1 00:00:01,001 --> 00:00:03,501 أظن أن هذه المسرحية ستكون مقيتة للغاية. 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,587 في الحلقات السابقة… 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,300 الناظر "تايلور" طلب مني القدوم وإضفاء نكهة عليها. 4 00:00:06,382 --> 00:00:07,382 ماذا؟ 5 00:00:07,425 --> 00:00:11,095 لا تحب طريقة إخراجي للمسرحية، فلتضف النكهة التي تحلو لك. 6 00:00:13,097 --> 00:00:14,427 -"ألكس". -"أدم بريفرمان". 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,603 سررت بمقابلتك يا سيد "بريفرمان". 8 00:00:15,641 --> 00:00:18,351 كنت أتساءل إن كنت تود المجيء لتناول العشاء معنا. 9 00:00:18,436 --> 00:00:19,516 سأود ذلك كثيرا. 10 00:00:20,062 --> 00:00:21,112 أنا في جمعية لمساعدة المدمنين. 11 00:00:22,231 --> 00:00:24,361 من الأفضل ألا تقابلي" ألكس" بعد الآن. 12 00:00:25,109 --> 00:00:27,569 "غوردون"، أعلم أن الأمور كانت قاسية 13 00:00:27,611 --> 00:00:29,451 وكنت تفكر في بيع الشركة... 14 00:00:29,488 --> 00:00:30,818 لقد بعتها. 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 -حبيبتي. -مرحبا. 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,576 -أنت مذهلة. -أشكرك. 17 00:00:38,873 --> 00:00:41,883 أحيانا أنسى أن أخبرك كم أنت مذهلة. لكنك مذهلة. 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,423 -أشكرك جزيلا. -أشكرك. 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,545 حبيبي، هذه من أجل "هادي" وليست من أجلك. 20 00:00:47,173 --> 00:00:50,433 -إنها فطائر الشعور بالذنب، صحيح؟ -كلا، ليست فطائر الشعور بالذنب. 21 00:00:50,468 --> 00:00:51,838 -أجل، أنت تلجئين إلى الرشوة. -كلا. 22 00:00:51,927 --> 00:00:53,347 ظننت أنها فطائر مواساة لي، 23 00:00:53,429 --> 00:00:56,099 حتى أشعر بتوتر أقل في أول يوم لي كمدير. 24 00:00:56,140 --> 00:00:57,390 أجل، يمكنك تناول القليل. 25 00:00:57,475 --> 00:00:59,345 -حسنا. أشكرك. -من الكومة المرفوضة. 26 00:00:59,435 --> 00:01:01,185 أجل، أعلم. من الكومة المرفوضة. 27 00:01:01,604 --> 00:01:05,524 لم أنم طوال الليل. أشعر بالسوء حيال ما حدث 28 00:01:06,066 --> 00:01:08,146 -أكره أن أفطر قلبها. -"كريستنا"، أنصتي. 29 00:01:08,235 --> 00:01:10,195 -أنا منصتة يا حبيبي. -إنه في الـ19 ويملك شقة خاصة. 30 00:01:10,279 --> 00:01:11,279 أعلم، لكن... 31 00:01:11,447 --> 00:01:13,157 إنه معاقر خمور متعافي، اتفقنا؟ 32 00:01:13,199 --> 00:01:14,579 أحب الفتى حقا. لكننا نقوم بالصواب. 33 00:01:14,658 --> 00:01:15,948 أعلم. صباح الخير. 34 00:01:15,993 --> 00:01:16,993 -مرحبا يا عزيزتي. -مرحبا. 35 00:01:17,077 --> 00:01:18,117 -مرحبا. -مرحبا. 36 00:01:18,204 --> 00:01:21,424 أعددت لك الفطائر المحلاة. برقائق الشوكولاتة، إنها المفضلة لديك. 37 00:01:21,499 --> 00:01:22,499 لم أطلب الفطائر المحلاة. 38 00:01:22,541 --> 00:01:24,171 أعلم، لكنني أردت أن أعدها لك. 39 00:01:24,251 --> 00:01:25,921 -إنها تضم الشوكولاتة المحلاة. -لن يجدي هذا نفعا. 40 00:01:26,003 --> 00:01:28,303 لن تصلح أي شيء، لا أكترث. 41 00:01:28,339 --> 00:01:29,919 لقد احتفظت لك بالفطائر الجيدة. حصلت أنا على المحترقة. 42 00:01:30,007 --> 00:01:32,467 لا تعاملاني كالطفلة. سأحتسي القهوة فحسب. 43 00:01:33,052 --> 00:01:36,352 حسنا. أحضرت مبيض قهوة بنكهة البندق وستحبينه. 44 00:01:36,430 --> 00:01:38,020 حسنا، أريدها سادة. 45 00:01:40,267 --> 00:01:42,187 حسنا، هذا حقيقي. 46 00:01:42,353 --> 00:01:43,353 ها أنت ذا. 47 00:01:44,230 --> 00:01:45,230 حسنا. 48 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 -الآن، أيمكنني أخذ إحدى تلك الفطائر؟ -أجل، تناولها. 