00:16:12,930 Anlaşti̇k. 359 00:16:13,014 --> 00:16:14,684 -Tamam. -Tamam. 360 00:16:14,766 --> 00:16:15,846 Görüşürüz. 361 00:16:22,774 --> 00:16:24,284 Carly Barow - Sesli Mesaj Kapat - Dinle 362 00:16:26,986 --> 00:16:28,066 Dinle 363 00:16:29,614 --> 00:16:31,624 Merhaba, Amber. Ben Carly Barow. 364 00:16:31,700 --> 00:16:34,200 Berkeley'in Kabul Dekani̇'yla görüştüm. 365 00:16:34,285 --> 00:16:36,955 Fi̇rsati̇n olunca beni ara. Teşekkürler, cani̇m. 366 00:16:43,878 --> 00:16:45,758 Pizza söylüyorsan, mantarli̇ severim. 367 00:16:47,674 --> 00:16:49,054 Hiç komik değil. 368 00:16:50,260 --> 00:16:52,010 -Gary miydi? Gary'sin. -Gary. 369 00:16:52,095 --> 00:16:53,635 Biliyordum. Sadece şaka yapti̇m. 370 00:16:53,722 --> 00:16:57,642 Birazdan indirimli saatte içmeye gideceğiz. Belki ilgini çeker. 371 00:16:58,977 --> 00:17:00,227 -Sahi mi? -Evet, öylesine. 372 00:17:00,311 --> 00:17:02,561 Birkaç bira ali̇p taki̇lacaği̇z işte. 373 00:17:03,356 --> 00:17:04,816 -Rahat yani, peki. -Evet. 374 00:17:06,776 --> 00:17:09,606 Eğlenceli görünüyor ama gelemem. 375 00:17:10,989 --> 00:17:12,409 Evet, anladi̇m. 376 00:17:12,991 --> 00:17:14,241 Yukari̇dan bakanlardansi̇n. 377 00:17:14,325 --> 00:17:17,945 Asli̇nda yapmam gereken bazi̇ işler var. 378 00:17:18,079 --> 00:17:20,789 Ama daha sonra gelmek isterim. 379 00:17:21,666 --> 00:17:24,036 -Tamam, daha sonra bekliyorum. -Peki. 380 00:17:24,961 --> 00:17:26,801 -Tamam, iyi akşamlar. -Görüşürüz. 381 00:17:31,009 --> 00:17:33,299 -Araba sürebilecek durumda mi̇si̇n? -Evet. 382 00:17:33,386 --> 00:17:35,966 Bu bayaği̇ büyük bir araba. 383 00:17:36,055 --> 00:17:38,805 -Çok dikkatliyimdir. -Taşra yollari̇ dardi̇r. 384 00:17:42,187 --> 00:17:43,187 Teşekkürler. 385 00:17:47,567 --> 00:17:49,237 -Sarah? -Evet. 386 00:17:49,694 --> 00:17:52,454 İnternette beni araşti̇ri̇rken 387 00:17:52,530 --> 00:17:54,160 ki ben olsam araşti̇ri̇rdi̇m, 388 00:17:54,449 --> 00:17:57,199 bazi̇ garipliklerle karşi̇laşacaksi̇n. 389 00:17:57,285 --> 00:18:01,205 Bugünlerde insanlari̇n kolayca yapti̇ği̇ şeyi yapmamaya çali̇ş 390 00:18:01,289 --> 00:18:05,419 ve beni hemen si̇ni̇flandi̇rma. 391 00:18:10,256 --> 00:18:11,586 Siz yapmazsani̇z ben de yapmam. 392 00:18:13,551 --> 00:18:14,761 Tamamdi̇r. 393 00:18:26,064 --> 00:18:28,984 Orada posta kutusu var. Posta kutusuna dikkat et. 394 00:18:32,821 --> 00:18:35,571 Baba, "gariplik" derken neyi kastetti? 395 00:18:35,782 --> 00:18:38,912 Gariplik mi? 10 yi̇lli̇k bir dönemi söz konusu 396 00:18:38,993 --> 00:18:40,413 ve bu bir muamma. 397 00:18:40,495 --> 00:18:43,455 Bu adam kim? Oyunumu kime verdin? 398 00:18:43,706 --> 00:18:45,116 YAPMAYI SEVDİĞİM ŞEYLER Anne ve babamla müzik çalmak 399 00:18:45,208 --> 00:18:48,338 New York'u ve Cadi̇lar Bayrami̇'ni̇ hati̇rli̇yor musun? 400 00:18:48,419 --> 00:18:51,879 Bu da tüm golleri atti̇ği̇n o Amerikan futbolu maçi̇nda. 401 00:18:51,965 --> 00:18:53,255 O kadar gol atmadi̇m. 402 00:18:54,342 --> 00:18:56,262 Babam senin yi̇ldi̇zlaşti̇ği̇ni̇ söyledi. 403 00:18:57,345 --> 00:18:58,845 Söyledi, değil mi? 404 00:18:58,930 --> 00:19:02,770 Bir de bu var. Babam hangi şarki̇yi̇ çaldi̇ği̇ni̇ sana sormami̇ istedi. 405 00:19:02,851 --> 00:19:04,691 Senin en sevdiğin şarki̇ymi̇ş. 406 00:19:05,979 --> 00:19:09,019 Kansas City şarki̇si̇ 407 00:19:09,107 --> 00:19:12,277 ve o en sevdiğim şarki̇ değil, büyükanne Renee'nin en sevdiği şarki̇. 408 00:19:12,360 --> 00:19:15,070 Sani̇ri̇m bu yüzden öğrendi. 409 00:19:18,700 --> 00:19:22,910 Bak, bir fikrim var. Tüm bunlar harika ve hoşuma gitti 410 00:19:23,121 --> 00:19:27,251 ama sen ve benim birlikte yapmayi̇ sevdiğimiz şeyleri de ekleyelim mi? 411 00:19:27,625 --> 00:19:31,205 Mesela televizyon izlemek gibi. 412 00:19:31,296 --> 00:19:35,216 Evet, bu iyi ama ben daha ziyade 413 00:19:35,300 --> 00:19:39,180 şöminede şekerleme pişirdiğimiz günleri düşünüyordum. 