1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 - Кори Смит. - Босс. 2 00:00:02,128 --> 00:00:02,958 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:03,045 --> 00:00:06,465 Наш продукт будет исключительно для молодежи. 4 00:00:06,549 --> 00:00:08,179 И он действительно будет крутым. 5 00:00:08,259 --> 00:00:09,549 - смысл в том - Понял, понял. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,795 Когда вернешь наше доверие, мы вернем дверь. 7 00:00:11,887 --> 00:00:13,137 Мы просто с ума сошли. 8 00:00:13,222 --> 00:00:14,852 Чтобы между нами все сложилось, 9 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 сначала нужно разобраться с родителями. 10 00:00:17,226 --> 00:00:19,646 Когда подростку говоришь, что что-то нельзя, 11 00:00:19,729 --> 00:00:21,269 она хочет этого еще больше. 12 00:00:21,355 --> 00:00:22,355 Ты ведь это знаешь. 13 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 Знаю. 14 00:00:23,524 --> 00:00:26,194 - Что происходит? - Можно я здесь останусь ненадолго? 15 00:00:26,610 --> 00:00:27,700 На сколько ненадолго? 16 00:00:27,778 --> 00:00:28,698 На время колледжа. 17 00:00:35,369 --> 00:00:39,419 Макс, посмотри. Помнишь? 18 00:00:39,582 --> 00:00:40,962 Да. Я помню. 19 00:00:41,041 --> 00:00:44,671 Когда твой отец впервые пошел в поход, он поймал форель этим малышом. 20 00:00:44,754 --> 00:00:47,594 - Готов рыбу ловить, Макс? - Не особо. 21 00:00:47,715 --> 00:00:50,125 Ты подожди, пока мы туда не приедем. Будет весело. 22 00:00:50,217 --> 00:00:51,217 Скажи, что весело. 23 00:00:51,302 --> 00:00:53,852 - Макс, будет весело. - Скажи с большей радостью. 24 00:00:53,929 --> 00:00:55,059 Будет весело, Макс. 25 00:00:55,139 --> 00:00:56,269 Да, будет весело. 26 00:00:56,348 --> 00:01:00,518 Для Брэйверманов поход - это традиция. 27 00:01:00,603 --> 00:01:02,773 Мы поймаем наш... 28 00:01:02,897 --> 00:01:05,607 Поймаем ужин, приготовим на костре, будем спать под открытым небом. 29 00:01:05,733 --> 00:01:07,573 Ты готов, Макс? 30 00:01:10,070 --> 00:01:12,490 Это будет один из лучших моментов в твоей жизни. 31 00:01:12,573 --> 00:01:14,493 - Ага. - Знаете, бабушка готовит вафли 32 00:01:14,575 --> 00:01:16,825 с шоколадом, поэтому я пойду в дом. 33 00:01:16,911 --> 00:01:18,331 Хорошо, давай. 34 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Слушай, папа, о рыбалке... 35 00:01:21,791 --> 00:01:23,251 Пойми. 36 00:01:23,334 --> 00:01:25,634 Сидеть и ждать - для него слишком долго. 37 00:01:25,711 --> 00:01:27,341 Макс любит, когда все сразу. 38 00:01:27,421 --> 00:01:29,471 Все будет хорошо, сынок. Все будет хорошо. 39 00:01:29,590 --> 00:01:31,180 Вы с Кристиной... Много волнуетесь. 40 00:01:31,258 --> 00:01:34,848 Папа, мы просто... Хотим, чтобы все прошло хорошо. 41 00:01:34,929 --> 00:01:36,759 Поэтому 42 00:01:37,389 --> 00:01:40,139 Кристина приготовила это для тебя. 43 00:01:40,226 --> 00:01:42,346 Не мог бы ты прочитать? 44 00:01:42,436 --> 00:01:44,016 Это что за чертовщина? 45 00:01:44,104 --> 00:01:46,194 Просто набор 46 00:01:46,273 --> 00:01:48,943 руководств, чтобы у вас с Максом была успешная поездка. 47 00:01:49,026 --> 00:01:51,356 Мне не нужны инструкции, 48 00:01:51,445 --> 00:01:53,355 чтобы отвести своего внука в поход. 49 00:01:53,447 --> 00:01:54,567 На самом деле, нужны. 50 00:01:54,657 --> 00:01:56,157 Ладно? 51 00:01:56,242 --> 00:01:57,872 Не волнуйся, сын мой. 52 00:01:59,787 --> 00:02:01,457 Буду волноваться, отец мой. 53 00:02:02,122 --> 00:02:03,792 ПОМОЛВКА ЖАСМИН РАССЕЛ 54 00:02:06,126 --> 00:02:07,916 Все еще хуже, чем я думал. 55 00:02:08,003 --> 00:02:09,003 Да. 56 00:02:10,464 --> 00:02:11,514 Боже, тут еще духи. 57 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 Ага. 58 00:02:13,133 --> 00:02:14,303 Боже. 59 00:02:15,636 --> 00:02:16,796 Джулия. 60 00:02:16,887 --> 00:02:18,217 Поздравляю. 61 00:02:18,305 --> 00:02:20,675 Такая молодец, устраивает мне празднование помолвки. 62 00:02:20,933 --> 00:02:22,273 - Ага. - Признаюсь, 63 00:02:22,351 --> 00:02:25,061 - она меня немного пугает. - Джулия тебя пугает. 64 00:02:25,145 --> 00:02:26,685 - Да. - А ты раньше не говорила. 65 00:02:26,772 --> 00:02:30,072 "Вкусные закуски, официальный ужин, игры для компании". 66 00:02:30,150 --> 00:02:32,780 Приглашение с рельефом? Там ведь человек пять будет. 67 00:02:32,862 --> 00:02:34,242 Не чересчур ли? 68 00:02:34,321 --> 00:02:37,911 Я, конечно, ценю, что она для меня делает, но я бы обошлась и пиццой. 69 00:02:37,992 --> 00:02:39,992 Я простая. Мне не надо столько хлопот. 70 00:02:40,077 --> 00:02:42,707 Ты же понимаешь, что вечеринка не для тебя, да? 71 00:02:43,622 --> 00:02:47,542 А вот и нет. Женщины семьи Брэйверман приглашают меня в свое племя. 72 00:02:47,626 --> 00:02:50,836 Нет-нет... Джулия просто хочет что-то доказать. 73 00:02:50,921 --> 00:02:51,961 Что доказать? 74 00:02:52,047 --> 00:02:53,467 Это пока еще не ясно, 75 00:02:53,549 --> 00:02:55,889 но, поверь мне, она пытается что-то доказать. 76 00:02:59,305 --> 00:03:01,305 Пора и меру знать, да? 77 00:03:01,390 --> 00:03:03,480 Прошло уже два дня, пусть возвращается. 78 00:03:03,559 --> 00:03:05,059 - Это же просто глупо. - Да. 79 00:03:05,811 --> 00:03:08,061 Но мы не можем затащить ее домой силой. 80 00:03:08,147 --> 00:03:09,267 Почему это? 81 00:03:09,356 --> 00:03:11,186 Она снова уйдет. 82 00:03:12,943 --> 00:03:15,243 Уверена, что твоя мама никак не нарадуется. 83 00:03:15,321 --> 00:03:18,621 Кристина, хватит, моя мама не на стороне Хэдди. 84 00:03:18,699 --> 00:03:21,199 Очень даже на ее стороне. 85 00:03:22,661 --> 00:03:24,081 Слушай, Кристина, я... 86 00:03:24,163 --> 00:03:25,583 Я не хочу сделать еще хуже, 87 00:03:25,706 --> 00:03:28,496 не нужно ее торопить. Вот и все. 88 00:03:29,335 --> 00:03:32,545 Ей 16 лет, она наша дочь, я хочу, чтобы она вернулась домой. 89 00:03:34,381 --> 00:03:35,551 Хорошо. 90 00:03:42,389 --> 00:03:43,849 Можно и без звонка. 91 00:03:43,933 --> 00:03:44,983 Проходите. 92 00:03:45,059 --> 00:03:46,349 Спасибо, но мы... 93 00:03:47,937 --> 00:03:49,057 Мы пришли к Хэдди, 94 00:03:50,064 --> 00:03:51,234 поговорить с глазу на глаз. 95 00:03:51,523 --> 00:03:52,653 Конечно, я ее позову. 96 00:03:52,733 --> 00:03:54,113 - Спасибо, мама. - Спасибо. 97 00:03:55,778 --> 00:03:57,238 Неловко вышло. 98 00:04:05,663 --> 00:04:06,833 - Привет. - Привет. 99 00:04:07,414 --> 00:04:08,624 Можно с тобой поговорить? 100 00:04:08,874 --> 00:04:10,044 Один на один, на улице? 101 00:04:11,251 --> 00:04:12,291 Ладно. 102 00:04:21,136 --> 00:04:22,546 Возвращайся. 103 00:04:23,639 --> 00:04:24,889 Вы знаете мои условия. 104 00:04:24,974 --> 00:04:26,734 - Мы же твои родители. - Боже! Мы... 105 00:04:26,809 --> 00:04:28,519 - Никаких переговоров. - Совсем нет. 106 00:04:28,602 --> 00:04:31,652 Я не вернусь домой, пока не смогу видеться с Алексом. 107 00:04:31,730 --> 00:04:33,270 Хэдди, ты думаешь, что взрослая 108 00:04:33,357 --> 00:04:35,527 и можешь сама решать. Но это не так. 109 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 Тебе 16 лет. Ты живешь у нас. 110 00:04:37,152 --> 00:04:38,402 Совершенно точно. 111 00:04:38,487 --> 00:04:40,607 Сейчас-то нет. Поэтому я здесь и нахожусь. 112 00:04:41,281 --> 00:04:42,781 Ты действуешь как ребенок. 113 00:04:42,866 --> 00:04:44,986 Ты ведешь себя, как ребенок. Так с Алексом не будешь встречаться. 114 00:04:45,077 --> 00:04:46,117 Это глупо. 