49 00:01:48,192 --> 00:01:49,442 أشكرك. 50 00:01:49,527 --> 00:01:51,317 "كنت أتسكع حتى..." 51 00:01:51,529 --> 00:01:53,359 "أمبر"، "درو"، يجب أن نذهب. 52 00:01:53,405 --> 00:01:56,365 "سارة"، اطلبي منها أن تغيرها. 53 00:01:56,450 --> 00:01:59,870 -إنها تكررها مرارا وتكرارا. -تكرر ماذا؟ عم تتحدث؟ 54 00:01:59,954 --> 00:02:01,214 -الموسيقى. -أي موسيقى؟ 55 00:02:01,288 --> 00:02:03,538 الأغنية التي ألفتها لذلك الشيء. 56 00:02:03,874 --> 00:02:06,004 الأغنية التي ألفتها لذلك الشيء؟ 57 00:02:06,210 --> 00:02:07,550 -أي شيء؟ -لا شيء. 58 00:02:09,213 --> 00:02:10,213 ما الأمر؟ 59 00:02:10,881 --> 00:02:12,881 -كنت تعزفين أغنية. -أجل. 60 00:02:13,384 --> 00:02:14,894 أتفهم أنها من أجل شيء. 61 00:02:18,097 --> 00:02:23,187 حسنا. سأعزف 3 أغاني في حفل الميكرفون المفتوح 62 00:02:23,310 --> 00:02:25,150 في ملهى صغير جدا. 63 00:02:25,271 --> 00:02:27,271 لا أحتاج إلى نصيحة. ولا تأتوا. 64 00:02:27,565 --> 00:02:29,525 أشكرك على لا شيء. أراكم لاحقا. 65 00:02:30,860 --> 00:02:32,110 -سأذهب. -سنذهب جميعا. 66 00:02:32,194 --> 00:02:33,204 أجل. 67 00:02:33,571 --> 00:02:37,201 "أمبر"، أعرف بعض ألحان "بيردز". 68 00:02:41,078 --> 00:02:42,498 -انظروا من أتى. -أعلم. 69 00:02:42,913 --> 00:02:44,003 أين كنت؟ 70 00:02:44,081 --> 00:02:45,831 -آسفة. -لا بأس. 71 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 -أحضري صندوقا. -أجل. 72 00:02:51,338 --> 00:02:52,458 أين كنت إذن؟ 73 00:02:53,883 --> 00:02:55,513 كما تعلم، أمور خاصة بالمدرسة. 74 00:02:57,261 --> 00:02:58,261 أمور خاصة بالمدرسة؟ 75 00:02:58,304 --> 00:03:03,984 أجل. اختبار الجامعة ومجلس الطلاب. إنها أمور غبية. 76 00:03:04,059 --> 00:03:05,269 أعني أنها ليست غبية. 77 00:03:06,186 --> 00:03:12,186 أعني أنه من الغباء ألا أتمكن من التواجد هنا معك. 78 00:03:15,154 --> 00:03:16,454 حسنا، هذا غبي جدا. 79 00:03:18,157 --> 00:03:19,577 أحسنت. نحن متفقان. 80 00:03:21,535 --> 00:03:24,035 أتعلمين ماذا تحتاجين؟ تحتاجين إلى عطلة. 81 00:03:24,371 --> 00:03:25,541 -استراحة من... -من؟ 82 00:03:25,623 --> 00:03:27,463 كل ما يجري. 83 00:03:28,000 --> 00:03:31,500 كنت فظا جدا ولم تسنح لي الفرصة في اصطحابك في موعد حقيقي. 84 00:03:31,837 --> 00:03:33,297 هذا حقيقي. 85 00:03:33,339 --> 00:03:38,389 لذا أفكر في ليلة عطلة، لا اختبار جامعات ولا اجتماعات لمتعافي الإدمان 86 00:03:38,469 --> 00:03:41,009 أنا وأنت فقط نستمتع بالطرق القديمة. 87 00:03:41,513 --> 00:03:44,893 الأفلام، المثلجات، الطعام. 88 00:03:46,226 --> 00:03:47,896 ما أطلبه هو... 89 00:03:48,979 --> 00:03:50,109 هلا تخرجين في موعد معي؟ 90 00:03:54,360 --> 00:03:58,240 -أجل؟ كلا؟ ربما؟ -أعني أجل. حسنا. 91 00:04:08,332 --> 00:04:09,332 أيمكنني مساعدتك؟ 92 00:04:10,501 --> 00:04:16,091 أجل، أبحث عن "أدم بريفرمان". 93 00:04:16,173 --> 00:04:18,183 أجل، إنه أنا. ماذا لديك من أجلي؟ 94 00:04:19,009 --> 00:04:20,009 من أجلك؟ 95 00:04:20,094 --> 00:04:22,014 أجل، أفترض أنك لا توصل لوح التزلج، 96 00:04:22,054 --> 00:04:24,434 والذي لا يمكنك استخدامه بالمناسبة، ليس في الموقف على أي حال. 97 00:04:24,515 --> 00:04:25,595 وهذا يدعو للسخرية، 98 00:04:26,475 --> 00:04:29,645 بما أننا بدأنا كشركة تبيع مسلتزمات التزلج والركمجة. 99 00:04:30,312 --> 00:04:31,362 "بدأنا..." 100 00:04:32,898 --> 00:04:34,438 ألست عامل التوصيل؟ 101 00:04:35,192 --> 00:04:36,192 "كوري سميث". 102 00:04:37,194 --> 00:04:39,154 رئيسي الجديد. سررت بلقائك. 