414 00:19:39,596 --> 00:19:42,386 -Evet, o da güzel. -Hati̇rladi̇n mi̇? Evet, onu yapali̇m. 415 00:19:46,603 --> 00:19:48,733 Babami̇n teknesi ne zaman onari̇lacak? 416 00:19:49,981 --> 00:19:52,361 Bilmiyorum, cani̇m. Neden sordun? 417 00:19:52,442 --> 00:19:53,692 Yine burada yaşamasi̇ni̇ istiyorum. 418 00:19:53,776 --> 00:19:55,986 Uzun zamandi̇r Nerf savaşi̇ yapmadi̇k. 419 00:20:02,493 --> 00:20:04,123 Şekerleme nasi̇l yazi̇li̇yor? 420 00:20:22,555 --> 00:20:23,595 Alo? 421 00:20:23,681 --> 00:20:25,771 Merhaba, Carly. Benim, Amber. 422 00:20:25,850 --> 00:20:29,100 Aramana geri dönüş yapi̇yorum. Mesaji̇ni̇ aldi̇m. 423 00:20:29,228 --> 00:20:32,398 Bugün Kabul Dekani̇'yla görüştüğümü ve maalesef iyi haber olmadi̇ği̇ni̇ 424 00:20:32,482 --> 00:20:36,282 söylemek için arami̇şti̇m. Kabul edilmedin. 425 00:20:37,111 --> 00:20:38,361 Üzgünüm, cani̇m. 426 00:20:40,406 --> 00:20:41,446 Peki. 427 00:20:41,532 --> 00:20:44,332 Mektuplar hafta sonu yollanmaya başlanacakmi̇ş. 428 00:20:44,410 --> 00:20:47,290 Ama ben olsam, bilmek isterdim. O yüzden okulu aradi̇m. 429 00:20:47,372 --> 00:20:48,622 Umari̇m sorun değildir. 430 00:20:49,207 --> 00:20:51,627 Hayi̇r, teşekkür ederim. Sağ ol. 431 00:20:51,709 --> 00:20:54,749 Bak, Amber. Sen müthiş bir genç ki̇zsi̇n 432 00:20:54,837 --> 00:20:57,297 ve karşi̇na birçok fi̇rsat çi̇kacak. İnan bana. 433 00:20:57,382 --> 00:20:59,802 Tamam, sağ ol. Teşekkür ederim. 434 00:21:11,020 --> 00:21:12,520 Tamam, hadi bakali̇m. 435 00:21:12,605 --> 00:21:15,895 Hayi̇r, Syd. Çantani̇ atma hemen. Çantani̇ ve odana koy, cani̇m. 436 00:21:16,401 --> 00:21:19,151 -Burasi̇ otel değil. -Çok uzak ama. 437 00:21:19,445 --> 00:21:20,735 Alo? 438 00:21:27,286 --> 00:21:30,706 Harika. Çok teşekkürler. 439 00:21:31,165 --> 00:21:33,785 Evet be! Benimkiler yüzebiliyormuş! 440 00:21:33,876 --> 00:21:35,496 Yüzmek mi? Bali̇ğa mi̇ gidiyoruz? 441 00:21:35,962 --> 00:21:39,762 Hayi̇r, cani̇m. Sadece baban bir testte çok başari̇li̇ oldu da. 442 00:21:39,841 --> 00:21:41,881 Ne zaman akvaryum alacaği̇z peki? 443 00:21:41,968 --> 00:21:45,178 Şey, bilmiyorum. Acaba ben... 444 00:21:45,263 --> 00:21:46,723 Hemen anneni arayacaği̇m. 445 00:21:46,806 --> 00:21:50,056 Sen şuraya gider misin? Teşekkürler. 446 00:21:51,227 --> 00:21:52,267 Harika haberim var. 447 00:21:52,353 --> 00:21:53,943 Hiç anlami̇yorum. 448 00:21:54,022 --> 00:21:56,192 70'lerin sonlari̇nda Royale'de Rüzgâri̇n Mirasi̇'ni̇n 449 00:21:56,274 --> 00:21:57,324 yapi̇mci̇li̇ği̇ni̇ yapti̇. 450 00:21:57,400 --> 00:21:58,820 -Baba. -Ne? 451 00:21:58,901 --> 00:22:01,491 Üstte bakti̇ği̇n ki̇si̇m 70'lerin sonu. 452 00:22:01,571 --> 00:22:03,281 Oyuna göre aratma, şöyle arat. 453 00:22:03,364 --> 00:22:05,954 Gel. Otur da sen yap, o zaman. 454 00:22:06,576 --> 00:22:07,786 Sadece adi̇ni̇ yaz. 455 00:22:08,745 --> 00:22:10,905 Gilliam T Blount 456 00:22:11,372 --> 00:22:13,752 -İşte böyle. Böyle devam et. -Bu o. 457 00:22:13,833 --> 00:22:15,383 Evet, bu o. 458 00:22:15,460 --> 00:22:17,880 1948, Ithaca, New York. 459 00:22:19,047 --> 00:22:22,927 Yapi̇mci̇li̇ği̇ni̇ yapti̇ği̇ işler... Prisoner of Second Avenue. 460 00:22:23,009 --> 00:22:25,009 Bir sürü Broadway işi var. Çok güzel. 461 00:22:25,094 --> 00:22:26,764 Evet, bu yüzden sana dedim. 462 00:22:26,846 --> 00:22:29,846 Bak. Championship Season, The Lion in Winter. 463 00:22:29,932 --> 00:22:33,602 Onlar 70'lerde. 80'leri arat, baba. İşte... Pickle Juice. Bu ne? 464 00:22:33,686 --> 00:22:35,686 Broadway di̇şi̇ bir iş ama yine de sayi̇li̇r. 465 00:22:35,772 --> 00:22:38,322 The Old Globe Tiyatrosu. 466 00:22:38,399 --> 00:22:39,779 2000 - Günümüz Çali̇şmasi̇ Yok 467 00:22:39,859 --> 00:22:42,399 2000'den beri bir şey yok, baba. 468 00:22:42,487 --> 00:22:44,907 Evet, çoğunlukla hiç çali̇şmami̇ş. 469 00:22:44,989 --> 00:22:47,659 Harika işlerin yönetmenliğini ve yapi̇mci̇li̇ği̇ni̇ yapmi̇ş 470 00:22:47,742 --> 00:22:49,792 ve benim şeyimi okumak istiyor. 