115 00:04:46,787 --> 00:04:48,207 - Папа? - Да? 116 00:04:48,288 --> 00:04:51,708 Ты так думаешь, после того, как Алекс с тобой поговорил? 117 00:04:55,921 --> 00:04:57,671 Мне нравится Алекс, хорошо? 118 00:04:57,756 --> 00:04:59,716 Не думаю, что вам стоит встречаться, 119 00:04:59,842 --> 00:05:01,472 и оставаться здесь - ребячество. 120 00:05:01,552 --> 00:05:03,142 Почему бы нам не поговорить 121 00:05:03,220 --> 00:05:05,600 о том, почему вам не нравится Алекс? 122 00:05:05,681 --> 00:05:08,431 Мы уже говорили, почему нам не нравится Алекс. 123 00:05:08,517 --> 00:05:10,847 Он ничего не значит, никакой конкретности... 124 00:05:10,936 --> 00:05:12,856 Тебе 16 лет. Ты учишься в школе. 125 00:05:12,938 --> 00:05:14,398 Ему 19 лет. У него квартира. 126 00:05:14,481 --> 00:05:15,481 А то что он черный? 127 00:05:15,566 --> 00:05:16,936 Это к делу не относится. 128 00:05:17,026 --> 00:05:18,606 Прошу, даже не говори об этом. 129 00:05:18,694 --> 00:05:19,744 Мы не расисты, хорошо? 130 00:05:19,820 --> 00:05:20,900 Тогда... 131 00:05:20,988 --> 00:05:23,068 Тебе 16. Ему 19. 132 00:05:23,157 --> 00:05:25,237 - Он живет самостоятельно. - Вы уже говорили. 133 00:05:25,325 --> 00:05:27,825 Он алкоголик, а ты - нет. 134 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Хватит говорить о нем гадости. 135 00:05:29,705 --> 00:05:32,575 Мне он небезразличен, я хочу быть с ним вместе. 136 00:05:36,128 --> 00:05:37,708 Ты хочешь быть с ним вместе? 137 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 Да. 138 00:05:40,090 --> 00:05:41,760 Больше, чем с нами? 139 00:05:43,093 --> 00:05:44,183 Да. 140 00:05:45,012 --> 00:05:46,642 Больше нечего добавить. 141 00:05:46,722 --> 00:05:48,022 Согласна. 142 00:05:48,766 --> 00:05:50,176 Прошу прощения. 143 00:05:56,607 --> 00:05:59,187 Родители 144 00:06:42,528 --> 00:06:44,358 "Качество, превосходно. 145 00:06:44,446 --> 00:06:45,736 Дружелюбие, отлично. 146 00:06:45,823 --> 00:06:47,203 Продуктивность, превосходно. 147 00:06:47,282 --> 00:06:48,492 Все в срок, нерегулярно". 148 00:06:48,575 --> 00:06:50,235 - Нерегулярно? - Что? 149 00:06:50,327 --> 00:06:53,327 - Но я почти не опаздываю. - "Почти" не значит "совсем". 150 00:06:53,413 --> 00:06:56,293 Сара, это ты попросила об оценке персонала, 151 00:06:56,416 --> 00:06:57,706 а стажерам ее не делают. 152 00:06:57,793 --> 00:06:59,803 Я знаю, но мне нужна хорошая оценка. 153 00:06:59,920 --> 00:07:01,880 Я пытаюсь добиться прибавки к жалованию. 154 00:07:01,964 --> 00:07:04,304 Знаешь, сколько колледж Беркли берет за год? 155 00:07:04,383 --> 00:07:06,473 Да, с проживанием и питанием около 25 тысяч. 156 00:07:06,552 --> 00:07:08,222 А знаешь, сколько я накопила 157 00:07:08,303 --> 00:07:09,763 для учебы Эмбер? 158 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 Сара, мне пришлось уволить четверть персонала. 159 00:07:12,474 --> 00:07:13,814 Я знаю, но... 160 00:07:13,892 --> 00:07:17,152 Может, стоит порадовать тех, кто остался? 161 00:07:18,814 --> 00:07:20,114 - Слишком рано? - Да. 162 00:07:20,649 --> 00:07:23,149 Сара, даже если бы могли поднять зарплату, 163 00:07:23,235 --> 00:07:27,025 у меня уже с этим чудиком проблемы, понимаешь? 164 00:07:27,114 --> 00:07:28,414 У меня уже хватает забот, 165 00:07:28,490 --> 00:07:30,160 как бы "чудо" не потопило всю компанию. 166 00:07:30,492 --> 00:07:31,622 - Что это? - Не знаю. 167 00:07:32,411 --> 00:07:34,581 Что он... Привет. 168 00:07:35,455 --> 00:07:36,915 Это что такое? 169 00:07:37,124 --> 00:07:38,754 Он "козу" показывает? 170 00:07:38,834 --> 00:07:40,794 Это "Шака" называется. А вот это "коза". 171 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 Знаешь что? 172 00:07:47,342 --> 00:07:52,142 Ты, Адам и Кросби можете остаться и пить до полуночи. 173 00:07:52,222 --> 00:07:54,602 Веселитесь, потому что девочки повеселятся. 174 00:07:54,683 --> 00:07:56,023 - Придется видимо. - Вот. 175 00:07:56,810 --> 00:07:58,690 Для меня это так важно. 176 00:07:58,770 --> 00:08:00,610 Очевидно. Есть еще два дня, дорогая. 177 00:08:00,689 --> 00:08:02,519 Я просто... хочу, чтобы было круто. 178 00:08:02,691 --> 00:08:03,691 Так и будет, дорогая. 179 00:08:03,775 --> 00:08:07,195 Знаю. Просто... Я хочу, чтобы они говорили: 180 00:08:07,279 --> 00:08:10,199 "А ведь я думала, 181 00:08:10,324 --> 00:08:11,334 Они так не думают. 182 00:08:11,408 --> 00:08:12,368 Знаю. Конечно нет. 183 00:08:13,452 --> 00:08:16,122 И все же, они ходят к маме с папой, 184 00:08:16,205 --> 00:08:18,035 ходят к Адаму и Кристине, а сюда нет. 185 00:08:18,248 --> 00:08:19,878 Видимо, потому что мы мало общаемся. 186 00:08:20,000 --> 00:08:22,460 Нет, скажу честно. Им нужно знать, что здесь весело. 187 00:08:23,170 --> 00:08:24,550 - Здесь весело. - Весело. 188 00:08:24,671 --> 00:08:25,711 - Очень весело. - Да. 189 00:08:25,839 --> 00:08:27,629 Ты, я, ребенок шестилетний. 190 00:08:27,716 --> 00:08:30,336 В гостиной будут закуски, а затем большой ужин. 191 00:08:30,427 --> 00:08:31,257 Правда? 192 00:08:31,345 --> 00:08:32,675 А потом игры для компании. 193 00:08:32,763 --> 00:08:33,723 Игры для компании? 194 00:08:34,389 --> 00:08:36,849 А не думаешь, что звучит как-то... 195 00:08:36,934 --> 00:08:39,274 - Что? - Слишком распланировано. 196 00:08:43,190 --> 00:08:44,520 Этого не будет ощущаться. 197 00:08:44,608 --> 00:08:46,988 Все будет очень естественно и весело. 198 00:08:47,069 --> 00:08:49,449 - Ага. - Хорошей вечеринке нужна структура. 199 00:08:50,113 --> 00:08:51,113 Ага. 200 00:08:51,240 --> 00:08:53,620 Ладно. Да. 201 00:08:58,121 --> 00:08:59,831 Кристина! 202 00:09:00,332 --> 00:09:01,672 - Привет. - Привет. 203 00:09:02,834 --> 00:09:04,214 - Я зайду? - Конечно. 204 00:09:04,294 --> 00:09:05,714 Спасибо. Я просто... 205 00:09:05,796 --> 00:09:08,086 Хотела забежать, оставить одежду для Хэдди. 206 00:09:08,173 --> 00:09:10,763 Думаю, она у Эмбер все одолжила. 207 00:09:10,842 --> 00:09:12,842 Хорошая идея. Она обрадуется. 208 00:09:12,928 --> 00:09:15,508 А еще я хочу дать вам немного денег. 209 00:09:15,597 --> 00:09:16,557 Нет- нет. 210 00:09:16,640 --> 00:09:18,730 Уверена, вы много тратите на еду. 211 00:09:18,809 --> 00:09:20,809 - Пару баксов. - Нет, я не возьму. 212 00:09:22,813 --> 00:09:25,823 Можно с тобой поговорить? 213 00:09:26,858 --> 00:09:28,238 Да, конечно. 214 00:09:29,945 --> 00:09:32,025 Мы с тобой на одной стороне. 215 00:09:33,115 --> 00:09:35,865 Мы обе хотим для Хэдди лучшего. 216 00:09:35,951 --> 00:09:38,161 Я знаю. Я... очень хочу. 217 00:09:38,287 --> 00:09:40,327 Мы обе. Просто... Я на нее злюсь и вымещаю все на вас, 218 00:09:40,580 --> 00:09:42,210 я не всерьез. Правда. 219 00:09:42,291 --> 00:09:43,831 - Все хорошо. - Ладно. 220 00:09:43,959 --> 00:09:45,129 Не переживай. 221 00:09:45,252 --> 00:09:46,092 Спасибо. 222 00:09:47,754 --> 00:09:52,264 Я думаю, что ты не с тем сражаешься. 223 00:09:54,594 --> 00:09:56,724 Камилла, я не хочу опять об этом говорить. 224 00:09:56,805 --> 00:09:58,555 Ничего хорошего не добьешься, 225 00:09:58,640 --> 00:10:00,980 если запрещать Хэдди видеться с Алексом. 226 00:10:01,518 --> 00:10:03,728 - Хорошо. - Она в него все больше влюбляется. 227 00:10:04,604 --> 00:10:06,484 Вот что происходит. 228 00:10:06,606 --> 00:10:07,766 Нравится это или нет, 229 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 но нельзя ей говорить, что чувствовать. 