1 00:00:01,043 --> 00:00:03,173 우리가 손발이 맞아야 해 그래야 애 훈육을 제대로 하지 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,174 그러려면 나 좀 도와 줘 우린 한 팀이잖아 3 00:00:05,256 --> 00:00:07,006 애랑 시간 보내 주셔서 고마워요 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,471 난 그 애를 사랑한다, 내 손자잖니 5 00:00:08,592 --> 00:00:10,342 내 연출이 마음에 안 드나 본데 6 00:00:10,428 --> 00:00:12,178 네 마음대로 연출해 봐 7 00:00:12,304 --> 00:00:15,224 조엘, 부탁할게 돌아와 줘 8 00:00:15,474 --> 00:00:17,354 네가 없으면 이 연극은 9 00:00:17,393 --> 00:00:19,153 1905년의 대지진 이래로 10 00:00:19,186 --> 00:00:21,516 캘리포니아 사상 최악의 참사가 될 거야 11 00:00:21,605 --> 00:00:24,685 우리의 뛰어난 연출가 선생님께서 휴가를 마치고 돌아오셨단다 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,572 조엘! 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,109 - 알렉스입니다 - 아담 브레이버맨이야 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,197 만나서 반갑습니다, 브레이버맨 씨 15 00:00:31,282 --> 00:00:32,532 나 어땠대? 합격이야? 16 00:00:32,616 --> 00:00:33,656 네가 아주 마음에 드신대 17 00:00:33,951 --> 00:00:35,701 알렉스를 그만 만나는 게 최선이야 18 00:00:41,417 --> 00:00:42,417 여보세요, 알렉스 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,463 오늘 마지막 후원 물품을 접수했는데 20 00:00:44,545 --> 00:00:46,375 트럭 돌려놓기 전에 두 시간 정도 여유가 있어 21 00:00:46,464 --> 00:00:48,304 - 먹을 것 좀 사 갈까? - 지금 말야? 22 00:00:48,466 --> 00:00:50,586 맞아, 지금 네 집에서 5분 거리야 23 00:00:51,051 --> 00:00:53,011 배고파 죽겠어 종일 아무것도 못 먹었거든 24 00:00:54,930 --> 00:00:55,930 여보세요? 25 00:00:56,307 --> 00:00:57,477 해디, 듣고 있어? 26 00:00:57,558 --> 00:01:00,018 10분만 줄래? 옷 챙겨 입어야 해서 27 00:01:00,102 --> 00:01:02,272 안 챙겨 입어도 돼 그냥 스웨터만 걸쳐 28 00:01:02,605 --> 00:01:04,055 진짜 보고 싶다 네가 그리워 29 00:01:04,690 --> 00:01:06,070 이거 진짜 좋은 영화예요 30 00:01:06,150 --> 00:01:07,150 그래, 그렇구나 31 00:01:07,359 --> 00:01:08,359 좋아, 해디 우리 나간다 32 00:01:08,486 --> 00:01:09,696 네, 재미나게 잘 다녀 오세요! 33 00:01:09,987 --> 00:01:11,067 무슨 일 있으면 전화해라 34 00:01:11,113 --> 00:01:12,623 좋아, 몇 분 안에 보자 35 00:01:13,157 --> 00:01:18,287 이제 부자 되었으니 36 00:01:19,538 --> 00:01:24,248 명심해야지... 37 00:01:31,258 --> 00:01:32,258 네 차례야 38 00:01:32,510 --> 00:01:33,680 앞이 안 보여요 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,934 안 보여도 괜찮아 대사만 말하면 돼 40 00:01:36,430 --> 00:01:38,930 못 해요, 잊어버렸어요 41 00:01:39,642 --> 00:01:41,602 알았어, 찰스, 조명 좀 낮출 수 있을까? 42 00:01:43,437 --> 00:01:44,437 어떻게 생각해? 43 00:01:45,064 --> 00:01:46,444 좋아, 내가 얘기할게 44 00:01:46,607 --> 00:01:48,527 좋아 아들, 이리 와 봐 45 00:01:50,361 --> 00:01:52,571 무슨 일이니? 백 번은 연습한 거잖아 46 00:01:53,113 --> 00:01:54,703 조명 켜 놓고 한 적은 없잖아요 47 00:01:55,074 --> 00:01:57,284 조명도 드레스 리허설의 일부야 48 00:01:57,618 --> 00:02:00,078 이렇게 해보면 진짜 공연할 때 어떤지 볼 수 있단다 49 00:02:01,705 --> 00:02:03,115 눈부셔서 눈이 아파요 50 00:02:03,374 --> 00:02:06,464 스포트라이트는 멋진 거야 네 멋진 순간을 우리가 볼 수 있잖아 51 00:02:06,502 --> 00:02:07,502 그래, 진짜 멋지지 52 00:02:07,586 --> 00:02:09,126 조명 받으니까 너 정말 근사하다 53 00:02:09,964 --> 00:02:11,474 더 이상 하기 싫어요 54 00:02:11,549 --> 00:02:14,299 아무것도 겁낼 필요 없어 정말 잘 하고 있단다 55 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 - 넌 그냥... - 꾸준히 계속하면 돼 56 00:02:16,720 --> 00:02:17,970 다른 사람이 하면 안 돼요? 57 00:02:18,222 --> 00:02:19,352 내가 할게! 58 00:02:19,974 --> 00:02:23,144 지금 이렇게 그만두면 안 돼 공연이 이틀 뒤잖아 59 00:02:23,227 --> 00:02:24,977 쟤들하고 있을래요 60 00:02:25,104 --> 00:02:26,274 쟤들하고 있겠다고? 61 00:02:26,647 --> 00:02:29,647 여기서 중단하면 안 돼 62 00:02:30,317 --> 00:02:32,647 이 역할 바꿔도 될까? 63 00:02:33,654 --> 00:02:35,244 - 그래 - 그래? 64 00:02:36,031 --> 00:02:38,031 좋아, 시드, 커튼 뒤로 가라 65 00:02:38,117 --> 00:02:40,287 자바, 너는 저쪽 빈 자리로 내려 가 66 00:02:40,327 --> 00:02:42,157 좋아, 얘들아 아까 멈춘 대목부터 다시 하자 67 00:02:44,248 --> 00:02:47,498 엄마, 제가 야구 때문에 했던 모금 활동 기억나세요? 68 00:02:48,544 --> 00:02:49,964 - 그래 - 그게요... 69 00:02:50,129 --> 00:02:53,509 돈 모으는 데 좀 게으름을 피워서 금요일까지 이걸 전부 팔아야 해요 70 00:02:53,591 --> 00:02:55,341 안 팔면 대회에 못 나가요 71 00:02:55,509 --> 00:02:56,929 그게 뭔데? 72 00:02:57,011 --> 00:02:59,351 포장지 같은 건데요 73 00:02:59,638 --> 00:03:00,678 크리스마스 용품이야? 74 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 네, 크리스마스 용품이에요 75 00:03:03,559 --> 00:03:05,349 드류, 정신 나간 짓이야 지금은 1월이잖니 76 00:03:05,394 --> 00:03:06,524 알아요, 엄마 그래도요 77 00:03:06,604 --> 00:03:07,694 왜 연말에 팔지 않았니? 78 00:03:07,938 --> 00:03:09,518 제발요, 엄마 엄만 파는 건 1등이잖아요 79 00:03:09,607 --> 00:03:11,567 제가 이걸 팔 수 있는 기회는 엄마밖에 없어요 80 00:03:12,484 --> 00:03:13,994 얘, 지금 장난하니? 81 00:03:14,028 --> 00:03:15,698 맞아, 엄마한테 이러면 안 되지 82 00:03:16,030 --> 00:03:17,490 아들한테 이러시면 안 되죠 83 00:03:18,032 --> 00:03:20,372 이걸 못 팔면 대회에 못 나가요 84 00:03:20,451 --> 00:03:22,491 알았다, 방법을 찾아보자 엄마가 도와줄게 85 00:03:22,703 --> 00:03:24,543 고맙습니다 86 00:03:25,205 --> 00:03:26,665 남은 상자도 가져올게요 87 00:03:26,999 --> 00:03:27,999 남은 상자라고? 88 00:03:44,391 --> 00:03:45,561 - 어디 있어요? - 알았다 89 00:03:45,601 --> 00:03:46,941 어디 있는데요? 90 00:03:47,353 --> 00:03:49,233 뭐 하세요? 방금 나가셨잖아요? 91 00:03:49,271 --> 00:03:50,651 맥스가 기프트 카드를 깜빡했어 92 00:03:51,398 --> 00:03:53,278 그게 뭐가 중요한데요? 93 00:03:53,359 --> 00:03:54,689 맥스가 카드를 깜빡한 게 뭐 그리 중요해요? 94 00:03:54,985 --> 00:03:56,315 - 어디 나가려고? - 아뇨 95 00:03:56,403 --> 00:03:57,993 아래층에 뒀던 가방 가지러 왔어요 96 00:03:58,072 --> 00:03:59,322 - 공부해야 할 텐데 - 하고 있어요 97 00:03:59,406 --> 00:04:01,196 공부하다가 잠깐 쉬는 거예요 별 거 아니에요 98 00:04:01,533 --> 00:04:02,583 잠깐 쉬는 것 같진 않은데 99 00:04:02,618 --> 00:04:03,698 저는... 알았어요 100 00:04:03,953 --> 00:04:05,123 찾았다! 가요, 엄마! 101 00:04:05,204 --> 00:04:06,254 - 다행이구나 - 잘 됐다! 102 00:04:06,288 --> 00:04:08,248 기프트 카드를 찾았구나 잘 됐다 103 00:04:08,707 --> 00:04:10,327 - 도대체 누구지? - 몰라요 104 00:04:10,417 --> 00:04:11,917 - 제가 나갈게요 - 잠깐만 105 00:04:12,044 --> 00:04:13,094 영화나 보러들 가세요 106 00:04:13,420 --> 00:04:15,170 - 안녕, 잘 지냈어? - 네가 술래야, 가자 107 00:04:15,255 --> 00:04:16,965 - 어서 가자니까! - 왜 이렇게 기운이 넘쳐? 108 00:04:17,049 --> 00:04:18,049 해디! 