1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 -"كوري سميث" -رئيسي الجديد. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,169 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,212 --> 00:00:06,512 سنعمل على منتج موجه للشباب كلياً. 4 00:00:06,549 --> 00:00:08,179 وسيكون الأمر جذرياً. 5 00:00:08,217 --> 00:00:09,547 -ما هي وجهة نظرك. -تمكنت منه. 6 00:00:09,677 --> 00:00:11,847 حين تستعيدين ثقتنا، تحصلين على بابك مجدداً. 7 00:00:11,887 --> 00:00:13,177 لقد جننتما. 8 00:00:13,222 --> 00:00:14,892 إن أردت أن تنجح الأمور بيننا، 9 00:00:14,974 --> 00:00:17,184 عليك تسوية الأمر مع والديك. أفتقدك. 10 00:00:17,226 --> 00:00:19,686 حين تخبرين فتاة مراهقة أنه لا يمكنها الحصول على شيء، 11 00:00:19,729 --> 00:00:21,309 سترغب به بقوة أكبر. 12 00:00:21,397 --> 00:00:22,397 أعني، أنت تعرفين هذا. 13 00:00:22,481 --> 00:00:23,481 صحيح. 14 00:00:23,566 --> 00:00:26,236 -ماذا يجري؟ -أيمكنني البقاء هنا لفترة؟ 15 00:00:26,652 --> 00:00:27,702 لكم من الوقت؟ 16 00:00:27,737 --> 00:00:28,737 فترة الجامعة. 17 00:00:35,494 --> 00:00:39,544 "ماكسيمو"، أنظر إلى هذا. أتذكرها؟ 18 00:00:39,582 --> 00:00:41,002 أجل، أفعل. 19 00:00:41,083 --> 00:00:44,753 والدك اصطاد سمكة "ترويت" بهذه الصنارة في أول رحلة صيد له. 20 00:00:44,837 --> 00:00:47,717 -جاهز لتصطاد بعض السمك، "ماكس". -ليس حقاً. 21 00:00:47,757 --> 00:00:50,257 هيا، انتظر إلى أن نذهب إلى هناك. سيكون الأمر مسلياً. 22 00:00:50,342 --> 00:00:51,342 أخبره أن الأمر سيكون مسلياً، "آدم". 23 00:00:51,427 --> 00:00:53,927 -"ماكس"، سيكون الأمر مسلياً. -أخبره ذلك بحماسة أكبر. 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,184 سيكون الأمر مسلياً، "ماكس"! 25 00:00:55,264 --> 00:00:56,274 أجل، سيكون الأمر مسلياً. 26 00:00:56,390 --> 00:01:00,440 إنه جزء من عملية الترابط الرجولية في اختابر التخييم لآل "برافرمان". 27 00:01:00,519 --> 00:01:02,809 علينا أن نلتقط عشاءنا 28 00:01:02,897 --> 00:01:05,647 ونطهوه على النار وننام تحت النجوم. 29 00:01:05,733 --> 00:01:07,573 جاهز لبعض الترابط يا "ماكس"؟ 30 00:01:10,070 --> 00:01:12,530 ستكون واحدة من أجمل 5 محطات في حياتك، يا حفيدي. 31 00:01:12,615 --> 00:01:14,525 -أجل. -تعلمان، جدتي تحضر الوافل 32 00:01:14,617 --> 00:01:16,787 مع رقاقات البطاطس، لذا سأدخل. 33 00:01:16,869 --> 00:01:18,369 حسناً، اذهب. 34 00:01:20,039 --> 00:01:21,749 اسمع أبي، بشأن الصيد، 35 00:01:21,832 --> 00:01:23,292 أريدك أن تفهم، 36 00:01:23,375 --> 00:01:25,665 أنه وقت طويل بالنسبة إليه ليجلس وينتظر. 37 00:01:25,753 --> 00:01:27,383 و"ماكس" يحب أن تحصل الأمر بسرعة. 38 00:01:27,463 --> 00:01:29,513 سيكون بخير يا بني. سيكون بخير. 39 00:01:29,590 --> 00:01:31,260 أنت و"كريستينا" تقلقان كثيراً. 40 00:01:31,342 --> 00:01:34,932 اسمع أبي، نريدك أن تحظى برحلة موفقة. 41 00:01:35,012 --> 00:01:36,852 لهذا السبب، 42 00:01:37,598 --> 00:01:40,178 حضرت "كريستينا" هذا لك. 43 00:01:40,267 --> 00:01:42,437 إن أمكنك قراءته وحسب. 44 00:01:42,520 --> 00:01:44,020 ما هذا بحق الجحيم؟ 45 00:01:44,104 --> 00:01:46,324 إنها مجرد بعض القواعد 46 00:01:46,398 --> 00:01:48,978 لتساعدك أنت و"ماكس" لتحصلا على رحلة ناجحة. 47 00:01:49,068 --> 00:01:51,448 لست بحاجة لدليل 48 00:01:51,529 --> 00:01:53,489 لآخذ حفيدي للتخييم لليلة واحدة، بني. 49 00:01:53,572 --> 00:01:54,662 في الواقع، أنت تحتاجها. 50 00:01:54,740 --> 00:01:56,120 حسناً؟ 51 00:01:56,200 --> 00:01:57,950 لا تقلق يا بني. 52 00:01:59,870 --> 00:02:01,500 بل سأقلق يا أبي. 53 00:02:02,039 --> 00:02:03,829 "حفل خطوبة (جاسمين راسل)" 54 00:02:06,168 --> 00:02:07,998 يا للهول، هذا أسوأ مما ظننته. 55 00:02:08,045 --> 00:02:09,205 أجل. 56 00:02:10,506 --> 00:02:11,506 يا إلهي، إنها معطرة. 57 00:02:11,632 --> 00:02:13,132 أجل. 58 00:02:13,175 --> 00:02:14,335 يا للهول. 59 00:02:15,678 --> 00:02:16,848 "جوليا". 60 00:02:16,887 --> 00:02:18,217 حسناً، تهاني. 61 00:02:18,347 --> 00:02:20,847 إنها لطيفة جداً لتقيم لي حفل خطوبة. 62 00:02:20,975 --> 00:02:22,305 -أجل. -لكن يجب أن أعترف، 63 00:02:22,351 --> 00:02:25,061 -إنها تخيفني نوعاً ما. -"جوليا" تخيفك. 64 00:02:25,187 --> 00:02:26,687 -أجل. -لم أسمع هذا قبلاً. 65 00:02:26,730 --> 00:02:30,150 "أطباق خاصة، عشاء رسمي، ألعاب." 66 00:02:30,192 --> 00:02:32,862 دعوات ممهورة؟ سيكون هناك 5 أشخاص هناك وحسب. 67 00:02:32,987 --> 00:02:34,317 أعني، أليس أمراً مبالغاً فيه؟ 68 00:02:34,363 --> 00:02:37,913 أعني، أقدر لها هذا الأمر، لكن البيتزا تناسبني. 69 00:02:38,033 --> 00:02:40,083 أنا بسيطة. لست بحاجة لكل هذا الترف. 70 00:02:40,202 --> 00:02:42,832 تفهمين أن هذه الحفلة لا تدور حولك، أليس كذلك؟ 71 00:02:43,706 --> 00:02:47,586 بلى. إنها نساء "برافرمان" يدعونني لأنضم إلى المجموعة. 72 00:02:47,877 --> 00:02:50,877 لا، هذا الحفل لتثبت "جوليا" أمراً ما. 73 00:02:50,921 --> 00:02:52,051 تثبت ماذا؟ 74 00:02:52,172 --> 00:02:53,552 حسناً، هذا غير واضح بعد، 75 00:02:53,591 --> 00:02:56,011 لكن صدقيني، تريد أن تثبت شيئاً. 76 00:02:59,388 --> 00:03:01,348 هذا يكفي، صحيح؟ 77 00:03:01,432 --> 00:03:03,522 مر يومان وأريدها في المنزل. 78 00:03:03,601 --> 00:03:05,101 -هذا سخيف. -أجل. 79 00:03:05,853 --> 00:03:08,113 لكن لا يمكننا جرها إلى المنزل. 80 00:03:08,188 --> 00:03:09,228 لماذا؟ 81 00:03:09,315 --> 00:03:11,225 لأنها ستغادر مجدداً. 82 00:03:12,985 --> 00:03:15,275 واثقة أن والدتك تقيم حفلاً الآن. 83 00:03:15,362 --> 00:03:18,662 "كريستينا"، بربك، تعرفين أن أمي لا تقف مع "هايدي" في هذا الأمر. 84 00:03:18,741 --> 00:03:21,241 بلى تفعل. 85 00:03:22,703 --> 00:03:24,043 اسمعي "كريستينا"، أنا... 86 00:03:24,121 --> 00:03:25,621 لا أريد الذهاب لأزيد الوضع سوءاً 87 00:03:25,748 --> 00:03:28,538 من خلال تأزيم المشكلة. هذا كل ما أقوله. 88 00:03:29,376 --> 00:03:32,626 حسناً، إنها في الـ 16، إنها ابنتنا، وأريدها في المنزل. 89 00:03:34,465 --> 00:03:35,625 حسناً. 90 00:03:42,514 --> 00:03:43,974 ما قصة استعمال الجرس؟ 91 00:03:44,058 --> 00:03:45,098 تفضلا. 92 00:03:45,184 --> 00:03:46,444 شكراً، لكننا... 93 00:03:48,062 --> 00:03:49,192 أتينا للتحدث إلى "هايدي". 94 00:03:50,064 --> 00:03:51,364 لوحدنا، إن لم تمانعي. 95 00:03:51,649 --> 00:03:52,649 بالطبع، سأنده لها. 96 00:03:52,733 --> 00:03:54,233 -شكراً أمي. -شكراً لك. 97 00:03:55,903 --> 00:03:57,323 هذا غريب. 98 00:04:05,788 --> 00:04:06,958 -مرحباً. -مرحباً. 99 00:04:07,456 --> 00:04:08,666 أيمكننا التحدث إليك؟ 100 00:04:08,958 --> 00:04:10,038 بمفردنا، في الخارج؟ 101 00:04:11,293 --> 00:04:12,343 حسناً. 102 00:04:21,178 --> 00:04:22,548 نريدك أن تعودي إلى المنزل. 103 00:04:23,681 --> 00:04:24,971 تعرفان ما هو شرطي. 104 00:04:25,015 --> 00:04:26,805 -نحن أهلك، صحيح؟ -يا إلهي! لسنا.. 105 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 -لسنا هنا للمفاوضة. -بالتأكيد. 106 00:04:28,644 --> 00:04:31,654 حسناً، لن أعود إلى المنزل قبل أن أتمكن من رؤية "ألكس". 107 00:04:31,689 --> 00:04:33,359 "هايدي"، أعرف أنك تظنين نفسك بالغة 108 00:04:33,482 --> 00:04:35,652 ويمكنك اتخاذ القرارات بشأن أمور ما، لكنك لست كذلك. 109 00:04:35,693 --> 00:04:37,153 أنت في الـ 16، وتعيشين في منزلنا. 110 00:04:37,236 --> 00:04:38,396 تماماً. 111 00:04:38,487 --> 00:04:40,697 حسناً، ليس حالياً. لهذا السبب لست هناك. 112 00:04:41,365 --> 00:04:42,735 أنت تتصرفين مثل الأطفال. 113 00:04:42,825 --> 00:04:45,035 ولن تواعدي "ألكس" وأنت تتصرفين هكذا. 114 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 هذا سخيف. 115 00:04:46,870 --> 00:04:48,330 -أبي؟ -أجل. 116 00:04:48,372 --> 00:04:51,752 أهذا ما شعرت به بعد أن ذهب "ألكس" وتحدث إليك؟ 117 00:04:56,005 --> 00:04:57,665 أنا أحب "ألكس"، حسناً؟ 