230 00:10:12,029 --> 00:10:14,029 Камилла, спасибо вам большое. 231 00:10:14,156 --> 00:10:15,366 Но я во всем разберусь. 232 00:10:17,451 --> 00:10:18,991 - Хорошо. - Хорошо? 233 00:10:19,953 --> 00:10:22,503 Пожалуйста, передайте ей одежду... 234 00:10:33,258 --> 00:10:35,798 Твоя мать бывает такой высокомерной. 235 00:10:36,887 --> 00:10:39,137 - Я знаю, какой она бывает, Кристина. - Чью... 236 00:10:39,222 --> 00:10:41,272 - Спасибо. - На чьей она стороне, вообще? 237 00:10:41,350 --> 00:10:42,810 Помоги нам, Камилла, да? 238 00:10:42,893 --> 00:10:44,483 Кристина, думаю сторон нет. 239 00:10:44,561 --> 00:10:47,441 Моя мама просто пытается поддержать свою внучку. 240 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 Она хорошо знает Алекса, 241 00:10:49,191 --> 00:10:50,361 - по столовой. - Правда? 242 00:10:50,442 --> 00:10:53,072 Возможно, у нее есть обоснованная точка зрения. 243 00:10:53,153 --> 00:10:55,073 Я знаю, что она знает Алекса. 244 00:10:55,155 --> 00:10:57,655 Но я знаю, что он алкоголик. 245 00:10:57,741 --> 00:10:58,781 Ему 19, живет один. 246 00:10:58,867 --> 00:10:59,907 Про алкоголика я знаю 247 00:10:59,993 --> 00:11:01,123 и что он один. 248 00:11:01,203 --> 00:11:02,333 Мы об этом говорили. 249 00:11:02,412 --> 00:11:03,912 Мы обсуждали все плюсы/минусы, 250 00:11:03,997 --> 00:11:05,747 мы же список делали. 251 00:11:06,792 --> 00:11:08,342 Понятно. Что ты хочешь сказать? 252 00:11:09,795 --> 00:11:11,295 Возможно, мы ошиблись. 253 00:11:13,173 --> 00:11:15,383 Так, давай. Продолжай. 254 00:11:17,386 --> 00:11:18,346 Мне он нравится. 255 00:11:19,304 --> 00:11:20,564 - Нравится? - Да. 256 00:11:20,639 --> 00:11:23,269 Отлично. Десять минут с ним в офисе провел. 257 00:11:23,350 --> 00:11:25,190 Заглянул, а теперь он тебе нравится. 258 00:11:25,268 --> 00:11:26,598 - Бессмыслица. - Я не хочу... 259 00:11:26,686 --> 00:11:28,146 - Давай без ссор. - Нет-нет. 260 00:11:28,230 --> 00:11:29,900 - Мы и не ссоримся. - Я о том, 261 00:11:29,981 --> 00:11:33,571 он честный, вежливый, умный. Мне он нравится. 262 00:11:33,652 --> 00:11:35,862 Восхитительно. Друга себе нашел. 263 00:11:35,946 --> 00:11:37,316 Дружите, тусуйтесь. 264 00:11:37,406 --> 00:11:38,406 Кристина. 265 00:11:39,408 --> 00:11:41,158 Как будто мы приняли решение 266 00:11:41,243 --> 00:11:43,293 и просто упираемся рогом. 267 00:11:43,412 --> 00:11:45,622 Пытаемся сохранить лицо, я думаю, мы ошибаемся. 268 00:11:45,747 --> 00:11:47,707 Ты неправ. Я знаю, куда все приведет. 269 00:11:47,791 --> 00:11:50,091 Они сейчас на разных этапах в жизни. 270 00:11:50,168 --> 00:11:52,458 Она начнет у него ночевать. 271 00:11:52,546 --> 00:11:54,006 Начнет спать там. 272 00:11:54,089 --> 00:11:57,879 Начнет заниматься с ним сексом, мы ее отдам парню, 273 00:11:57,968 --> 00:11:59,338 - которого не знаем. - Секс? 274 00:11:59,428 --> 00:12:01,298 Кристина, очнись. 275 00:12:01,430 --> 00:12:03,770 То, чего ты боишься и произойдет. Мы ее потеряем. 276 00:12:03,849 --> 00:12:05,559 Мы уже потеряли ее на 3-4 дня. 277 00:12:05,642 --> 00:12:06,642 Адам... 278 00:12:06,768 --> 00:12:08,268 Неизвестно, что будет в 18 лет. 279 00:12:08,353 --> 00:12:09,983 Знаешь что? Ты прав. 280 00:12:10,689 --> 00:12:11,769 Мы можем ее потерять. 281 00:12:22,659 --> 00:12:23,699 Привет. 282 00:12:23,785 --> 00:12:24,785 Привет. Угостить? 283 00:12:24,870 --> 00:12:26,290 - Ага. - Есть "для Адама". 284 00:12:26,371 --> 00:12:28,001 - Эту дать? - Да, эту. 285 00:12:28,165 --> 00:12:29,365 Для меня же все-таки. 286 00:12:30,375 --> 00:12:32,625 Она утром пошла в школу, просто чтобы ты знал. 287 00:12:34,254 --> 00:12:35,344 Да я и не волновался. 288 00:12:35,422 --> 00:12:37,172 - Ну ладно. - А как она выглядела? 289 00:12:39,926 --> 00:12:41,006 Как подросток. 290 00:12:41,136 --> 00:12:42,136 - Правда? - Да. 291 00:12:42,220 --> 00:12:43,600 - Это тревожно. - Я знаю. 292 00:12:43,680 --> 00:12:44,970 Адам, не волнуйся. 293 00:12:45,056 --> 00:12:47,346 Знал бы ты, сколько раз я убегала... 294 00:12:47,517 --> 00:12:49,687 - Не бери в голову. - Да. Не очень хочется. 295 00:12:51,188 --> 00:12:52,438 Могу ли я как-то помочь? 296 00:12:53,273 --> 00:12:55,533 Не знаю. Не надо ей слишком потакать. 297 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Ничего подобного! 298 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 Спит в комнате с Эмбер. Этого никто не переживет. 299 00:13:01,364 --> 00:13:02,494 Ага. 300 00:13:04,784 --> 00:13:07,834 То и получаешь, когда растишь сильных, независимых девочек. 301 00:13:07,913 --> 00:13:10,173 - Значит, мы виноваты? - Да. 302 00:13:10,248 --> 00:13:12,498 Нужно было сломить их волю, пока можно было. 303 00:13:12,584 --> 00:13:15,384 Не удалось. Плохие мы родители. 304 00:13:20,008 --> 00:13:21,968 - Вот. - Необязательно было это делать. 305 00:13:22,052 --> 00:13:23,142 Освободила тебе шкаф. 306 00:13:23,220 --> 00:13:24,640 Все хорошо. Вся комната моя. 307 00:13:24,721 --> 00:13:27,471 Кроме того, теперь могу воровать у тебя свитеры. 308 00:13:27,557 --> 00:13:29,347 - Обожаю этот свитер. - Я тоже. 309 00:13:30,727 --> 00:13:33,977 Очевидно, что твое пребывание здесь - 310 00:13:34,064 --> 00:13:35,944 самое лучшее событие 311 00:13:36,024 --> 00:13:38,904 в моей жизни, но мне любопытно. 312 00:13:40,028 --> 00:13:42,198 Долго это продлится, когда ты вернешься? 313 00:13:43,240 --> 00:13:46,080 Пока родители не передумают насчет Алекса. 314 00:13:48,495 --> 00:13:49,615 Ладно. 315 00:13:49,704 --> 00:13:52,674 А ты будешь с Алексом встречаться все это время или... 316 00:13:52,749 --> 00:13:56,339 Он не хочет меня видеть, пока они не передумают, так что... 317 00:13:56,503 --> 00:14:00,343 Значит, ты не общаешься с родителями 318 00:14:00,423 --> 00:14:01,933 из-за парня, которого не видишь? 319 00:14:02,509 --> 00:14:03,509 Ну да. 320 00:14:04,010 --> 00:14:05,800 - Дело не очень. - Да... 321 00:14:06,012 --> 00:14:07,352 О, нет. 322 00:14:08,848 --> 00:14:09,848 Очень хитрый ход. 323 00:14:09,933 --> 00:14:11,023 Очень-очень. 324 00:14:13,603 --> 00:14:16,483 В тоже время милый. Довольно клевые. 325 00:14:17,732 --> 00:14:19,612 Не знаю, папа. Не думаю, что... 326 00:14:21,778 --> 00:14:23,238 - Оно? - Нет. 327 00:14:23,321 --> 00:14:26,161 Последний раз я кому-то одолжил свой мангал. 328 00:14:26,992 --> 00:14:28,332 - Привет. - Привет. 329 00:14:30,120 --> 00:14:32,290 Будущая миссис Брэйверман. 330 00:14:34,624 --> 00:14:36,794 Я слышала, вы с Максом идете в поход. 331 00:14:36,918 --> 00:14:39,248 Это так. Потом пойдем с Джаббаром. 332 00:14:39,504 --> 00:14:40,964 А Сидни? 333 00:14:41,089 --> 00:14:43,339 Нет, Сидни - девочка. 334 00:14:47,137 --> 00:14:48,637 Девочки в походы не ходят? 335 00:14:48,763 --> 00:14:51,353 Нет, дорогая, видишь, это для передачи мужского опыта. 336 00:14:51,558 --> 00:14:53,388 Традиция. Еще со времен 337 00:14:53,476 --> 00:14:56,766 первых Брэйверманов - охотников-собирателей. 338 00:14:58,315 --> 00:14:59,895 Сексизм и глупости. 339 00:14:59,983 --> 00:15:02,193 Это так. В самом деле. 340 00:15:02,277 --> 00:15:03,447 Что же... 341 00:15:03,528 --> 00:15:05,608 Нам повезло, что у нас мальчик, так что... 342 00:15:06,990 --> 00:15:10,450 На этой ноте, пойду учить своих учеников. 343 00:15:10,535 --> 00:15:13,455 - Ладно. - Оставлю вас, пещерных людей. 