103 00:04:41,365 --> 00:04:43,115 -حسنا. -آسف. 104 00:04:43,200 --> 00:04:45,120 كلا، لا بأس. يمكنك أن تتعلمها يا رجل. 105 00:04:45,202 --> 00:04:46,412 -حسنا. سنقوم بذلك. -أجل. 106 00:04:47,037 --> 00:04:49,417 "بارنتهود" 107 00:05:33,709 --> 00:05:34,789 "’إنترغلاكتيك نيوز‘ تاكو السمك" 108 00:05:34,877 --> 00:05:36,127 اسمع، هل أنت متأكد أن الطعام سيكفي 109 00:05:36,211 --> 00:05:38,091 لأنني حجزت في مطعم "مونتشيلي". 110 00:05:39,882 --> 00:05:42,182 أجل، لا أتحمل الجلوس لوقت طويل. 111 00:05:42,718 --> 00:05:43,718 صحيح. 112 00:05:43,844 --> 00:05:48,224 يا رجل، انتظر. تاكو السمك هذا مذهل. 113 00:05:48,265 --> 00:05:49,265 حسنا. 114 00:05:55,314 --> 00:05:57,984 أجل. ماذا كنت تقول عن الجامعة؟ 115 00:05:59,777 --> 00:06:01,027 -مغتبط؟ -صحيح، مغتبط. 116 00:06:01,779 --> 00:06:05,619 كان يفترض بي أن أدرس لاختبار الاقتصاد، صحيح؟ 117 00:06:06,075 --> 00:06:08,325 لكن عندما جلست أمام حاسوبي أخيرا، 118 00:06:08,410 --> 00:06:11,210 كان زميلي في السكن قد ترك صفحة التصفح مفتوحة على "ذا ليجند أوف جوني". 119 00:06:11,246 --> 00:06:12,326 إنها لعبة غبية. 120 00:06:12,414 --> 00:06:17,714 يا رجل، فجأة دقت الساعة الخامسة صباحا ولم أتوقف عن اللعب. 121 00:06:17,961 --> 00:06:21,171 -صحيح. -وحينها أتاني الوحي. 122 00:06:21,924 --> 00:06:23,264 لذا رحت أفكر. 123 00:06:23,300 --> 00:06:28,430 إن قضى رجل ذكي مثلي 7 ساعات يلعب لعبة غبية... 124 00:06:28,680 --> 00:06:31,020 -صحيح. -...فكر ماذا ستفعله لعبة ذكية 125 00:06:31,100 --> 00:06:32,640 بالأغبياء. 126 00:06:34,269 --> 00:06:35,269 لا أتخيل هذا. 127 00:06:37,731 --> 00:06:38,901 هذا ما أقصده. 128 00:06:39,108 --> 00:06:41,608 لدي رأس المال لإنقاذ شركتك للأحذية. 129 00:06:41,693 --> 00:06:43,323 أجل. هذه أفضل نقلة، 130 00:06:43,612 --> 00:06:46,122 -لأنني أود حقا سماع... -هيا. 131 00:06:46,615 --> 00:06:49,115 أريد أن أسمع رؤيتك في إدارة الشركة. 132 00:06:49,159 --> 00:06:50,829 حسنا، عجلة الدوران تتحكم في قواك. 133 00:06:50,911 --> 00:06:52,041 حسنا. 134 00:06:52,121 --> 00:06:54,001 -أتعلم؟ "تي أند إس" كانت أنيقة. -أجل. 135 00:06:54,081 --> 00:06:55,211 وأريدها أن تعود أنيقة مجددا. 136 00:06:55,290 --> 00:06:58,790 لكن في مرحلة ما نسيت جذورك. 137 00:06:58,877 --> 00:07:00,957 -ارفع الطاقة. -حسنا. 138 00:07:01,630 --> 00:07:02,970 صرت غرباء في 1999. 139 00:07:03,048 --> 00:07:04,048 صرنا غرباء؟ 140 00:07:04,133 --> 00:07:05,133 -أجل. -في 1999؟ 141 00:07:05,175 --> 00:07:06,385 -صرنا غرباء بالتحديد؟ -أجل. انزل من الباب الخفي. 142 00:07:06,635 --> 00:07:07,885 -حسنا. -اركض! 143 00:07:07,970 --> 00:07:09,140 -أنا أركض! -"بريفرمان"! 144 00:07:16,979 --> 00:07:19,229 حسنا يا رفاق، ليس عليكم قرع المقلاة. 145 00:07:19,314 --> 00:07:20,864 من المفترض أن تحملوا بها الذهب. 146 00:07:22,818 --> 00:07:24,648 يا رفاق؟ حسنا، أنا... 147 00:07:25,028 --> 00:07:26,818 أنتم تستعدون، صحيح؟ 148 00:07:27,948 --> 00:07:29,318 و1، 2، 3... 149 00:07:30,159 --> 00:07:32,659 -هذه... -كارثة. 150 00:07:32,703 --> 00:07:35,083 حسنا، أريد كل الفتيات أن يذهبن يسارا، 151 00:07:35,164 --> 00:07:37,254 وأن يذهب كل الفتيان يمينا بعد العد، اتفقنا؟ 152 00:07:37,332 --> 00:07:38,422 سيد "كورسبي"؟ 153 00:07:38,667 --> 00:07:40,707 -أجل، تمهل يا "داني"، اتفقنا؟ -سيد "كورسبي". 154 00:07:40,794 --> 00:07:44,264 -5، 6، 7، 8... -سيد "كورسبي"؟ 155 00:07:44,339 --> 00:07:45,839 -سيد "كورسبي"! -ما الأمر؟ 156 00:07:45,924 --> 00:07:48,684 -يجب أن أذهب إلى الحمام. -حسنا، اذهب 157 00:07:48,886 --> 00:07:49,966 لقد انتهيت. 