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,473 브레이버맨 씨 110 00:04:21,095 --> 00:04:22,095 알렉스, 여기서 뭐 하니? 111 00:04:22,471 --> 00:04:23,561 무슨 문제 있나요? 112 00:04:26,183 --> 00:04:27,183 넌 가봐야 할 것 같구나 113 00:04:28,602 --> 00:04:30,152 - 내가 뭐 놓친 거 있어? - 아빠, 알렉스는 그냥 114 00:04:30,229 --> 00:04:31,359 차 몰고 지나가던 길이었어요 115 00:04:31,438 --> 00:04:33,938 - 지나가던 길이었다고 - 네, 그냥 근처에... 116 00:04:33,983 --> 00:04:35,233 좋다, 오늘 너희 둘은 같이 아무 데도 못 가 117 00:04:35,275 --> 00:04:36,935 - 넌 그만 가봐라 - 제가 뭐 잘못했나요? 118 00:04:37,027 --> 00:04:39,447 미안, 그냥 가 이따 전화할게 119 00:04:39,530 --> 00:04:41,120 알렉스 형! 영화 보러 갈래? 120 00:04:41,198 --> 00:04:42,318 - 맥스, 제발 - 내가 이따 전화할게 121 00:04:42,408 --> 00:04:44,948 그런 일 없을 거야 넌 아무한테도 전화 못 해 122 00:04:44,994 --> 00:04:46,084 - 그만하세요 - 돈 있으니까 알렉스도 가도 돼요 123 00:04:46,120 --> 00:04:47,540 - 너 보통내기가 아니구나 - 맥스, 차에 타 124 00:04:47,621 --> 00:04:48,621 뭐라고? 125 00:04:49,331 --> 00:04:52,131 난 널 거짓말하고 뒤통수 치는 애로 키우지 않았다 126 00:04:52,292 --> 00:04:54,292 이 문제는 얘기 끝냈잖아 쟤가 여기서 뭐 하는 거야? 127 00:04:54,378 --> 00:04:55,918 왜 우리한테 그냥 터 놓고 얘기하지 않았지? 128 00:04:56,046 --> 00:04:57,666 왜 우리 뒤에서 몰래 일을 치는 거야? 129 00:04:57,965 --> 00:04:58,965 거짓말이나 하고? 130 00:04:59,008 --> 00:05:00,178 제 말 듣지도 않으셨잖아요 131 00:05:00,384 --> 00:05:02,394 그럼 지금이 얘기할 때겠네 132 00:05:02,469 --> 00:05:03,639 집에 들어가 그냥 들어가라 133 00:05:03,679 --> 00:05:05,099 - 넌 외출 금지야! - 들어가 134 00:05:15,983 --> 00:05:18,943 "페어런트후드" 135 00:06:01,695 --> 00:06:02,815 실례합니다 종이 좀 사시겠어요? 136 00:06:02,863 --> 00:06:03,863 됐어요 137 00:06:03,947 --> 00:06:05,817 실례합니다, 종이 사시겠어요? 138 00:06:06,325 --> 00:06:07,325 실례합니다, 종이... 139 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 선생님, 종이 좀 어떠세요? 140 00:06:09,328 --> 00:06:10,698 미안해요, 출근이 늦어서요 141 00:06:10,788 --> 00:06:13,038 어떤 종인지 애길 해 봐 포장지라고 해야지 142 00:06:13,123 --> 00:06:14,293 저 이런 거 진짜 잘 못해요 143 00:06:14,374 --> 00:06:15,924 - 진짜 잘 못하는 거 아니야 - 아뇨, 진짜예요 144 00:06:16,001 --> 00:06:18,711 있잖아... 이렇게 해 보자 145 00:06:18,754 --> 00:06:20,214 실례합니다 좀 밝게 연극을 해보는 거야 146 00:06:20,297 --> 00:06:23,337 마틴 루터 킹 데이 선물 아직 포장 안 하셨어요? 147 00:06:23,592 --> 00:06:24,592 안 하셨다고요? 좋아요 148 00:06:24,676 --> 00:06:27,596 이걸로 포장하시면 선물이 정말 돋보일 거예요 149 00:06:28,847 --> 00:06:29,887 좋아요, 어떤 게 있죠? 150 00:06:31,558 --> 00:06:33,768 순록 무늬랑... 151 00:06:33,852 --> 00:06:35,312 - 그래요 - 눈송이... 152 00:06:35,813 --> 00:06:37,823 - 크리스마스 포장지네요 - 맞아요 153 00:06:38,023 --> 00:06:41,243 명절은 끝났다고 생각할 때라 좀 이상해 보이긴 하죠 154 00:06:41,777 --> 00:06:43,067 그건 아니에요 전 불교를 믿거든요 155 00:06:44,113 --> 00:06:45,783 크리스마스를 축하하진 않아요 156 00:06:47,074 --> 00:06:50,044 부처님 기념일에 관련된 포장지가 있으면 도와드릴 텐데요 157 00:06:50,244 --> 00:06:51,704 미안해요, 많이 파세요 158 00:06:51,912 --> 00:06:54,042 - 고맙습니다 - 부처님 기념일 포장지는 안 만들어서요 159 00:06:55,207 --> 00:06:56,787 그냥 딴 애들이 하는 대로 하면 좋겠어요 160 00:06:56,959 --> 00:06:58,209 왜? 딴 애들은 어떻게 하는데? 161 00:07:00,087 --> 00:07:02,837 딴 애들은 이런 거 안 해요 부모님이 전부 사 주시죠 162 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 못 믿겠어 163 00:07:06,760 --> 00:07:08,100 진짜예요 164 00:07:08,762 --> 00:07:10,262 그거 끔찍하구나 165 00:07:10,681 --> 00:07:14,101 설령 500달러가 있어도 나는 그렇게 안 할 거야 166 00:07:14,184 --> 00:07:15,194 그건 속임수잖니 167 00:07:15,769 --> 00:07:18,309 - 그렇겠죠 - 손님 온다 168 00:07:18,605 --> 00:07:20,065 실례합니다, 혹시... 169 00:07:20,107 --> 00:07:21,317 - 포장지 좀... - 됐어요 170 00:07:22,276 --> 00:07:23,686 별로 사근사근해 보이진 않았어 171 00:07:26,947 --> 00:07:29,197 갈릭 매쉬드 포테이토를 애들이 좋아해요 172 00:07:31,285 --> 00:07:33,615 그래요 고마워요, 토리 173 00:07:35,372 --> 00:07:36,622 정말 미안해 174 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 부모님이 나 만나지 말랬지? 175 00:07:38,292 --> 00:07:40,002 제 정신들이 아니셔, 알렉스 176 00:07:40,294 --> 00:07:41,964 한 사람으로서는 널 좋아하셔 177 00:07:42,129 --> 00:07:46,009 네가 학교를 안 다녀서 겁 먹으신 거야 178 00:07:46,091 --> 00:07:47,131 넌 또 혼자 살고... 179 00:07:47,217 --> 00:07:48,297 흑인이니까, 맞지? 180 00:07:48,343 --> 00:07:50,973 아냐, 인종 차별하는 분들은 아니야 181 00:07:51,138 --> 00:07:53,348 엄마 아빠 편 들려고 여기 온 건 아니지만 182 00:07:53,640 --> 00:07:56,850 인종차별주의자는 아니셔 네가 단주회 회원이라서 그러시는 거야 183 00:07:57,019 --> 00:07:58,349 두 분은 날 제대로 알지도 못 하시잖아, 해디 184 00:07:58,645 --> 00:08:00,685 나도 알아, 나도 정확히 그렇게 말씀드렸어 185 00:08:00,772 --> 00:08:02,112 백 번도 더 말씀드렸어 186 00:08:02,316 --> 00:08:03,316 넌 나한테 거짓말 했어 187 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 부모님한테도 거짓말 했고 188 00:08:05,194 --> 00:08:06,954 그러면서 나까지 네 거짓 삶의 일부로 만든 거야 189 00:08:07,404 --> 00:08:09,664 거짓말을 너무 많이 해서 심지어 지금 어떤 거짓말 190 00:08:09,698 --> 00:08:10,698 얘기를 하는지도 모르겠다 191 00:08:10,782 --> 00:08:11,832 너한테 말하려고 했어 192 00:08:11,867 --> 00:08:12,867 언제 말할 생각이었는데? 193 00:08:12,951 --> 00:08:14,241 몰라... 194 00:08:14,328 --> 00:08:15,908 제발 나한테 화내지 마 195 00:08:15,996 --> 00:08:17,366 왜 내가 화내면 안 되는데, 해디? 196 00:08:17,998 --> 00:08:19,328 내가 단주회에 다니는 줄 너는 알잖아 197 00:08:20,292 --> 00:08:23,052 내가 정직한 사람이 되려고 얼마나 노력했는지도 알고 198 00:08:23,128 --> 00:08:25,008 그런데 생각도 한 번 해보지 않고 방금 그걸 나한테서 빼앗았어 199 00:08:26,840 --> 00:08:27,930 미안해 200 00:08:29,009 --> 00:08:30,339 정말 미안해 201 00:08:31,845 --> 00:08:33,135 나 좀 봐 202 00:08:34,306 --> 00:08:35,886 바로잡을 수 있어 203 00:08:36,308 --> 00:08:39,188 극복할 수 있어 하지만 날 도와줘야 해 204 00:08:42,648 --> 00:08:43,768 알았어, 넌 학교 가봐 205 00:08:47,694 --> 00:08:48,704 전화 받아야 해 206 00:08:49,196 --> 00:08:50,356 오클랜드 푸드뱅크입니다 207 00:09:00,207 --> 00:09:01,247 안녕, 해디 208 00:09:01,917 --> 00:09:03,707 지금 학교에 있을 때 아니니? 209 00:09:05,128 --> 00:09:06,128 괜찮아? 210 00:09:07,965 --> 00:09:08,965 같이 가자 211 00:09:11,093 --> 00:09:12,893 절 더 이상 좋아하지 않아요 212 00:09:13,053 --> 00:09:14,933 당연히 좋아하지 213 00:09:15,097 --> 00:09:17,767 어떡할지 모르겠어요 어떻게 바로잡아야 할지도요 214 00:09:17,849 --> 00:09:19,229 어쩌다 이렇게 됐는지도 모르겠어요 215 00:09:19,726 --> 00:09:22,936 제가 일부러 그런 게 아니에요 그냥... 216 00:09:24,231 --> 00:09:25,361 모르겠어요 217 00:09:26,066 --> 00:09:27,396 엄마 아빠가 미워요! 218 00:09:27,734 --> 00:09:30,994 엄마 아빤 알렉스에 대해 아무것도 모르잖니 219 00:09:31,196 --> 00:09:35,156 아는 거라곤 알렉스가 알콜 중독이었다가 치료 중이고 220 00:09:35,325 --> 00:09:37,235 너보다 나이 많다는 것 뿐이야 221 00:09:37,869 --> 00:09:40,079 그래도 할머닌 아시잖아요 222 00:09:40,247 --> 00:09:44,327 나야 물론 알지만 너랑 네 부모 사이에 끼어들 순 없어 223 00:09:44,584 --> 00:09:49,594 너도 알겠지만 엄마 아빤 너한테 제일 좋다고 생각해서 그러는 거야 224 00:09:49,673 --> 00:09:51,053 그럼 저는 어떡해요? 225 00:09:51,174 --> 00:09:53,934 그냥 좀 잠잠해질 때까지 기다리렴 226 00:09:53,969 --> 00:09:56,889 만사가 조용해지도록 두다 보면 227 00:09:57,389 --> 00:09:58,639 엄마 아빠도 생각이 바뀌겠지 228 00:09:58,724 --> 00:10:00,144 장난하세요? 