344 00:15:15,123 --> 00:15:16,883 - Пока. - Пока. 345 00:15:17,542 --> 00:15:19,632 Люблю женщин, которые говорят, что думают. 346 00:15:20,337 --> 00:15:21,797 Она истинный хранитель очага. 347 00:15:21,880 --> 00:15:23,010 Спасибо. 348 00:15:23,673 --> 00:15:25,343 Пап... 349 00:15:25,467 --> 00:15:28,387 Ты точно с Максом идешь в поход? 350 00:15:29,971 --> 00:15:31,311 Ты же не станешь мне 351 00:15:31,389 --> 00:15:33,309 по поводу Аспергера втирать, да? 352 00:15:33,391 --> 00:15:35,891 Ты видел, как это у Макса проявляется? 353 00:15:36,895 --> 00:15:38,805 Не может быть хуже твоего. 354 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 У меня вспышек не было. 355 00:15:43,109 --> 00:15:44,989 Кросби, ты был просто ужас. 356 00:15:45,070 --> 00:15:47,160 Нет, ты меня с другим своим ребенком перепутал. 357 00:15:47,781 --> 00:15:49,411 Наверное с Сарой. 358 00:15:49,491 --> 00:15:50,491 Ага. 359 00:15:50,575 --> 00:15:52,735 Слушай, пап, я хочу сказать, 360 00:15:52,827 --> 00:15:54,907 что тут совершенно другое дело. 361 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 Кори, прости. Есть минутка? 362 00:16:04,964 --> 00:16:06,474 Я быстренько. 363 00:16:07,342 --> 00:16:11,682 Хотела это показать. Оценка моей деятельности. 364 00:16:13,098 --> 00:16:14,308 Ты не против? 365 00:16:14,766 --> 00:16:16,016 Прошу. 366 00:16:16,101 --> 00:16:20,361 Просто хотела, чтобы ты знал, какая я. 367 00:16:20,438 --> 00:16:21,728 Ладно. 368 00:16:21,815 --> 00:16:25,895 И я хотела попросить повышения жалования. 369 00:16:29,781 --> 00:16:31,201 Я хочу сказать... 370 00:16:31,282 --> 00:16:33,992 Я уже давно тут стажер... 371 00:16:34,077 --> 00:16:37,247 А моя дочь поступает в колледж, а это очень дорого. 372 00:16:38,623 --> 00:16:41,963 Я совершенно понимаю, что нужно платить за образование дочери. 373 00:16:42,043 --> 00:16:43,043 Спасибо. 374 00:16:43,128 --> 00:16:44,378 Боже, это просто... 375 00:16:44,462 --> 00:16:45,802 Но, не думаю. 376 00:16:46,756 --> 00:16:49,176 Ты... не... ты не думаешь... 377 00:16:49,259 --> 00:16:50,799 Время неподходящее. 378 00:16:52,470 --> 00:16:53,810 А когда подходящее? 379 00:16:56,266 --> 00:16:57,726 Честно? Не знаю. 380 00:16:58,518 --> 00:16:59,598 Хорошо. 381 00:17:01,354 --> 00:17:02,444 Что же... 382 00:17:03,356 --> 00:17:07,686 Знаешь, я всего лишь стажер, 383 00:17:07,777 --> 00:17:11,357 если я никак не продвигаюсь, не зарабатываю денег, 384 00:17:11,448 --> 00:17:14,158 - то, что же я здесь делаю? - Что ты здесь делаешь? 385 00:17:14,284 --> 00:17:17,334 Я разработала ботинки, которые мне понравились. 386 00:17:17,454 --> 00:17:20,504 Как-то не удалось. Я думала, может попробую 387 00:17:20,623 --> 00:17:22,633 подобный дизайн, 388 00:17:22,709 --> 00:17:24,879 посмотреть, что из этого получится. 389 00:17:24,961 --> 00:17:26,761 - И как? - Ну, ты знаешь, 390 00:17:26,838 --> 00:17:28,878 я хочу чего-то большего, но... 391 00:17:28,965 --> 00:17:30,085 А чего ты хочешь? 392 00:17:30,175 --> 00:17:31,085 В жизни? 393 00:17:31,176 --> 00:17:32,836 - Да. - Я не знаю. 394 00:17:32,969 --> 00:17:35,179 Хочу зарабатывать, делать то, что я люблю. 395 00:17:35,263 --> 00:17:36,103 Так и должно быть. 396 00:17:36,181 --> 00:17:38,521 Да, так и должно. Но нельзя просто делать то, 397 00:17:38,641 --> 00:17:40,521 - что хочешь. - Почему? 398 00:17:41,144 --> 00:17:44,444 Я это уже пробовала и не нашла... 399 00:17:44,522 --> 00:17:46,322 Я еще не нашла этого, так что... 400 00:17:46,399 --> 00:17:47,569 Ладно. 401 00:17:48,193 --> 00:17:49,193 Ладно. 402 00:17:50,820 --> 00:17:52,990 Но... так, ладно, значит... 403 00:17:54,157 --> 00:17:55,947 Мое место не здесь, ты это говоришь? 404 00:17:56,034 --> 00:17:57,204 Может и нет. 405 00:18:01,498 --> 00:18:03,288 - Макс, ты готов? - Нет. 406 00:18:03,374 --> 00:18:05,004 Я этого не хочу. Это неинтересно. 407 00:18:05,084 --> 00:18:06,964 - Будет весело. - Нет, весело не будет. 408 00:18:07,045 --> 00:18:08,755 - Будет. - Хватит говорить мне... 409 00:18:08,838 --> 00:18:10,048 Будет очень весело. 410 00:18:10,173 --> 00:18:11,933 - Не будет. Совсем. - Я обещаю. 411 00:18:12,008 --> 00:18:14,138 - Привет! - Можно я пойду жуков искать? 412 00:18:14,219 --> 00:18:15,719 Макс, ты готов к походу? 413 00:18:15,845 --> 00:18:16,965 - Он готов. - Ага. 414 00:18:17,055 --> 00:18:18,925 - Будет здорово. - Вот молодец. 415 00:18:19,516 --> 00:18:20,726 Кристина, на пару слов. 416 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Что? 417 00:18:21,893 --> 00:18:24,063 Я прочитал инструкцию от "а" до "я". 418 00:18:24,187 --> 00:18:26,187 - Хорошо. - Теперь я все знаю. 419 00:18:26,272 --> 00:18:28,442 Хорошо, это замечательно. А его еда? 420 00:18:28,525 --> 00:18:29,685 Чем он будет питаться? 421 00:18:29,776 --> 00:18:32,606 На ужин будет рыба, на завтрак, наверное, мясо и яйца. 422 00:18:32,695 --> 00:18:35,525 Он не будет рыбу. Он не ест рыбу. 423 00:18:35,615 --> 00:18:37,365 Мясо - только хорошо прожаренное. 424 00:18:37,492 --> 00:18:38,992 Плохо прожаренное не будет. 425 00:18:39,077 --> 00:18:41,747 Яйца будет только с оранжевой сковороды, которая дома. 426 00:18:41,830 --> 00:18:43,160 - Ага. - Это было 427 00:18:43,289 --> 00:18:44,709 - в инструкции. - Понимаешь... 428 00:18:44,791 --> 00:18:46,291 давай кое-что скажу. 429 00:18:46,376 --> 00:18:49,456 Когда мужчины уходят в лес, бывает всякое. 430 00:18:50,547 --> 00:18:52,547 Мы переходим в режим выживания. 431 00:18:52,632 --> 00:18:55,132 Все будет хорошо. Не волнуйся. 432 00:18:55,218 --> 00:18:57,548 - Это... - Боже... 433 00:18:57,720 --> 00:18:58,890 - Алло? - Привет, папа, 434 00:18:58,972 --> 00:19:01,392 ты принес книги про жуков, которые я дал, 435 00:19:01,516 --> 00:19:03,726 чтобы Макс мог немного почитать? 436 00:19:06,312 --> 00:19:08,022 Сынок, давай кое-что скажу. 437 00:19:08,106 --> 00:19:09,146 Что? 438 00:19:09,232 --> 00:19:12,322 - Вы с женой просто психи. - Взял или нет? 439 00:19:12,402 --> 00:19:13,652 - Да, взял книги. - Правда? 440 00:19:13,736 --> 00:19:16,236 Макс, готов к большому приключению? 441 00:19:16,364 --> 00:19:17,744 - Макс, вставай. - Кристина. 442 00:19:17,824 --> 00:19:19,084 - Камилла. - Послушай меня. 443 00:19:19,158 --> 00:19:22,748 Послушай. Повеселись там, ладно? 444 00:19:22,829 --> 00:19:25,499 Дедушка меня ни разу в поход не водил, цени это. 445 00:19:25,582 --> 00:19:26,712 Ладно? 446 00:19:27,417 --> 00:19:28,497 Вот так. Отлично. 447 00:19:30,753 --> 00:19:32,053 Я не хочу. Давай ты. 448 00:19:32,130 --> 00:19:33,300 Давай, Макс. Вперед. 449 00:19:33,381 --> 00:19:34,381 - Привет. - Привет. 450 00:19:34,465 --> 00:19:35,795 - Все хорошо? - Ага. 451 00:19:35,884 --> 00:19:37,184 - Нужно что-нибудь? - Неа. 452 00:19:37,260 --> 00:19:38,340 Твой брат скучает. 453 00:19:38,428 --> 00:19:39,718 Спасибо за одежду. 454 00:19:40,013 --> 00:19:40,973 Все нормально? 455 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 Пока, дружок. 456 00:19:45,768 --> 00:19:46,898 Веди аккуратнее. 457 00:19:46,978 --> 00:19:48,018 Пока! 458 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 Господи! 459 00:19:51,357 --> 00:19:52,647 Боже мой. 460 00:19:53,109 --> 00:19:54,189 Пока. 461 00:20:11,002 --> 00:20:11,842 Ты в порядке? 462 00:20:11,920 --> 00:20:14,880 Не знаю, дорогой. Не очень хорошо себя чувствую. 463 00:20:14,964 --> 00:20:18,974 Как будто... Потрогай лоб. 464 00:20:19,052 --> 00:20:20,222 Ага. 465 00:20:20,303 --> 00:20:22,433 Как будто... весь болит. 