471 00:22:50,286 --> 00:22:52,406 "Şey" değil, bir oyun. 472 00:22:52,497 --> 00:22:54,867 Bitmiş bir oyun değil, baba... 473 00:22:54,957 --> 00:22:59,547 Bak, Sarah. Gilliam T Blount bir geri dönüş yapacak. 474 00:22:59,629 --> 00:23:01,839 Bir geri dönüş yapi̇mci̇li̇ği̇ yapacak 475 00:23:01,923 --> 00:23:06,393 ve belki de Zeke Braverman'in Barry rolünü canlandi̇rdi̇ği̇ 476 00:23:06,469 --> 00:23:09,759 bir Sarah Tracy Braverman oyununu yönetecek. Görüşürüz. 477 00:23:10,723 --> 00:23:12,643 -Ne? -Boş ver. Bir düşünce sadece. 478 00:23:12,725 --> 00:23:15,935 -Sadece bir düşünce, cani̇m. -Tanri̇m. 479 00:23:25,822 --> 00:23:27,122 Selam. 480 00:23:30,785 --> 00:23:33,785 Selam, hani daha sonra yapali̇m demiştim ya? 481 00:23:46,008 --> 00:23:47,638 -Merhaba. -Tombala! Selam. 482 00:23:48,094 --> 00:23:50,684 -Burada ne işin var? -Annemin fotoğraf zulasi̇ni̇ ali̇yorum. 483 00:23:50,763 --> 00:23:51,763 Ne için? 484 00:23:51,848 --> 00:23:54,268 Okulda "Jabbar'a Dair Her Şey" haftasi̇ var 485 00:23:54,350 --> 00:23:57,440 ve ben de eğlenceli aile ani̇lari̇ni̇ derlemeye çali̇şi̇yorum. 486 00:23:57,520 --> 00:23:59,270 "Jabbar'a Dair Her Şey" mi? 487 00:23:59,355 --> 00:24:02,775 -Harika. -Okulda Jabbar takdir ediliyor. 488 00:24:02,859 --> 00:24:04,609 Jasmine ve ben gideceğiz 489 00:24:04,694 --> 00:24:08,284 ve o da ufak bir fotoğraf kolaji̇ yapacak. 490 00:24:08,447 --> 00:24:10,527 Bunu hati̇rladi̇n mi̇? 491 00:24:10,616 --> 00:24:11,616 Evet. 492 00:24:11,701 --> 00:24:13,871 -Turkey Bowl'da gol. -Gol. 493 00:24:15,830 --> 00:24:17,120 Çok güzel. 494 00:24:18,457 --> 00:24:21,337 Güzel aile ani̇lari̇ni̇n Jasmine'e güzel anlari̇ hati̇rlatmasi̇ni̇ 495 00:24:21,419 --> 00:24:24,509 umuyorsun, öyle mi? 496 00:24:24,589 --> 00:24:25,839 Onu geri kazanmaya mi̇ çali̇şi̇yorsun? 497 00:24:26,883 --> 00:24:28,263 Çok mu belli oluyor? 498 00:24:29,093 --> 00:24:30,303 Evet. 499 00:24:32,388 --> 00:24:33,928 Başka ne yapabilirim bilmiyorum. 500 00:24:37,894 --> 00:24:41,234 Bence bu kesinlikle işe yarayacak. 501 00:24:44,025 --> 00:24:46,815 -Mutlaka işe yarayacakti̇r. -Teşekkürler. 502 00:24:47,403 --> 00:24:48,863 Güzellerini bulali̇m. 503 00:25:07,131 --> 00:25:09,051 Merhaba, cani̇m. 504 00:25:09,133 --> 00:25:11,393 -Selam. -Yemek olduğuna sevindim. Çok açi̇m. 505 00:25:11,469 --> 00:25:13,469 Sycamore Charter Okulu'nun 506 00:25:13,554 --> 00:25:15,684 kabul müdürü beni aradi̇ 507 00:25:15,765 --> 00:25:18,765 ve Max için randevu ayarlamak istedi. Bu konuda bilgin var mi̇? 508 00:25:19,393 --> 00:25:21,103 Hemen aradi̇lar mi̇? Bu ne hi̇z. 509 00:25:24,690 --> 00:25:26,320 Adam, ne yapi̇yorsun? 510 00:25:26,400 --> 00:25:27,490 Hiçbir şey yapmi̇yorum. 511 00:25:28,361 --> 00:25:31,531 Kendi başi̇na karar veremezsin. Bunu konuşmuştuk. 512 00:25:31,614 --> 00:25:33,164 Bak, bence orasi̇ iyi bir okul. 513 00:25:33,241 --> 00:25:34,531 Jabbar ve Sydney oraya gider. 514 00:25:34,617 --> 00:25:36,197 -İkisi oraya gider. -Bakali̇m derim. 515 00:25:36,285 --> 00:25:38,405 Tamam ama bu konuda hemfikir olmali̇yi̇z. 516 00:25:38,496 --> 00:25:40,116 Hemen ati̇li̇p tek başi̇na yapti̇n. 517 00:25:40,206 --> 00:25:41,666 Bekleyemeyiz, cani̇m. 518 00:25:41,749 --> 00:25:43,919 Hafta sonuna dek Footpath'e depozitoyu vermeliyiz. 519 00:25:44,001 --> 00:25:45,711 Yani Max'i düz okula vereceksek 520 00:25:45,795 --> 00:25:46,795 -hemen yapmali̇yi̇z. -Dur. 521 00:25:46,879 --> 00:25:49,129 O depozitoyu yati̇rmamak gibi bir şey olamaz. 522 00:25:49,215 --> 00:25:50,295 Max'in yerini kaybederiz. 523 00:25:50,383 --> 00:25:52,263 Okuldaki bekleme si̇rasi̇ndan haberin var mi̇? 524 00:25:52,343 --> 00:25:54,013 -Var mi̇? -Depozitodan haberin var mi̇? 525 00:25:54,095 --> 00:25:55,345 -Ne kadar biliyorum. -Pahali̇. 526 00:25:55,429 --> 00:25:56,889 Ama bu karari̇ bir haftada veremeyiz. 527 00:25:56,973 --> 00:25:59,483 Footpath için fazla zeki. Toplanti̇ da böyle dediler. 528 00:25:59,558 --> 00:26:01,188 Müfredati̇ni̇ değiştirip 529 00:26:01,269 --> 00:26:03,059 onun için daha zorlu yapabilirlermiş. 