학교 가라고요? 229 00:10:00,267 --> 00:10:02,057 당연히 가야지 230 00:10:07,691 --> 00:10:08,731 할머니 231 00:10:12,654 --> 00:10:14,114 뱃속에 나비가 든 것처럼 간질거리는 거 느껴 봤어요? 232 00:10:15,115 --> 00:10:16,365 그럼, 누구나 다 느낀단다 233 00:10:16,616 --> 00:10:19,786 같이 공연하고 싶은 밴드를 만날 때나 234 00:10:20,203 --> 00:10:22,413 네 엄마를 볼 때 뱃속이 간질간질해 네 엄마는 정말 예쁘고 멋있어서 235 00:10:22,706 --> 00:10:24,116 보고 있으면 불안해지거든 236 00:10:24,166 --> 00:10:25,376 - 악마도 제 말하면 온다더니 - 나 왔어 237 00:10:25,625 --> 00:10:26,625 엄마! 238 00:10:27,377 --> 00:10:28,747 잘 있었니, 우리 귀요미 239 00:10:29,004 --> 00:10:30,264 - 수업 어땠어? - 좋았어 240 00:10:30,297 --> 00:10:31,757 - 그래? - 응 241 00:10:32,132 --> 00:10:33,342 남자들끼리 뭐 하고 있었어? 242 00:10:33,717 --> 00:10:35,137 아빠가 뱃속에 나비 든 기분 얘기해주고 있었어요 243 00:10:35,218 --> 00:10:37,638 그렇구나 엄마도 들어 봤어 244 00:10:37,846 --> 00:10:39,926 - 나비 얘기만 해 - 엄마도 느껴 봤어요? 245 00:10:40,265 --> 00:10:43,595 엄마가 앨빈 에일리한테 중요한 오디션 보러 갔던 거 기억나? 246 00:10:43,643 --> 00:10:45,063 뱃속에 나비가 우글우글 했단다 247 00:10:45,145 --> 00:10:46,225 엄마가 심호흡을 잔뜩 하고 248 00:10:46,313 --> 00:10:48,983 이렇게 몸을 풀었잖아... 249 00:10:49,024 --> 00:10:50,614 난 그렇게 몸 안 풀어 250 00:10:50,817 --> 00:10:51,987 아냐, 꼭 이렇게 보여 이렇게... 251 00:10:52,986 --> 00:10:54,816 기억 안 나? 당신 몸 풀 땐 딱 이래 252 00:10:54,988 --> 00:10:56,158 딱 이렇게 보여 253 00:10:56,198 --> 00:10:59,618 무슨 일이니, 자바? 맡은 배역을 그만 하고 싶다면서? 254 00:10:59,659 --> 00:11:01,079 하기 싫어요 그런데 아빠는 하래요 255 00:11:01,161 --> 00:11:05,001 한 번 더 시도해보라고 말한 거야 256 00:11:06,625 --> 00:11:09,835 하기 싫으면 안 해도 괜찮아 257 00:11:09,920 --> 00:11:11,170 - 진짜요? 잘 됐다! - 그래 258 00:11:13,340 --> 00:11:14,670 지금 장난하는 거야? 259 00:11:15,759 --> 00:11:16,799 그냥 이렇게 끝내자고? 260 00:11:16,843 --> 00:11:18,933 그게 어때서? 유치원 연극이잖아 별 문제도 아니야 261 00:11:19,346 --> 00:11:21,886 우리 애가 중간에 포기하는 사람이 된다면 별 문제지 262 00:11:22,015 --> 00:11:24,095 우리 애는 중간에 포기하는 사람이 아니야 263 00:11:24,184 --> 00:11:25,734 난 애한테 상처 주기 싫어 264 00:11:25,852 --> 00:11:27,102 애가 좀 재미있게 지내도록 해주자 265 00:11:27,187 --> 00:11:29,057 재미있게 지내고 있었어 266 00:11:29,147 --> 00:11:32,147 그러다가 드레스 리허설 때 딸꾹질 한 번 했을 뿐인데 267 00:11:32,359 --> 00:11:34,029 지금 우리가 쟤더러 포기하라고 말하는 거야 268 00:11:34,111 --> 00:11:36,741 공연이 나한테 얼마나 중요한지 당신도 알지? 269 00:11:36,822 --> 00:11:39,162 하지만 쟤가 그것 때문에 숨 막힌다고 하면 난 죽어버릴 거야 270 00:11:39,741 --> 00:11:41,201 애는 그런 압박을 받을 필요가 없어 271 00:11:41,284 --> 00:11:42,914 이제 겨우 6살인걸 272 00:11:44,162 --> 00:11:48,212 그냥 힘 좀 빼, 자기야 힘 빼라고 273 00:11:48,250 --> 00:11:49,880 시드니는 아주 잘 해낼 거야 274 00:11:49,960 --> 00:11:51,210 자바는 재미나게 잘 지낼 테고 275 00:11:51,253 --> 00:11:55,343 당신은 진짜로 크게 히트를 칠 거야 276 00:11:57,217 --> 00:11:58,587 다 괜찮을 거야 277 00:12:00,053 --> 00:12:01,303 다 괜찮을 거라니까 278 00:12:06,101 --> 00:12:09,061 해디, 엄마 아빠랑 얘기 좀 하자 279 00:12:09,771 --> 00:12:10,771 알았어요 280 00:12:13,024 --> 00:12:14,034 무슨 일인데요? 281 00:12:14,151 --> 00:12:15,821 오늘 오전 수업 4시간 왜 안 들어갔니? 282 00:12:17,320 --> 00:12:18,950 학교에서 이메일이 왔어 283 00:12:19,030 --> 00:12:20,240 그래, 원한다면 지금 읽어봐 284 00:12:20,657 --> 00:12:22,077 아뇨, 됐어요 285 00:12:22,242 --> 00:12:23,242 어디 있었니? 286 00:12:24,202 --> 00:12:25,202 엄마 말에 대답해 287 00:12:25,829 --> 00:12:27,829 - 대답할 참이었어요 - 사실만 얘기해 288 00:12:27,914 --> 00:12:29,794 알았어요, 안 그러셔도 사실을 얘기하고 싶어요 289 00:12:29,875 --> 00:12:30,785 듣고 있다 290 00:12:32,294 --> 00:12:34,304 푸드뱅크에 가서 알렉스를 만났어요 291 00:12:35,046 --> 00:12:36,336 - 못 믿겠군 - 뭐 하는 거야? 292 00:12:36,590 --> 00:12:38,800 알렉스를 못 만나게 하셔서 걔가 절 미워하니까 거짓말할 수밖에요 293 00:12:38,884 --> 00:12:41,184 외출 금지란 말 못 알아 들었어? 294 00:12:41,261 --> 00:12:43,011 아기 취급 하지 마세요! 295 00:12:43,096 --> 00:12:44,096 - 그럼 아기처럼 행동하지 마 - 바로 그래서... 296 00:12:44,139 --> 00:12:45,929 - 나가면 안 된다고... - 됐어요 297 00:12:46,016 --> 00:12:47,306 저 좋을 대로 할 거예요 298 00:12:47,601 --> 00:12:49,941 결정은 제가 해요! 알렉스 만날래요! 299 00:12:49,978 --> 00:12:51,898 - 엄마 아빤 아무 소리 하지 마세요! - 진짜니? 300 00:12:51,938 --> 00:12:53,268 - 진짜예요! - 방에 들어가! 301 00:12:53,356 --> 00:12:54,356 휴대폰은 내놔라 302 00:12:54,608 --> 00:12:55,978 제 영혼도 내놓으라 하시죠, 왜? 303 00:12:56,067 --> 00:12:57,687 - 참 똑똑하게도 구는구나 - 해디, 휴대폰... 304 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 엄마 아빠 미워! 305 00:13:04,701 --> 00:13:06,831 - 크리스티나, 문 잘 잡아 - 잡고 있잖아 306 00:13:06,912 --> 00:13:08,162 난 전동 공구가 아냐 307 00:13:08,246 --> 00:13:09,656 크리스티나, 이거 받아 그냥 들고만 있어, 알았지? 308 00:13:09,748 --> 00:13:11,878 - 내 말 뜻은 그게 아니잖아 - 알아, 내가 할게 309 00:13:12,125 --> 00:13:13,625 - 이건 어디다 놓지? - 저쪽에 310 00:13:13,710 --> 00:13:14,750 뭐 하시는 거예요? 311 00:13:15,879 --> 00:13:17,669 - 뭐 하는 것 같니? - 진심이세요? 312 00:13:17,756 --> 00:13:20,086 그래, 네가 신뢰를 회복하면 방문도 돌려주마 313 00:13:20,133 --> 00:13:21,643 그렇고 말고 314 00:13:21,801 --> 00:13:24,221 저는... 옷은 어디서 갈아 입으라고요? 315 00:13:25,305 --> 00:13:27,095 - 복도 끝 욕실에서 하면 되지 - 바로 저기야 316 00:13:27,891 --> 00:13:31,311 두 분 다 미쳤군요 황당무계한 짓거리예요 317 00:13:31,561 --> 00:13:32,691 - 아니, 안 미쳤다 - 아니지, 안 미쳤어 318 00:13:32,771 --> 00:13:34,811 미친 건 너야 부모한테 거짓말이나 하고 319 00:13:34,981 --> 00:13:37,191 - 등 뒤에서 몰래 일이나 꾸미고 - 그렇고 말고 320 00:13:37,275 --> 00:13:39,025 그러니 앞으로는 그냥 외출 금지가 아니라 321 00:13:39,110 --> 00:13:40,150 완전 외출 금지에 322 00:13:40,237 --> 00:13:41,317 숨길 만한 것도 일체 안 줄 거야 323 00:13:41,613 --> 00:13:43,323 - 뭐라고요? - 휴대폰도, TV도 없고 324 00:13:43,615 --> 00:13:44,775 노트북도 없다, 사생활을 존중 받을 권리를 네가 포기했어 325 00:13:44,824 --> 00:13:45,834 - 하나도 없어 - 그렇고 말고 326 00:13:46,117 --> 00:13:48,327 그럼 숙제는 어떻게 하라고요? 327 00:13:48,578 --> 00:13:50,328 아래층에 컴퓨터가 있으니까 숙제는 거기서 해 328 00:13:50,622 --> 00:13:51,672 - 생각해 보면 알 거야 - 그렇고 말고 329 00:13:51,748 --> 00:13:54,878 지금 두 분 하시는 말씀은 제가 좋아하는 사람을 만났으니까 330 00:13:55,210 --> 00:13:58,880 완전 외출 금지에 문짝도 없이 살아야 한다고요? 