466 00:20:23,222 --> 00:20:25,182 Да! Близко не хочу подходить, 467 00:20:25,266 --> 00:20:28,846 у тебя тяжелое воспаление 468 00:20:28,937 --> 00:20:30,977 "Не-хочу-на-вечеринку". Очень серьезное. 469 00:20:31,064 --> 00:20:32,114 Знаешь что? 470 00:20:32,190 --> 00:20:34,110 - Что? - Я не хочу идти. 471 00:20:34,192 --> 00:20:36,612 Я не могу пойти туда и притворяться, что все хорошо. 472 00:20:36,694 --> 00:20:38,454 Ладно? Джулия все поймет. 473 00:20:38,529 --> 00:20:39,949 Это же все-таки Джулия. 474 00:20:40,031 --> 00:20:42,701 Самый беззаботный человек в мире. 475 00:20:43,952 --> 00:20:46,082 Дорогой, Хэдди была такой счастливой. 476 00:20:46,704 --> 00:20:47,834 Да. 477 00:20:51,209 --> 00:20:52,209 Погоди-ка. 478 00:20:53,294 --> 00:20:54,674 - Кто это? - Алло? 479 00:20:54,963 --> 00:20:56,423 - Зик? - Как дела? 480 00:20:56,506 --> 00:20:57,716 Макс в порядке? 481 00:20:58,508 --> 00:20:59,588 - Да. - Джулия? 482 00:20:59,676 --> 00:21:00,546 Отменили вечеринку? 483 00:21:00,843 --> 00:21:01,763 Думаю, я запомнил. 484 00:21:01,844 --> 00:21:03,264 Вечеринку отменили. 485 00:21:03,346 --> 00:21:04,386 Хорошо, ладно. 486 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 Без проблем. Приеду, как только смогу. 487 00:21:06,557 --> 00:21:07,427 Все, пока. 488 00:21:07,517 --> 00:21:09,267 - Это кто был? - Кори, с работы. 489 00:21:09,352 --> 00:21:10,812 Хочет, чтобы я немедленно приехал. 490 00:21:10,895 --> 00:21:12,765 Сегодня суббота. Зачем тебе туда? 491 00:21:12,855 --> 00:21:14,225 Я знаю. Говорит, что все понял. 492 00:21:14,482 --> 00:21:15,482 Что понял? 493 00:21:17,026 --> 00:21:18,186 Ботинки. 494 00:21:18,695 --> 00:21:19,895 Макс, 495 00:21:20,571 --> 00:21:22,241 иди сюда, помоги палатку поставить. 496 00:21:22,365 --> 00:21:23,365 Потом пойдем рыбачить. 497 00:21:23,449 --> 00:21:25,029 Ты сказал, пойдем искать жуков. 498 00:21:25,910 --> 00:21:27,580 Да, но надо подготовить лагерь, 499 00:21:27,704 --> 00:21:29,294 пока светло, внучок. 500 00:21:29,372 --> 00:21:30,872 Я хочу сейчас жуков искать. 501 00:21:31,582 --> 00:21:34,592 Макс, мне бы очень пригодилась твоя помощь. 502 00:21:34,669 --> 00:21:35,749 Давай. Мы же команда. 503 00:21:35,837 --> 00:21:38,717 Если мы команда, то давай 504 00:21:38,798 --> 00:21:40,008 сначала поищем жуков, а потом палатку поставим? 505 00:21:43,177 --> 00:21:44,387 А почему есть нельзя? 506 00:21:44,470 --> 00:21:45,970 Она появится в любой момент 507 00:21:46,055 --> 00:21:47,265 - и увидит... - Это можно? 508 00:21:47,348 --> 00:21:48,518 ...как тут все красиво. 509 00:21:48,599 --> 00:21:50,939 - А это? - Пока ничего. 510 00:21:51,019 --> 00:21:52,899 Джулия, а можно еще? 511 00:21:52,979 --> 00:21:54,979 - Да. Мяты достаточно? - Объедение. 512 00:21:55,064 --> 00:21:57,194 А Кросби говорил все ее аллергии на еду? 513 00:21:57,275 --> 00:21:59,735 - Что? - Молочные продукты, орехи, моллюски. 514 00:22:00,361 --> 00:22:01,741 Ты шутишь? Я приготовила... 515 00:22:01,821 --> 00:22:03,781 - Крабовый торт. - Лимоны, лайм. 516 00:22:03,865 --> 00:22:05,655 Вот это все - молочные продукты. 517 00:22:05,742 --> 00:22:08,242 Что-то ей найдем, наверное. 518 00:22:09,037 --> 00:22:12,117 Тебя так просто подколоть. 519 00:22:12,206 --> 00:22:13,616 Ты очень плохой человек. 520 00:22:13,708 --> 00:22:15,378 Выглядит чудесно. Хочу попробовать. 521 00:22:15,460 --> 00:22:17,590 - Да, вкуснотища. - Я этого не заслуживаю. 522 00:22:17,670 --> 00:22:19,260 А всегда так? Я настолько наивная? 523 00:22:19,338 --> 00:22:20,548 Как будто... 524 00:22:20,631 --> 00:22:23,341 У Хэдди все хорошо, не волнуйся. 525 00:22:23,426 --> 00:22:25,216 У нее все хорошо. 526 00:22:25,303 --> 00:22:27,813 Спасибо. Спасибо, что приглядываешь за ней. 527 00:22:27,889 --> 00:22:29,179 Я это ценю. 528 00:22:29,766 --> 00:22:30,976 - У нас также было. - Да. 529 00:22:31,059 --> 00:22:35,809 Знаешь, если я скажу, сколько раз 530 00:22:35,897 --> 00:22:37,147 - Мама. - Не поверишь. 531 00:22:37,231 --> 00:22:39,781 Вот эта. Могла бы по-другому сказать. 532 00:22:39,859 --> 00:22:42,949 Знаешь, я чувствовала себя очень плохой матерью. 533 00:22:43,029 --> 00:22:43,909 Прости. 534 00:22:44,614 --> 00:22:46,824 Я не чувствую себя плохой матерью, 535 00:22:46,908 --> 00:22:49,618 но мне жаль, что так было с тобой. 536 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 Я не хотела тебя задеть. Я о себе говорила. 537 00:22:56,334 --> 00:22:58,344 А может о чем-нибудь другом поговорим? 538 00:22:58,461 --> 00:22:59,591 Я бы хотела хоть разок 539 00:22:59,670 --> 00:23:01,800 не думать о своей дочке и ее проблемах. 540 00:23:01,881 --> 00:23:03,881 - Давайте о детях не говорить. - Да. 541 00:23:03,966 --> 00:23:07,216 Беззаботный вечер. Дамский вечер. 542 00:23:07,303 --> 00:23:09,353 У нас будет девичник. 543 00:23:09,472 --> 00:23:10,932 - Давайте... - Привет-привет! 544 00:23:11,015 --> 00:23:12,345 - Привет! - Привет, дамы! 545 00:23:12,433 --> 00:23:15,193 А вот и она, будущая невеста! 546 00:23:15,269 --> 00:23:17,809 Звезда вечера. 547 00:23:19,232 --> 00:23:21,572 Привет. Все так чудесно выглядят. 548 00:23:21,651 --> 00:23:25,241 Будущей невесте нужно надеть вот это! 549 00:23:26,697 --> 00:23:28,527 - Твоя вечеринка! - Я сейчас... 550 00:23:28,658 --> 00:23:30,328 Мне нужно зеркало. 551 00:23:30,409 --> 00:23:31,619 После выпивки. 552 00:23:31,702 --> 00:23:33,082 - А еще выпить. - Выпивка. 553 00:23:33,579 --> 00:23:35,329 - Да-да-да. - Я приготовила мохито. 554 00:23:35,498 --> 00:23:37,168 - Очень вкусный. - Весьма ничего, а? 555 00:23:37,250 --> 00:23:38,330 Ага. 556 00:23:38,459 --> 00:23:41,129 А еще есть красное вино, белое вино. 557 00:23:41,963 --> 00:23:44,423 Хочешь мохито? 558 00:23:48,177 --> 00:23:49,507 - Привет. - Привет. 559 00:23:49,637 --> 00:23:50,807 Хотел поговорить? 560 00:23:50,930 --> 00:23:51,890 Я все понял. 561 00:23:51,973 --> 00:23:53,183 Что понял? 562 00:23:53,850 --> 00:23:54,980 Холодный синтез? 563 00:23:56,102 --> 00:23:57,102 Нет. 564 00:23:57,645 --> 00:23:58,895 Что делать с компанией. 565 00:23:58,980 --> 00:24:01,190 Ладно. Что... 566 00:24:01,274 --> 00:24:02,364 Это что такое? 567 00:24:02,483 --> 00:24:04,153 Так, зацени. Вот здесь мы начали. 568 00:24:05,027 --> 00:24:07,777 Магазин на Юниверсити-авеню, одни ботинки... 569 00:24:07,864 --> 00:24:09,874 Один чудесный, чудесный дизайн. 570 00:24:09,949 --> 00:24:12,489 - Я в курсе, я там был. - Я знаю, приятель. 571 00:24:12,827 --> 00:24:14,037 Знаю, что был. 572 00:24:14,453 --> 00:24:15,543 А потом мы расширились. 573 00:24:15,997 --> 00:24:17,957 Два магазина. Три магазина. 574 00:24:18,040 --> 00:24:19,880 Потом торговые сети. 575 00:24:20,585 --> 00:24:22,455 Потом онлайн магазин, да? 576 00:24:22,545 --> 00:24:24,045 - "Тренер по кроссу". - Да. 577 00:24:24,130 --> 00:24:25,720 "Ходящий по воздуху". 578 00:24:25,798 --> 00:24:28,128 Тогда мы пытались разнообразить продукт. 579 00:24:28,217 --> 00:24:30,467 - И все ушло, друг. - Очень хорошо продавались. 580 00:24:30,553 --> 00:24:31,683 Какая разница? 581 00:24:32,221 --> 00:24:33,511 Мы потеряли магию. 582 00:24:34,724 --> 00:24:36,104 Рекламные трюки, друг! 583 00:24:36,184 --> 00:24:39,024 Ненавижу рекламные трюки. 584 00:24:40,396 --> 00:24:43,106 Когда я купил первую пару кроссовок T&S я подумал: 585 00:24:44,275 --> 00:24:47,895 "Да, это мое. Я такой". 