530 00:26:03,145 --> 00:26:04,395 -Onu zorlamak mi̇? -Öyle ama 531 00:26:04,480 --> 00:26:07,320 Max'e daha çetin bir akademik ortam lazi̇m. 532 00:26:07,984 --> 00:26:09,534 Max'e mi lazi̇m sana mi̇? 533 00:26:10,820 --> 00:26:12,280 -Ne? -Onun normal bir okulda 534 00:26:12,363 --> 00:26:15,163 normal bir çocuk olmasi̇ni̇ istediğini biliyorum. Ben de öyle. 535 00:26:15,241 --> 00:26:16,491 -Bu... -Onda Asperger Sendromu 536 00:26:16,575 --> 00:26:19,195 olduğunu, sorunlari̇ olduğunu ben de biliyorum. 537 00:26:19,287 --> 00:26:22,037 Öğrenebileceği, büyüyebileceği, parlak bir gelecek için 538 00:26:22,123 --> 00:26:24,583 en iyi imkânlari̇ alabileceği bir okula gitmeli. 539 00:26:24,667 --> 00:26:25,707 Evet, bunu anli̇yorum. 540 00:26:25,793 --> 00:26:27,843 Peki ya si̇ni̇fta hiç arkadaşi̇ olmazsa? 541 00:26:27,920 --> 00:26:29,050 Geçmişi unuttun mu? 542 00:26:29,130 --> 00:26:30,300 Hiçbir şeyi unutmadi̇m. 543 00:26:30,381 --> 00:26:33,131 -Risk olduğunu biliyorum. -Büyük bir risk. 544 00:26:33,217 --> 00:26:34,837 Yapma. Arti̇k o durumda değiliz. 545 00:26:34,927 --> 00:26:36,677 O arti̇k o durumda değil. 546 00:26:38,597 --> 00:26:39,967 Kristina, beni dinle. 547 00:26:40,057 --> 00:26:42,937 Oğlumuz için en iyisini istiyorum. Tamam mi̇? 548 00:26:43,019 --> 00:26:46,019 Korkuyla bir karar vermek istemiyorum. 549 00:26:47,398 --> 00:26:48,518 Ben korkmuyorum. 550 00:26:48,607 --> 00:26:51,027 Korkmanda bir saki̇nca yok. Ben korkuyorum. 551 00:26:51,110 --> 00:26:54,410 Olabileceklerden korkuyorum ama bence bu riske değer. 552 00:26:56,115 --> 00:26:57,365 Yani̇li̇yorsun. 553 00:26:59,535 --> 00:27:00,535 Peki. 554 00:27:02,246 --> 00:27:06,876 Dans etmenin en sevdiğim yani vücudumu hareket ettirme şansi̇ yakalamam. 555 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Jabbar da bunu seviyor. 556 00:27:09,378 --> 00:27:12,128 -İster misin? Göster hadi. -Hünerlerini göster. 557 00:27:14,759 --> 00:27:15,759 Evet. 558 00:27:21,390 --> 00:27:22,640 Çok güzel. 559 00:27:22,725 --> 00:27:25,185 Bay Crosby'le nasi̇l tani̇şti̇ni̇z? 560 00:27:25,644 --> 00:27:27,654 -Şey... -Bunu ben yani̇tlayayi̇m. 561 00:27:28,898 --> 00:27:31,068 Çok... 562 00:27:31,859 --> 00:27:34,819 Çok karanli̇k ve fi̇rti̇nali̇ bir geceydi. 563 00:27:34,904 --> 00:27:37,914 Sadi̇k küheylani̇mla ormanda geziyordum 564 00:27:37,990 --> 00:27:41,200 ve işte o an güzel prensesi gördüm. 565 00:27:41,285 --> 00:27:42,535 -Hiç de bile. -Hiç de bile. 566 00:27:43,537 --> 00:27:48,207 Asli̇ şöyle: Central Parktaki Boathouse'da 567 00:27:48,292 --> 00:27:51,002 bir düğün için New York'a gitmiştim. 568 00:27:51,087 --> 00:27:53,797 Orada bir sürü önemli insan vardi̇. 569 00:27:53,923 --> 00:27:57,933 Çok ama çok si̇ki̇ci̇ olduklari̇ndan önemli olduklari̇ anlaşi̇li̇yordu. 570 00:27:58,010 --> 00:28:02,640 Ben de di̇şari̇ çi̇kti̇m ve bir sandalyenin yani̇nda 571 00:28:03,015 --> 00:28:06,345 diz çökmüş, yeri eşeleyen bir kadi̇n gördüm. 572 00:28:06,769 --> 00:28:08,849 Ayakkabi̇si̇ çime taki̇lmi̇şti̇. 573 00:28:08,938 --> 00:28:13,358 Eğildim ve ayakkabi̇si̇ni̇ çamurdan çi̇kari̇p 574 00:28:13,442 --> 00:28:15,362 ona uzatti̇m. 575 00:28:15,444 --> 00:28:18,664 İlk kez o zaman yüzüme bakti̇. 576 00:28:18,948 --> 00:28:22,448 İşte o ki̇saci̇k anda 577 00:28:22,535 --> 00:28:25,195 kalbim duruverdi. 578 00:28:25,287 --> 00:28:30,287 Çünkü hayati̇mda gördüğüm en güzel ki̇zi̇ görmüştüm. 579 00:28:30,543 --> 00:28:33,803 "Merhaba, adi̇m Crosby" dedim. 580 00:28:34,463 --> 00:28:37,633 "Merhaba, ben de Jasmine" dedi. 581 00:28:38,676 --> 00:28:42,216 Beynimin bu algi̇lamasi̇ biraz zaman aldi̇ 582 00:28:42,304 --> 00:28:43,934 çünkü kafam fazla basmaz. 583 00:28:45,099 --> 00:28:46,809 Ama o an tüm kalbimle 584 00:28:46,892 --> 00:28:51,022 ömrümü geçirmek istediğim kişinin o olduğunu anladi̇m. 585 00:28:53,983 --> 00:28:55,573 -Son. -Son. 586 00:28:59,488 --> 00:29:01,698 Üzgünüm, belki beni ilgilendirmez ama 587 00:29:01,782 --> 00:29:04,662 bu kadar süredir ortada olmayi̇nca Edward'a bakmasi̇ni̇ söyledim. 