말도 안 돼요 331 00:13:58,964 --> 00:14:01,594 그 문제랑 상관 지을 필요 없다 이건 신뢰 문제야 332 00:14:02,175 --> 00:14:03,295 - 뭐라고요? - 바로 그거야 333 00:14:03,343 --> 00:14:06,263 뭐 하나도 합법적인 이유가 없다고요 334 00:14:16,314 --> 00:14:17,774 질질 끌지 마 335 00:14:17,899 --> 00:14:19,779 - 왜요? - 보기 싫잖아 336 00:14:19,859 --> 00:14:21,239 - 맙소사 - 안녕하세요, 여러분! 337 00:14:23,363 --> 00:14:24,663 이쪽은 제 아들 드류인데... 338 00:14:25,740 --> 00:14:31,080 명절 분위기의 포장지를 아주 저렴한 가격에 팔고 있어요 339 00:14:31,246 --> 00:14:32,866 학교 야구부 후원 목적이고요 340 00:14:32,914 --> 00:14:36,714 에디, 제가 당신 딸한테서 민트 초코 쿠키 샀던 거 기억하죠? 341 00:14:36,751 --> 00:14:37,881 갚아요 342 00:14:38,128 --> 00:14:40,208 산 건 아니었잖아요 343 00:14:40,547 --> 00:14:41,587 아니에요, 커피 마실 때 쿠키를 먹었는데요 344 00:14:41,673 --> 00:14:43,883 먹기야 했지만 사겠다고 약속만 했죠 345 00:14:43,967 --> 00:14:45,297 맞아요 346 00:14:47,095 --> 00:14:49,715 알았어요, 제가... 어쩄든... 347 00:14:50,974 --> 00:14:52,774 이쪽은 제 아들이에요 코리 348 00:14:52,851 --> 00:14:54,771 안녕하세요 이쪽은 제 아들 드류예요 349 00:14:55,061 --> 00:14:56,731 드류, 이분은 새로 오신 엄마 상사 코리야 350 00:14:57,731 --> 00:14:58,731 안녕하세요 351 00:15:00,233 --> 00:15:03,863 여긴 제 아들 드류인데 야구부 후원 물품을 팔고 있어요 352 00:15:03,903 --> 00:15:04,903 포장 좋아하세요? 353 00:15:05,322 --> 00:15:06,622 복창 터지는 거요? 354 00:15:06,990 --> 00:15:08,910 지금 뭐 하는 거야? 안녕하세요, 코리? 오늘 못 봤네요 355 00:15:08,992 --> 00:15:11,332 - 잘 지냈어, 친구? - 잘 지냈어, 친구? 356 00:15:12,746 --> 00:15:14,246 - 좋아지고 있네요 - 그렇죠 357 00:15:14,623 --> 00:15:16,833 내 사무실에서 잠깐만 볼까? 358 00:15:17,667 --> 00:15:19,037 - 걸음이 왜 그리 빨라? - 진짜 이럴 거야? 359 00:15:19,628 --> 00:15:20,628 뭐가? 360 00:15:20,754 --> 00:15:22,714 점심 먹는 데 들어와서 361 00:15:22,756 --> 00:15:24,836 포장지 파는 거 안 하면 안 될까? 362 00:15:24,924 --> 00:15:28,054 농담이겠지, 일주일 전만 해도 벤의 아들이 잡지를 팔았잖아 363 00:15:28,094 --> 00:15:30,144 그건 고든이 있을 때 얘기고 고든은 여기 온 적 없잖아 364 00:15:30,221 --> 00:15:31,771 - 그 사람 얘긴 하지 마 - 이번 상사는 예측 불허야 365 00:15:31,806 --> 00:15:33,096 내가 어떻게 보좌해야 할지 모르겠어 366 00:15:33,183 --> 00:15:35,103 평지 풍파 일으키는 사람은 없길 바란다, 알겠지? 367 00:15:35,185 --> 00:15:37,765 평지 풍파를 일으키려는 게 아냐 그냥 아들을 도와주려는 거지 368 00:15:37,979 --> 00:15:39,769 그래, 알았어 미안하다 369 00:15:39,856 --> 00:15:42,276 - 최근에 중압감이 심해서... - 왜? 370 00:15:43,151 --> 00:15:46,151 일도 상황이 그렇고 해디 문제도 진행 중이야 371 00:15:46,237 --> 00:15:47,277 - 무슨 문제? - 남자친구가 생겼는데 372 00:15:47,322 --> 00:15:49,662 문제는 남자친구가 아냐 좀 복잡하거든 373 00:15:50,158 --> 00:15:51,158 크리스티나와 나는 허락 안 했어 374 00:15:51,576 --> 00:15:52,906 무료 급식소에서 일하는 애 말야? 375 00:15:52,952 --> 00:15:54,832 그래, 하지만 애는 아냐 19살이나 먹었어 376 00:15:54,954 --> 00:15:58,714 자기 아파트도 있고 단주회도 다녀, 상황이 복잡해 377 00:15:59,084 --> 00:16:00,924 내가 걔 번호 따도 돼? 농담이야 끔찍하네, 그게 아니라... 378 00:16:00,960 --> 00:16:03,050 해디한텐 너무 나이가 많아 오빠 말이 맞아 379 00:16:03,129 --> 00:16:05,339 코리라는 아저씨가 40달러 주셨어요 380 00:16:05,632 --> 00:16:06,722 - 농담이겠지 - 그랬어? 잘 됐다 381 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 몇 장이나 팔았어? 382 00:16:07,884 --> 00:16:10,354 하나도 안 팔았어요 그냥 제가 불쌍했나 봐요 383 00:16:10,720 --> 00:16:12,850 널 불쌍하게 여겼다고? 384 00:16:13,014 --> 00:16:15,774 460장만 더 팔면 되는데 385 00:16:15,975 --> 00:16:18,645 - 알았다, 알겠어 - 다정하고 너그럽기도 하셔라 386 00:16:18,687 --> 00:16:21,307 - 아냐, 그럴 생각은 추호도... - 47달러 있어 387 00:16:21,356 --> 00:16:22,766 - 여기 있다 - 47달러요, 고맙습니다 388 00:16:22,816 --> 00:16:24,896 그 값이면 못생긴 포인세티아를 드리죠 389 00:16:25,652 --> 00:16:27,032 - 좋아, 다들 준비 됐지? - 네 390 00:16:27,112 --> 00:16:28,662 중간부터 다시 하자 간다 391 00:16:29,072 --> 00:16:31,162 이제 부자 되었으니 392 00:16:31,241 --> 00:16:32,241 - 안녕, 줄리아 - 오셨어요 393 00:16:32,325 --> 00:16:33,865 이거 받아라, 네 엄마가 시드니 주려고 만든 거야 394 00:16:33,952 --> 00:16:34,952 뭐라고요? 395 00:16:35,912 --> 00:16:39,292 명심해야지... 396 00:16:39,833 --> 00:16:41,673 이 황금을 널리 퍼뜨리자! 397 00:16:41,918 --> 00:16:42,998 - 저거 시드니 아니냐? - 맞아요 398 00:16:45,130 --> 00:16:46,920 금을 캐는 광부 역은 자바가 하는 줄 알았는데 399 00:16:47,006 --> 00:16:48,836 그랬긴 한데 마음이 바뀌었대요 400 00:16:49,592 --> 00:16:50,932 시드니도 참 잘 하지 않아요? 401 00:16:51,720 --> 00:16:53,260 그렇구나, 금방 오마 402 00:16:53,763 --> 00:16:54,763 그러세요 403 00:16:54,848 --> 00:16:56,178 아들, 아들아? 404 00:16:56,850 --> 00:16:59,020 자바가 어쩌다 합창단에 끼어 있는 거니? 405 00:16:59,227 --> 00:17:01,017 제가 지금 좀 바빠요, 아버지 406 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 금을 캐는 광부 역이어야 하잖아 어떻게 된 거야? 407 00:17:05,692 --> 00:17:06,862 잠깐만 쉬었다 해도 될까? 408 00:17:08,778 --> 00:17:09,778 내 잘못이야 미안하다, 조엘 409 00:17:09,904 --> 00:17:10,914 아버님이시니 봐 드릴게요 410 00:17:11,823 --> 00:17:13,123 대사를 못 외웠대? 411 00:17:13,199 --> 00:17:16,159 아뇨, 대사는 다 외웠는데 그냥 하기 싫대요 412 00:17:16,870 --> 00:17:18,200 하기 싫다니 무슨 말이냐? 413 00:17:18,788 --> 00:17:21,878 중간에 그만두면 안 돼 브레이버맨 가 사람은 그러는 법 없다 414 00:17:21,958 --> 00:17:23,788 제스민한테 직접 말씀하시던가요 415 00:17:24,335 --> 00:17:25,705 제스민 생각이냐? 416 00:17:25,795 --> 00:17:27,295 걔가 도대체 뭘 안다고? 이러지 마라 417 00:17:27,380 --> 00:17:28,970 내가 자바한테 얘기해 보마 418 00:17:29,215 --> 00:17:31,795 얘기하지 마세요 자바는 안 하고 싶대요 419 00:17:31,926 --> 00:17:34,346 애 엄마는 억지로 시키기 싫다니까 아버지가 말씀하실 건 없어요 420 00:17:34,804 --> 00:17:36,814 네 기분은 어떤데? 421 00:17:36,890 --> 00:17:39,390 제 기분은 중요하지 않아요 애 엄마는 제스민이잖아요 422 00:17:39,684 --> 00:17:42,904 네 기분은 중요치 않다니? 네 아들이야, 크로스비 423 00:17:42,937 --> 00:17:44,767 이 문제에 너도 목소릴 내야지 424 00:17:44,898 --> 00:17:46,938 지금 위험한 선례를 만드는 거다 425 00:17:47,609 --> 00:17:48,989 누가 가장을 깔아 뭉갠다든? 426 00:17:49,068 --> 00:17:50,608 지금이 몇 년도라고 생각하세요? 1950년대 같으세요? 427 00:17:50,695 --> 00:17:53,275 깔아 뭉개고 말고 하는 사람 아무도 없어요 428 00:17:53,364 --> 00:17:54,744 동등한 파트너 관계예요 429 00:17:58,912 --> 00:18:00,292 그거 끔찍한 소리구먼 430 00:18:02,999 --> 00:18:04,039 안녕, 크리스 431 00:18:04,250 --> 00:18:06,340 어머니, 안녕하세요 잘 지내셨어요? 