586 00:24:48,779 --> 00:24:51,319 Посмотри на нас сейчас. Во что мы превратились? 587 00:24:52,658 --> 00:24:54,158 Реклама. 588 00:24:55,494 --> 00:24:56,874 - И куча ерунды. - Так. 589 00:24:57,914 --> 00:24:59,294 Мы сбились с пути, друг. 590 00:25:04,128 --> 00:25:05,338 Лакомство? 591 00:25:05,963 --> 00:25:07,013 Ладно, спасибо. 592 00:25:07,089 --> 00:25:10,549 В 1999 году, я купил первую пару сандалий T&S, 593 00:25:10,635 --> 00:25:12,215 лучшие сандалии на свете, друг. 594 00:25:12,303 --> 00:25:13,553 Согласен. Отличная обувь. 595 00:25:13,638 --> 00:25:14,968 Отличная была обувь. 596 00:25:17,099 --> 00:25:20,269 Одни ботинки. Одни, друг. 597 00:25:20,353 --> 00:25:22,233 Такова наша миссия. 598 00:25:22,647 --> 00:25:25,067 Кори, знаешь, 599 00:25:26,234 --> 00:25:28,824 бизнес так больше не работает. 600 00:25:28,903 --> 00:25:29,743 Вот именно. 601 00:25:29,820 --> 00:25:31,660 T&S стали велики именно поэтому. 602 00:25:31,739 --> 00:25:33,779 И это же снова приведет нас к успеху. 603 00:25:39,330 --> 00:25:40,920 - Пища для размышления. - Я знаю. 604 00:25:40,998 --> 00:25:44,208 Когда Джаббар в колледж пойдет, кто знает как это будет дорого? 605 00:25:44,293 --> 00:25:46,093 Я с этим сейчас разбираюсь. 606 00:25:46,170 --> 00:25:49,010 Ушла с работы, потому что в баре на чаевых больше получаю. 607 00:25:49,465 --> 00:25:51,545 Не работа моей мечты, но куда деваться? 608 00:25:51,634 --> 00:25:53,224 Появилось время следовать мечте. 609 00:25:53,302 --> 00:25:54,392 Хорошо, мама. 610 00:25:54,470 --> 00:25:55,850 - Хорошо. - Между сменами. 611 00:25:56,055 --> 00:25:58,595 Между десертом и твоими подарками, 612 00:25:58,933 --> 00:26:00,563 давайте поиграем в игру. 613 00:26:00,643 --> 00:26:03,603 "Темы за столом. Вопросы для отличного разговора". 614 00:26:03,980 --> 00:26:05,360 Поэтому, пройдем к столу. 615 00:26:05,564 --> 00:26:07,904 Мы уже за столом и у нас есть темы. 616 00:26:07,984 --> 00:26:10,994 Да, но мы уже доели ужин, теперь пойдем к тому столу. 617 00:26:11,237 --> 00:26:13,567 Будет другой, веселый разговор. 618 00:26:13,656 --> 00:26:15,026 Другой, веселый, ладно. 619 00:26:15,157 --> 00:26:17,537 - Пойдем, давайте. - Будет весело. 620 00:26:18,160 --> 00:26:20,330 - Боже мой. - "Темы за столом". 621 00:26:20,454 --> 00:26:21,504 Жду - не дождусь. 622 00:26:21,998 --> 00:26:23,708 Джулия, знаешь что? 623 00:26:23,833 --> 00:26:26,343 Я, пожалуй, пойду. Мне... мне... 624 00:26:26,460 --> 00:26:28,050 - Кристина. - Я очень устала. 625 00:26:28,170 --> 00:26:30,010 Неделя была тяжелая и я... 626 00:26:30,089 --> 00:26:31,089 Пропустишь десерт. 627 00:26:31,173 --> 00:26:32,723 Знаю. Оставьте мне что-нибудь. 628 00:26:32,800 --> 00:26:33,970 - Я объелась. - Пусть идет. 629 00:26:34,051 --> 00:26:35,971 У нее много проблем. 630 00:26:37,388 --> 00:26:38,758 Прости. Что, Камилла? Я... 631 00:26:40,141 --> 00:26:42,021 Ты что-то сказала? Я... 632 00:26:43,185 --> 00:26:44,935 Я сказала: у тебя много проблем, 633 00:26:45,021 --> 00:26:47,691 если хочешь уйти, то уходи. 634 00:26:48,149 --> 00:26:48,979 Спасибо. 635 00:26:50,192 --> 00:26:51,442 Очень вкусный ужин. 636 00:26:52,278 --> 00:26:53,648 Увидимся. 637 00:27:00,828 --> 00:27:02,538 Нет, нужно к тому краю. 638 00:27:02,663 --> 00:27:04,173 Нужно сверху пройти. 639 00:27:04,248 --> 00:27:05,368 Да, я видел бочку. 640 00:27:05,458 --> 00:27:06,708 - Запрыгнул? - Дави паузу. 641 00:27:06,792 --> 00:27:08,922 - Кросби! - Если запрыгнешь, 642 00:27:09,003 --> 00:27:10,423 получишь дополнительные очки. 643 00:27:10,504 --> 00:27:11,924 - Привет! - Опоздал, 644 00:27:12,006 --> 00:27:13,086 нужно было в офис. 645 00:27:13,174 --> 00:27:15,224 Попал в западню. Просто невероятно. 646 00:27:15,301 --> 00:27:16,681 А еще полный шок. 647 00:27:16,761 --> 00:27:18,101 Помните того босса, 648 00:27:18,179 --> 00:27:20,679 которого я считаю идиотом, но он... Помните его? 649 00:27:20,765 --> 00:27:23,475 Он не идиот. Точнее, идиот, но совсем нет. 650 00:27:23,559 --> 00:27:25,389 У него невероятные графики 651 00:27:25,478 --> 00:27:27,978 и какая-то ерунда разрисована по всем стенам. 652 00:27:28,064 --> 00:27:30,194 Полная бессмыслица, 653 00:27:30,274 --> 00:27:32,194 пока, бум, меня не осенило. 654 00:27:32,276 --> 00:27:34,276 Все думают, что трава была зеленее, 655 00:27:34,362 --> 00:27:35,702 на самом деле, это не так. 656 00:27:35,780 --> 00:27:38,160 Он прав. Он прав. 657 00:27:38,240 --> 00:27:40,200 - Осенило? - Да, он прав. 658 00:27:40,284 --> 00:27:43,954 Трава будет зеленее, когда вернемся к истокам T&S. 659 00:27:44,038 --> 00:27:46,208 А вот одни ботинки, он так хочет. 660 00:27:46,290 --> 00:27:49,040 Полное безумие! Безумие. 661 00:27:49,126 --> 00:27:50,496 Одни ботинки. 662 00:27:50,586 --> 00:27:52,086 Но нужно вернутся к началу, 663 00:27:52,171 --> 00:27:53,961 какой была T&S, понимаете? 664 00:27:54,048 --> 00:27:55,718 Покажи-ка зрачки. 665 00:27:55,800 --> 00:27:58,140 - Господи! - Осененный, покажи глаза. 666 00:27:58,761 --> 00:27:59,931 Что ты делаешь с лицом? 667 00:28:00,012 --> 00:28:01,352 Ты что употреблял? 668 00:28:01,430 --> 00:28:03,270 - Ты под кайфом, да? - Вовсе нет. 669 00:28:03,349 --> 00:28:06,229 Слушай... ты курил? 670 00:28:06,477 --> 00:28:07,597 Хватит, Кросби. 671 00:28:07,686 --> 00:28:08,646 Это... Что это? 672 00:28:08,729 --> 00:28:10,939 - Дай сюда. - Ты это где достал? 673 00:28:11,023 --> 00:28:12,023 Мой босс дал. 674 00:28:12,108 --> 00:28:13,318 - Босс дал? - Ага. 675 00:28:13,401 --> 00:28:15,401 - Босс дал леденец. - Да, мандарин. 676 00:28:15,486 --> 00:28:17,236 - Видишь? - Мандарин. 677 00:28:17,321 --> 00:28:19,371 - Джоэл, попробуй. Мандарин. - Не буду. 678 00:28:19,448 --> 00:28:22,198 Адам, ты знаешь, что такое лакомство? 679 00:28:23,661 --> 00:28:25,501 Я знаю, что такое "лак" и "кумовство". 680 00:28:30,000 --> 00:28:32,420 До Джоэла дошло. Ты даже... Ты... 681 00:28:32,503 --> 00:28:35,213 Дружище, ты под кайфом. 682 00:28:36,507 --> 00:28:37,967 Съедобная марихуана. Вот оно. 683 00:28:38,050 --> 00:28:40,390 Медицинская марихуана, не думаю, что ты... 684 00:28:40,469 --> 00:28:41,969 - Он меня накачал? - Да. 685 00:28:43,973 --> 00:28:45,313 Правда, дал наркотик? 686 00:28:46,142 --> 00:28:47,692 - Я под кайфом. - Ты под кайфом. 687 00:29:14,211 --> 00:29:17,921 Почему я единственная, кто думает, что произойдет что-то плохое? 688 00:29:20,384 --> 00:29:21,594 Ты ведь не думаешь. 689 00:29:22,511 --> 00:29:23,851 Адам не думает. 690 00:29:25,514 --> 00:29:27,354 Хэдди уж наверняка не думает. 691 00:29:30,352 --> 00:29:33,272 Камилла, я нутром чую, 692 00:29:33,355 --> 00:29:35,515 что права. Просто знаю. 693 00:29:39,778 --> 00:29:41,488 Я... 694 00:29:56,462 --> 00:29:59,512 Я приводил сюда Адама, Кросби, 695 00:30:00,549 --> 00:30:01,719 Дрю... 696 00:30:02,801 --> 00:30:04,551 А теперь и тебя, внучок. 697 00:30:06,055 --> 00:30:08,885 И каждый раз, когда я здесь, тут так красиво. 698 00:30:12,728 --> 00:30:16,688 Хотел бы я, чтобы моя жизнь была такой ясной. 699 00:30:23,239 --> 00:30:26,739 Когда я вернулся из Вьетнама, не жизнь была, а бардак. 700 00:30:26,825 --> 00:30:28,075 Не знал, что делать 701 00:30:30,329 --> 00:30:32,249 А твоя бабушка крепилась. 702 00:30:35,834 --> 00:30:38,134 Она меня любила и... 703 00:30:40,631 --> 00:30:42,631 Не хотела отпустить. 