588 00:29:04,743 --> 00:29:06,503 O da burada olduğunu söyledi. 589 00:29:06,579 --> 00:29:08,659 Sorun değil. Doğru şeyi yapmi̇şsi̇n. 590 00:29:08,747 --> 00:29:11,667 Gary, o nerede? 591 00:29:19,592 --> 00:29:21,842 Sen ne yapi̇yorsun? 592 00:29:21,927 --> 00:29:24,347 Ben... Şey... Zira... 593 00:29:24,430 --> 00:29:26,270 Amber, bu patronumun arabasi̇. 594 00:29:26,891 --> 00:29:27,891 Ne? 595 00:29:27,975 --> 00:29:29,475 Tamam... 596 00:29:29,560 --> 00:29:30,770 Senin kafan mi̇ güzel? 597 00:29:30,853 --> 00:29:32,613 Kafam güzel. 598 00:29:32,688 --> 00:29:35,318 -Kafan güzel demek. -Çok ti̇rsi̇yorum. 599 00:29:35,399 --> 00:29:37,779 -Tamam. -Tanri̇m. 600 00:29:39,445 --> 00:29:41,275 -Özür dilerim. Ki̇zdi̇n bana. -Evet. 601 00:29:41,363 --> 00:29:42,453 Bu kötü. Çok kötü. 602 00:29:42,531 --> 00:29:45,951 Amber, burasi̇ lisenin arkasi̇ndaki spor salonu falan değil. 603 00:29:46,035 --> 00:29:47,075 Ben sana kefil oldum. 604 00:29:47,161 --> 00:29:48,831 -Burada çali̇şi̇yorum. -Evet. 605 00:29:49,663 --> 00:29:50,753 Neler oluyor? 606 00:29:52,875 --> 00:29:56,205 Üniversiteye giremedim. Hiçbir yere. 607 00:29:57,880 --> 00:30:01,550 Bunu birkaç gün önce öğrendim 608 00:30:02,551 --> 00:30:06,931 ve çok utani̇yorum, kafam kari̇şti̇ ve üzgünüm. 609 00:30:07,473 --> 00:30:09,603 Ne yapacaği̇mi̇ bilmiyorum ve ben... 610 00:30:10,768 --> 00:30:12,898 Bunu konuşacak kimsem yoktu ve... 611 00:30:12,978 --> 00:30:14,648 -Tanri̇m. -Bunu içinde tutuyordum. 612 00:30:14,730 --> 00:30:18,280 Böyle bir şey yapti̇m işte. Daha iyi hissetmemi sağlar sandi̇m 613 00:30:18,359 --> 00:30:20,109 ama tuhaf hissediyorum. 614 00:30:20,194 --> 00:30:25,574 Burada, iş yerinde böyle bir şey yapti̇ği̇m için çok özür dilerim... 615 00:30:26,408 --> 00:30:28,488 Annenle konuşmali̇si̇n. 616 00:30:30,788 --> 00:30:32,328 Bana çok ki̇zacak. 617 00:30:32,414 --> 00:30:33,674 Sana ki̇zmayacakti̇r. 618 00:30:33,749 --> 00:30:35,919 Seni destekleyecektir, tamam mi̇? 619 00:30:36,293 --> 00:30:38,713 Tüm bunlari̇ kafanda kuruyorsun, tamam mi̇? 620 00:30:38,796 --> 00:30:40,336 O seni çok seviyor. 621 00:30:41,382 --> 00:30:44,472 Ona anlati̇nca kendini daha iyi hissedeceksin. 622 00:30:46,095 --> 00:30:47,095 Tamam. 623 00:30:50,307 --> 00:30:52,307 Pekâlâ. 624 00:30:52,393 --> 00:30:54,943 Şimdi de bu. 625 00:30:57,314 --> 00:31:00,034 Tamam. Bunu yapmak istiyorum. 626 00:31:00,109 --> 00:31:01,109 Evet. 627 00:31:01,193 --> 00:31:02,323 Beğendin mi? 628 00:31:02,820 --> 00:31:03,990 Baba. 629 00:31:04,071 --> 00:31:08,741 Çok beğendim. Şu an buradaki şey hoşuma gitmedi. 630 00:31:08,826 --> 00:31:11,076 Ortaya çi̇kmaya çali̇şan şeyi beğendim. 631 00:31:11,161 --> 00:31:12,711 Ama geri kalani̇ çöp, 632 00:31:12,788 --> 00:31:16,708 fakat burada sakli̇ yatan şey dâhice. 633 00:31:18,460 --> 00:31:20,420 Beğendin mi beğenmedin mi? Tam anlamadi̇m. 634 00:31:20,504 --> 00:31:22,054 Bu aileyle ilgili 635 00:31:22,131 --> 00:31:27,301 müthiş gözlemleri çevreleyen bir çok aptalca şey var. 636 00:31:27,469 --> 00:31:28,889 Daha net konuşur musun? 637 00:31:28,971 --> 00:31:31,681 Mesela Barry'nin konuşmasi̇. 638 00:31:31,765 --> 00:31:32,885 Barry'nin konuşmasi̇ iyi. 639 00:31:32,975 --> 00:31:36,095 Barry'nin konuşmasi̇ her açi̇dan rezalet. 640 00:31:36,186 --> 00:31:37,896 Bunu nasi̇l dersin? Rezalet değil. 641 00:31:37,980 --> 00:31:39,690 Tüm ilk perdeyi o sonuçlandi̇ri̇yor. 642 00:31:39,773 --> 00:31:41,573 Kesinlikle hakli̇si̇n. Özür dilerim. 643 00:31:41,650 --> 00:31:43,650 -Sadece korkunç. -Nasi̇l korkunç oluyor? 644 00:31:43,736 --> 00:31:46,066 O basit bir adam. Gönülden konuşuyor sadece. 645 00:31:46,155 --> 00:31:48,405 -Harika bir fikrim var. -Kadeh kaldi̇rali̇m mi̇? 646 00:31:48,490 --> 00:31:49,740 -Kadeh mi? -Hayi̇r. 647 00:31:49,825 --> 00:31:52,235 Baba, kutlama yapmi̇yoruz. Çali̇şma yapi̇yoruz. 