118 00:04:57,756 --> 00:04:59,836 ولا أظنها علاقة غير صحيحة لك، 119 00:04:59,925 --> 00:05:01,505 وأعتقد أن البقاء هنا مجرد مغامرة. 120 00:05:01,593 --> 00:05:03,183 لماذا لا نجري حديثاً 121 00:05:03,262 --> 00:05:05,642 عما يزعجكما بشأن "ألكس"؟ 122 00:05:05,681 --> 00:05:08,481 أجرينا حديثاً عما يزعجنا بشأن "ألكس". 123 00:05:08,517 --> 00:05:10,807 لكن يمكننا تخطي الأمر إن تحدثتما عنها، ولا... 124 00:05:10,853 --> 00:05:12,863 أنت في الـ 16. وأنت في السنة الأخيرة في الثانوية. 125 00:05:12,980 --> 00:05:14,360 إنه في ال، 19. ويعيش في شقة. 126 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 ماذا عن كونه أسود اللون؟ 127 00:05:15,524 --> 00:05:16,984 لا علاقة للأمر بهذا، حسناً؟ 128 00:05:17,026 --> 00:05:18,526 من فضلك، لا تذكري هذا الأمر مجدداً. 129 00:05:18,610 --> 00:05:19,780 لسنا عنصريين، حسناً؟ 130 00:05:19,862 --> 00:05:20,952 حسناً... 131 00:05:21,030 --> 00:05:23,030 أنت في الـ 16، وهو في الـ 19، حسناً؟ 132 00:05:23,115 --> 00:05:25,195 -يعيش في شقة. -أجل، سمعت هذا قبلاً. 133 00:05:25,284 --> 00:05:27,794 إنه مدمن على الخمر وأنت لا. 134 00:05:27,870 --> 00:05:29,660 توقفي عن سرد الأمور الخاطئة فيه. 135 00:05:29,705 --> 00:05:32,705 إنه شخص أهتم لأمره، وأريد أن أكون معه. 136 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 تريدين أن تكوني معه؟ 137 00:05:38,297 --> 00:05:39,297 أجل. 138 00:05:40,215 --> 00:05:41,875 أكثر مما تودين البقاء معنا؟ 139 00:05:43,218 --> 00:05:44,298 أجل. 140 00:05:45,054 --> 00:05:46,644 لا شيء آخر لنقوله. 141 00:05:46,722 --> 00:05:48,062 أوافقك. 142 00:05:48,891 --> 00:05:50,311 عذراً. 143 00:05:56,732 --> 00:05:59,322 "بارنتهود" 144 00:06:42,528 --> 00:06:44,398 "الأداء، ممتاز 145 00:06:44,488 --> 00:06:45,818 "اللطافة، رائعة. 146 00:06:45,906 --> 00:06:47,276 "الإنتاجية، ممتازة. 147 00:06:47,366 --> 00:06:48,616 "الإلتزام بالوقت، متقطع." 148 00:06:48,700 --> 00:06:50,240 -متقطع؟ -ماذا؟ 149 00:06:50,327 --> 00:06:53,367 -لكنني أصل على الوقت تقريباً. -تقريباً لا تعني على الوقت دوماً. 150 00:06:53,455 --> 00:06:56,325 اسمعي، "سارة" أنت من طلب تقييم أداء، 151 00:06:56,416 --> 00:06:57,706 وهذا ما لا نقوم به عادة للمتدربين. 152 00:06:57,793 --> 00:06:59,843 أعلم، لكنني بحاجة لتقييم جيد. 153 00:06:59,920 --> 00:07:01,800 أحاول الحصول على علاوة. 154 00:07:01,922 --> 00:07:04,262 ألديك فكرة كم تكلف "بيركلي" في السنة؟ 155 00:07:04,299 --> 00:07:06,429 أجل، قرابة 25 ألفاً مع غرفة. 156 00:07:06,468 --> 00:07:08,218 حسناً، أتعلم كم ادخرت 157 00:07:08,262 --> 00:07:09,762 من أجل تعليم "أمبر" الجامعي؟ 158 00:07:09,888 --> 00:07:12,268 اسمعي "سارة"، كان علي صرف ربع القوة العاملة هنا. 159 00:07:12,432 --> 00:07:13,892 أعلم، 160 00:07:13,934 --> 00:07:17,104 لكن ألا يجب لمن تمكن من النجاة أن يحتفل؟ 161 00:07:18,772 --> 00:07:20,072 -هذا باكر جداً؟ -أجل. 162 00:07:20,607 --> 00:07:23,147 اسمعي "سارة"، حتى إن تمكنا من اعطاءك علاوة، ولا يمكننا هذا، 163 00:07:23,277 --> 00:07:27,067 أنا في عالم غريب مع هذا الرجل هنا، حسناً؟ 164 00:07:27,114 --> 00:07:28,324 أمضي معظم وقتي 165 00:07:28,448 --> 00:07:30,278 َوأنا أحاول منع هذا الولد من إغراق السفينة. 166 00:07:30,450 --> 00:07:31,620 -ماذا يفعل؟ -لا أدري. 167 00:07:32,327 --> 00:07:34,497 ماذا... مرحباً. 168 00:07:35,414 --> 00:07:36,834 ما هذا؟ 169 00:07:37,124 --> 00:07:38,754 أتعني علامة "روك"؟ 170 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 هذه اليد المتحركة، وهذه علامة الروك. 171 00:07:45,799 --> 00:07:47,429 حسناً، أتعلم ماذا؟ 172 00:07:47,467 --> 00:07:52,257 أنت و"آدم" و"كريسبي" يمكنكم الاستمرار بالشرب حتى بعد منتصف الليل. 173 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 أمضوا وقتاً جميلاً، لأن الفتيات سيتسلين... 174 00:07:54,641 --> 00:07:55,981 -إن كان علينا ذلك. -...هنا. 175 00:07:56,768 --> 00:07:58,648 يا للهول، هذا مهم جداً لي. 176 00:07:58,687 --> 00:08:00,477 هذا واضح. ما زال لدينا يومين، حبيبتي. 177 00:08:00,564 --> 00:08:02,444 أريد أن يكون الأمر رائعاً. 178 00:08:02,524 --> 00:08:03,574 سيكون كذلك يا حبيبتي. 179 00:08:03,650 --> 00:08:07,070 أعلم. أريدهم أن يغادروا ويقولوا، 180 00:08:07,154 --> 00:08:10,124 "لم أفكر يوماً أننا سنتسلى لهذه الدرجة عند (جوليا)". 181 00:08:10,199 --> 00:08:11,279 واثق أنهم لن يفكروا هكذا. 182 00:08:11,366 --> 00:08:12,446 أعلم. أنا أيضاً واثقة. 183 00:08:13,452 --> 00:08:16,042 ومع هذا، يذهبون عند أمي وأبي، 184 00:08:16,121 --> 00:08:17,961 وعند "آدم" و"كريستينا"، ولا يأتون إلى هنا أبداً. 185 00:08:18,040 --> 00:08:19,790 ربما لأننا بعيدون عنهم نوعاً ما. 186 00:08:19,875 --> 00:08:22,535 لا، لنكن صريحين. عليهم أن يعرفوا أن الجو هنا مسل. 187 00:08:23,045 --> 00:08:24,455 -الوضع مسل هنا. -الوضع مسل هنا. 188 00:08:24,546 --> 00:08:25,626 -ثمة الكثير من المرح هنا. -أجل. 189 00:08:25,714 --> 00:08:27,514 أنت، أنا وطفل في الـ 6. 190 00:08:27,591 --> 00:08:30,221 لدي مقبلات لغرفة الجلوس، وبعدها عشاء. 191 00:08:30,302 --> 00:08:31,302 حقاً؟ 192 00:08:31,386 --> 00:08:32,716 ولدي ألعاب للحفل. 193 00:08:32,804 --> 00:08:33,814 ألعاب؟ 194 00:08:34,348 --> 00:08:36,768 ألا تظنين أن الأمر يبدو... 195 00:08:36,850 --> 00:08:39,310 -ماذا؟ -محضر سلف؟ 196 00:08:43,148 --> 00:08:44,478 لن يشعروا أنه محضر. 197 00:08:44,566 --> 00:08:47,026 ستسير الأمر بسلاسة ويشعروا بأن الأمر طبيعي ومسل. 198 00:08:47,110 --> 00:08:49,400 -أجل. -والحفل الجيد بحاجة لهيكلية. 199 00:08:50,072 --> 00:08:51,072 أجل. 200 00:08:51,198 --> 00:08:53,528 حسناً. أجل. 201 00:08:58,080 --> 00:08:59,790 "كريستينا"! 202 00:09:00,207 --> 00:09:01,707 -مرحباً. -مرحباً. 203 00:09:02,709 --> 00:09:04,249 -أيمكنني الدخول؟ -بالطبع. 204 00:09:04,378 --> 00:09:05,588 شكراً لك. أنا... 205 00:09:05,712 --> 00:09:08,092 أردت احضار بعض الملابس لـ"هايدي". 206 00:09:08,215 --> 00:09:10,625 أنا واثقة أنها تستعير ملابس "أمبر". 207 00:09:10,717 --> 00:09:12,717 فكرة جيدة. ستسعد حين ترى هذا. 208 00:09:12,803 --> 00:09:15,433 أجل. أريد أن أعطيك بعض المال أيضاً. 209 00:09:15,555 --> 00:09:16,595 لا. 210 00:09:16,723 --> 00:09:18,603 واثقة أنك تنفقين الكثير عليها. 211 00:09:18,725 --> 00:09:20,885 -القليل... -لا، لن آخذها. 212 00:09:22,729 --> 00:09:25,729 لكن أيمكننا التحدث، لدقيقة واحدة؟ 213 00:09:26,733 --> 00:09:28,113 أجل، بالطبع. 214 00:09:29,945 --> 00:09:32,065 تعلمين، كلانا في الجهة نفسها هنا. 215 00:09:33,073 --> 00:09:35,913 ونريد ما هو الأفضل لـ"هايدي". 216 00:09:35,951 --> 00:09:38,121 أعلم. أريد هذا. كلانا يريد هذا. 217 00:09:38,245 --> 00:09:40,405 أنا غاضبة منها، وأنا أصب غضبي عليك، 218 00:09:40,497 --> 00:09:42,167 ولا أقصد هذا. حقاً. 219 00:09:42,249 --> 00:09:43,789 -لا بأس، حقاً. -حسناً. 220 00:09:43,917 --> 00:09:45,087 لا تقلقي من الأمر. 221 00:09:45,168 --> 00:09:46,168 شكراً. 222 00:09:47,671 --> 00:09:52,261 أفكر وحسب أنك ربما تختارين المعركة الخاطئة هنا. 223 00:09:54,511 --> 00:09:56,761 حسناً، "كاميل"، لا أريد الجدال مجدداً. 224 00:09:56,847 --> 00:09:58,517 لا أعتقد وحسب أنه من الجيد 225 00:09:58,598 --> 00:10:00,928 أن تقولي لـ"هايدي" أنه لا يمكنها رؤية "ألكس". 226 00:10:01,476 --> 00:10:03,766 -حسناً. -إنها تغرم به. 227 00:10:04,521 --> 00:10:06,441 هذا ما يجري. 228 00:10:06,523 --> 00:10:07,823 يمكنك أن تحبي هذا أو لا، 229 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 لكن لا يمكنك أن تمنعيها من الشعور. 230 00:10:11,987 --> 00:10:13,987 "كاميل"، شكراً جزيلاً لك، حسناً؟ 231 00:10:14,114 --> 00:10:15,454 لكنني أهتم بالأمر. 232 00:10:17,367 --> 00:10:18,947 -حسناً. -حسناً؟ 233 00:10:19,870 --> 00:10:22,460 تأكدي وحسب أن تحصل على هذه الملابس. 