158 00:07:51,847 --> 00:07:53,347 يا إلهي! 159 00:07:56,727 --> 00:07:59,687 فلتبقوا هنا، على ما أظن. 160 00:08:00,189 --> 00:08:03,779 لا أعلم... رائع، أنتما هنا. 161 00:08:04,902 --> 00:08:06,952 حسنا، يمكنك أن توقف ذلك. 162 00:08:09,865 --> 00:08:10,985 لون البيج القاتم. 163 00:08:12,242 --> 00:08:13,242 مرحبا يا عزيزتي. 164 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 مرحبا. كيف كان يومك؟ 165 00:08:17,164 --> 00:08:18,214 "هادي". 166 00:08:18,457 --> 00:08:20,287 -ماذا؟ -تعالي إلى هنا أرجوك. 167 00:08:20,876 --> 00:08:23,956 لا أريد أن أرفع صوتي، لأنني متحمسة كثيرا. 168 00:08:25,339 --> 00:08:28,089 اسمعي، تعلمين أننا تحدثنا عن تجديد غرفتك. 169 00:08:28,175 --> 00:08:31,385 كما تعلمين، تغيير اللون الزهري وتمزيق الملصقات... 170 00:08:31,470 --> 00:08:33,220 أمي، لماذا تتحدثين في ذلك؟ 171 00:08:33,263 --> 00:08:35,273 لا أكترث بغرفتي الآن. 172 00:08:35,641 --> 00:08:38,141 حبيبتي، لا أتحدث عن ذلك. أنا أعترف... 173 00:08:38,227 --> 00:08:40,097 -ما النية وراءه؟ -...بحقيقة بلوغك. 174 00:08:40,187 --> 00:08:44,397 لا يمكنك أن ترشويني وتصلحي كل شيء بطلاء غرفتي. 175 00:08:44,650 --> 00:08:46,400 -لا أحاول أن أرشوك يا عزيزتي. -لا يمكنك إصلاح الأمر بهذه الطريقة. 176 00:08:46,693 --> 00:08:49,243 لا أصلحه. أظن أن هذا سيكون لطيفا فحسب. 177 00:08:50,739 --> 00:08:52,909 ليست رشوة. أنا لا أقدم الرشاوي. 178 00:08:53,784 --> 00:08:55,334 ربما هي رشوة بعض الشيء. 179 00:08:57,204 --> 00:08:59,294 ما رأيك بلون "نانتكيت" الأخضر؟ 180 00:09:01,959 --> 00:09:03,919 أنا غاضبة منك. 181 00:09:03,961 --> 00:09:06,261 يمكنك أن تغضبي مني. اغضبي كثيرا. 182 00:09:06,713 --> 00:09:08,173 سنستمتع في ذلك. 183 00:09:08,757 --> 00:09:10,677 سأبتسم وستظلين غاضبة. 184 00:09:11,093 --> 00:09:13,933 يمكنك أن تختاري اللون. لدي هنا البيج الغامق، 185 00:09:14,137 --> 00:09:17,137 وهذه الرسومات للكستناء الصينية. 186 00:09:17,224 --> 00:09:18,734 أعني... حسنا، لا بأس. 187 00:09:18,767 --> 00:09:21,937 -إنها جميلة جدا. -حسنا. أجل. سنطليها. 188 00:09:23,272 --> 00:09:24,862 -أشكرك. على ما أظن. -رائع. 189 00:09:25,941 --> 00:09:27,281 سيكون هذا رائعا. 190 00:09:39,079 --> 00:09:43,709 ألديك ملابس بيضاء متسخة؟ سأغسل بعض الملابس البيضاء. 191 00:09:44,084 --> 00:09:45,094 حقا؟ 192 00:09:45,377 --> 00:09:46,377 أجل. 193 00:09:46,628 --> 00:09:48,838 هذا يوترني لكن أجل، لدي بعض الملابس 194 00:09:48,922 --> 00:09:50,672 إن كنت ستقومين بالغسيل. 195 00:09:50,757 --> 00:09:54,337 لدي كومة كبيرة من الملابس المتسخة. 196 00:09:54,720 --> 00:09:55,970 تفضلي واحمليها بيدك... 197 00:09:56,054 --> 00:09:57,314 -لا أريد فعل ذلك. -...ثم اغسليها. 198 00:09:57,347 --> 00:09:58,767 لا أريد أن أغسل الملابس. 199 00:09:58,807 --> 00:10:00,267 أتيت إلى هنا لتعزفي لي أغنية. 200 00:10:00,309 --> 00:10:02,099 -أجل. لن أفعل. -بربك. 201 00:10:02,728 --> 00:10:03,728 لم لا؟ 202 00:10:03,812 --> 00:10:05,362 لأنها شخصية ولا أريد... 203 00:10:05,439 --> 00:10:09,029 حسنا، أنت على وشك تقديمها علانية، لذا ربما... 204 00:10:09,359 --> 00:10:11,819 هذا محرج، أنا أشعر بالتوتر لذا... 205 00:10:11,862 --> 00:10:12,862 أتفهم ذلك. 206 00:10:13,780 --> 00:10:16,910 أبوك كان يعزف الأغاني لي، قبل أن ينتهي منها 207 00:10:17,159 --> 00:10:18,829 وكنت أساعده كثيرا. 208 00:10:19,745 --> 00:10:23,325 حسنا، لم تنجح علاقتك بأبي، لذا... 209 00:10:23,957 --> 00:10:25,327 ربما لا يجب أن ننحس الفرصة. 210 00:10:28,337 --> 00:10:30,707 كلا، أنت محقة. لم تنجح علاقتنا. 