432 00:18:06,419 --> 00:18:07,709 깜짝 방문 반갑다 433 00:18:07,754 --> 00:18:09,764 그러게요 잠깐 들러야겠다 싶었어요 434 00:18:09,839 --> 00:18:11,719 해디에 대해 의논 드리고 싶어서요 435 00:18:11,841 --> 00:18:13,971 알렉스란 남자애 아시죠? 436 00:18:14,052 --> 00:18:15,262 푸드뱅크에서 일하는데요 437 00:18:15,303 --> 00:18:16,893 - 그래, 아주 잘 알지 - 그렇군요 438 00:18:16,930 --> 00:18:19,220 알다시피 내가 센터에서 일한 지 오래 됐잖니 439 00:18:19,265 --> 00:18:21,305 걔가 9살 무렵일 때부터 쭉 알고 지낸 사이야 440 00:18:21,643 --> 00:18:23,983 - 그랬군요 - 정말 착한 애란다 441 00:18:25,688 --> 00:18:27,108 괜찮은 사람이기야 하겠죠 442 00:18:27,190 --> 00:18:29,820 하지만 사실 애는 아니에요 19살이잖아요 443 00:18:30,318 --> 00:18:31,318 그렇구나 444 00:18:31,611 --> 00:18:33,151 어쨌든 그 때문에 문제가 좀 있어요 445 00:18:33,238 --> 00:18:36,278 해디는 자기가 알렉스와 사랑에 빠졌다고 생각해서 446 00:18:36,324 --> 00:18:38,374 데이트하고 싶어 해요 447 00:18:38,701 --> 00:18:41,121 아담과 저는 그건 정말 부적절하다고 했고요 448 00:18:41,204 --> 00:18:42,964 걔가 나한테 다 얘기했어 449 00:18:42,997 --> 00:18:44,997 - 누가요? - 해디 말야, 어제 그랬어 450 00:18:45,124 --> 00:18:47,134 - 어제 해디를 보셨다고요? - 학교에 태워다 줬지 451 00:18:47,252 --> 00:18:49,212 - 걔가 얘기 안 하든? - 아뇨, 아무 얘기 없었어요 452 00:18:49,921 --> 00:18:51,881 난 얘기한 줄 알았지 453 00:18:52,799 --> 00:18:53,799 아뇨, 안 했어요 454 00:18:53,883 --> 00:18:56,973 그냥... 많이 속상해 하더라 455 00:18:57,220 --> 00:19:01,140 감정 표현도 과격하고 학교 가는 내내 눈물 바람이었어 456 00:19:01,975 --> 00:19:05,135 그 나이 때 여자애들이 보통 그러잖니 457 00:19:05,645 --> 00:19:07,725 그래도 걔랑 같이 상황을 풀어 보려고 노력했어 458 00:19:07,981 --> 00:19:10,071 잘 하셨어요, 잘 됐네요 459 00:19:10,149 --> 00:19:13,899 엄마보다 할머니한테 속내를 털어놓을 정도로 할머니가 편한가 봐요 460 00:19:15,196 --> 00:19:17,066 - 크리스티나... - 죄송해요, 전 그냥... 461 00:19:17,156 --> 00:19:19,906 여자애들은 때로 엄마가 아닌 사람한테 462 00:19:19,993 --> 00:19:21,703 얘기하는 걸 더 편하게 생각하기도 해 463 00:19:21,786 --> 00:19:24,076 게다가 네가 10대인 딸에게 464 00:19:24,163 --> 00:19:26,753 뭘 못 가지게 하면 훨씬 더 간절히 원하게 되는 법이야 465 00:19:26,833 --> 00:19:27,963 너도 알잖니 466 00:19:29,043 --> 00:19:31,003 그렇군요, 어머니 말씀은 467 00:19:31,045 --> 00:19:33,125 아담과 제가 실수하고 있단 거죠 468 00:19:33,172 --> 00:19:36,132 알콜 중독에서 갱생 중인 19살 짜리와 데이트 금지한 게 실수군요 469 00:19:36,175 --> 00:19:37,885 - 아냐 - 게다가 혼자 살고요, 아뇨 470 00:19:37,969 --> 00:19:40,099 - 내 말은 그게 아니야 - 바로 그 말씀 하시는 거잖아요 471 00:19:40,179 --> 00:19:42,099 여기 온 제가 바보였어요 472 00:19:42,181 --> 00:19:43,351 내 말은 그게 아니야 473 00:19:43,641 --> 00:19:45,101 - 크리스, 이러지 마 - 전화 정돈 해 주지 그러셨어요 474 00:19:45,184 --> 00:19:48,064 크리스, 이러지 마라 크리시... 475 00:19:49,314 --> 00:19:50,904 그런 거 아니었어 476 00:19:52,275 --> 00:19:54,025 여기 일 마무리 중이야 477 00:19:54,068 --> 00:19:55,858 거진 다 됐어 478 00:20:00,033 --> 00:20:01,333 거기서 만나자 479 00:20:01,784 --> 00:20:02,794 그래 480 00:20:05,663 --> 00:20:06,663 알렉스 481 00:20:06,706 --> 00:20:07,706 브레이버맨 씨 482 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 별 일 없니? 483 00:20:08,958 --> 00:20:10,838 네, 이렇게 불쑥 찾아 뵐 생각은 아니었어요 484 00:20:11,878 --> 00:20:13,378 그래도 잠시 말씀 좀 나눌 수 있을까요? 485 00:20:14,631 --> 00:20:15,971 물론이지, 들어와라 486 00:20:19,093 --> 00:20:20,353 앉아라 487 00:20:20,803 --> 00:20:22,353 사무실 좋네요 488 00:20:23,056 --> 00:20:26,096 - 고맙다 - 여기서 대장 격이시죠? 489 00:20:28,061 --> 00:20:30,231 그래, 내가 대장 격이야 490 00:20:33,900 --> 00:20:36,190 두 분께서 해디한테 저를 만나지 말라고 하신 줄 몰랐어요 491 00:20:36,903 --> 00:20:39,243 알았다만 안 만났을 겁니다 492 00:20:41,032 --> 00:20:42,742 고맙구나 493 00:20:43,076 --> 00:20:44,196 아내도 고마워할 거야 494 00:20:44,744 --> 00:20:46,964 제 삶에 100퍼센트 정직하려고 정말 노력했어요 495 00:20:47,330 --> 00:20:48,790 특히 다른 사람들을 대할 때 496 00:20:49,374 --> 00:20:50,884 제 자신에게 정직해지려고요 497 00:20:50,917 --> 00:20:52,377 브레이버맨 씨와 사모님께선 따님에게 제가 498 00:20:52,627 --> 00:20:53,667 어울리지 않는다고 생각하시죠 499 00:20:54,045 --> 00:20:56,005 그건 아니야 해디가 뭐랬는진 몰라도... 500 00:20:56,089 --> 00:20:57,129 마음을 바꾸시라 설득하려는 게 아니에요 501 00:20:58,091 --> 00:21:00,091 절 어떤 괴물 같은 놈이라고 생각하시는진 모르겠지만 502 00:21:02,053 --> 00:21:03,933 전 그런 사람이 아니에요 503 00:21:05,056 --> 00:21:06,266 더 이상은요 504 00:21:09,102 --> 00:21:12,732 내 사무실까지 찾아와서 남자답게 얘기해 줘서 고맙다 505 00:21:13,773 --> 00:21:15,863 네가 우리 딸한테 부족하다고 생각하는 건 아니야 506 00:21:15,984 --> 00:21:18,404 해디는 성인이 될 거고 507 00:21:19,112 --> 00:21:21,412 인생의 대부분을 성인들이 부닥치는 문제를 해결하며 보내겠지 508 00:21:21,906 --> 00:21:23,696 하지만 지금은 16살에 불과해 509 00:21:24,033 --> 00:21:27,413 애 엄마와 나는 해디가 16살다웠으면 해 510 00:21:27,662 --> 00:21:31,962 다짜고짜 성인기로 돌진하는 건 최대한 늦추고 싶어 511 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 내 생각이 어떤지 알겠지? 512 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 알겠습니다 513 00:21:40,133 --> 00:21:43,143 제게도 이런 부모님이 계셨다면 어떻게 자랐을지 궁금하네요 514 00:21:44,721 --> 00:21:46,181 참 좋은 아버지세요, 브레이버맨 씨 515 00:21:47,807 --> 00:21:50,227 - 고맙다 - 시간 내주셔서 고맙습니다 516 00:21:53,855 --> 00:21:54,895 알렉스 517 00:21:57,150 --> 00:21:59,240 네가 어렸을 때도 아버지처럼 널 보살펴 준 518 00:22:01,279 --> 00:22:03,909 사람이 있었길 바란다 넌 보살핌 받을 자격이 있어 519 00:22:05,742 --> 00:22:08,752 해디야말로 제가 정말 오랜만에 가져본 가족에 제일 가까웠어요 520 00:22:10,204 --> 00:22:11,294 참 좋았어요 521 00:22:25,428 --> 00:22:28,178 에이미가 하면 정말 사랑스럽지만, 있잖아 522 00:22:28,222 --> 00:22:31,352 릴리 아빠가 통화 대기 중이야 이따 전화할게, 그래, 고마워 523 00:22:32,643 --> 00:22:33,643 여보세요, 댄 524 00:22:33,728 --> 00:22:36,438 무대에 삼각대를 놓을 만한 공간이 있어요 525 00:22:36,522 --> 00:22:40,692 영상 녹화를 해주시면 감사하죠, 그리고 526 00:22:40,735 --> 00:22:44,155 자바가 더는 출연 안 할 거예요 그냥 합창단에 있을 거라서... 527 00:22:44,447 --> 00:22:46,867 - 네, 알았어요 - 일어나자, 학교 가야지 528 00:22:47,200 --> 00:22:48,280 알았어요, 엄마 529 00:22:48,367 --> 00:22:50,237 좋아요, 내려가서 봐요 530 00:22:53,539 --> 00:22:54,869 그 날이 왔네 531 00:22:55,333 --> 00:22:56,883 그래, 드디어 그 날이지 다들 잔뜩 들떴어 532 00:22:57,126 --> 00:22:58,456 잘 됐네 533 00:22:58,628 --> 00:23:02,508 여느 때와 다름 없이 양치질 중인 우리 아들만 빼고 534 00:23:02,590 --> 00:23:04,380 실망한 건 이해하지만 그렇다고 해서 535 00:23:04,425 --> 00:23:06,585 당신이 학교를 위해 이뤄낸 성취가 훼손되진 않아 536 00:23:06,677 --> 00:23:08,427 그래, 그걸 훼손하는 건 우리 아들뿐이지 537 00:23:09,347 --> 00:23:10,807 이 얘긴 이미 다 했잖아 538 00:23:10,890 --> 00:23:15,650 아이한텐 부모가 둘이야 내가 50퍼센트, 당신이 50퍼센트 539 00:23:15,895 --> 