234 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 يمكن لوالدتك أن تكون متهكمة كثيراً. 235 00:10:36,887 --> 00:10:39,137 -أعرف كيف يمكن أن تكون أمي، "كريستينا". -بربك، إلى جانب من... 236 00:10:39,222 --> 00:10:41,312 -شكراً لك. -إلى جانب من هي؟ 237 00:10:41,350 --> 00:10:42,810 عليها أن تساعدنا. 238 00:10:42,893 --> 00:10:44,483 لا أعتقد أنه يوجد أطراف هنا، "كريستينا". 239 00:10:44,561 --> 00:10:47,481 أعتقد أن والدتي تحاول دعم حفيدتها. 240 00:10:47,522 --> 00:10:49,152 وهي تعرف "ألكس" جيداً 241 00:10:49,191 --> 00:10:50,361 -من العمل في مطبخ الحساء. -حقاً؟ 242 00:10:50,484 --> 00:10:53,154 ربما لديها وجهة نظر صالحة. 243 00:10:53,236 --> 00:10:55,066 أعرف أنها تعرف "ألكس"، حسناً؟ 244 00:10:55,155 --> 00:10:57,655 لكنني أعرف أنه مدمن، حسناً؟ 245 00:10:57,741 --> 00:10:58,831 وهو في الـ 19 ويعيش بمفرده. 246 00:10:58,867 --> 00:10:59,907 أجل، أعلم أنه مدمن على الكحول، 247 00:10:59,993 --> 00:11:01,083 وأعرف أنه يملك شقته الخاصة. 248 00:11:01,161 --> 00:11:02,291 سبق وناقشنا كل هذا، حسناً؟ 249 00:11:02,329 --> 00:11:03,829 لقد تناقشنا بلائحة الحسنات والسيئات 250 00:11:03,955 --> 00:11:05,665 التي وضعناها، تعلمين هذا. 251 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 أفهم هذا. ما الذي تقوله؟ 252 00:11:09,753 --> 00:11:11,253 ربما ارتكبنا خطأ. 253 00:11:13,131 --> 00:11:15,341 حسناً، تفضل. 254 00:11:17,344 --> 00:11:18,354 أنا أحبه. 255 00:11:19,262 --> 00:11:20,512 -أنت تحبه؟ -أجل. 256 00:11:20,597 --> 00:11:23,177 هذا رائع. أمضيت 10 دقائق معه في المكتب. 257 00:11:23,308 --> 00:11:25,018 يمر بك، والآن أنت تحبه. 258 00:11:25,143 --> 00:11:26,603 -هذا غير منطقي بالنسبة إلي. -لا أريد... "كريستينا"... 259 00:11:26,686 --> 00:11:28,106 -لا أريد الجدال، حسناً؟ -لا. 260 00:11:28,188 --> 00:11:29,858 -نحن لا نتجادل، حسناً؟ -أنا أقول وحسب، 261 00:11:29,940 --> 00:11:33,650 إنه نزيه ومهذب وذكي وصادق. أنا أحبه. 262 00:11:33,693 --> 00:11:35,863 هذا مذهل. ربما يمكنكما أن تكونا أصدقاء. 263 00:11:35,987 --> 00:11:37,357 ربما يمكنكما أن تكونا صديقين وتخرجان معاً. 264 00:11:37,447 --> 00:11:38,447 "كريستينا". 265 00:11:39,366 --> 00:11:41,196 أشعر أننا اتخذنا هذا القرار، 266 00:11:41,284 --> 00:11:43,334 والآن وقعنا في مشكلة. 267 00:11:43,370 --> 00:11:45,660 نحاول الحفاظ على ماء الوجه، وأعتقد أننا نرتكب خطأ، حسناً؟ 268 00:11:45,705 --> 00:11:47,705 أنت مخطئ. أعرف إلى أين ستتجه الأمور، عزيزي. 269 00:11:47,833 --> 00:11:50,213 إنهما في مرحلتين مختلفتين في حياتهما الآن. 270 00:11:50,293 --> 00:11:52,553 وستبدأ بتمضية الليل معه. 271 00:11:52,671 --> 00:11:54,051 وستبدأ بالنوم هناك. 272 00:11:54,131 --> 00:11:57,881 وستبدأ بممارسة الجنس معه، وسنخسرها لهذا الشاب 273 00:11:58,009 --> 00:11:59,389 -الذي لا نعرفه حتى. -ستبدأ بممارسة الجنس؟ 274 00:11:59,469 --> 00:12:01,259 "كريستينا"، عليك أن تستفيقي، حسناً؟ 275 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 ما تخشينه هو تماماً ما سيحصل. سنخسرها. 276 00:12:03,890 --> 00:12:05,520 خسرناها لـ 3 أو 4 أيام في منزل والداي. 277 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 "آدم"... 278 00:12:06,685 --> 00:12:08,225 لا فكرة لدينا ماذا سيحصل حين تصبح في الـ 18. 279 00:12:08,311 --> 00:12:09,941 أتعلم ماذا؟ أنت محق. 280 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 يمكننا خسارتها. 281 00:12:22,659 --> 00:12:23,699 -مرحباً. -مرحباً. 282 00:12:23,785 --> 00:12:24,825 أتريد واحدة من هذه؟ 283 00:12:24,911 --> 00:12:26,331 -أجل. -لدي واحدة كتب عليها "آدم". 284 00:12:26,413 --> 00:12:28,043 -أتريدها؟ -أجل. 285 00:12:28,165 --> 00:12:29,415 عليها اسمي. 286 00:12:30,542 --> 00:12:32,712 لقد توجهت إلى المدرسة اليوم، لتعرف وحسب. 287 00:12:34,337 --> 00:12:35,377 لم أكن قلقاً. 288 00:12:35,464 --> 00:12:37,264 -حسناً. -كيف بدت؟ 289 00:12:40,010 --> 00:12:41,140 مثل مراهقة. 290 00:12:41,219 --> 00:12:42,219 -حقاً؟ -أجل. 291 00:12:42,304 --> 00:12:43,724 -هذا مقلق. -أعلم. 292 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 "آدم"، لا تقلق. 293 00:12:45,098 --> 00:12:47,478 فكر في المرات التي اختفيت فيها، أعني... 294 00:12:47,559 --> 00:12:49,769 -حسناً، لا تفكر في هذا. -أجل، لا أريد ذلك. 295 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 أيمكنني مساعدتك بشيء؟ 296 00:12:53,356 --> 00:12:55,646 لا أعلم. لا تجعلي الأمر مريحاً جداً لها. 297 00:12:55,734 --> 00:12:57,284 يا للهول، لا! 298 00:12:57,360 --> 00:13:00,320 أجبرتها على النوم مع "أمبر". لا أحد يمكنه تحمل ذلك. 299 00:13:01,406 --> 00:13:02,526 أجل. 300 00:13:04,910 --> 00:13:07,790 هذا ما نحصل عليه لتربيتنا فتيات قويات ومستقلات. 301 00:13:07,913 --> 00:13:10,213 -أهذا خطؤنا؟ -أجل. 302 00:13:10,248 --> 00:13:12,538 كان علينا سحق روحهن حين سنحت لنا الفرصة. 303 00:13:12,584 --> 00:13:15,424 تباً. نحن أولياء سيئون. 304 00:13:20,050 --> 00:13:21,970 -هنا. -ليس عليك القيام بهذا. 305 00:13:22,093 --> 00:13:23,143 لدي دولاب فارغ من أجلك. 306 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 لا بأس. لدي كل هذه الغرفة. 307 00:13:24,763 --> 00:13:27,473 بالإضافة، يمكنني الآن سرقة ستراتك، مثل هذه. 308 00:13:27,599 --> 00:13:29,389 -أحبها. -أنا أيضاً. 309 00:13:30,769 --> 00:13:34,109 إذاً، من الواضح أن وجودك هنا 310 00:13:34,147 --> 00:13:36,067 هو أكثر شيء مفرح سبق وحصل لي 311 00:13:36,107 --> 00:13:38,987 في حياتي كلها، لكنني أشعر بالفضول. 312 00:13:40,111 --> 00:13:42,281 إلى متى تظنين أن الوقت سيطول قبل عودتك؟ 313 00:13:43,323 --> 00:13:46,163 إلى أن يغير أهلي رأيهم بشأن "ألكس". 314 00:13:48,620 --> 00:13:49,750 حسناً. 315 00:13:49,788 --> 00:13:52,748 وهل سترين "ألكس" في هذا الوقت أو... 316 00:13:52,791 --> 00:13:56,461 لن يراني إلى أن يبدلا رأيهما، لذا. 317 00:13:56,586 --> 00:14:00,466 لن تتحدثي إلى والديك إذاً 318 00:14:00,465 --> 00:14:01,965 من أجل شاب يرفض التحدث إليك؟ 319 00:14:02,551 --> 00:14:03,591 أعلم. 320 00:14:04,052 --> 00:14:05,852 -حسناً، ليس أمراً رائعاً. -حسناً... 321 00:14:06,054 --> 00:14:07,394 لا. 322 00:14:08,890 --> 00:14:09,890 إنها تحاول التلاعب بي. 323 00:14:09,975 --> 00:14:11,055 بالفعل، تتلاعب بك. 324 00:14:13,645 --> 00:14:16,515 لكن الأمر لطيف نوعاً ما. إنهما رائعان. 325 00:14:17,774 --> 00:14:19,654 لا أعلم يا أبي. لا أعتقد... 326 00:14:21,945 --> 00:14:23,275 -هذه هي؟ -لا. 327 00:14:23,363 --> 00:14:26,163 هذه آخر مرة أعير فيها مدفأة "كولمان" لأحد. 328 00:14:27,033 --> 00:14:28,373 -مرحباً. -مرحباً. 329 00:14:30,161 --> 00:14:32,411 السيدة "برافرمان" المستقبلية. 330 00:14:34,749 --> 00:14:36,919 سمعت أنك ستأخذ "ماكس" للتخييم. 331 00:14:37,002 --> 00:14:39,342 أجل. و"جابار" سيكون التالي. 332 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 ماذا عن "سيدني"؟ 333 00:14:41,172 --> 00:14:43,472 لا، "سيدني" فتاة. 334 00:14:47,304 --> 00:14:48,764 ماذا؟ ألا تخيم الفتيات؟ 335 00:14:48,847 --> 00:14:51,467 عزيزتي، إنه رابط بين الرجال. 336 00:14:51,558 --> 00:14:53,518 إنه تقليدي. يعود الأمر 337 00:14:53,602 --> 00:14:56,862 إلى تجمع صيادي "برافرمان" الأوائل. 338 00:14:58,440 --> 00:15:00,030 هذا تمييز جنسي وغير منطقي. 339 00:15:00,108 --> 00:15:02,188 أجل، بالفعل. 340 00:15:02,277 --> 00:15:03,527 حسناً... 341 00:15:03,570 --> 00:15:05,610 لحسن الحظ لدينا صبي، لذا... 342 00:15:07,032 --> 00:15:10,542 بالحديث عن هذا، سأغادر الآن وأعلم صفي. 343 00:15:10,577 --> 00:15:13,457 -حسناً. -وسأترككما يا رجال الكهف. 344 00:15:15,123 --> 00:15:16,883 -إلى اللقاء. -إلى اللقاء. 345 00:15:17,584 --> 00:15:19,714 حسناً، أحب المرأة التي تعبر عن رأيها. 346 00:15:20,378 --> 00:15:21,878 بني، عليك المحافظة عليها. 