211 00:10:31,340 --> 00:10:34,050 لكنه موسيقي بارع وأنت مثله. 212 00:10:35,761 --> 00:10:36,851 بربك. 213 00:10:41,850 --> 00:10:44,020 سأعزفها لك. لكن يجب... 214 00:10:44,311 --> 00:10:45,851 -أرجوك... -كلا. كوني لطيفة. كلا. أعلم. 215 00:10:45,937 --> 00:10:47,307 -مجددا. لقد جربت هذا من قبل. -أتعلمين؟ 216 00:10:47,356 --> 00:10:49,066 أجل، أعلم كيف أكون لطيفة. 217 00:11:07,667 --> 00:11:09,957 -ماذا؟ -لا شيء. لا يمكنني رؤية وجهك. 218 00:11:11,129 --> 00:11:13,719 سوف... أنا آسفة. ابدئي. 219 00:11:17,719 --> 00:11:20,679 حسنا، إنها... أعزفها هكذا... 220 00:11:29,022 --> 00:11:30,822 -ماذا؟ -ما اسمها؟ 221 00:11:31,233 --> 00:11:32,733 اسمها "غريفيارد سونغ". 222 00:11:33,860 --> 00:11:35,320 -ماذا؟ -لا شيء. 223 00:11:35,654 --> 00:11:37,744 أعني أنك ستذهلين الجمهور. 224 00:11:38,865 --> 00:11:40,825 آسفة. لست مستعدة لذلك. 225 00:11:40,909 --> 00:11:43,079 أحاول أن ألطف الأجواء. هلا تعزفين فحسب. 226 00:11:43,120 --> 00:11:47,670 لم أنته منها بعد. أحتاج إلى التدريب. 227 00:11:47,749 --> 00:11:49,749 أجل، حسنا، أفهمك. حقا. 228 00:11:49,835 --> 00:11:51,955 -حسنا. -لكنني أحب 229 00:11:53,046 --> 00:11:55,796 الإنصات لأحدهم وتعلم شيء. حسنا. أنت محقة. 230 00:11:55,882 --> 00:11:57,382 يبدو هذا رائعا. ستكون رائعة. 231 00:11:57,634 --> 00:11:58,644 أشكرك. 232 00:11:58,718 --> 00:12:00,258 سأذهب لأغسل. 233 00:12:02,097 --> 00:12:04,057 سأترك هذا لأمي. إنها تحب الغسيل. 234 00:12:04,099 --> 00:12:05,179 حسنا. وداعا. 235 00:12:18,196 --> 00:12:19,196 كلا. 236 00:12:20,115 --> 00:12:21,275 هذا ممل. 237 00:12:21,324 --> 00:12:22,784 كلا. 238 00:12:22,868 --> 00:12:24,948 يرتدي جدي هذا لجز المرجة. 239 00:12:29,249 --> 00:12:30,249 ماذا أيضا؟ 240 00:12:30,292 --> 00:12:31,882 "كوري"، أتعلم ما قد يساعدنا؟ 241 00:12:31,960 --> 00:12:34,130 الآن بعدها رأيت ما لا يعجبك 242 00:12:35,672 --> 00:12:37,972 يمكنك أن تخبرني بنوع الأحذية الذي تريد صنعه. 243 00:12:38,049 --> 00:12:40,089 أو الأفضل أن تخبر فريق التصميم بنفسك. 244 00:12:40,135 --> 00:12:42,295 إنهم يتوقون للقائك. 245 00:12:43,138 --> 00:12:44,718 -أخبرهم بالتالي. -حسنا. 246 00:12:45,098 --> 00:12:47,348 -يجب أن نصبح ثوريين. -حسنا. 247 00:12:47,642 --> 00:12:48,852 المزيد من ماكينات البيع. 248 00:12:49,728 --> 00:12:50,898 حسنا. أي شيء آخر؟ 249 00:12:51,062 --> 00:12:52,732 أريد تصاميم تسبق 1999. 250 00:12:53,106 --> 00:12:54,316 قبل أن نصير غرباء؟ 251 00:12:54,774 --> 00:12:56,694 أجل. 252 00:12:59,196 --> 00:13:00,986 هل كسب مليونا من هذه اللعبة؟ 253 00:13:01,072 --> 00:13:04,782 كلا يا حبيبتي. كسب أكثر من مليون. 10، 20، 30، 40. لا أعلم. 254 00:13:05,327 --> 00:13:06,657 -حقا؟ -أجل. 255 00:13:09,039 --> 00:13:10,169 أنت تكره "كوري". 256 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 يجدر به العمل في متجر شرائط فيديو. 257 00:13:13,668 --> 00:13:14,788 إنه ذلك الرجل، 258 00:13:14,836 --> 00:13:17,256 الفتى غير المرتب الذي يتصرف كما لو كان "جوني زين"، 259 00:13:17,339 --> 00:13:20,009 لكنه مجرد كسول يعمل في متجر شرائط فيديو ولا يملك الدافع 260 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 لزيادة المبيعات في مدة معقولة. 261 00:13:22,052 --> 00:13:25,182 -أتعلمين ما أقصده؟ إنه ذلك الرجل. -يا ويلي. هذا شنيع. 262 00:13:25,805 --> 00:13:27,015 وهو الآن يدير "تي آند إس". 263 00:13:28,808 --> 00:13:29,848 ما الغرض من هذه الكرة؟ 264 00:13:30,227 --> 00:13:31,437 أهناك كرة؟ لا أعلم. 265 00:13:31,645 --> 00:13:33,855 أعني أنها قد تكون النهاية يا "كريستينا". 266 00:13:33,939 --> 00:13:35,109 قد أفقد وظيفتي. 267 00:13:39,027 --> 00:13:41,027 أيمكنك أن تريني كيف ألعبها؟ أريد أن أجربها فحسب. 268 00:13:41,071 --> 00:13:42,701 إنها لعبة فيديو غبية يا حبيبتي. 269 00:13:42,781 --> 00:13:44,871 هناك كرة للتعقب في الوسط تتحكم في قواك. 270 00:13:44,950 --> 00:13:47,330 حسنا. هل أنا الآلي أم السلحفاة؟ 271 00:13:47,369 --> 00:13:48,699 أنت الآلي. 272 00:13:48,787 --> 00:13:49,787 فهمتك. 273 00:13:52,874 --> 00:13:54,044 أتعلمين؟ لن أقوم بذلك. 274 00:13:54,084 --> 00:13:56,884 أسبب لنفسي الغثيان. لن أشكو من ذلك. 275 00:13:57,212 --> 00:13:59,342 سأتمالك أعصابي. سيكون سلوكي إيجابيا. 276 00:13:59,381 --> 00:14:02,011 سأمنحه بعض الفسحة ليبتكر فكرة جيدة. 277 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 وإن لزم الأمر فسأقدم له الإرشاد. 278 00:14:03,843 --> 00:14:04,893 اللعنة! 279 00:14:07,889 --> 00:14:08,929 -السلحفاة. -حسنا. 280 00:14:09,891 --> 00:14:10,891 حبيبتي؟ 281 00:14:11,351 --> 00:14:12,351 لا يصدق. 282 00:14:14,229 --> 00:14:17,109 حسنا، طابت ليلتك يا "كريستينا". أنا أحبك. 283 00:14:18,275 --> 00:14:19,395 سأنام فورا. 284 00:14:20,819 --> 00:14:21,899 حبيبي، لقد دخلت. 285 00:14:22,195 --> 00:14:23,195 لقد دخلت. 286 00:14:24,656 --> 00:14:26,116 -أنا في الجحيم. -لقد هزمت قردا. 287 00:14:26,825 --> 00:14:27,865 أنا في الجحيم. 288 00:14:30,829 --> 00:14:31,909 ها أنت ذا. 289 00:14:31,955 --> 00:14:34,665 -كنت أبحث عنك في كل مكان. -انظري إلى هذا. 290 00:14:34,749 --> 00:14:37,629 -أيمكنك أن تساعديني؟ -أجل، ما الخطب؟ 291 00:14:37,877 --> 00:14:41,457 أخبرني والداي أنه لا يمكنني التحدث إلى ذلك الرجل، وأنا 292 00:14:41,756 --> 00:14:44,756 أريد أن أظل قادرة على إرسال الرسائل النصية له وما إلى ذلك 293 00:14:44,843 --> 00:14:46,513 بدون أن أقلق حيال... 294 00:14:46,595 --> 00:14:48,675 أجل، هذا حل سهل جدا. ستصدمين. 295 00:14:48,763 --> 00:14:50,603 دعيني أرى هاتفك. هذا سهل بشكل محرج. شاهدي هذا. 296 00:14:50,682 --> 00:14:52,102 -يا إلهي. -سيستغرق 5 ثوان. 297 00:14:52,183 --> 00:14:53,183 كل ما تحتاجي إليه... 298 00:14:53,435 --> 00:14:56,605 يمنع استخدام الهواتف المحمولة في المكتبة. خذاه إلى الخارج. 299 00:14:56,646 --> 00:14:58,016 -حسنا. آسفة. -هيا بنا. 300 00:14:59,608 --> 00:15:04,108 حسنا، ما سيتحتم عليك فعله هو التبديل، اتفقنا؟ 301 00:15:04,863 --> 00:15:06,163 ما اسم الرجل؟ 302 00:15:06,615 --> 00:15:08,575 -إنه "ألكس". -"ألكس". 303 00:15:08,617 --> 00:15:11,867 -أجل. -"ألكس" صار "كلوي". 304 00:15:11,953 --> 00:15:14,083 -"كلوي"، بالطبع. -اتفقنا. 305 00:15:14,122 --> 00:15:16,542 -هذا رائع. أنت عبقرية. -حلت المشكلة. 306 00:15:16,625 --> 00:15:18,625 أشعر أنني غبية لأنني لم أفكر في ذلك. 307 00:15:18,710 --> 00:15:21,460 لا بأس. يتطلب التعلم بالطريقة الصعبة. 308 00:15:21,546 --> 00:15:24,126 رائع. مهلا. ما مشكلة ذلك الرجل "ألكس"؟ 309 00:15:24,215 --> 00:15:26,675 أنا معجبة به. 310 00:15:26,760 --> 00:15:28,800 أعني، هل تواعدينه؟ أنا أنصت إليك. أنظر فحسب. 311 00:15:28,845 --> 00:15:30,505 كلا. لا أعلم حقا. 312 00:15:31,139 --> 00:15:33,639 سنخرج في موعد حقيقي يوم الجمعة. 313 00:15:33,975 --> 00:15:36,645 هذا مثير جدا. تبدين متحمسة وسعيدة. 314 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 لماذا ليس والداك متحمسين وسعيدين؟ 315 00:15:39,439 --> 00:15:43,859 لأنهما يقلقان حيال طفولته السيئة للصدق. 316 00:15:44,527 --> 00:15:47,777 ماتت أمه وأبوه كان يعاقر الخمور 317 00:15:47,822 --> 00:15:51,122 فراح هو يعاقره أيضا. لكنه بخير الآن 318 00:15:51,159 --> 00:15:53,829 -ويحضر اجتماعات المتعافين. -أيحضر اجتماعات المتعافين؟ 