00:23:17,685 그런데 왠지는 몰라도 당신은 늘 540 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 당신이 선장이고 내가 1등 항해사인 것처럼 굴어 541 00:23:19,565 --> 00:23:21,275 내 의사도 생각해 줘 542 00:23:21,359 --> 00:23:23,689 한쪽이 멋대로 군다는 문제가 아니라 자바 문제야 543 00:23:23,778 --> 00:23:24,898 그게 바로 그 문제야 544 00:23:25,154 --> 00:23:27,954 내 의견은 고려하지도 않잖아 545 00:23:28,199 --> 00:23:30,829 쟤는 재능을 타고났지만 당신처럼 연기가 서툴러 546 00:23:30,910 --> 00:23:32,410 지금 우리가 쟤한테 빠져나갈 구멍을 열어주면 547 00:23:32,453 --> 00:23:34,623 해낼 수 없을 거라고 생각한다는 메시지를 보내는 거야 548 00:23:34,664 --> 00:23:35,794 그냥 본인이 불편하다고 549 00:23:35,873 --> 00:23:37,133 느끼는 걸 억지로 하도록 하지 말라는 것뿐이야 550 00:23:37,208 --> 00:23:39,338 꼭 내가 쟤를 불편하게 만든다는 소리 같네? 551 00:23:39,836 --> 00:23:42,126 난 내 아들을 불편하게 만들지 않아 552 00:23:42,713 --> 00:23:45,263 애가 마음을 바꾸도록 한 번 더 설득해 보고 싶어 553 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 알았어? 554 00:23:51,222 --> 00:23:55,312 좋지만 애가 평생 갈 상처를 받았을 때 나한테 상담비 달라고는 하지 마 555 00:23:55,768 --> 00:23:59,148 좋아, 상담 치료 보내진 않을 거니까... 556 00:24:05,903 --> 00:24:07,163 - 얘야 - 오셨어요 557 00:24:07,238 --> 00:24:10,368 우리 모두 차 타고 연극 보러 갈 참이다 558 00:24:10,449 --> 00:24:11,489 알았어요 559 00:24:11,868 --> 00:24:12,868 그걸 옷이라고 입었니? 560 00:24:13,744 --> 00:24:15,374 그래요, 아빠 옷이라고 입은 건데요 561 00:24:15,538 --> 00:24:17,168 알았다, 지금 뭐 하는 거야? 562 00:24:17,248 --> 00:24:20,168 팁 받은 거 계산 중이에요 이거 재미있네요 563 00:24:20,501 --> 00:24:21,541 왜? 564 00:24:23,212 --> 00:24:25,672 드류가 학교에서 565 00:24:26,215 --> 00:24:28,675 숙제를 받아 왔는데 500달러를 모금해야 했어요 566 00:24:28,718 --> 00:24:30,178 야구 경기에 나가려면 그 돈이 필요하대요 567 00:24:30,261 --> 00:24:32,511 포장지를 팔아야 했는데 팔질 않아서... 568 00:24:32,638 --> 00:24:34,768 - 얼마나 부족한데? - 300달러 넘게요 569 00:24:35,266 --> 00:24:37,436 어이쿠, 네가 대신 내주게? 570 00:24:37,518 --> 00:24:40,188 그러고 싶지만 안 그럴 거예요 571 00:24:40,271 --> 00:24:41,271 안 그럴 거라고 572 00:24:41,606 --> 00:24:44,606 모르겠다, 사라 네가 옳은 것 같구나 573 00:24:45,276 --> 00:24:47,446 아무렴, 자기 두 발로 서는 법을 가르쳐줘야 하겠지 574 00:24:47,528 --> 00:24:50,278 돈을 대신 내 주는 건 어떤 얼간이든 할 수 있잖니 575 00:24:50,698 --> 00:24:53,448 얘들은 태어나던 날부터 계속 두 발로 잘 서 있었어요 576 00:24:53,534 --> 00:24:55,494 제가 하고 싶은 건 577 00:24:55,828 --> 00:24:56,828 얼간이가 되는 거예요 578 00:24:58,873 --> 00:24:59,873 그렇구나 579 00:25:00,208 --> 00:25:01,288 그런데 안 그럴 거란 말이지? 580 00:25:01,626 --> 00:25:02,626 안 그럴 거예요 581 00:25:03,586 --> 00:25:04,876 그래, 알았다 고맙다 582 00:25:05,379 --> 00:25:10,429 저기, 애기하려 했는데 집세 밀렸더구나 583 00:25:11,135 --> 00:25:12,135 저는 집세 안 내는데요 584 00:25:12,428 --> 00:25:14,308 그래? 585 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 집세는 내야지 586 00:25:17,725 --> 00:25:20,895 어쩌다 누락됐나 모르겠다 내가 가서 매듭 지어야겠어 587 00:25:24,857 --> 00:25:27,187 30분 안에 막이 오를 거야 588 00:25:27,235 --> 00:25:29,605 손님들이 와 계시니까 정말 조용히 해야 해 589 00:25:29,737 --> 00:25:32,487 목소리 낮춰서 소곤거리는 거야, 알겠지? 590 00:25:32,615 --> 00:25:35,735 안녕, 자바 591 00:25:38,537 --> 00:25:39,617 넌 할 수 있어 592 00:25:40,748 --> 00:25:43,168 하지만 엄마가 안 해도 된댔어요 593 00:25:43,251 --> 00:25:46,251 네 말이 맞아 하지만 얘길 해 보니까 594 00:25:46,504 --> 00:25:49,844 엄마 아빠는 네가 시도는 한 번 해봐야 한다고 생각해 595 00:25:52,218 --> 00:25:53,298 넌 할 수 있어 596 00:25:55,304 --> 00:25:56,314 양손 내밀어 보렴 597 00:25:58,683 --> 00:25:59,683 느껴지니? 598 00:26:00,142 --> 00:26:03,402 무대엔 같이 있지 못해도 엄마 아빠가 보고 있을게 599 00:26:03,437 --> 00:26:05,557 알겠지? 널 사랑하는 사람들 모두가 보고 있어 600 00:26:05,606 --> 00:26:09,606 우리 모두가 눈엔 안 보여도 네 손을 잡고 있다고 생각해 601 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 내 손은 두 개뿐이잖아요, 아빠 602 00:26:14,198 --> 00:26:15,868 영혼이 손을 잡고 있는 거야 603 00:26:16,158 --> 00:26:18,578 공연을 하면 네 자신이 자랑스럽고 604 00:26:18,619 --> 00:26:20,909 정말 뿌듯할 거야, 약속하마 605 00:26:22,206 --> 00:26:23,366 어떡할래? 606 00:26:23,499 --> 00:26:24,499 알았어요 607 00:26:24,625 --> 00:26:26,495 그래, 그래야 내 아들이지! 608 00:26:27,920 --> 00:26:30,460 좋아, 네 대사 기억하지? 609 00:26:30,506 --> 00:26:31,756 - 좋아 - 의상은? 610 00:26:31,799 --> 00:26:34,259 그렇지, 저기에 있어 611 00:26:34,302 --> 00:26:36,142 시드니도 그 역할 해요? 612 00:26:44,687 --> 00:26:45,687 왔니? 613 00:26:45,813 --> 00:26:47,823 - 네 - 이 얘긴 해야겠어 614 00:26:48,107 --> 00:26:51,187 포장지 파는 거 못 도와줄 것 같다 615 00:26:51,277 --> 00:26:53,697 - 진짜 괜찮아요 - 괜찮은 줄이야 알지, 하지만... 616 00:26:53,779 --> 00:26:58,119 이 말 하고 싶었어, 언젠가는 나도 617 00:26:58,492 --> 00:27:02,662 내 아이가 일을 미뤘다가 고전할 때 돈을 막 뿌려줄 수 있는 엄마가 되고 싶어 618 00:27:02,747 --> 00:27:04,787 오늘은 그런 날이 아니어서 미안하다 619 00:27:05,374 --> 00:27:06,384 사실은 다 팔았어요 620 00:27:06,459 --> 00:27:08,169 - 그럴 리가 - 진짜예요 621 00:27:08,210 --> 00:27:10,630 뭐야? 그걸 누가 사니사? 내 말은, 잘 됐다고 622 00:27:10,671 --> 00:27:12,671 - 어떤 아저씨가 전부 사갔어요 - 진짜? 623 00:27:13,132 --> 00:27:15,132 제가 불쌍했나 보죠, 하지만... 624 00:27:15,176 --> 00:27:16,296 다행이야 이제 한 시름 놨네 625 00:27:16,344 --> 00:27:17,684 시합에 나갈 수 있겠구나 626 00:27:17,720 --> 00:27:18,720 네 627 00:27:18,804 --> 00:27:20,644 널 좀 봐 그 얼굴 덕에 다 판 거야 628 00:27:20,681 --> 00:27:23,641 네 자그마한 코랑 자그마한 입 덕분이지 629 00:27:23,684 --> 00:27:25,854 정말 귀엽잖아 누가 거기 대고 싫다고 하겠어? 630 00:27:26,145 --> 00:27:27,225 잘 모르겠어요 631 00:27:27,313 --> 00:27:28,563 엄마는 기뻐, 하지만 내년엔 일찍 시작하는 거야, 알겠지? 632 00:27:28,647 --> 00:27:31,317 미루지 말고 제때 하자 예를 들면 7월에 하는 거야 633 00:27:31,359 --> 00:27:32,859 사람들이 1월에도 그걸 사 준다면 634 00:27:33,152 --> 00:27:34,822 여름에 팔면 얼마나 더 많이 팔지 상상해 봐 635 00:27:34,862 --> 00:27:36,202 맞아요 636 00:27:36,238 --> 00:27:38,818 무슨 말인지 알지? 일찍 계획을 짜면 대박 낼 수 있어 637 00:27:39,158 --> 00:27:42,578 들어 보렴, 그때 네가 잘 나서 줬어 638 00:27:42,661 --> 00:27:44,871 자바가 겁을 먹었는데 네가 나서서 잘 도와 줬어 639 00:27:45,206 --> 00:27:49,336 하지만 이젠 겁이 나지 않아서 금을 캐는 광부 역을 다시 하고 싶대 640 00:27:50,920 --> 00:27:51,920 그러니까... 641 00:27:52,671 --> 00:27:55,511 제가 배역을 돌려주면 뭐가 생기는데요? 