347 00:15:21,921 --> 00:15:23,091 شكراً لك. 348 00:15:23,715 --> 00:15:25,375 أبي. 349 00:15:25,467 --> 00:15:28,427 أنت متأكد مئة بالمئة من مسألة التخييم مع "ماكس"؟ 350 00:15:29,971 --> 00:15:31,391 انتظر. لن تعظني الآن 351 00:15:31,473 --> 00:15:33,393 عن هذا الموضوع أيضاً، صحيح؟ 352 00:15:33,475 --> 00:15:35,975 حسناً، هل حضرت يوماً إحدى نوبات "ماكس"؟ 353 00:15:36,978 --> 00:15:38,898 كم يمكن أن يكون أسوأ منك؟ 354 00:15:39,564 --> 00:15:40,824 لم تكن لدي نوبات غضب. 355 00:15:43,234 --> 00:15:45,074 "كروسبي"، كنت رهيباً. 356 00:15:45,111 --> 00:15:47,411 لا بد أنك أخطأت بيني وبين أطفالك الآخرين. 357 00:15:47,906 --> 00:15:49,446 ربما كانت "سارة". 358 00:15:49,574 --> 00:15:50,584 أجل. 359 00:15:50,659 --> 00:15:52,739 اسمع أبي، ما أحاول قوله لك 360 00:15:52,786 --> 00:15:54,996 إنها لعبة كرة مختلفة تماماً. 361 00:16:00,877 --> 00:16:03,377 عذراً "كوري"؟ ألديك دقيقة؟ 362 00:16:05,006 --> 00:16:06,506 سأكون سريعة جداً. 363 00:16:07,384 --> 00:16:11,724 أردت اعطائك هذه. إنه تقييم عني. 364 00:16:13,098 --> 00:16:14,428 و... أتمانع؟ 365 00:16:14,766 --> 00:16:16,016 من فضلك. 366 00:16:16,101 --> 00:16:20,401 أردتك أن تعرف من أنا. 367 00:16:20,438 --> 00:16:21,768 حسناً. 368 00:16:21,856 --> 00:16:25,936 وأعتقد أن سبب وجودي هنا هو لطلب علاوة. 369 00:16:29,781 --> 00:16:31,281 دعني أخبرك وحسب... 370 00:16:31,408 --> 00:16:34,118 أنا متدربة منذ فترة، و... 371 00:16:34,202 --> 00:16:37,292 وابنتي ستلتحق بالجامعة وهي مكلفة جداً. 372 00:16:38,748 --> 00:16:41,958 أفهم تماماً أنه عليك دفع تكاليف تعليم ابنتك... 373 00:16:42,043 --> 00:16:43,133 شكراً لك. 374 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 يا إلهي، لأنني... 375 00:16:44,587 --> 00:16:45,917 لكن لا أظن ذلك. 376 00:16:46,881 --> 00:16:49,301 أنت... لا، لذا، لا تريد... 377 00:16:49,384 --> 00:16:50,934 إنه ليس الوقت المناسب. 378 00:16:52,595 --> 00:16:53,925 متى يكون الوقت المناسب؟ 379 00:16:56,391 --> 00:16:57,811 بصراحة لا أعرف. 380 00:16:58,643 --> 00:16:59,733 حسناً. 381 00:17:01,396 --> 00:17:02,476 الأمر... 382 00:17:03,398 --> 00:17:07,738 الأمر هو أنني متدربة هنا، 383 00:17:07,819 --> 00:17:11,409 وإن لم أتقدم أو أجني المزيد من المال، 384 00:17:11,489 --> 00:17:14,199 -ماذا سأفعل هنا؟ -ماذا تفعلين هنا؟ 385 00:17:14,284 --> 00:17:17,374 حسناً، أنا صممت هذا الحذاء، الذي يصدر صوتاً. 386 00:17:17,495 --> 00:17:20,535 لم ينجح. لكنني فكرت أن أحاول 387 00:17:20,623 --> 00:17:22,673 هذا النوع من التصميم، 388 00:17:22,751 --> 00:17:24,961 وأرى إن كان من الجيد أن أتأقلم. 389 00:17:25,044 --> 00:17:26,804 -حقاً؟ -أجل، أعني، 390 00:17:26,880 --> 00:17:28,920 ليس كل ما أردته، لكن... 391 00:17:29,007 --> 00:17:30,087 ماذا تريدين؟ 392 00:17:30,175 --> 00:17:31,255 في الحياة؟ 393 00:17:31,342 --> 00:17:32,892 -أجل. -حسناً، لا أعرف. 394 00:17:32,969 --> 00:17:35,099 أريد كسب المال وأنا أقوم بشيء أحبه. 395 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 عليك ذلك بشكل تام. 396 00:17:36,264 --> 00:17:38,564 أجل، علي ذلك. لكن لا يمكنك وحسب، 397 00:17:38,641 --> 00:17:40,561 -أن تفعل ما تريده. -لم لا؟ 398 00:17:41,186 --> 00:17:44,476 حسناً، لقد جربت هذا، ولم أجد... 399 00:17:44,564 --> 00:17:46,324 تعلم، لم أجد ما أريده بعد، لذا... 400 00:17:46,441 --> 00:17:47,611 حسناً. 401 00:17:48,234 --> 00:17:49,244 حسناً. 402 00:17:50,862 --> 00:17:53,032 لكن... حسناً...، إذاً 403 00:17:54,199 --> 00:17:55,989 ليس هنا هو ما تقوله. 404 00:17:56,075 --> 00:17:57,285 ربما لا. 405 00:18:01,414 --> 00:18:03,254 -حسناً "ماكس"، أنت جاهز؟ -لا. 406 00:18:03,374 --> 00:18:05,004 لا أريد القيام بهذا. لست متحمساً. 407 00:18:05,043 --> 00:18:06,923 -سيكون الأمر مثيراً. -لا، لن يكون كذلك. 408 00:18:07,045 --> 00:18:08,665 -بلى. -توقفي عن اخباري... 409 00:18:08,713 --> 00:18:10,053 سيكون مسلياً جداً. 410 00:18:10,173 --> 00:18:11,883 -لا، لن يكون مسلياً. -أنا أعدك. 411 00:18:12,008 --> 00:18:14,088 -مرحباً! -أيمكنني البحث عن الديدان الآن؟ 412 00:18:14,219 --> 00:18:15,719 "ماكس"، جاهز لرحلة التخييم؟ 413 00:18:15,762 --> 00:18:16,932 -أجل، هو كذلك. -أجل. 414 00:18:17,055 --> 00:18:18,885 -سيكون الأمر رائعاً. -أحسنت يا بني. 415 00:18:19,432 --> 00:18:20,732 "كريستينا"، أريدك أن تعرفي شيئاً. 416 00:18:20,767 --> 00:18:21,767 ماذا؟ 417 00:18:21,893 --> 00:18:24,063 قرأت كتيب التعليمات من أول صفحة لآخر صفحة. 418 00:18:24,103 --> 00:18:26,233 -جيد. -أعرف الآن ما يواجهني. 419 00:18:26,272 --> 00:18:28,402 رائع، هذا ممتاز. ماذا عن وجباته؟ 420 00:18:28,525 --> 00:18:29,685 كيف تنوي الاهتمام بوجباته؟ 421 00:18:29,734 --> 00:18:32,614 الوجبات ستكون السمك على الغداء، وربما اللحم والبيض على الفطور. 422 00:18:32,737 --> 00:18:35,567 أجل. لن يقبل بتناول السمك. 423 00:18:35,615 --> 00:18:37,405 واللحم يقبل به إن كانت مطهوة جداً. 424 00:18:37,534 --> 00:18:39,084 إن كانت زهرية، لن يأكلها. 425 00:18:39,118 --> 00:18:41,748 والبيض، يمكن أن تطهى وحسب في المقلاة البرتقالية في المنزل. 426 00:18:41,871 --> 00:18:43,211 -أجل. -كان هذا كله 427 00:18:43,289 --> 00:18:44,749 -في كتيب التعليمات. -"كريستينا"، 428 00:18:44,791 --> 00:18:46,291 دعيني أخبرك شيئاً. 429 00:18:46,417 --> 00:18:49,457 حين يدخل الرجال الغابة، تحصل أموراً. 430 00:18:50,588 --> 00:18:52,588 ندخل في نمط البقاء. 431 00:18:52,715 --> 00:18:55,215 سنكون بخير. لا تقلقي. 432 00:18:55,260 --> 00:18:57,600 -هذا... -يا للهول. 433 00:18:57,762 --> 00:18:58,932 -ألو؟ -أبي، مرحباً، 434 00:18:58,972 --> 00:19:01,392 هل تذكرت إحضار الكتب الخاصة بالحشرات التي أعطيتك إياها 435 00:19:01,474 --> 00:19:03,734 ليتمكن "ماكس" من القراءة؟ 436 00:19:06,271 --> 00:19:07,981 بني، دعني أخبرك أمراً. 437 00:19:08,064 --> 00:19:09,154 ماذا؟ 438 00:19:09,232 --> 00:19:12,322 -أنت وزوجتك مجانين. -هل هي معك أو لا؟ 439 00:19:12,402 --> 00:19:13,652 -أجل، كتب الحشرات معي. -حقاً؟ 440 00:19:13,736 --> 00:19:16,236 مرحباً "ماكس". كل شيء جاهز لمغامرتك الكبرى؟ 441 00:19:16,322 --> 00:19:17,702 -"ماكس"، قف. -مرحباً "كريستينا". 442 00:19:17,782 --> 00:19:19,202 -مرحباً "كاميل". -اسمعني. 443 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 استمع لي. أريدك أن تمضي وقتاً طيباً، حسناً؟ 444 00:19:22,787 --> 00:19:25,497 لأن جدي لم يأخذني يوماً للتخييم، لذا قدر الأمر. 445 00:19:25,582 --> 00:19:26,672 حسناً؟ 446 00:19:27,417 --> 00:19:28,537 أحسنت، ها أنت. 447 00:19:30,753 --> 00:19:32,093 لا أريد الذهاب. اذهبي أنت. 448 00:19:32,171 --> 00:19:33,341 هيا يا "ماكس". هيا. 449 00:19:33,423 --> 00:19:34,423 -مرحباً. -مرحباً. 450 00:19:34,507 --> 00:19:35,837 -كل شيء بخير؟ -أجل. 451 00:19:35,925 --> 00:19:37,215 -تحتاجين لشيء؟ -لا. 452 00:19:37,302 --> 00:19:38,392 شقيقك يفتقدك. 453 00:19:38,469 --> 00:19:39,759 شكراً على الملابس. 454 00:19:40,054 --> 00:19:41,064 هل هي بخير؟ 455 00:19:43,391 --> 00:19:44,641 إلى اللقاء عزيزي. 456 00:19:45,810 --> 00:19:46,940 تسليا. قد بأمان أبي. 457 00:19:47,020 --> 00:19:48,060 إلى اللقاء! 458 00:19:49,022 --> 00:19:50,022 يا إلهي! 459 00:19:51,316 --> 00:19:52,686 يا للهول. 460 00:19:53,151 --> 00:19:54,241 إلى اللقاء. 461 00:20:11,044 --> 00:20:12,094 هل أنت بخير؟ 462 00:20:12,170 --> 00:20:14,920 لا أدري يا عزيزي. أعاني خطب ما. 463 00:20:15,006 --> 00:20:19,176 أنا... أيمكنك أن تتحسس جبهتي؟ 464 00:20:19,260 --> 00:20:20,260 أجل. 465 00:20:20,345 --> 00:20:22,465 لثانية؟ أشعر أنني متألمة. 466 00:20:23,264 --> 00:20:25,224 أجل! لا أريد الاقتراب كثيراً، 467 00:20:25,308 --> 00:20:28,898 لأنك تعانين بالتأكيد من حالة سيئة من 468 00:20:28,978 --> 00:20:31,018 "لا أريد الذهاب إلى هذا الحفل البائس." إنها حالة سيئة جداً. 