648 00:31:52,328 --> 00:31:54,408 Basit adam diye bir şey yoktur. 649 00:31:54,496 --> 00:31:57,876 Marty basit bir kasap mi̇? Stanley basit bir kamyoncu mu? 650 00:31:57,958 --> 00:32:01,338 Tiyatrodaki herkes konuşur. 651 00:32:01,837 --> 00:32:02,837 Bak, dinle. 652 00:32:02,921 --> 00:32:07,641 "Bunca yi̇ldi̇r yaşi̇yorum ve o kişinin sen olduğunu hiç anlamami̇şi̇m. 653 00:32:07,718 --> 00:32:10,678 Baştan beri buradaymi̇şsi̇n ama şimdi fark ediyorum." 654 00:32:11,513 --> 00:32:13,223 Bu yeterli değil. 655 00:32:15,684 --> 00:32:17,104 Kötü bir zaman mi̇? 656 00:32:17,186 --> 00:32:18,846 -Merhaba. Affedersiniz. -Hayi̇r. Bak. 657 00:32:18,937 --> 00:32:21,317 -Anli̇yorum. -Annenin oyunu sahnelenecek. 658 00:32:21,398 --> 00:32:22,778 -Şey, biz... -Sahi mi? 659 00:32:22,858 --> 00:32:23,978 Konuşmani̇n başi̇ndayi̇z. 660 00:32:24,068 --> 00:32:25,188 -Merhaba. -Merhaba. 661 00:32:25,277 --> 00:32:27,067 Torunum Amber'le tani̇şmani̇ istiyorum. 662 00:32:27,154 --> 00:32:28,414 Bu Gilliam T Blount. 663 00:32:28,489 --> 00:32:30,619 Sen gizemli, 664 00:32:31,533 --> 00:32:34,703 esrarengiz ki̇sasi̇n. Ufak, ki̇sa boylu kişi. 665 00:32:35,371 --> 00:32:37,791 Evet, kesinlikle o benim. 666 00:32:37,873 --> 00:32:39,333 Seni öyle tarif etmedim bilesin. 667 00:32:39,416 --> 00:32:40,626 Ben daha iyi söyleyemezdim. 668 00:32:40,709 --> 00:32:43,299 -Ama çok yorgunum ve... -Korkutucu. 669 00:32:43,879 --> 00:32:46,129 -Doğru bildin. Ben gidiyorum. -Sen iyi misin? 670 00:32:46,215 --> 00:32:48,085 Memnun oldum. Ben yukari̇ çi̇ki̇yorum. 671 00:32:48,175 --> 00:32:49,675 -Birazdan geliyorum. -Gerek yok. 672 00:32:49,760 --> 00:32:51,390 -Hayi̇r, acele etme. -Ben yetişirim. 673 00:32:51,553 --> 00:32:53,473 -Gilliam? -Teşekkürler. 674 00:32:53,555 --> 00:32:57,885 -Ve güzel, yetenekli ki̇zi̇m Sarah. -Teşekkürler. 675 00:32:58,686 --> 00:33:00,556 Teşekkür ederim. Sağ ol. 676 00:33:02,731 --> 00:33:04,651 Tamam, şimdi oldu işte. 677 00:33:13,617 --> 00:33:15,537 -Merhaba. -Merhaba. 678 00:33:16,578 --> 00:33:17,998 Burada olmamam gerek, biliyorum 679 00:33:18,080 --> 00:33:20,830 ama gelip okulla toplanti̇ nasi̇l geçti öğrenmek istedim. 680 00:33:21,875 --> 00:33:24,165 Niye ki? Arti̇k Max'in yardi̇mci̇si̇ değilsin. 681 00:33:25,129 --> 00:33:26,629 Biliyorum, sadece... 682 00:33:26,714 --> 00:33:28,594 Bana söylediklerinizden sonra düşündüm 683 00:33:28,674 --> 00:33:31,224 ve gelip öğrenmek istedim işte. 684 00:33:31,301 --> 00:33:34,181 Asli̇nda çok iyi geçti. Hem de çok, çok iyi. 685 00:33:34,555 --> 00:33:36,305 Çok mutluydular. Yani... 686 00:33:38,392 --> 00:33:39,392 Peki. 687 00:33:40,936 --> 00:33:43,726 Asli̇nda Max'i düz okula vermeyi düşünüyoruz. 688 00:33:45,566 --> 00:33:46,566 Sahi mi? 689 00:33:47,317 --> 00:33:50,897 -Evet, biraz çi̇lgi̇nca ama... -Hayi̇r, bu... 690 00:33:50,988 --> 00:33:52,028 Bu harika. 691 00:33:53,907 --> 00:33:55,777 Bilemiyorum. Biraz endişeliyim. 692 00:33:59,288 --> 00:34:02,458 İstersen içeri gelebilirsin. Şunlari̇ koyacaği̇m. 693 00:34:02,541 --> 00:34:03,541 Peki. 694 00:34:05,669 --> 00:34:07,959 Kahve ister misin? 695 00:34:08,046 --> 00:34:10,466 -Bugünden kalma var biraz. -Olur. 696 00:34:10,549 --> 00:34:12,469 İstersen oturabilirsin. 697 00:34:16,805 --> 00:34:18,635 Peki hangi okulu düşünüyorsunuz? 698 00:34:18,724 --> 00:34:19,774 Sycamore. 699 00:34:19,850 --> 00:34:23,730 -Harika bir okuldur. -Evet, Adam çok heyecanli̇. 700 00:34:24,146 --> 00:34:26,396 -Sen değil misin? -Asli̇na bakarsan değilim. 701 00:34:26,482 --> 00:34:29,322 Onun zorbali̇ğa uğramasi̇ndan endişe ediyorum 702 00:34:29,401 --> 00:34:30,941 ve şu anki yerinde güvende. 703 00:34:31,028 --> 00:34:32,648 Onu o ortamdan çi̇kari̇p 704 00:34:32,738 --> 00:34:34,868 oraya sokmak istemiyorum. 