704 00:30:44,176 --> 00:30:46,256 Думаю, она спасла мне жизнь. 705 00:30:47,054 --> 00:30:49,814 Мы сделали все, что должны были? 706 00:30:51,725 --> 00:30:53,635 Мы еще не ели горячий шоколад. 707 00:30:54,562 --> 00:30:57,362 Ты сказал, что если мне будет невесело, то я пойду домой. 708 00:30:57,731 --> 00:30:59,941 - А ты разве плохо проводишь время? - Да. 709 00:31:00,901 --> 00:31:03,741 Наверное, я виноват. Слишком много говорю. 710 00:31:03,821 --> 00:31:05,741 Я очень хочу домой. 711 00:31:06,907 --> 00:31:09,827 Нужно доесть зефирки и посчитать звезды. 712 00:31:09,910 --> 00:31:11,620 Я доел зефир. 713 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 А звезды посчитал? 714 00:31:13,831 --> 00:31:15,371 Я хочу домой! 715 00:31:15,457 --> 00:31:16,917 Сейчас же! 716 00:31:17,501 --> 00:31:19,251 Хочу домой. Хочу домой. 717 00:31:19,336 --> 00:31:20,376 - Макс. - Хочу домой! 718 00:31:20,462 --> 00:31:21,552 Хочу домой! 719 00:31:21,630 --> 00:31:23,880 Хочу домой! Хочу домой! 720 00:31:23,966 --> 00:31:25,466 - Макс! - Хочу домой! 721 00:31:25,718 --> 00:31:28,388 Хочу домой! Хочу домой! 722 00:31:28,554 --> 00:31:31,474 Хочу домой! Хочу домой! 723 00:31:32,600 --> 00:31:34,640 В какой период истории ты хотела бы жить? 724 00:31:34,893 --> 00:31:35,983 - Скучная тема. - Пропустим. 725 00:31:36,103 --> 00:31:38,863 Туда, где нет старых грязных сидушек. 726 00:31:38,981 --> 00:31:40,151 Мы вернулись. 727 00:31:40,274 --> 00:31:42,744 - Привет! - Еще двоих примете? 728 00:31:42,818 --> 00:31:45,778 Прости, что испортила вечеринку. Надеюсь, не испортила. 729 00:31:45,863 --> 00:31:48,163 Ничего ты не испортила. Садись. 730 00:31:48,407 --> 00:31:50,777 - Можно поиграть? - Садись! У нас тут весело. 731 00:31:50,868 --> 00:31:52,658 Следующий вопрос. Готовы? 732 00:31:52,786 --> 00:31:54,616 Какой модный аксессуар ты бы взяла 733 00:31:54,705 --> 00:31:56,365 на необитаемый остров? 734 00:31:56,457 --> 00:31:58,877 Телефон, чтобы меня кто-нибудь забрал. 735 00:31:59,001 --> 00:32:02,051 А зачем тебе модный аксессуар на необитаемом острове? 736 00:32:02,171 --> 00:32:04,381 - Не знаю, мам, игра такая. - Упаковку пива. 737 00:32:04,465 --> 00:32:06,335 Зажим для закручивания ресниц. 738 00:32:06,467 --> 00:32:08,887 Видите. В эту игру играет настоящая принцесса. 739 00:32:09,136 --> 00:32:10,966 Вы вообще на острове? 740 00:32:11,221 --> 00:32:12,351 Привет, дамы. 741 00:32:13,182 --> 00:32:14,682 Мальчики пришли. 742 00:32:15,142 --> 00:32:16,442 Вы что тут делаете? 743 00:32:16,518 --> 00:32:17,978 - Вам сюда нельзя. - Мы знаем. 744 00:32:18,062 --> 00:32:19,562 Малыш, что такое? 745 00:32:19,688 --> 00:32:20,898 - Все хорошо? - Привет. 746 00:32:20,981 --> 00:32:21,981 Привет. 747 00:32:22,358 --> 00:32:24,148 Ты не мог бы их отсюда увести? 748 00:32:24,234 --> 00:32:25,364 Все хорошо? 749 00:32:26,028 --> 00:32:28,068 - Ты выглядишь чудесно. - Спасибо. 750 00:32:28,197 --> 00:32:30,407 - Дорогой, что такое? Почему ты... - Ничего. 751 00:32:30,532 --> 00:32:32,202 Такого не должно быть. 752 00:32:32,284 --> 00:32:33,494 Все очень плохо. 753 00:32:33,577 --> 00:32:35,077 - Очень плохо? - Очень. 754 00:32:35,621 --> 00:32:37,581 - В смысле, все в порядке... - Ладно. 755 00:32:37,665 --> 00:32:39,165 Как в банке. Обними меня. 756 00:32:39,875 --> 00:32:41,245 Дорогой, что такое? 757 00:32:41,335 --> 00:32:42,585 Все хорошо? Он в порядке? 758 00:32:43,462 --> 00:32:45,882 Все хорошо. Лучше некуда. 759 00:32:45,964 --> 00:32:47,224 - Адам! - Не понимаю. 760 00:32:47,299 --> 00:32:49,179 Адам, нет... Это для гостей. 761 00:32:49,259 --> 00:32:50,889 Я очень голодный, Джулия. 762 00:32:50,969 --> 00:32:52,009 Прости. 763 00:32:55,057 --> 00:32:56,847 - Дорогая я боюсь. - Чего боишься? 764 00:32:56,934 --> 00:32:58,604 Что мы разбежимся. 765 00:32:58,686 --> 00:33:01,106 Мы никогда так не ругались раньше. 766 00:33:02,731 --> 00:33:05,571 У него... просто слегка больше паранойи, чем обычно. 767 00:33:05,651 --> 00:33:07,031 - Ага. - Почему? 768 00:33:07,236 --> 00:33:08,946 Он... обдолбаный. 769 00:33:09,655 --> 00:33:11,815 - Я обдолбаный. - Ты под кайфом? 770 00:33:13,200 --> 00:33:15,160 А как будто я курила. 771 00:33:15,244 --> 00:33:17,204 Меня босс накачал. 772 00:33:17,287 --> 00:33:19,667 - Я не удивлена. - Я захотел тебя увидеть. 773 00:33:19,748 --> 00:33:21,288 И мои друзья привели меня сюда. 774 00:33:21,709 --> 00:33:23,459 Мой брат и мой шурин. 775 00:33:23,544 --> 00:33:25,134 - Я весьма польщен. - Так мило. 776 00:33:25,546 --> 00:33:26,756 Джулия, очень вкусно. 777 00:33:26,839 --> 00:33:27,839 Спасибо. 778 00:33:27,923 --> 00:33:29,553 - А еще есть? - Нет. 779 00:33:29,633 --> 00:33:31,513 - Объедение! Джулия! - Нет, не может... 780 00:33:31,593 --> 00:33:32,853 - Ты их приготовила? - Да. 781 00:33:32,928 --> 00:33:34,258 - Отлично готовишь. - Кухня. 782 00:33:34,346 --> 00:33:35,966 На кухне! 783 00:33:37,516 --> 00:33:38,636 Как круто! 784 00:33:39,017 --> 00:33:41,017 - Привет. - Привет. Как вечеринка? 785 00:33:41,103 --> 00:33:42,103 Великолепно. 786 00:33:43,522 --> 00:33:45,822 Адам, нет, это не тебе. 787 00:33:47,025 --> 00:33:48,855 Ребята, крабовый торт лучше не бывает. 788 00:33:48,986 --> 00:33:50,896 Спасибо. Я очень трудилась над ним... 789 00:33:50,988 --> 00:33:53,118 - Привет, Тори... - Кори. 790 00:33:53,198 --> 00:33:54,368 Кори сказал, ты ушла. 791 00:33:54,950 --> 00:33:55,990 Я... да. 792 00:33:56,118 --> 00:33:58,618 Знай - я поддерживаю все, что ты будешь делать, 793 00:33:58,704 --> 00:34:01,294 потому что ты - великий Брэйверман-кочевник. 794 00:34:01,665 --> 00:34:04,415 - Я люблю тебя, ладно? - Спасибо. 795 00:34:04,501 --> 00:34:05,501 Кому пиццу? 796 00:34:05,627 --> 00:34:09,127 Ребята, отведите Адама домой, закажете пиццу. 797 00:34:09,214 --> 00:34:11,844 Потому что если вам довелось читать приглашения, то... 798 00:34:11,967 --> 00:34:13,927 этот вечер исключительно для женщин. 799 00:34:14,011 --> 00:34:16,181 - Только для девочек. - Джулия, глянь на него. 800 00:34:16,305 --> 00:34:18,885 - Джулия, я с кухни не уйду. - Я тоже. 801 00:34:18,974 --> 00:34:21,854 Я голоден, а еды лучше я не ел. 802 00:34:24,646 --> 00:34:27,476 То, что Брэйверманы любят больше всего! 803 00:34:27,566 --> 00:34:29,316 Время открывать подарки. 804 00:34:29,401 --> 00:34:30,821 Дом, полный веселья. 805 00:34:32,321 --> 00:34:35,241 Побудь моим парнем, мама, вперед. 806 00:34:37,075 --> 00:34:38,485 Так странно. 807 00:34:40,245 --> 00:34:42,285 Не буду танцевать. Ну вот. 808 00:34:43,499 --> 00:34:46,079 Ты такой странный. Ты кто? 809 00:34:46,168 --> 00:34:47,458 Принцесса Лея. 810 00:34:48,629 --> 00:34:50,339 У меня промежность вибрирует. 811 00:34:50,422 --> 00:34:51,922 - Дорогой, телефон. - Дорогая. 812 00:34:52,007 --> 00:34:53,337 Там ничего не вибрирует. 813 00:34:53,550 --> 00:34:55,680 Сейчас отвечу. 814 00:34:56,845 --> 00:34:58,305 Елки-палки, папа. 815 00:34:58,388 --> 00:35:00,178 Дорогой, дай мне трубку. 816 00:35:00,307 --> 00:35:01,847 Нет, дорогая. Я сам, все сам. 817 00:35:01,934 --> 00:35:03,524 Я разберусь. Разберусь. 818 00:35:03,644 --> 00:35:05,774 Можно музыку потише? 819 00:35:05,854 --> 00:35:07,614 - Папа. - Должно быть, насчет Макса. 820 00:35:07,689 --> 00:35:08,769 Погоди, погоди, вот. 821 00:35:09,691 --> 00:35:11,531 - Не надо было трубку давать. - Знаю. 822 00:35:11,652 --> 00:35:13,032 - Алло. - Привет, сынок. 