469 00:20:31,105 --> 00:20:32,225 حسناً، أتعلم ماذا؟ 470 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 -ماذا؟ -لا أريد الذهاب. 471 00:20:34,359 --> 00:20:36,779 لا يمكنني الذهاب والتصرف كما لو أن كل شيء بخير. 472 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 ستتفهم "جوليا" الأمر. لا بأس. 473 00:20:38,655 --> 00:20:40,065 أجل. أعني، أجل إنها "جوليا". 474 00:20:40,156 --> 00:20:42,866 إنها أسهل شخص يمكن التعامل معه في العالم. 475 00:20:44,035 --> 00:20:46,195 حبيبي، بدت "هايدي" سعيدة جداً. 476 00:20:46,829 --> 00:20:47,959 أجل. 477 00:20:51,334 --> 00:20:52,344 انتظري. 478 00:20:53,378 --> 00:20:54,958 -من هذا؟ -ألو؟ 479 00:20:55,046 --> 00:20:56,546 -"زيك"؟ -كيف الحال؟ 480 00:20:56,631 --> 00:20:57,841 هل "ماكس" بخير؟ 481 00:20:58,591 --> 00:20:59,721 -أجل. -أهي "جوليا"؟ 482 00:20:59,801 --> 00:21:00,761 لقد ألغيت الحفلة، صحيح؟ 483 00:21:00,885 --> 00:21:02,045 لا، فهمت هذا، أعتقد. 484 00:21:02,095 --> 00:21:03,295 الحفل قد ألغي. ليس علي الذهاب. 485 00:21:03,388 --> 00:21:04,428 حسناً، جيد. 486 00:21:04,555 --> 00:21:06,555 لا، هذه ليست مشكلة. سأكون هناك بأقرب وقت. 487 00:21:06,599 --> 00:21:07,639 حسناً، إلى اللقاء. 488 00:21:07,725 --> 00:21:09,305 -من كان هذا؟ -"كوري"، من العمل. 489 00:21:09,394 --> 00:21:10,944 يريدني أن أحضر إلى المكتب فوراً. 490 00:21:11,062 --> 00:21:12,812 إنه يوم السبت. لم تريد الذهاب؟ 491 00:21:12,897 --> 00:21:14,397 أجل أعرف. لأنه يقول إنه عرف كل شيء. 492 00:21:14,482 --> 00:21:15,612 عرف ماذا؟ 493 00:21:17,068 --> 00:21:18,238 الأحذية. 494 00:21:18,736 --> 00:21:19,946 "ماكس"، 495 00:21:20,613 --> 00:21:22,283 تعال وساعدني لننصب الخيمة، هلا فعلت هذا؟ 496 00:21:22,407 --> 00:21:23,567 بعدها يمكننا الذهاب والصيد. 497 00:21:23,616 --> 00:21:25,236 قلت إنه يمكننا البحث عن الديدان. 498 00:21:25,952 --> 00:21:27,622 أجل، لكن أعتقد أنه علينا تحضير الخيمة 499 00:21:27,745 --> 00:21:29,495 فيما لا يزال الضوء يسمح لنا. 500 00:21:29,580 --> 00:21:30,960 لكنني أريد البحث عن الديدان الآن. 501 00:21:31,666 --> 00:21:34,666 "ماكسيمو"، أحتاج حقاً لمساعدتك هنا. 502 00:21:34,752 --> 00:21:35,842 هيا، نحن فريق. 503 00:21:35,920 --> 00:21:38,800 إن كنا فريقاً، ما رأيك أن نبحث عن الديدان أولاً 504 00:21:38,923 --> 00:21:40,173 بعدها ننصب الخيمة؟ 505 00:21:43,344 --> 00:21:44,474 لم لا يمكننا تناول أي شيء؟ 506 00:21:44,595 --> 00:21:46,095 لأنني واثقة أنها ستصل في أية دقيقة، 507 00:21:46,139 --> 00:21:47,349 -وستتمكن من رؤية... -لا يمكننا أكل هذا؟ 508 00:21:47,432 --> 00:21:48,602 الطريقة الجميلة التي قدم كل شيء فيها. 509 00:21:48,683 --> 00:21:51,103 -ماذا عن هذا؟ -لن تحصلي على شيء بعد؟ 510 00:21:51,269 --> 00:21:52,979 "جولز"، أيمكنني الحصول على المزيد؟ 511 00:21:53,104 --> 00:21:55,114 -أجل. هل طعم النعناع كاف؟ -لذيذة جداً. 512 00:21:55,148 --> 00:21:57,438 هل أخبرك "كروسبي" عن حساسيتها في الأكل؟ 513 00:21:57,525 --> 00:21:59,935 -ماذا؟ -الحليب، الفستق، المحار. 514 00:22:00,445 --> 00:22:01,775 هل تمزحين؟ لقد صنعت... 515 00:22:01,863 --> 00:22:03,783 -صنعت كعك الروبيان. -الليمون. 516 00:22:03,906 --> 00:22:05,776 هذا كل شيء. هذا من مشتقات الحليب. 517 00:22:05,867 --> 00:22:08,287 لا بد أنها تأكل شيئاً. 518 00:22:09,078 --> 00:22:12,118 الأمر سهل جداً. إغاظتك سهلة جداً. 519 00:22:12,248 --> 00:22:13,538 أنت شخص سيئ للغاية. 520 00:22:13,624 --> 00:22:15,294 يبدو جيداً جداً. لا أطيق صبراً للتذوق. 521 00:22:15,376 --> 00:22:17,626 -إنه لذيذ جداً. -لا أستحق هذا. 522 00:22:17,712 --> 00:22:19,302 هل الأمر دوماً هكذا؟ هل يسهل دوماً إغاظتي؟ 523 00:22:19,422 --> 00:22:20,592 الأمر... 524 00:22:20,631 --> 00:22:23,471 "هايدي" بخير، لذا لا تقلقي. 525 00:22:23,593 --> 00:22:25,263 أعلم أن الوضع جنوني، لكنها رائعة. 526 00:22:25,303 --> 00:22:27,813 شكراً. شكراً لاهتمامك بها. 527 00:22:27,930 --> 00:22:29,220 أقدر هذا. 528 00:22:29,807 --> 00:22:30,977 -سبق وكنت في هذا الموقف. -أجل. 529 00:22:31,100 --> 00:22:35,980 تعلمين، إن أخبرتك كم مرة هذه الفتاة هنا هربت من المنزل... 530 00:22:36,105 --> 00:22:37,145 -أمي. -لن تصدقي هذا. 531 00:22:37,231 --> 00:22:39,981 ليس هذه. بل هذه وحسب. 532 00:22:40,109 --> 00:22:43,069 لقد تمكنت بطريقة ما من جعلي أشعر أنني أم سيئة جداً، تعلمين؟ 533 00:22:43,154 --> 00:22:44,164 عذراً. 534 00:22:44,739 --> 00:22:46,989 لا أشعر أنني أم سيئة، 535 00:22:47,116 --> 00:22:49,656 لكن آسفة لأنك شعرت ذلك. 536 00:22:50,661 --> 00:22:53,331 لم أقصدك أنت. كنت أتحدث عن نفسي. 537 00:22:56,459 --> 00:22:58,459 أيمكننا التحدث عن موضوع آخر؟ 538 00:22:58,503 --> 00:22:59,673 إنها طريقة لأستريح الليلة 539 00:22:59,796 --> 00:23:01,876 من التفكير بابنتي المراهقة ومشاكلها. 540 00:23:01,964 --> 00:23:03,934 -دعونا لا نتحدث عن أي أطفال. -تماماً. 541 00:23:04,008 --> 00:23:07,258 إنها ليلة بلا هموم. ليلة نسائية. 542 00:23:07,345 --> 00:23:09,385 سنحظى بليلة للفتيات. 543 00:23:09,472 --> 00:23:11,062 -لنجعلها... -مرحباً! 544 00:23:11,140 --> 00:23:12,430 -مرحباً! -مرحباً يا سيدات! 545 00:23:12,517 --> 00:23:15,307 هذه هي، العروس المقبلة! 546 00:23:15,394 --> 00:23:17,864 بالطبع، سيدة الساعة. 547 00:23:19,357 --> 00:23:21,607 مرحباً. يبدو الجميع رائعاً. 548 00:23:21,692 --> 00:23:25,402 حسناً، على العروس المقبلة أن تضع هذه! 549 00:23:26,697 --> 00:23:28,567 -إنها حفلتك! -سأضعها... 550 00:23:28,658 --> 00:23:30,368 أنا بحاجة لمرآة لأضعها. 551 00:23:30,451 --> 00:23:31,581 بعد أن تتاولي كأساً. 552 00:23:31,661 --> 00:23:33,161 -وكأس. -كأس. 553 00:23:33,663 --> 00:23:35,463 -أجل. -حضرت الموكيتو. 554 00:23:35,540 --> 00:23:37,250 -وهي لذيذة. -إنها لذيذة، صحيح؟ 555 00:23:37,333 --> 00:23:38,463 أجل. 556 00:23:38,543 --> 00:23:41,213 لدينا أيضاً النبيذ الأحمر والأبيض. 557 00:23:42,046 --> 00:23:44,546 حسناً، تريدين الموكيتو؟ 558 00:23:48,302 --> 00:23:49,642 -مرحباً. -مرحباً. 559 00:23:49,720 --> 00:23:50,890 أردت التحدث إلي؟ 560 00:23:51,013 --> 00:23:52,063 لقد وجدت الحل. 561 00:23:52,140 --> 00:23:53,310 وجدت حلاً لماذا؟ 562 00:23:53,975 --> 00:23:55,055 الإنصهار البارد؟ 563 00:23:56,185 --> 00:23:57,185 لا. 564 00:23:57,728 --> 00:23:59,018 عرفت ماذا سأفعل بالشركة. 565 00:23:59,105 --> 00:24:01,265 حسناً. ماذا... 566 00:24:01,399 --> 00:24:02,399 ما كل هذا؟ 567 00:24:02,525 --> 00:24:04,185 تفقد الأمر. هنا بدأنا. 568 00:24:05,069 --> 00:24:07,859 متجر واحد في جادة "يونيفرستي" مع حذاء واحد. 569 00:24:07,905 --> 00:24:09,945 تصميم واحد رائع. 570 00:24:10,074 --> 00:24:12,544 -أجل، أعلم، كنت هناك. -أعرف هذا يا رجل. 571 00:24:12,869 --> 00:24:14,079 أعرف أنك كنت. 572 00:24:14,453 --> 00:24:15,713 بعد ذلك توسعنا. 573 00:24:16,038 --> 00:24:18,078 متجران. 3 متاجر. 574 00:24:18,207 --> 00:24:19,917 ثم بدأنا نبيع لمتاجر متسلسلة. 575 00:24:20,543 --> 00:24:22,553 والمتجر على الانترنت، صحيح؟ 576 00:24:22,587 --> 00:24:24,087 -"تي أند أس". -أجل. 577 00:24:24,130 --> 00:24:25,760 "تي أند أس" "أير والكر". 578 00:24:25,798 --> 00:24:28,218 أجل، كنا ننوع خط منتجاتنا في ذلك الوقت. 579 00:24:28,259 --> 00:24:30,469 -وقد كسحنا يا رجل. -كان بيعاً ضخماً. 580 00:24:30,595 --> 00:24:31,755 من يهتم؟ 581 00:24:32,305 --> 00:24:33,635 خسرنا السحر. 582 00:24:34,807 --> 00:24:36,267 إنه تحايل يا رجل! 583 00:24:36,392 --> 00:24:39,102 تحايل، إنها مجرد... لا يمكنني أن أطيقها. 584 00:24:40,479 --> 00:24:43,229 حين اشتريت أول زوج ل من حذاء "تي أند أس"، قلت 585 00:24:44,400 --> 00:24:47,990 "أجل، هذا أنا. هذا من أنا عليه." 586 00:24:48,905 --> 00:24:51,445 وانظر إلينا الآن. أنظر ما الذي أصبحنا عليه. 587 00:24:52,783 --> 00:24:54,293 مجرد متحايلين. 