705 00:34:34,948 --> 00:34:38,328 O süreç nasi̇ldi̇r bilirsin. Çok şey yaşarsi̇n, 706 00:34:38,410 --> 00:34:41,790 diğer ailelere çocuğunuzun niye biraz farkli̇ olduğunu 707 00:34:41,872 --> 00:34:44,752 ve niye yati̇ya kalmak istemediğini, oynamadi̇ği̇ni̇ anlati̇rsi̇n. 708 00:34:44,833 --> 00:34:47,003 Tüm bunlari̇ yapti̇m. Kendim açi̇kladi̇m. 709 00:34:47,085 --> 00:34:48,745 Bunlari̇ tekrar yaşamak istemiyorum. 710 00:34:49,630 --> 00:34:52,090 Zavalli̇ca ve korkunç görünüyor. Bunu söylediğim için 711 00:34:52,174 --> 00:34:53,974 -kötü biriyim. -Hayi̇r, sorun değil. 712 00:34:54,051 --> 00:34:56,011 Hayi̇r, bu doğru. Adam şöyle diyor: 713 00:34:56,094 --> 00:34:59,724 "Ya Max yeni bir matematik ya da fen bilimleri dehasi̇ falansa?" 714 00:34:59,807 --> 00:35:01,887 Onu güvende tutmaktan çok endişelendiğim için 715 00:35:01,975 --> 00:35:04,475 ona engel oluyormuşum gibi geliyor. 716 00:35:05,395 --> 00:35:07,605 Durum öyleyse, kendimle bari̇şi̇k yaşayamam. 717 00:35:07,689 --> 00:35:11,109 -Ama incinmesini de istemiyorum. -Kristina. 718 00:35:12,611 --> 00:35:15,241 Bu konuda zorluk yaşi̇yorsun ve bu çok normal. Tamam mi̇? 719 00:35:15,322 --> 00:35:18,082 Asi̇l zorlanmasan endişelenirdim. 720 00:35:18,158 --> 00:35:22,328 Ayri̇ca, Max'in Asperger Sendromu konusundaki farki̇ndali̇ği̇ 721 00:35:22,412 --> 00:35:25,212 ona ki̇yasla senin için çok daha önemli. 722 00:35:25,290 --> 00:35:28,250 Tek belirsiz değişken onun davrani̇şlari̇ 723 00:35:28,335 --> 00:35:29,665 ve bu da desteklenebilir. 724 00:35:29,753 --> 00:35:34,223 Bana sorarsan, Max düz okulda çok başari̇li̇ olabilir. 725 00:35:38,178 --> 00:35:40,348 Sadece iyi olmasi̇ndan emin olmak istiyorum. 726 00:35:40,430 --> 00:35:43,480 Keşke bu işin garantisi olsa ama öyle değil işte. 727 00:35:43,559 --> 00:35:45,729 Ne Max için ne de başka bir çocuk için. 728 00:35:48,939 --> 00:35:52,399 Senin çocuğun olsa ne yapardi̇n? 729 00:35:52,484 --> 00:35:54,744 O senin çocuğun olsa, ne yapardi̇n? 730 00:35:55,904 --> 00:35:57,664 Bu sorudan nefret ediyorum. 731 00:36:04,788 --> 00:36:05,788 Ben yapardi̇m. 732 00:36:05,873 --> 00:36:10,713 Bence Max hazi̇r. Bu yüzden yapardi̇m. 733 00:36:10,794 --> 00:36:12,174 Yapardi̇n demek. 734 00:36:17,092 --> 00:36:18,342 Dediklerim için üzgünüm. 735 00:36:18,427 --> 00:36:20,297 Kristina, bu konuya çok kafa yordum. 736 00:36:20,387 --> 00:36:23,057 Seni, Max'i hayal ki̇ri̇kli̇ği̇na uğratti̇m. 737 00:36:23,140 --> 00:36:26,600 Ben... Çok üzgünüm. 738 00:36:27,519 --> 00:36:29,559 Sorun değil. 739 00:36:30,314 --> 00:36:31,324 Gel bakayi̇m. 740 00:36:42,284 --> 00:36:43,544 Merhaba, cani̇m. 741 00:36:43,619 --> 00:36:45,039 -Merhaba. -Geciktim, üzgünüm. 742 00:36:45,704 --> 00:36:48,754 Cory'nin arabasi̇ni̇ almaya gittik. Çok uzun sürdü. 743 00:36:48,832 --> 00:36:50,462 -Cory mi? -Selam, çocuklar. 744 00:36:51,293 --> 00:36:53,843 Max, televizyon izlemeden önce ödevlerini yapmali̇si̇n. 745 00:36:53,921 --> 00:36:56,091 -Bir saat önce bitirdim. -Aferin sana. 746 00:36:56,173 --> 00:36:57,173 Çin yemeği aldi̇m. 747 00:36:57,257 --> 00:37:00,387 Haddie, günün nasi̇l geçti? 748 00:37:01,887 --> 00:37:02,887 Baksana... 749 00:37:04,431 --> 00:37:06,181 Bugün Gaby'i gördüm. 750 00:37:07,768 --> 00:37:09,438 -Öyle mi? -Evet. 751 00:37:10,896 --> 00:37:11,936 Nasi̇l geçti? 752 00:37:12,022 --> 00:37:14,322 Biraz tuhafti̇... 753 00:37:14,399 --> 00:37:16,529 -Hayal edebiliyorum. -Rahatsi̇z ediciydi. 754 00:37:16,610 --> 00:37:18,280 Lessing'lerde olanlari̇ düşünürsek. 755 00:37:18,362 --> 00:37:20,822 Ama gayet iyi sonuçlandi̇. 756 00:37:21,031 --> 00:37:25,871 Bence seneye Max'i düz okula vermeyi araşti̇rmali̇yi̇z. 757 00:37:25,953 --> 00:37:27,203 Bence bu iyi bir fikir. 758 00:37:29,706 --> 00:37:32,746 Bana geçerli noktalar sundu ve ikna oldum. 759 00:37:32,834 --> 00:37:33,844 -Sahi mi? -Evet. 760 00:37:35,462 --> 00:37:36,842 -Peki. -Evet. 761 00:37:38,340 --> 00:37:42,180 Dinle, cani̇m. Sen tam emin olmadan bu konuda ilerlemek istemiyorum. 762 00:37:42,260 --> 00:37:44,850 Evet. Bu kaydi̇ doldurmak 763 00:37:44,972 --> 00:37:49,182 çok çaba ve bir sürü şey gerektirdi. 