642 00:27:55,549 --> 00:27:57,509 시드, 이건 그런 게 아냐 643 00:27:57,551 --> 00:28:00,471 아냐, 내가 수를 써 볼게 644 00:28:00,554 --> 00:28:03,314 토요일에 내가 널 데리러 가면 어때? 645 00:28:03,391 --> 00:28:06,311 아이들 관람가 중에서 뭐든지 보고 싶은 영화를 보는 거야 646 00:28:06,394 --> 00:28:07,484 크로스, 그럴 필요 없어 647 00:28:07,561 --> 00:28:09,731 - 팝콘도 사주는 거죠? - 그럼, 다 사줄게 648 00:28:09,772 --> 00:28:10,862 사탕도요? 649 00:28:10,898 --> 00:28:14,528 확실히 줄리아 딸 맞네 650 00:28:14,568 --> 00:28:17,658 그래, 네가 먹을 수 있는 건 팝콘도 사탕도 다 사 줄게 651 00:28:17,905 --> 00:28:21,365 거래 성립 거래해서 즐거웠어요 652 00:28:21,534 --> 00:28:23,454 제가 영광이죠 653 00:28:23,536 --> 00:28:26,536 해디 누나는 갈 필요 없고 저는 가야 한다니 이해가 안 돼요 654 00:28:26,580 --> 00:28:28,420 - 맥스 - 공평하지 않잖아요 655 00:28:28,457 --> 00:28:30,417 이 연극은 캘리포니아 역사에 대한 거야, 너 역사 좋아하잖아 656 00:28:30,459 --> 00:28:32,289 - 아뇨, 역사 안 좋아해요 - 좋아하고 또 잘 하잖니 657 00:28:32,378 --> 00:28:35,548 역사를 잘 하긴 하지만 하나도 안 좋아요, 수학이 좋아요 658 00:28:35,589 --> 00:28:36,589 크리스 659 00:28:37,716 --> 00:28:39,256 안녕하세요, 어머니 660 00:28:40,594 --> 00:28:41,894 그거 그만둬 661 00:28:42,388 --> 00:28:44,768 - 뭘 그만둬요? - 팔짱 끼고 그러는 거 662 00:28:44,807 --> 00:28:46,137 넌 화나면 그러더라 663 00:28:46,934 --> 00:28:51,364 화 안 났어요, 제가 왜요? 화난 게 아니라 썰렁해서 그래요 664 00:28:51,439 --> 00:28:53,359 내가 전화했어야 하는 건데 미안하다 665 00:28:53,774 --> 00:28:54,864 괜찮아요 666 00:28:54,942 --> 00:28:57,192 미안해 난 잘 처리된 줄 알았지 667 00:28:57,278 --> 00:29:01,448 잘 처리했어요, 저희를 지지해 주신다면 감사하고요 668 00:29:01,490 --> 00:29:02,740 당신 왔어? 669 00:29:02,783 --> 00:29:04,163 어머니 오셨어요? 여보, 늦어서 미안해 670 00:29:04,243 --> 00:29:05,623 애들은 어디 있지? 671 00:29:05,661 --> 00:29:08,291 맥스는 저쪽에 앉아 있고 672 00:29:08,372 --> 00:29:09,622 해디는 차 안에 있어 안 들어오고 싶대 673 00:29:09,665 --> 00:29:10,785 - 왜? - 성질 부리는 거지 뭐 674 00:29:10,833 --> 00:29:12,633 - 그건 용납 못해 - 나도 알지만 애가 싫다고... 675 00:29:12,710 --> 00:29:14,460 - 내가 가서 데려올게 - 힘 빼지 마 676 00:29:14,503 --> 00:29:16,713 공연이 곧 시작할 거야 잊어버려 677 00:29:16,922 --> 00:29:19,432 - 잊어버려, 내 말 믿어 - 알았어 678 00:29:19,467 --> 00:29:21,217 안녕하세요, 숙녀 분들 잘 지내셨어요? 679 00:29:21,343 --> 00:29:23,393 아주 잘 지냈죠, 고맙습니다 680 00:29:36,859 --> 00:29:39,399 넌 날 거부 못 해 내가 워낙 예뻐야지... 681 00:29:39,904 --> 00:29:41,494 - 글쎼... - ...그리고 재미있잖아 682 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 - 좋네 - 그러게 683 00:29:42,698 --> 00:29:44,158 - 고마워 - 별 말씀을 684 00:29:45,743 --> 00:29:51,173 알렉스 두고 싸운 얘기 다 들었어 685 00:29:51,207 --> 00:29:53,377 내가 전적으로 지지한다곤 말 못 해 686 00:29:53,459 --> 00:29:55,539 단주회에 대한 건 정말 불안하거든 687 00:29:55,628 --> 00:29:58,298 하지만 그 말은 벌써 했지 688 00:29:58,339 --> 00:30:03,219 네가 걜 정말 많이 좋아한다는 사실을 아니까 도와줄게 689 00:30:08,307 --> 00:30:09,347 여보세요? 690 00:30:09,391 --> 00:30:12,651 알렉스, 해디 사촌인 앰버야 691 00:30:13,854 --> 00:30:17,364 안녕, 해디 좀 어때? 692 00:30:18,317 --> 00:30:19,357 괜찮아 693 00:30:19,401 --> 00:30:22,661 저기, 얘기하고 싶었어 694 00:30:22,696 --> 00:30:24,566 네가 해디한테 말을 안 한다고 들었거든 695 00:30:24,949 --> 00:30:27,539 내 귀엔 그게 세상에서 제일 바보 같은 짓 같아 696 00:30:27,576 --> 00:30:30,696 걔가 부모님이랑 이러는 건 분명히 너 때문이잖아 697 00:30:30,829 --> 00:30:33,209 네가 마음 상하지 않게 하려고 그러는 거야 698 00:30:33,290 --> 00:30:36,380 네가 걔한테 말을 안 한다니 난 좀 혼란스럽다 699 00:30:36,418 --> 00:30:38,548 걔는 널 도와주려는 거야 700 00:30:38,796 --> 00:30:40,206 해디한텐 네가 필요해 무슨 말인지 알지? 701 00:30:40,297 --> 00:30:42,797 좀 짜증 난다 이걸 날려 먹으면 702 00:30:42,883 --> 00:30:45,263 너는 세상 둘도 없는 바보 천치야 703 00:30:45,553 --> 00:30:48,393 걔는 세상에 존재하는 사람 중 제일 멋진 사람이거든 704 00:30:48,514 --> 00:30:49,814 생각 깊은 사촌은 네 역할이잖아 705 00:30:49,890 --> 00:30:53,270 - 나도 때가 있거든 - 그래, 하지만 그것보다는 706 00:30:53,352 --> 00:30:54,652 좀 더 복잡한 문제야 내가 생각할 게 많아 707 00:30:55,312 --> 00:30:56,312 그거 짜증 난다 708 00:30:56,397 --> 00:30:59,857 앞으로 45분 동안 이 번호로 걸면 해디가 받을 거야 709 00:31:00,276 --> 00:31:02,526 잘 해 봐, 끊을게 710 00:31:12,538 --> 00:31:13,868 안녕하세요, 여러분 711 00:31:13,914 --> 00:31:17,964 시카모어 차터에서 자랑스럽게 선 보이는 '캘리포니아 역사'입니다 712 00:31:26,802 --> 00:31:28,932 여기 있네 713 00:31:29,096 --> 00:31:31,266 당신과 나 714 00:31:31,390 --> 00:31:35,730 천국 같은 곳, 캘리포니아 715 00:31:35,769 --> 00:31:37,809 젊고 강인하고 716 00:31:37,896 --> 00:31:39,856 자유롭지 717 00:31:40,399 --> 00:31:44,569 우린 운도 좋아 718 00:31:47,948 --> 00:31:52,038 산도 있고 바다도 있고 719 00:31:52,620 --> 00:31:56,870 나무엔 아보카도 주렁주렁 720 00:31:57,666 --> 00:32:01,546 햇살 가득한 나날에 바닷바람은 산들 산들 721 00:32:01,712 --> 00:32:05,632 이제 금을 얻을 기회가 왔다네 722 00:32:08,344 --> 00:32:09,934 멕시코 화이팅 723 00:32:10,804 --> 00:32:13,934 당신들의 영혼을 구원하러 왔소 724 00:32:13,974 --> 00:32:16,644 저 산속에 황금이 있어요 725 00:32:16,685 --> 00:32:19,435 평화에 기회를 줍시다 권력은 국민 거예요 726 00:32:21,315 --> 00:32:23,775 나는 캘리포니아 주지사입니다 727 00:32:23,901 --> 00:32:25,491 "캘리포니아를 키우겠습니다!" 728 00:32:27,946 --> 00:32:30,566 아가씨, 당신 마음에 들어요 당신은 영화에 나와야 해요 729 00:32:30,783 --> 00:32:31,953 나도 그 생각하고 있었어요 730 00:32:31,992 --> 00:32:33,582 이름이 뭐라고 했죠? 731 00:32:33,744 --> 00:32:35,454 친구들은 나를 노마 진이라고 불러요 732 00:32:35,537 --> 00:32:38,867 하지만 팬들은 마릴린이라고 하죠, 마릴린 먼로 733 00:32:39,958 --> 00:32:43,338 내가 쟤한테 섹스 심벌 역을 연기하게 하다니... 734 00:32:43,420 --> 00:32:47,680 그러지 마, 그냥 연극이잖아 귀엽기만 한걸 735 00:32:48,384 --> 00:32:49,644 힘 좀 빼면 어디 덧나니? 736 00:32:49,677 --> 00:32:51,347 덧나거든 737 00:32:51,553 --> 00:32:52,643 말하지 마요 738 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 말할 거예요 739 00:32:53,847 --> 00:32:58,437 맞아요, 최초의 영화 스튜디오는 1903년에 지어졌어요 740 00:32:58,727 --> 00:33:01,517 만사 해결이에요, 아가씨 당신이 그 역할 맡아요 741 00:33:01,980 --> 00:33:02,980 진짜죠? 742 00:33:03,023 --> 00:33:04,863 준비 됐니? 743 00:33:06,318 --> 00:33:08,568 무서워요 사람들이 엄청 많아요 744 00:33:08,946 --> 00:33:10,526 사람들은 걱정하지 마 745 00:33:10,698 --> 00:33:12,778 그냥 나가서 네 할 일 하고 맡은 대사만 말하면 돼 746 00:33:12,866 --> 00:33:14,576 넌 정말 잘 할 거야 아빠가 장담해 747 00:33:15,411 --> 00:33:16,661 - 크로스비! - 네? 748 00:33:16,704 --> 00:33:17,754 피아노로 돌아가요! 749 00:33:17,871 --> 00:33:20,711 알았어요, 아빠 가 볼게 넌 정말 잘 할 거야, 알겠지? 750 00:33:39,435 --> 00:33:43,435 주변을 둘러보면 751 00:33:43,772 --> 00:33:47,572 각양각색 얼굴들 752 00:33:48,277 --> 00:33:51,907 우리 중 누구는 뛰어나고 753 00:33:52,531 --> 00:33:56,291 누구는 뒤에 처져도 754 00:33:56,869 --> 00:34:02,749 이제 부자 되었으니 755 00:34:03,041 --> 00:34:07,671 명심해야지... 