588 00:24:55,620 --> 00:24:56,950 -وضوضاء. -حسناً. 589 00:24:57,997 --> 00:24:59,457 لقد فقدنا البوصلة يا رجل. 590 00:25:04,170 --> 00:25:05,380 أتود تناولها؟ 591 00:25:06,005 --> 00:25:07,045 حسناً، شكراً لك. 592 00:25:07,131 --> 00:25:10,681 في العام 1999، اشتريت أول زوج لي من حذاء "تي أند أس"، "سورف رايدة"، 593 00:25:10,760 --> 00:25:12,260 أفضل صندل سبق وصنع، يا رجل. 594 00:25:12,345 --> 00:25:13,595 أوافقك. كان هذا حذاء رائعاً. 595 00:25:13,679 --> 00:25:15,009 كان حذاء رائعاً. 596 00:25:17,266 --> 00:25:20,386 حذاء واحد. حذاء واحد يا رجل. 597 00:25:20,478 --> 00:25:22,268 هذه هي مهمتنا. 598 00:25:22,688 --> 00:25:25,108 أتعلم يا "كوري"، 599 00:25:26,275 --> 00:25:28,775 لم تعد هذه هي الطريقة التي تسير بها الأعمال بعد الآن. 600 00:25:28,861 --> 00:25:29,991 تماماً. 601 00:25:30,071 --> 00:25:31,661 هذا ما جعل حذاء "تي أند أس" رائعاً. 602 00:25:31,739 --> 00:25:33,909 سيكون ما سيعيده إلى عظمته مجدداً. 603 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 -هذا شيء عليك التفكير فيه. -أعلم. 604 00:25:41,123 --> 00:25:44,343 حتى يصل "جابار" إلى الجامعة، من يعرف كم ستكون التكلفة؟ 605 00:25:44,418 --> 00:25:46,168 هذا ما أتعامل معه الآن. 606 00:25:46,295 --> 00:25:49,215 تركت عملي مع "آدم" لأنني أجني أكثر من البقشيش في البار. 607 00:25:49,548 --> 00:25:51,678 ليس حلمي، لكن ماذا سنفعل؟ 608 00:25:51,759 --> 00:25:53,339 حسناً، لديك الوقت الآن لتلاحقي حلمك. 609 00:25:53,427 --> 00:25:54,507 حسناً، أمي. 610 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 -حسناً. -سأفعل هذا بين المناوبات. 611 00:25:56,055 --> 00:25:58,925 كنت أفكر قبل التحلية وقبل فتح الهدايا، 612 00:25:59,016 --> 00:26:00,596 يجب أن نلعب هذه اللعبة. 613 00:26:00,685 --> 00:26:03,595 "مواضيع الطاولة: أسئلة للبدء بمحادثات." 614 00:26:04,021 --> 00:26:05,401 لذا، لنتوجه إلى الطاولة. 615 00:26:05,523 --> 00:26:08,033 انتظري، نحن على الطاولة، ولدينا مواضيع نتناقش فيها. 616 00:26:08,067 --> 00:26:11,027 أجل، لكننا انتهينا من العشاء، وسنتوجه إلى هذه الطاولة. 617 00:26:11,112 --> 00:26:13,612 وستكون محادثة مختلفة ومسلية. 618 00:26:13,698 --> 00:26:15,068 حسناً، مختلفة ومسلية. 619 00:26:15,199 --> 00:26:17,579 -هيا، لنذهب. -سيكون الأمر مسلياً. 620 00:26:18,202 --> 00:26:20,372 -يا للهول. -"مواضيع الطاولة". 621 00:26:20,454 --> 00:26:21,544 لا يمكننا الانتظار. 622 00:26:22,039 --> 00:26:23,749 "جولز"، أتعلمين؟ 623 00:26:23,874 --> 00:26:26,384 في الواقع، سأخرج. أنا... 624 00:26:26,460 --> 00:26:28,090 -"كريستينا". -أنا متعبة جداً. 625 00:26:28,212 --> 00:26:30,052 شهدت اسبوعاً طويلاً، وأنا... 626 00:26:30,089 --> 00:26:31,129 ستفوتين التحلية. 627 00:26:31,215 --> 00:26:32,795 أعلم. اتركي لي البعض. 628 00:26:32,883 --> 00:26:34,143 -لقد أكلت كثيراً. -دعيها تذهب. 629 00:26:34,260 --> 00:26:36,050 الكثير يشغل بالها. 630 00:26:37,471 --> 00:26:38,931 آسفة. ماذا قلت "كاميل"؟ 631 00:26:40,224 --> 00:26:42,104 هل قلت شيء؟ لأنني... 632 00:26:43,394 --> 00:26:45,064 قلت للتو إن الكثير يشغل بالك، 633 00:26:45,104 --> 00:26:47,774 وإن أردت الذهاب، عليك أن تتمكني من ذلك. 634 00:26:48,232 --> 00:26:49,232 شكراً لك. 635 00:26:50,276 --> 00:26:51,566 كان العشاء لذيذاً. 636 00:26:52,403 --> 00:26:53,743 أراكم لاحقاً. 637 00:27:00,870 --> 00:27:02,580 لا، عليك أن تدخل في نصف الأنبوب هذا. 638 00:27:02,705 --> 00:27:04,245 من الأعلى. 639 00:27:04,373 --> 00:27:05,423 أجل، رأيت البرميل. 640 00:27:05,499 --> 00:27:06,749 -هل قفزت فوقه؟ -أوقفها. 641 00:27:06,834 --> 00:27:08,924 -"كروسبي"! -إن قفزت، 642 00:27:09,045 --> 00:27:10,415 ستحصل على نقاط إضافية. 643 00:27:10,546 --> 00:27:11,916 -مرحباً. -مرحباً، عذراً على تأخري. 644 00:27:12,048 --> 00:27:13,218 تلقيت اتصالاً للتوجه إلى المكتب. 645 00:27:13,257 --> 00:27:15,337 كان كميناً. كان لا يصدق. 646 00:27:15,426 --> 00:27:16,716 لكنها كانت مذهلة أيضاً، 647 00:27:16,761 --> 00:27:18,101 لأنكم تذكرون هذا الرئيس الذي لديه 648 00:27:18,220 --> 00:27:20,770 الذي أظنه غبياً، لكنه... ألا تذكران هذا الرجل؟ 649 00:27:20,890 --> 00:27:23,520 حسناً، ليس غبياً. أعني، إنه كذلك لكنه ليس غبياً. 650 00:27:23,601 --> 00:27:25,441 لديه كل هذه الجداول الغريبة 651 00:27:25,519 --> 00:27:28,109 والرسومات الضخمة على جدران مكتبه. 652 00:27:28,230 --> 00:27:30,110 الأمر غير منطقي مطلقاً 653 00:27:30,232 --> 00:27:32,282 إلى أن ضربني الأمر فجأة مثل قوس قزح. 654 00:27:32,401 --> 00:27:34,281 أتعلمان؟ أتعرفان كيف تفكران أن العشب أخضر كفاية، 655 00:27:34,403 --> 00:27:35,743 لكنك تصل إلى هناك ولا يكون كذلك؟ 656 00:27:35,780 --> 00:27:38,280 حسناً، إنه محق. إنه محق. 657 00:27:38,407 --> 00:27:40,237 -ضربك الأمر فجأة مثل قوس قزح؟ -أجل، إنه محق. 658 00:27:40,284 --> 00:27:43,954 سيكون العشب أكثر خضرة حين نعود إلى أساسيات "تي أند أس"، حسناً؟ 659 00:27:44,080 --> 00:27:46,250 وحذاء واحد، وهذا ما يريد القيام به. 660 00:27:46,290 --> 00:27:49,090 هذا جنوني! 661 00:27:49,126 --> 00:27:50,536 حذاء واحد. 662 00:27:50,628 --> 00:27:52,128 لكن علينا العودة إلى الأساسيات، 663 00:27:52,213 --> 00:27:53,963 التي بنيت عليها "تي أند أس"، أتفهمان قصدي؟ 664 00:27:54,090 --> 00:27:55,760 دعني ألقي نظرة على عينيك. 665 00:27:55,800 --> 00:27:58,140 -يا للهول. -قوسا قزح، دعني أنظر إليهما. 666 00:27:58,803 --> 00:27:59,973 ماذا تفعل في وجهي؟ 667 00:28:00,054 --> 00:28:01,314 ما الذي تناولته؟ 668 00:28:01,389 --> 00:28:03,219 -لقد ضعت، صحيح؟ -لا، لم أفعل. 669 00:28:03,307 --> 00:28:06,187 اسمع، أنت... هل أنت ثمل؟ 670 00:28:06,435 --> 00:28:07,555 هيا، بربك يا "كروسبي". 671 00:28:07,645 --> 00:28:08,805 هل... ما هذا؟ 672 00:28:08,896 --> 00:28:10,896 -أيمكنني هذا؟ -من أين أتيت بهذه؟ 673 00:28:10,981 --> 00:28:12,071 رئيسي أعطاني إياها. 674 00:28:12,149 --> 00:28:13,399 -رئيسك أعطاك هذه؟ -أجل. 675 00:28:13,484 --> 00:28:15,324 -رئيسك أعطاك هذه المصاصة. -أجل، على نكهة اليوسفي. 676 00:28:15,403 --> 00:28:17,203 -أترى هذه؟ -على نكهة اليوسفي. 677 00:28:17,279 --> 00:28:19,319 -"جويل"، تذوقها. على طعم اليوسفي. -لن أتذوقها. 678 00:28:19,407 --> 00:28:22,157 "آدم"، أتعرف ما هو الصالح للأكل؟ 679 00:28:23,619 --> 00:28:25,449 أعرف ما هي عقدة الطعام. 680 00:28:29,959 --> 00:28:32,459 "جويل" فهم هذا. أنت لا... أنت... 681 00:28:32,545 --> 00:28:35,205 يا صديقي، أنت منتشي. 682 00:28:36,549 --> 00:28:38,009 ماريجوانا صالحة للأكل. هذا ما هي عليه. 683 00:28:38,092 --> 00:28:40,432 إنها ماريجوانا طبية، ولا أظن أنك... 684 00:28:40,511 --> 00:28:42,221 -هل خدرني؟ -أجل. 685 00:28:44,014 --> 00:28:45,314 جدياً، هل مرر لي المخدرات؟ 686 00:28:46,183 --> 00:28:47,733 -أنا منتش. -أنت كذلك. 687 00:29:14,211 --> 00:29:17,881 لم أنا الوحيدة التي أظن أن حادثاً ما على وشك الحصول؟ 688 00:29:20,384 --> 00:29:21,554 أنت لا تفعلين. 689 00:29:22,511 --> 00:29:23,761 "آدم" لا يفعل. 690 00:29:25,514 --> 00:29:27,274 "هايدي" بالتأكيد لا تفعل. 691 00:29:30,352 --> 00:29:33,362 أنا أعرف يا "كاميل" في داخلي أنني مصيبة في هذا. 692 00:29:33,397 --> 00:29:35,567 أفعل هذا. 693 00:29:39,778 --> 00:29:41,528 أنا... 694 00:29:56,504 --> 00:29:59,634 حسناً، أحضرت "آدم" إلى هنا "كروسبي"، 695 00:30:00,674 --> 00:30:01,844 "درو"... 696 00:30:02,885 --> 00:30:04,675 والآن أنت يا حفيدي. 697 00:30:06,180 --> 00:30:09,020 وفي كل مرة آتي فيها إلى هنا، يكون الأمر جميلاً. 698 00:30:12,853 --> 00:30:16,823 أتمنى لو أن حياتي كان فيها كل هذا الصفاء. 699 00:30:23,364 --> 00:30:26,874 حين عدت من "الفيتنام"، كانت حياتي فوضوية. 700 00:30:26,909 --> 00:30:28,199 كنت أنا فوضوياً. 