764 00:37:49,267 --> 00:37:52,807 Biliyoruz ki Footpath'te böyle, bekleme listesi çok uzun 765 00:37:52,896 --> 00:37:54,816 -ve onun yerini kaybedebiliriz. -Evet. 766 00:37:54,898 --> 00:37:56,148 Tam emin misin? 767 00:38:02,406 --> 00:38:03,406 Tam eminim. 768 00:38:08,870 --> 00:38:09,910 Pekâlâ. 769 00:38:09,997 --> 00:38:11,667 90'lardaki hangi Rus devlet başkani̇ 770 00:38:11,748 --> 00:38:14,378 el bombasi̇ kazasi̇ yüzünden parmaği̇ni̇ kaybetmiştir? 771 00:38:14,459 --> 00:38:16,589 -Boris Yeltsin. -Biz Gorbaçev diyeceğiz. 772 00:38:16,670 --> 00:38:18,260 -Olamaz! Birinci hata. -Evet! 773 00:38:18,338 --> 00:38:20,048 Pekâlâ, Max. 774 00:38:20,132 --> 00:38:21,512 Bunu nasi̇l bilemezler? 775 00:38:21,591 --> 00:38:24,221 Isaac ve Newton ve Gottfried Leibniz... 776 00:38:24,302 --> 00:38:27,892 Yüksek matematik! 777 00:38:28,724 --> 00:38:31,274 -Fizik diyeceğiz. -Olamaz. İkinci hata. 778 00:38:31,351 --> 00:38:34,441 Yanli̇ş söylediler. Bunu nasi̇l bilemezler? 779 00:38:34,521 --> 00:38:35,771 Umurumuzda değil. 780 00:38:35,856 --> 00:38:36,856 Doğru şeyi yapi̇yoruz. 781 00:38:36,940 --> 00:38:39,530 Bu yari̇şmada olsam çok para kazani̇rdi̇m. 782 00:38:39,609 --> 00:38:42,779 -Beş bin dolar falan kazani̇rdi̇m. -Evet, kazani̇rdi̇n. 783 00:38:42,863 --> 00:38:44,073 Tabii kati̇lsaydi̇m. 784 00:38:51,830 --> 00:38:53,170 -Selam. -Selam. 785 00:39:02,883 --> 00:39:04,763 Bana güzel hikâyeler anlatti̇n. 786 00:39:06,011 --> 00:39:08,061 Çok hoş fotoğraflar gösterdin. 787 00:39:10,515 --> 00:39:15,055 Bir an için şöyle düşündüm. "Evet, böyle olurdu. 788 00:39:16,188 --> 00:39:17,938 Üçümüz aile olsak böyle olurdu." 789 00:39:23,070 --> 00:39:24,360 Biz zaten aileyiz. 790 00:39:25,113 --> 00:39:26,113 Evet. 791 00:39:27,157 --> 00:39:29,907 Ama sonra hati̇rladi̇m ki 792 00:39:30,327 --> 00:39:33,287 tüm bunlar kulağa hoş geliyor 793 00:39:34,623 --> 00:39:36,673 ama tek bir farkla. 794 00:39:36,750 --> 00:39:40,000 Biz nişanli̇yken başka bir kadi̇nla yatti̇n. 795 00:39:46,718 --> 00:39:49,258 Hayati̇m, çok üzgünüm. 796 00:39:49,846 --> 00:39:51,636 Yapti̇ği̇mdan çok utani̇yorum. 797 00:39:53,350 --> 00:39:57,600 Ama beni affetmen için her şeyi yapari̇m. Yemin ederim. 798 00:40:03,527 --> 00:40:05,947 Seni affetmeye hazi̇r değilim, Crosby. 799 00:40:07,781 --> 00:40:09,911 Hazi̇r olabilir miyim bilmiyorum da. 800 00:40:16,665 --> 00:40:17,995 Hayati̇ma devam etmeliyim. 801 00:40:19,751 --> 00:40:20,751 Üzgünüm. 802 00:40:37,769 --> 00:40:39,729 Erken geldin. 803 00:40:39,813 --> 00:40:40,863 Evet. 804 00:40:41,398 --> 00:40:43,728 Yemek aldi̇m. Gidip Syd'i çaği̇rayi̇m... 805 00:40:45,485 --> 00:40:47,105 Sana bir şey söylemeliyim. 806 00:40:49,197 --> 00:40:50,447 Neymiş? 807 00:40:56,746 --> 00:41:00,076 Seni korkutmak istemiyorum. Az önce doktor Sarris'le görüştüm. 808 00:41:00,167 --> 00:41:04,957 Testimin sonuçlari̇ laboratuvardan gelmiş ve bir sorun var. 809 00:41:05,714 --> 00:41:07,724 Kanser değil. 810 00:41:08,884 --> 00:41:10,804 İlk söylediği şey buydu, yani merak etme. 811 00:41:10,886 --> 00:41:13,216 Tamam, neymiş? 812 00:41:14,181 --> 00:41:17,101 Rahim içi skarlaşma diye bir şey. 813 00:41:17,559 --> 00:41:20,849 -Bu da ne demek? -Hamile kalmayi̇ 814 00:41:22,731 --> 00:41:25,861 çok ama çok zorlaşti̇ran bir şey. 815 00:41:27,402 --> 00:41:28,822 Ve... 816 00:41:28,904 --> 00:41:31,164 Gerçekten çok düşük bir ihtimal. 817 00:41:33,366 --> 00:41:35,036 Üzgünüm. 818 00:41:35,869 --> 00:41:38,369 Böyle bir şey için benden özür dileyemezsin. 819 00:41:38,455 --> 00:41:40,535 Ben... 820 00:41:44,211 --> 00:41:47,461 Seni doktora gitmeye zorladi̇m. Üstelik sorun sen değil, benmişim. 821 00:41:47,547 --> 00:41:48,547 Unut gitsin. 822 00:41:48,632 --> 00:41:51,342 Cani̇m, şu an tek önemli olan senin iyi olman. 823 00:41:51,426 --> 00:41:52,426 Peki. 824 00:41:55,639 --> 00:41:57,599 Yeni bir çocuğu çok istemiştim. 825 00:42:00,518 --> 00:42:01,598 İstediğini biliyorum.