319 00:15:54,162 --> 00:15:56,622 يحضرها منذ 6 أسابيع وهو بخير. 320 00:15:59,709 --> 00:16:01,589 -حسنا. -أجل. 321 00:16:01,836 --> 00:16:02,836 هذا عصيب. 322 00:16:02,879 --> 00:16:04,669 -يمكنني تحمل ذلك. أشكرك جزيلا. -على الرحب. 323 00:16:04,756 --> 00:16:05,756 أقدر لك هذا. 324 00:16:07,676 --> 00:16:10,466 حسنا، اشرح لي سبب وجودك في مكتبي 325 00:16:10,512 --> 00:16:13,472 بالرغم أنني لن أتمكن من مساعدتك في حل معضلتك؟ 326 00:16:14,099 --> 00:16:16,099 لأن الأمر مهين. 327 00:16:16,184 --> 00:16:18,814 لا أريد أن أطلب من "جول" العودة 328 00:16:18,853 --> 00:16:22,113 لأنه بذلك سأعترف أن المسرحية تدمرت باستقالته. 329 00:16:22,565 --> 00:16:24,855 "كروس"، تدمرت المسرحية باستقالته. 330 00:16:26,027 --> 00:16:27,897 حسنا، إذن قد انحزت لصفه. 331 00:16:28,113 --> 00:16:30,953 لقد خنت الرابطة بين الأخت وأخيها. 332 00:16:31,032 --> 00:16:32,242 لا أحد ينحاز لصف أحد. 333 00:16:32,450 --> 00:16:33,830 حسنا، إن اضطررت إلى الاختيار... 334 00:16:33,868 --> 00:16:35,748 -"جول". -كان هذا سريعا. 335 00:16:37,497 --> 00:16:41,497 "كروس"، إنه بارع في تلك الأمور. 336 00:16:43,712 --> 00:16:44,712 أجل. 337 00:16:46,881 --> 00:16:49,471 ظننت أنني سأكون بارعا فيها بعض الشيء. 338 00:16:51,094 --> 00:16:52,224 ستتعلم. 339 00:16:52,721 --> 00:16:54,721 أتظنين أنني سأتعلم بحلول الأسبوع القادم؟ 340 00:16:55,140 --> 00:16:58,230 اسمع يا "كروس"، تظن أن تعريف الوالد الصالح 341 00:16:58,476 --> 00:17:00,146 هو الوالد الناجح طوال الوقت. 342 00:17:00,228 --> 00:17:02,558 لكن أحيانا تعريف الوالد الصالح 343 00:17:02,605 --> 00:17:05,605 هو أنه من يعلم متى يتجرع مرارة الهزيمة 344 00:17:06,067 --> 00:17:09,737 ويعترف أنه فشل أمام صف من الأطفال في السادسة من العمر. 345 00:17:11,030 --> 00:17:15,490 لقد فشلت حقا أمامهم. 346 00:17:15,744 --> 00:17:20,544 لذا الآن الشيء المشرف الوحيد الذي يمكنك فعله هو طلب المساعدة. 347 00:17:22,751 --> 00:17:23,751 من "جول؟ 348 00:17:25,211 --> 00:17:26,591 إنه الوحيد. 349 00:17:36,973 --> 00:17:37,973 مرحبا. 350 00:17:38,641 --> 00:17:40,731 مرحبا. أتيت ببعض العينات 351 00:17:40,769 --> 00:17:42,939 وفكرت أن أبدأ في أن أريك ما وجدت. 352 00:17:42,979 --> 00:17:45,899 حسنا، هل الأشياء على الفراش كانت على الطاولة؟ 353 00:17:45,982 --> 00:17:47,192 -كانت هنا. -حسنا. أشكرك. 354 00:17:47,275 --> 00:17:48,775 لكنها بنفس ترتيبها. لا تقلقي. 355 00:17:48,860 --> 00:17:49,860 لست قلقة. أحتاج إلى كتاب فحسب. 356 00:17:49,944 --> 00:17:52,534 ما رأيك؟ أتحبين هذا؟ الأرجواني؟ 357 00:17:52,697 --> 00:17:53,867 -أجل. -هل يبدو جميلا؟ 358 00:17:53,948 --> 00:17:54,948 أجل، أنا أحبه. 359 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 ما رأيك بليلة الجمعة؟ 360 00:18:01,289 --> 00:18:05,589 ما رأيك أن نقضيها في الطلاء وربما نطلب البيتزا؟ 361 00:18:05,627 --> 00:18:07,747 لا أعلم وقد نشغل الموسيقى. 362 00:18:11,591 --> 00:18:14,181 سأذهب إلى السينما مع "أمبر" ليلة الجمعة. 363 00:18:15,762 --> 00:18:17,312 حسنا. لا بأس. 364 00:18:18,515 --> 00:18:22,635 ربما يمكننا طلاءها في العطلة. ربما يوم السبت. يمكنني السهر ليلة الجمعة 365 00:18:22,727 --> 00:18:26,057 لطلاء جزء كبير كي نرى كيف سيبدو. 366 00:18:26,648 --> 00:18:27,648 حسنا. 367 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 -أجل؟ -أجل. 368 00:18:28,775 --> 00:18:29,895 ألا تمانعين في الطلاء يوم السبت؟ 