701 00:30:30,371 --> 00:30:32,411 جدتك، صمدت رغم ذلك. 702 00:30:36,043 --> 00:30:38,343 لقد أحبتني 703 00:30:40,839 --> 00:30:42,839 ولم ترضى التخلي عني. 704 00:30:44,385 --> 00:30:46,425 أظنها أنقذت حياتي. 705 00:30:47,221 --> 00:30:50,021 هل فعلنا كل شيء من المفترض أن نقوم به؟ 706 00:30:51,892 --> 00:30:53,732 لم نتناول الشوكولا الساخنة بعد. 707 00:30:54,728 --> 00:30:57,568 قلت لي إن لم أكن أمض وقتاً جميلاً، يمكنني العودة إلى المنزل. 708 00:30:57,898 --> 00:31:00,108 -ألا تمضي وقتاً جميلاً؟ -لا. 709 00:31:01,026 --> 00:31:03,856 ربما هذا خطأي. لأنني أتحدث كثيراً. 710 00:31:03,946 --> 00:31:05,856 أريد العودة إلى المنزل وحسب. 711 00:31:07,032 --> 00:31:09,952 علينا أن ننهي حلوى الخطمى، وسنعد النجوم. 712 00:31:10,035 --> 00:31:11,745 انتهيت من تناول الخطمى. 713 00:31:12,413 --> 00:31:13,873 ماذا عن عد النجوم؟ 714 00:31:13,956 --> 00:31:15,496 أريد العودة إلى المنزل! 715 00:31:15,583 --> 00:31:17,043 الآن! 716 00:31:17,626 --> 00:31:19,376 أريد العودة إلى المنزل. 717 00:31:19,461 --> 00:31:20,501 -"ماكس". -أريد العودة إلى المنزل! 718 00:31:20,588 --> 00:31:21,668 أريد العودة إلى المنزل! 719 00:31:21,755 --> 00:31:24,005 أريد العودة إلى المنزل! 720 00:31:24,091 --> 00:31:25,591 -"ماكس". -أريد العودة إلى المنزل! 721 00:31:25,718 --> 00:31:28,508 أريد العودة إلى المنزل! 722 00:31:28,679 --> 00:31:31,639 أريد العودة إلى المنزل! 723 00:31:32,641 --> 00:31:34,851 أي حقبة تاريخية من الوقت تودين العيش فيها؟ 724 00:31:34,935 --> 00:31:36,185 -هذا السؤال ممل جداً. -لنسأل غيره. 725 00:31:36,270 --> 00:31:39,060 أي شيء ليس لديه أية مقاعد قديمة ومقززة. 726 00:31:39,148 --> 00:31:40,358 لقد عدنا. 727 00:31:40,441 --> 00:31:42,941 -مرحباً! -ألديكما مكانين إضافيين لنا في اللعبة؟ 728 00:31:43,027 --> 00:31:45,987 آسفة جداً لأنني دمرت سهرتك. آمل أنني لم أفعل هذا. 729 00:31:46,071 --> 00:31:48,371 لم تدمري أي شيء يا فتاة. اجلسي. 730 00:31:48,449 --> 00:31:50,989 -أيمكنني اللعب؟ -اجلسي! كنا نتسلى. 731 00:31:51,076 --> 00:31:52,866 حسناً، هذا هو السؤال التالي. مستعدات؟ 732 00:31:52,953 --> 00:31:54,833 إن أمكنك إحضار قطعة واحدة 733 00:31:54,913 --> 00:31:56,463 إلى جزيرة قاحلة، ماذا ستكون؟ 734 00:31:56,540 --> 00:31:59,080 هاتف لأتصل بأحد ما ليخرجني من هذه الجزيرة القاحلة. 735 00:31:59,168 --> 00:32:02,168 لم تحتاجين أصلاً لهذه القطعة في جزيرة قاحلة؟ 736 00:32:02,296 --> 00:32:04,466 -لا أدري أمي، إنها اللعبة. -كنت سأحضر علبة طعام. 737 00:32:04,506 --> 00:32:06,466 أنا آخذ بكرة للرموش. 738 00:32:06,550 --> 00:32:09,010 بكرة الرموش. "جاسمين" تلعب جيداً. 739 00:32:09,136 --> 00:32:11,056 هل من أشخاص على الجزيرة؟ 740 00:32:11,347 --> 00:32:12,467 مرحباً يا سيدات. 741 00:32:13,307 --> 00:32:14,807 لقد أتى الشبان. 742 00:32:15,225 --> 00:32:16,555 ماذا تفعلون هنا؟ 743 00:32:16,644 --> 00:32:18,154 -لا يمكنكم التواجد هنا. -أعرف ذلك. 744 00:32:18,187 --> 00:32:19,687 حبيبي، ماذا يجري؟ 745 00:32:19,813 --> 00:32:20,983 -هل أنت بخير؟ -مرحباً. 746 00:32:21,065 --> 00:32:22,065 مرحباً. 747 00:32:22,358 --> 00:32:24,318 يا للهول، أيمكنك أن تخرجهم من هنا؟ 748 00:32:24,360 --> 00:32:25,490 هل كل شيء بخير؟ 749 00:32:26,153 --> 00:32:28,203 -تبدين جميلة. -شكراً لك. 750 00:32:28,322 --> 00:32:30,532 -حبيبي، ما المشكلة؟ لماذا... -لا شيء. 751 00:32:30,658 --> 00:32:32,368 ليس من المفترض أن يحصل هذا الآن. 752 00:32:32,493 --> 00:32:33,663 ليس كل شيء بخير. 753 00:32:33,744 --> 00:32:35,254 -ليست بخير؟ -لا. 754 00:32:35,829 --> 00:32:37,749 -أعني، الجميع بخير. -حسناً. 755 00:32:37,831 --> 00:32:39,331 وبأمان. عانقيني. 756 00:32:40,042 --> 00:32:41,422 -حبيبي، ما الخطب؟ -لثانية واحدة. 757 00:32:41,502 --> 00:32:42,752 هل أنت بخير؟ هل هو بخير؟ 758 00:32:43,671 --> 00:32:46,051 إنه بخير. بل أكثر من هذا. 759 00:32:46,173 --> 00:32:47,383 -"آدم"! -أنا مرتبكة جداً. 760 00:32:47,508 --> 00:32:49,338 "آدم"، لا... هذا لضيوف الحفل. 761 00:32:49,426 --> 00:32:50,926 أنا جائع وحسب يا "جوليا". 762 00:32:51,011 --> 00:32:52,181 عذراً. 763 00:32:55,224 --> 00:32:57,024 -عزيزي، أنا خائف. -من ماذا؟ 764 00:32:57,101 --> 00:32:58,771 من أن نتفرق عن بعض. 765 00:32:58,852 --> 00:33:01,192 لم نختلف مطلقاً على أي شيء كهذا قبلاً. 766 00:33:02,856 --> 00:33:05,686 إنه مصاب بالرهاب أكثر من العادي. 767 00:33:05,776 --> 00:33:07,146 -أجل. -لماذا؟ 768 00:33:07,444 --> 00:33:09,034 لأنه "مخبوز". 769 00:33:09,780 --> 00:33:11,950 -لأنني "مخبوز"؟ -أنت ثمل؟ 770 00:33:13,325 --> 00:33:15,155 حسناً، أشعر الآن أنني أنا المهزومة. 771 00:33:15,202 --> 00:33:17,502 لقد خدرني رئيسي. 772 00:33:17,538 --> 00:33:19,788 -لست متفاجئة. -وأردت رؤيتك. 773 00:33:19,873 --> 00:33:21,383 لذا أحضرني رفاقي إلى هنا. 774 00:33:21,834 --> 00:33:23,544 إنهما شقيقي وزوج شقيقتي. 775 00:33:23,669 --> 00:33:25,209 -هذا إطراء. -هذا لطيف جداً. 776 00:33:25,671 --> 00:33:26,841 "جوليا"، هذه لذيذة فعلاً. 777 00:33:26,880 --> 00:33:27,970 شكراً لك. 778 00:33:28,048 --> 00:33:29,678 -ألديك المزيد؟ -لا. 779 00:33:29,717 --> 00:33:31,547 -إنها لذيذة جداً! هيا يا "جوليا"! -لا، لا أصدق... 780 00:33:31,677 --> 00:33:33,047 -هل صنعتها؟ -أجل. 781 00:33:33,137 --> 00:33:34,467 -أنت طاهية بارعة. -في المطبخ. 782 00:33:34,555 --> 00:33:36,175 المطبخ! 783 00:33:37,725 --> 00:33:38,885 هذا رائع! 784 00:33:39,226 --> 00:33:41,226 -مرحباً. -كيف حال حفلك؟ 785 00:33:41,311 --> 00:33:42,311 مذهلة. 786 00:33:43,731 --> 00:33:46,021 "آدم"، هذه ليست لك. 787 00:33:47,234 --> 00:33:49,074 يا شباب، حلوى الروبيان هذه مذهلة. 788 00:33:49,194 --> 00:33:51,074 شكراً لك. عملت بجد عليها، لكن... 789 00:33:51,196 --> 00:33:53,236 -"توري"... -"كوري". 790 00:33:53,407 --> 00:33:54,577 أخبرني "كوري" أنك استقلت. 791 00:33:55,075 --> 00:33:56,195 أنا... أجل. 792 00:33:56,243 --> 00:33:58,833 أريدك أن تعرفي أنني أدعم كل ما تودين القيام به، 793 00:33:58,912 --> 00:34:01,372 لأنك فرد "برافرمان" المتجول الرائع. 794 00:34:01,790 --> 00:34:04,540 -وأنا أحبك، حسناً؟ -شكراً. 795 00:34:04,626 --> 00:34:05,626 من يريد البيتزا؟ 796 00:34:05,711 --> 00:34:09,261 حسناً، لم لا تأخذان "آدم" إلى المنزل وتطلبا البيتزا؟ 797 00:34:09,339 --> 00:34:11,969 لأنك إن قرأت الدعوة المدموغة، هي... 798 00:34:12,050 --> 00:34:14,050 إنها سهرة خاصة بالنساء وحسب. 799 00:34:14,136 --> 00:34:16,306 -إنه حدث للفتيات وحسب. -"جوليا"، أنظري إليه. 800 00:34:16,388 --> 00:34:19,018 -"جوليا"، لن أغادر أبداً هذا المطبخ. -أنا أيضاً. 801 00:34:19,099 --> 00:34:21,939 أنا جائع، وهذا ألذ طعام تذوقته. 802 00:34:24,730 --> 00:34:27,610 أفضل وقت للتسلية لآل "برافرمان"! 803 00:34:27,691 --> 00:34:29,441 حان الوقت لفتح الهدايا. 804 00:34:29,526 --> 00:34:30,896 إنه منزل المرح. 805 00:34:32,613 --> 00:34:35,413 أمي، كوني صديقي، هيا لنذهب. 806 00:34:37,242 --> 00:34:38,872 هذا غريب جداً. 807 00:34:40,412 --> 00:34:42,462 لن أرقص. ها أنت. 808 00:34:43,707 --> 00:34:46,247 أنت غريب جداً. من أنت؟ 809 00:34:46,335 --> 00:34:47,625 الأميرة "ليا". 810 00:34:48,796 --> 00:34:50,506 قضيبي يهتز. 811 00:34:50,589 --> 00:34:52,089 -عزيزي، إنه هاتفك. -حبيبتي. 812 00:34:52,174 --> 00:34:53,554 لا شيء يهتز هناك. 813 00:34:53,634 --> 00:34:55,894 سأجيب. 814 00:34:57,012 --> 00:34:58,352 تباً، إنه أبي. 815 00:34:58,430 --> 00:35:00,390 حبيبي، أنا من يجب أن أجيبه. 816 00:35:00,474 --> 00:35:01,984 لا حبيبتي، يمكنني تولي الأمر. 817 00:35:02,017 --> 00:35:03,637 سأجيبه، أنا بخير. 818 00:35:03,769 --> 00:35:05,939 أيمكننا أن نخفض الموسيقى؟ 819 00:35:05,979 --> 00:35:07,769 -إنه أبي. -قد يكون الأمر يتعلق بـ"ماكس". 820 00:35:07,815 --> 00:35:08,855 انتظروا، حسناً. 