756 00:34:17,055 --> 00:34:18,055 다시 한 번 757 00:34:18,724 --> 00:34:24,404 이제 부자 되었으니 758 00:34:24,772 --> 00:34:29,612 명심해야지... 759 00:34:38,035 --> 00:34:40,035 이 황금을 널리 퍼뜨리자! 760 00:34:41,955 --> 00:34:44,825 우린 함께라네 761 00:34:45,375 --> 00:34:47,625 우리는 한 팀 762 00:34:48,629 --> 00:34:51,049 땅 속에 묻힌 보물로 763 00:34:51,673 --> 00:34:54,683 대자연이 우릴 축복해 764 00:34:55,636 --> 00:34:58,466 눈과 눈을 마주 보고 765 00:34:58,972 --> 00:35:02,022 이익을 함께 나누자 766 00:35:02,309 --> 00:35:05,599 보물을 널리 퍼뜨리자 767 00:35:05,646 --> 00:35:09,066 금빛 찬란한 보물을 768 00:35:09,650 --> 00:35:15,320 널리 널리 퍼뜨리자 769 00:35:15,656 --> 00:35:16,816 모두 다 함께! 770 00:35:29,503 --> 00:35:30,753 - 여보세요? - 해디? 771 00:35:32,005 --> 00:35:33,965 - 응 - 네 사촌 참 맹랑하더라 772 00:35:35,968 --> 00:35:37,848 그래, 넌 상상도 못할걸 773 00:35:37,928 --> 00:35:39,388 저기, 이 말 하려고 774 00:35:40,430 --> 00:35:42,810 너랑 일이 다 틀어진 뒤에 내 후원자한테 전화해야만 했어 775 00:35:44,351 --> 00:35:45,351 너 괜찮아? 776 00:35:45,394 --> 00:35:46,814 그래, 난 괜찮아 777 00:35:47,855 --> 00:35:48,935 그분이 처음에 하신 말씀이 778 00:35:49,022 --> 00:35:50,692 첫 해에는 애인을 사귀지 말란 거였는데 779 00:35:51,733 --> 00:35:52,733 이제 그 이유를 알겠다 780 00:35:55,779 --> 00:35:56,909 기분이 끔찍해 781 00:35:56,989 --> 00:35:58,319 네 기분 나쁘라고 한 얘기 아냐 782 00:35:58,407 --> 00:35:59,737 네 걱정 많이 해 783 00:35:59,825 --> 00:36:01,865 하지만 우리 두 사람 관계가 잘 돌아가려면 784 00:36:01,952 --> 00:36:03,542 네가 부모님하고 먼저 관계를 바로잡아야 해 785 00:36:03,579 --> 00:36:05,709 두 분은 이미 마음 굳히셨어 786 00:36:06,915 --> 00:36:09,535 모르겠어 이건 정말 불공평해 787 00:36:09,585 --> 00:36:10,625 불공평하지 788 00:36:11,879 --> 00:36:13,049 하지만 그게 사실이야 789 00:36:14,006 --> 00:36:15,006 보고 싶을 거야 790 00:36:16,717 --> 00:36:17,717 안녕 791 00:36:33,942 --> 00:36:38,782 산도 있고 물도 있고 아보카도도 있고 792 00:36:38,864 --> 00:36:41,124 고마워요, 크로스비 선생님 멋진 연출가세요 793 00:36:41,700 --> 00:36:43,200 고맙다, 젠슨 794 00:36:43,285 --> 00:36:44,865 잘 하셨어요, 고마워요 795 00:36:44,995 --> 00:36:47,115 마을 인기장이가 됐네 796 00:36:47,205 --> 00:36:48,995 인기 만점이야 797 00:36:55,672 --> 00:36:58,182 우리 애, 안 믿어질 만큼 잘 했지? 798 00:36:58,592 --> 00:36:59,762 그래, 정말 멋졌어 799 00:37:00,010 --> 00:37:01,010 그리고? 800 00:37:01,845 --> 00:37:05,055 그리고 두 사람 모두 정말 자랑스러워 801 00:37:07,726 --> 00:37:10,146 이렇게 말해도 자연 발화 당하진 않아 802 00:37:10,187 --> 00:37:11,767 크로스비가 옳았다고 말야 803 00:37:12,064 --> 00:37:13,074 말해도 안 죽어 804 00:37:13,899 --> 00:37:16,229 '옳다'는 게 무슨 뜻인지 모르겠어 805 00:37:17,027 --> 00:37:19,317 걔 봤어? 완전히 새 사람이 됐잖아 806 00:37:19,696 --> 00:37:20,816 바다도 있고 807 00:37:20,864 --> 00:37:21,874 얼마나 자신감 넘치는지 보이지? 808 00:37:21,990 --> 00:37:27,160 알았어, 당신이 옳아, 용감하고 재능 있는 우리 아들이 행동을 취했으니까 809 00:37:28,914 --> 00:37:30,214 - 당신 운 좋았지 - 난 운이 좋았어 810 00:37:30,290 --> 00:37:31,920 운 좋았고 말고 811 00:37:33,210 --> 00:37:38,170 '미스 아메리카 고집불통 선발 대회'에 당신을 내보내야겠어 812 00:37:38,256 --> 00:37:40,676 당신이라면 1등은 따 놓은 당상일 거야 813 00:37:57,192 --> 00:37:59,152 맥스, 이거 앰버한테 전해 줄래? 814 00:37:59,236 --> 00:38:00,566 그래 815 00:38:00,654 --> 00:38:04,744 전화했어요, 또 외출 금지하거나 뭘 빼앗고 싶으시다면 816 00:38:04,783 --> 00:38:05,783 마음대로 하세요 817 00:38:07,995 --> 00:38:09,035 - 됐죠? - 그래 818 00:38:09,079 --> 00:38:10,289 - 전 걸어서 갈게요 - 해디 819 00:38:10,580 --> 00:38:11,710 - 집까지 걸어가겠다고? - 네 820 00:38:11,748 --> 00:38:14,078 캄캄해서 위험해 바보 같은 짓이다 821 00:38:14,334 --> 00:38:16,754 지금은 엄마 아빠랑 한 차 안에 있기 싫어요 822 00:38:18,296 --> 00:38:19,296 됐죠? 823 00:38:23,343 --> 00:38:24,343 해디! 824 00:38:26,054 --> 00:38:28,774 괜찮아, 여보 걸어가도 돼 825 00:38:31,560 --> 00:38:33,560 어서 가요! 826 00:38:33,770 --> 00:38:35,940 택시 불러서 차까지 데려다 달라고 할까요? 827 00:38:35,981 --> 00:38:38,071 - 그러자 - 좀 피곤해요 828 00:38:38,108 --> 00:38:39,938 저 주차장에는 주차하기 싫었어 829 00:38:39,985 --> 00:38:41,695 차를 꺼내는 데 너무 오래 걸리거든 830 00:38:41,945 --> 00:38:45,115 차는 바로 저기 있어 저기까진 갈 수 있겠지? 831 00:38:45,157 --> 00:38:46,277 모르겠어요, 노력해 볼게요 832 00:38:46,575 --> 00:38:47,985 - 보렴, 바로 저기야 - 갈 수 있을 것 같아요 833 00:38:48,076 --> 00:38:49,236 원한다면 가는 길에 산소도 좀 들이마실 수 있어 834 00:38:49,578 --> 00:38:53,038 드류, 네 사촌 어땠니? 꽤 귀여웠지? 835 00:38:53,123 --> 00:38:56,043 귀여웠어요 생각만큼 나쁘진 않았어요 836 00:38:56,334 --> 00:39:00,674 멋진 평이야 알 로커 뺨치겠네 837 00:39:00,797 --> 00:39:02,007 왜 알 로커라고 하는 거야? 838 00:39:02,090 --> 00:39:03,720 - 알 로커는 영화 평은 안 하거든 - 최고야 839 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 - 아뇨, 엄마, 최고 아니에요 - 아냐, 영화 평도 해 840 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 그 사람 기상 캐스터야 841 00:39:08,680 --> 00:39:10,140 알아요, 아빠 뒤쪽 트렁크 좀 열어 주세요 842 00:39:10,223 --> 00:39:11,353 브로드웨이에 올려도 될 만한 공연이었어, 뭔데? 843 00:39:11,641 --> 00:39:13,061 이거 좀 넣으려고요 844 00:39:13,977 --> 00:39:15,147 끝내주게 무거운 퍼넬 케이크예요 845 00:39:17,773 --> 00:39:18,773 아빠? 846 00:39:53,058 --> 00:39:54,308 땅콩 버터 어디 있어요? 847 00:39:54,559 --> 00:39:55,559 그만해라 848 00:39:56,561 --> 00:39:57,811 - 뭘 그만해요? - 다 끝이야 849 00:39:57,854 --> 00:39:59,024 알겠니? 다 끝이라고 850 00:39:59,106 --> 00:40:01,816 - 뭐가 끝났는데요? 저는... - 찬장 쾅쾅 여닫고 851 00:40:01,858 --> 00:40:04,688 맥 빠져 지내고 버릇 없이 구는 거 전부 끝이라고, 알겠니? 852 00:40:04,820 --> 00:40:05,820 그만 해 853 00:40:06,029 --> 00:40:09,159 좋아요, 그럼 언제 알렉스 만날 수 있어요? 854 00:40:10,951 --> 00:40:12,871 절대 안 돼 이 문젠 이미 얘기 끝났어 855 00:40:12,911 --> 00:40:15,871 우리 집에 얹혀 사는 동안은 우리가 정한 규칙을 따라야 하고 856 00:40:15,956 --> 00:40:17,916 우리 규칙을 철저히 지켜야 해 이제 됐다, 할 만큼 했어 857 00:40:21,670 --> 00:40:24,210 할 만큼 했다니 엄마 말이 맞아요 858 00:40:26,967 --> 00:40:28,837 이럴 거니? 그게 무슨 뜻이야? 859 00:40:29,636 --> 00:40:30,636 어디 가는 거야? 860 00:40:54,286 --> 00:40:55,286 안녕 861 00:40:56,204 --> 00:40:57,254 안녕 862 00:40:57,831 --> 00:40:59,921 무슨 일이야? 너 괜찮아? 화난 것 같은데 863 00:41:02,836 --> 00:41:05,706 얼마 동안 여기서 좀 지낼 수 있을까 해서 864 00:41:07,757 --> 00:41:10,257 안녕, 무슨 일이니? 865 00:41:11,887 --> 00:41:14,807 저... 여기에서 지내도 될까요? 866 00:41:17,726 --> 00:41:18,726 얼마 동안만요 867 00:41:20,770 --> 00:41:21,900 얼마 동안이라면 얼마나? 868 00:41:24,274 --> 00:41:25,284 모르겠어요 869 00:41:26,276 --> 00:41:27,276 대학 갈 때까지요