823 00:35:13,153 --> 00:35:14,533 У нас тут серьезная проблема. 824 00:35:14,655 --> 00:35:16,525 - Что? - Макс хочет домой. 825 00:35:16,865 --> 00:35:17,865 И в чем проблема? 826 00:35:17,991 --> 00:35:21,291 Я сделал все, что он хотел. 827 00:35:21,370 --> 00:35:23,160 Приехали, он захотел поискать жуков, 828 00:35:23,288 --> 00:35:25,498 а потом поставить палатку, сделано. 829 00:35:25,666 --> 00:35:26,876 Хотел поесть зефирок, 830 00:35:27,000 --> 00:35:28,710 потом посчитать звезды, сделано. 831 00:35:28,836 --> 00:35:30,626 Я сделал все, что он хотел. 832 00:35:30,712 --> 00:35:33,672 Ага. Папа, ты ему заплатил до того как он сделал работу. 833 00:35:33,757 --> 00:35:34,877 Нужно делать наоборот. 834 00:35:34,967 --> 00:35:35,967 Так, я понял. 835 00:35:36,051 --> 00:35:37,931 Это в инструкциях Кристины было, да? 836 00:35:38,011 --> 00:35:41,011 Ага. Почитай инструкцию прямо сейчас. Дай поговорить с Максом. 837 00:35:41,098 --> 00:35:42,638 - От "а" до "я". Говорила же. - Ага. 838 00:35:42,724 --> 00:35:44,854 Макс, папа хочет с тобой поговорить. 839 00:35:47,396 --> 00:35:48,856 Ну вот. 840 00:35:50,274 --> 00:35:51,284 Привет, Макс. 841 00:35:51,358 --> 00:35:53,028 Дружок, в чем проблема? 842 00:35:53,110 --> 00:35:55,070 Я... я очень хочу домой. 843 00:35:55,988 --> 00:35:57,448 - Хочет домой. - Пусть идет. 844 00:35:57,531 --> 00:35:58,911 Пусть идет. Я за ним приеду. 845 00:36:01,201 --> 00:36:02,791 Макс, вот что я тебе скажу. 846 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 Если хочешь домой, не проблема. 847 00:36:05,163 --> 00:36:06,833 - Ага. - Но если ты так сделаешь, 848 00:36:08,375 --> 00:36:10,035 то пропустишь особенный момент. 849 00:36:10,544 --> 00:36:11,674 Что? 850 00:36:12,546 --> 00:36:13,666 Утром, 851 00:36:14,464 --> 00:36:18,054 когда солнце светит на ручей, выползают все златоглазки. 852 00:36:18,135 --> 00:36:19,755 Сотни, тысячи. 853 00:36:20,470 --> 00:36:22,220 Банка под образцы у тебя с собой, 854 00:36:22,306 --> 00:36:23,806 которую мама упаковала? 855 00:36:23,891 --> 00:36:25,061 - Да, с собой. - Хорошо. 856 00:36:25,142 --> 00:36:28,522 Ты хочешь их собрать, положить в банку и принести домой? 857 00:36:28,604 --> 00:36:29,654 - Да. - Хорошо. 858 00:36:29,730 --> 00:36:31,110 Решение за тобой, 859 00:36:31,189 --> 00:36:34,149 но я-то знаю, что ты бы очень хотел этих малышей увидеть. 860 00:36:40,073 --> 00:36:41,743 Ну ладно, останемся. 861 00:36:53,253 --> 00:36:57,423 Словно птичка весною... 862 00:36:58,258 --> 00:37:01,798 Под деревом ивой... 863 00:37:31,583 --> 00:37:36,803 Солнце ходит за тобой... 864 00:37:38,048 --> 00:37:43,718 В волосах цветочки вижу... 865 00:37:45,347 --> 00:37:46,677 Я так рада его видеть. 866 00:37:46,807 --> 00:37:47,887 Привет, ребята. 867 00:37:49,059 --> 00:37:50,689 - А вот и Макс. - Привет. 868 00:37:52,145 --> 00:37:54,265 - Привет, дружок. - Смотрите, я 40 штук поймал. 869 00:37:54,356 --> 00:37:55,936 - Правда? Вот молодец. - Сорок? 870 00:37:56,024 --> 00:37:57,694 - Отлично. - А как их называют? 871 00:37:57,818 --> 00:37:58,738 Златоглазки. 872 00:37:58,819 --> 00:37:59,989 - Златоглазки? - Да. 873 00:38:00,070 --> 00:38:01,570 Как маленькие кузнечики. 874 00:38:01,697 --> 00:38:03,317 Нет, они совсем не как кузнечики. 875 00:38:03,407 --> 00:38:04,947 Иди внутрь, давай тебя почистим. 876 00:38:05,033 --> 00:38:06,833 - Я не хочу. - Дорогой, это очень... 877 00:38:06,910 --> 00:38:08,830 - Выглядят здорово. - Поблагодари дедулю. 878 00:38:08,912 --> 00:38:10,212 Спасибо, дедуля. 879 00:38:15,210 --> 00:38:16,290 Ну, дедуля? 880 00:38:17,546 --> 00:38:18,666 Макс и поход. Галочка. 881 00:38:18,755 --> 00:38:20,875 Да, это я сделал. 882 00:38:21,842 --> 00:38:23,182 Были небольшие заминки. 883 00:38:26,555 --> 00:38:28,055 Спасибо за помощь. 884 00:38:28,890 --> 00:38:30,390 Всегда обращайся. 885 00:38:32,394 --> 00:38:33,564 Боже... 886 00:38:34,855 --> 00:38:37,605 Теперь я лучше понимаю, через что вы проходите. 887 00:38:39,359 --> 00:38:43,989 Да, непросто с ним бывает, это уж наверняка. 888 00:38:45,032 --> 00:38:48,742 Мы затем инструкцию и дали. 889 00:38:48,827 --> 00:38:50,037 Ага. 890 00:38:51,163 --> 00:38:52,963 Надеюсь, вы чудесно провели время. 891 00:38:54,207 --> 00:38:55,827 Чудесный мальчик. 892 00:39:12,267 --> 00:39:13,937 - Привет. - Привет. 893 00:39:16,104 --> 00:39:17,814 - Адам? - Да? 894 00:39:17,898 --> 00:39:19,318 Хэдди... 895 00:39:22,819 --> 00:39:24,029 - Привет. - Привет. 896 00:39:24,112 --> 00:39:25,112 Привет. 897 00:39:25,238 --> 00:39:27,568 Спасибо, что принесли одежду. 898 00:39:27,949 --> 00:39:29,739 Всегда пожалуйста. 899 00:39:34,498 --> 00:39:36,078 И я... 900 00:39:36,166 --> 00:39:39,996 Я очень себя глупо чувствую, потому что сказала, что выбираю Алекса. 901 00:39:40,629 --> 00:39:42,049 Это же глупо... 902 00:39:42,130 --> 00:39:43,880 Все нормально. Все хорошо. 903 00:39:44,800 --> 00:39:47,550 Я люблю вас. Я скучаю. 904 00:39:47,803 --> 00:39:49,513 Простите. Мне очень жаль, 905 00:39:49,638 --> 00:39:53,518 я сказала вам очень грубые и глупые вещи. 906 00:39:54,643 --> 00:39:57,483 А еще, вам нужно знать, что вы ошибаетесь 907 00:39:57,562 --> 00:39:59,732 насчет Алекса. 908 00:40:00,148 --> 00:40:03,398 Я не жалею, что съехала, 909 00:40:04,152 --> 00:40:05,702 я хочу, чтобы вы знали, 910 00:40:05,821 --> 00:40:09,321 я официально остаюсь у дедушки с бабушкой. 911 00:40:25,924 --> 00:40:28,594 Юный спортсмен уснул. 912 00:40:30,011 --> 00:40:33,271 Миссис Трасселл, только посмотрите. 913 00:40:33,348 --> 00:40:35,348 Откуда такая красота? 914 00:40:35,433 --> 00:40:38,023 Один из подарков, которые прошлым вечером не открыла. 915 00:40:38,228 --> 00:40:39,348 Боже мой. 916 00:40:39,479 --> 00:40:41,309 А еще есть, покажешь? 917 00:40:41,398 --> 00:40:43,278 - Разумеется. - Можно? 918 00:40:43,358 --> 00:40:46,438 Показать тебе коллекцию нижнего белья? 919 00:40:46,820 --> 00:40:47,860 Да, будьте добры. 920 00:40:51,700 --> 00:40:53,200 Боже мой. 921 00:40:54,536 --> 00:40:55,616 Готов? 922 00:40:55,704 --> 00:40:57,214 Жить - хорошо. 923 00:40:59,541 --> 00:41:00,631 Чудесно. 924 00:41:00,709 --> 00:41:01,959 Что думаешь? 925 00:41:02,878 --> 00:41:05,378 - Очень вкусно. - А это? 926 00:41:05,463 --> 00:41:08,723 Да, этот цвет подчеркивает твое что-то. 927 00:41:11,469 --> 00:41:12,889 Ну вот. 928 00:41:22,230 --> 00:41:23,730 Привет. 929 00:41:23,857 --> 00:41:25,227 Привет, дорогой. 930 00:41:26,234 --> 00:41:27,574 Ты в порядке? 931 00:41:31,865 --> 00:41:36,325 Моя мама убежала с моим папой, когда ей было 16 лет. 932 00:41:38,955 --> 00:41:40,785 Я и забыл, что она была такой молодой. 933 00:41:42,959 --> 00:41:46,759 Каждый день своей жизни она была такой несчастной. 934 00:41:47,923 --> 00:41:51,803 Хэдди не убежит и не выйдет замуж за Алекса. 935 00:41:53,720 --> 00:41:56,470 Ты ведь этого не знаешь. Поставь себя на ее место. 936 00:41:56,556 --> 00:41:57,846 Ты и представить не можешь. 937 00:41:57,933 --> 00:42:00,733 Кристина, мы не потеряем нашу дочь. 938 00:42:01,353 --> 00:42:02,403 Хорошо? 939 00:42:06,900 --> 00:42:10,240 Я не знаю, что делать. 940 00:42:10,320 --> 00:42:11,860 Как и я. 941 00:42:15,408 --> 00:42:19,248 Я знаю, что скучаю по своей девочке и хочу, чтобы она вернулась. 942 00:42:22,415 --> 00:42:23,625 Я тоже.