821 00:35:09,858 --> 00:35:11,648 -ما كان عليك السماح له بالإجابة. -أعرف هذا. 822 00:35:11,777 --> 00:35:13,147 -ألو. -مرحباً بني. 823 00:35:13,278 --> 00:35:14,658 يا للهول، لدينا مشكلة. 824 00:35:14,780 --> 00:35:16,660 -ماذا؟ -يريد "ماكس" العودة إلى المنزل. 825 00:35:16,949 --> 00:35:17,989 ما المشكلة؟ 826 00:35:18,116 --> 00:35:21,446 اسمعني يا بني، فعلت كل ما أراده، حسناً؟ 827 00:35:21,495 --> 00:35:23,285 وصلنا، أراد البحث عن الديدان 828 00:35:23,372 --> 00:35:25,622 قبل نصب الخيمة، ففعلت هذا. 829 00:35:25,707 --> 00:35:26,997 أراد تناول الخطمى 830 00:35:27,125 --> 00:35:28,835 قبل عد النجوم، وفعلت هذا. 831 00:35:28,961 --> 00:35:30,801 هيا، فعلت كل ما أراده. 832 00:35:30,838 --> 00:35:33,838 أبي، أعطيته جائزته قبل أن ينهي ما عليه القيام به. 833 00:35:33,966 --> 00:35:35,046 عليك القيام بذلك بالطريقة المعاكسة. 834 00:35:35,175 --> 00:35:36,175 حسناً، لا تخبرني. 835 00:35:36,218 --> 00:35:38,138 هذا في ملف "كريتسينا" اليدوي، صحيح؟ 836 00:35:38,178 --> 00:35:41,178 أجل. عليك أن تقرأ هذا الكتيب الآن. أرد التحدث مع "ماكس". 837 00:35:41,306 --> 00:35:43,016 -من الجلدة للجلدة. أخبرته ذلك. -أجل، طبعاً. 838 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 "ماكس"، يريد والدك التحدث إليك. 839 00:35:47,563 --> 00:35:49,023 ها أنت. 840 00:35:50,482 --> 00:35:51,482 مرحباً "ماكس". 841 00:35:51,525 --> 00:35:53,145 عزيزي، ما هي المشكلة؟ 842 00:35:53,193 --> 00:35:55,243 أريد العودة إلى المنزل وحسب. 843 00:35:56,196 --> 00:35:57,656 -يريد العودة إلى المنزل. -عزيزي، دعه يفعل هذا. 844 00:35:57,698 --> 00:35:59,068 اسمح له، سأذهب وأحضره. 845 00:36:01,326 --> 00:36:02,906 "ماكس"، سأخبرك أمراً. 846 00:36:02,995 --> 00:36:05,075 إن أردت العودة إلى المنزل، يمكنك ذلك. 847 00:36:05,163 --> 00:36:06,963 -أجل. -لكن إن فعلت، 848 00:36:08,500 --> 00:36:10,170 ستفوت عليك شيئاً مميزاً جداً. 849 00:36:10,669 --> 00:36:11,799 ماذا؟ 850 00:36:12,671 --> 00:36:13,801 في الصباح، 851 00:36:14,590 --> 00:36:18,180 حين تشرق الشمس على الوادي، يخرج ذباب لايسونغ المجنح. 852 00:36:18,260 --> 00:36:19,890 مئات منها، بل الآلاف. 853 00:36:20,596 --> 00:36:22,346 ألا يزال مرطبان العينات معك، 854 00:36:22,431 --> 00:36:23,811 الذي وضبته لك أمك؟ 855 00:36:23,891 --> 00:36:25,181 -أجل، إنه معي. -حسناً. 856 00:36:25,267 --> 00:36:28,647 أتريد أن تلتقط بعضها، وتضعها في المرطبان وتحضرها معك إلى المنزل؟ 857 00:36:28,729 --> 00:36:29,769 -أجل. -حسناً. 858 00:36:29,855 --> 00:36:31,225 حسناً، القرار لك، 859 00:36:31,315 --> 00:36:34,525 لكنني أعرف أنني أحب حقاً رؤية بعض من هذا الذباب. 860 00:36:40,240 --> 00:36:41,910 حسناً، يمكننا البقاء. 861 00:36:53,253 --> 00:36:57,423 مثل الطائر الأسود في الربيع 862 00:36:58,258 --> 00:37:01,758 تحت الشجرة الناحبة 863 00:37:31,625 --> 00:37:36,705 أشرق الشمس معها 864 00:37:38,006 --> 00:37:43,796 والورود في شعرها 865 00:37:45,305 --> 00:37:46,635 أنا متحمسة جداً لرؤيته. 866 00:37:46,723 --> 00:37:47,813 -مرحباً! -مرحباً يا شباب. 867 00:37:49,017 --> 00:37:50,637 -حسناً، "ماكس". -مرحباً. 868 00:37:51,979 --> 00:37:54,229 -عزيزي. -أمسكت 40 منها. 869 00:37:54,314 --> 00:37:55,904 -حقاً؟ فعلت. -40؟ 870 00:37:55,983 --> 00:37:57,653 -حسناً. -ما اسمها؟ 871 00:37:57,734 --> 00:37:58,824 -ذباب لايسوينغ. -لايسونغ. 872 00:37:58,860 --> 00:37:59,990 -لايسوينغ؟ -أجل 873 00:38:00,028 --> 00:38:01,488 إنها مثل القبوط. 874 00:38:01,571 --> 00:38:03,241 لا ليست مثلها على الإطلاق. 875 00:38:03,323 --> 00:38:04,833 حسناً، لندخلك وننظفك. 876 00:38:04,950 --> 00:38:06,740 -لا، لا أريد أن أنظف نفسي. -عزيزي، الأمر... 877 00:38:06,827 --> 00:38:08,747 -"ماكس"، تبدو رائعة. -اشكر جدك. 878 00:38:08,829 --> 00:38:10,079 شكراً جدي. 879 00:38:15,127 --> 00:38:16,167 حسناً أيها الجد؟ 880 00:38:17,421 --> 00:38:18,591 لقد فعلتها. أخذت "ماكس" للتخييم. 881 00:38:18,672 --> 00:38:20,802 أجل، بالطبع فعلت. 882 00:38:21,675 --> 00:38:23,005 عانيت بعض المطبات هناك. 883 00:38:26,471 --> 00:38:27,971 شكراً على المساعدة. 884 00:38:28,807 --> 00:38:30,307 لهذا السبب أنا هنا. 885 00:38:32,352 --> 00:38:33,522 يا رجل. 886 00:38:34,813 --> 00:38:37,523 لدي فكرة أفضل الآن عما تعانياه أنت و"كريستينا". 887 00:38:39,317 --> 00:38:43,947 أجل، يمكنه أن يتسبب بالمشاكل، هذا مؤكد. 888 00:38:44,990 --> 00:38:48,700 لهذا السبب أرسلنا دفتر التعليمات هذا. 889 00:38:48,785 --> 00:38:49,995 أجل. 890 00:38:51,121 --> 00:38:52,871 آمل أنكما أمضيتما وقتاً مسلياً. 891 00:38:54,166 --> 00:38:55,706 إنه صبي رائع. 892 00:39:12,142 --> 00:39:13,812 -مرحباً. -مرحباً. 893 00:39:15,979 --> 00:39:17,689 -"آدم"؟ -أجل. 894 00:39:17,773 --> 00:39:19,193 "هايدي"... 895 00:39:22,736 --> 00:39:23,896 -مرحباً. -مرحباً. 896 00:39:23,987 --> 00:39:24,987 مرحباً. 897 00:39:25,113 --> 00:39:27,493 شكراً لإحضاركما ملابسي. 898 00:39:27,824 --> 00:39:29,624 على الرحب. 899 00:39:34,456 --> 00:39:36,036 حسناً، 900 00:39:36,124 --> 00:39:39,964 أشعر بالغباء الشديد لقولي لكما إنني أختار "ألكس" بدلاً منكما. 901 00:39:40,587 --> 00:39:42,007 الأمر سخيف. أعني... 902 00:39:42,089 --> 00:39:43,879 لا بأس. 903 00:39:44,716 --> 00:39:47,506 أحبكما. أنا أفتقدكما. 904 00:39:47,761 --> 00:39:49,471 أنا آسفة. حقاً آسفة 905 00:39:49,554 --> 00:39:53,484 لأنني قلت بعض الأمور الغبية والسخيفة لكما. 906 00:39:54,559 --> 00:39:57,439 لكن أيضاً، عليكما أن تعرفا 907 00:39:57,521 --> 00:39:59,691 أنكما مخطئآن بشأن "ألكس". 908 00:40:00,065 --> 00:40:03,355 ولست آسفة لأنني انتقلت من المنزل، 909 00:40:04,069 --> 00:40:05,649 وأريدكما أن تعرفا 910 00:40:05,737 --> 00:40:09,237 أنني سأقيم في منزل جداي بشكل رسمي. 911 00:40:25,882 --> 00:40:28,552 حسناً، الشاب الرياضي قد نام. 912 00:40:29,928 --> 00:40:33,268 سيدة "تراسل"، أنظري إلى نفسك. 913 00:40:33,348 --> 00:40:35,348 حسناً، من أين أتى هذا؟ 914 00:40:35,433 --> 00:40:38,063 واحدة من الهدايا التي لم يتسنى لي الوقت لأفتحها البارحة. 915 00:40:38,145 --> 00:40:39,395 يا إلهي. 916 00:40:39,479 --> 00:40:41,269 ألديك المزيد التي تريدين أن تريني إياها؟ 917 00:40:41,356 --> 00:40:43,316 -أجل. -أيمكنني رؤيتها؟ 918 00:40:43,400 --> 00:40:46,440 هلا أقدم لك عرضاً للملابس الداخلية؟ 919 00:40:46,820 --> 00:40:47,950 أجل، من فضلك. 920 00:40:51,741 --> 00:40:53,241 يا للهول. 921 00:40:54,494 --> 00:40:55,624 حسناً، أنت جاهز؟ 922 00:40:55,745 --> 00:40:57,245 الحياة جيدة. 923 00:40:59,583 --> 00:41:00,753 أنا أشعر بها. 924 00:41:00,834 --> 00:41:01,884 ما رأيك في هذه؟ 925 00:41:02,836 --> 00:41:05,336 -لذيذة. -وما رأيك بهذه؟ 926 00:41:05,380 --> 00:41:08,680 هذا اللون يجعل كل ما فيك يظهر. 927 00:41:11,386 --> 00:41:12,846 حسناً. 928 00:41:22,189 --> 00:41:23,689 مرحاً. 929 00:41:23,815 --> 00:41:25,185 حبيبي. 930 00:41:26,193 --> 00:41:27,533 أنت بخير؟ 931 00:41:31,865 --> 00:41:36,365 تعلم، لقد هربت أمي مع أبي حين كانت في الـ 16. 932 00:41:38,997 --> 00:41:40,867 أجل، نسيت أنها كانت يافعة لهذه الدرجة. 933 00:41:43,001 --> 00:41:46,761 لقد جعلها تعيسة كل يوم من حياتها. 934 00:41:47,923 --> 00:41:51,893 "هايدي" لن تهرب وتتزوج بـ"ألكس" 935 00:41:53,720 --> 00:41:56,510 لا تعرف هذا حبيبي. عليك أن ترى كيف تنظر إليه. 936 00:41:56,556 --> 00:41:57,886 لا فكرة لديك. 937 00:41:57,933 --> 00:42:00,733 "كريستينا"، لن نخسر ابنتنا. 938 00:42:01,311 --> 00:42:02,401 حسناً؟ 939 00:42:06,858 --> 00:42:10,198 لا أعرف وحسب ماذا أفعل. لا أعرف ماذا أفعل الآن. 940 00:42:10,278 --> 00:42:11,818 ولا أنا أيضاً. 941 00:42:15,367 --> 00:42:19,197 كل ما أعرفه أنني أفتقد ابنتي الصغيرة، وأريدها أن تعود إلى المنزل. 942 00:42:22,374 --> 00:42:23,584 أنا أيضاً.