369 00:18:30,527 --> 00:18:32,697 كلا، أود ذلك حقا. 370 00:18:32,987 --> 00:18:34,817 -أتطلع إلى ذلك. -حسنا. 371 00:18:35,490 --> 00:18:36,490 -رائع. -رائع. 372 00:18:37,242 --> 00:18:38,952 -نحن على الموعد. -أجل. 373 00:18:40,662 --> 00:18:44,872 "أتسكع فحسب حتى الـ2 أو الـ3 374 00:18:46,084 --> 00:18:49,634 تعاملني برفق" 375 00:18:50,880 --> 00:18:52,720 -هذا جيد جدا. -لدي سؤال. 376 00:18:53,007 --> 00:18:55,047 -هناك جزء يسير هكذا... -إنه جيد جدا بالمناسبة. 377 00:18:55,134 --> 00:18:56,854 -إنه رائع. -كفي عن البكاء. 378 00:18:56,928 --> 00:18:58,678 -لا أبكي! إنها جميلة. -أشعر بالإحراج. 379 00:18:58,763 --> 00:19:00,183 -إنها جميلة. -اسمعي، أحتاج إلى المساعدة. 380 00:19:00,265 --> 00:19:01,265 -حسنا. -تقول... 381 00:19:02,183 --> 00:19:04,983 "هلا توقظني عندما تغادر" 382 00:19:05,019 --> 00:19:06,599 لكن يمكن القول أيضا... 383 00:19:07,021 --> 00:19:09,191 "هلا توقظني عندما تغادر؟" 384 00:19:09,232 --> 00:19:10,532 "تغادر" 385 00:19:10,608 --> 00:19:11,648 -قومي بهذا. -أحب هذا. 386 00:19:11,693 --> 00:19:13,113 أحب الثانية. 387 00:19:13,194 --> 00:19:16,744 إنها جيدة لأنها أكثر تعاسة، إنها مثل... 388 00:19:17,031 --> 00:19:20,201 "سأراك لاحقا" 389 00:19:20,285 --> 00:19:21,285 -رائع جدا. -أجل؟ 390 00:19:21,536 --> 00:19:22,536 -جميلة جدا. -حسنا. 391 00:19:22,620 --> 00:19:24,290 -أجل. -رائع. ثم سأقول... 392 00:19:31,129 --> 00:19:32,129 اللعنة. 393 00:19:32,547 --> 00:19:33,917 لكن... إذن... 394 00:19:35,550 --> 00:19:36,800 -عزيزتي... -أنسى هذا الجزء دوما. 395 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 أعلم، لا تعزفيه. 396 00:19:38,678 --> 00:19:41,718 لا تحتاجين إليه، استمري، دعي اللحن واضحا. 397 00:19:41,764 --> 00:19:45,064 كلا، يبدو جيدا، إنه يضيف تعقيدا. 398 00:19:45,101 --> 00:19:46,561 -يجب أن... -لكن يا عزيزتي، ستكونين 399 00:19:46,603 --> 00:19:48,233 أكثر توترا مما تتخيلين فوق خشبة المسرح. 400 00:19:48,521 --> 00:19:50,861 الميكرفون والصوت والأضواء وما إلى ذلك، 401 00:19:50,899 --> 00:19:52,899 ستتوترين كثيرا وأشعر 402 00:19:52,984 --> 00:19:54,244 -أنك ترتعدين من ذلك. -أمي... 403 00:19:54,527 --> 00:19:55,697 -أعني... -أمي. 404 00:19:55,737 --> 00:19:57,567 كلا، لأن أغانيك الأخرى ستكون أكثر... 405 00:19:57,614 --> 00:19:59,164 -أرجوك، لا أريد التفكير في هذا. -أعلم. 406 00:19:59,240 --> 00:20:00,530 أحتاج إلى التدرب عليها. 407 00:20:00,575 --> 00:20:02,035 أرى أنها هادئة وبسيطة بالفعل، 408 00:20:02,076 --> 00:20:03,746 -ولا تحتاج إلى... -بسيطة؟ 409 00:20:03,786 --> 00:20:05,156 بعض الشيء، كلا، إنها جميلة. 410 00:20:05,872 --> 00:20:06,922 ليست بسيطة أكثر من اللازم. 411 00:20:06,998 --> 00:20:10,748 إنها جميلة، لكن يبدو أنك تجدين صعوبة في إضافة جزء آخر 412 00:20:10,793 --> 00:20:12,003 -وأنت لست بحاجة إليه. -أنا الآن متوترة. 413 00:20:12,086 --> 00:20:14,166 الآن لا يهم لو شعرت أنني حفظتها، 414 00:20:14,255 --> 00:20:16,625 سأقلق حيال كيف أبدو وأنا أقدمها. 415 00:20:17,008 --> 00:20:18,178 لا يهم. أنت محقة. 416 00:20:18,259 --> 00:20:20,089 لا أريدك أن تشعري بالغرابة. 417 00:20:20,136 --> 00:20:22,056 كانت جيدة جدا. 418 00:20:33,024 --> 00:20:35,364 ماذا سنرتدي في حفل الميكرفون المفتوح؟ 419 00:20:35,443 --> 00:20:38,453 لم أذهب إلى مثل تلك الحفلات منذ فرقة "كورسبي" لموسيقى "بانك". 420 00:20:38,696 --> 00:20:41,026 أتذكرها؟ ماذا كان اسمها؟ "ذا برينينغ سينسايشن". 421 00:20:43,826 --> 00:20:45,866 -يا إلهي. -كانوا شنيعين. 422 00:20:46,162 --> 00:20:48,002 لا أعلم يا أمي. تبدين أنيقة دوما. 423 00:20:48,039 --> 00:20:49,079 هذا لطيف. 424 00:20:49,165 --> 00:20:51,495 سأخبرك بشيء واحد، اتصلت بـ"أدم" لنتشارك في التوصيل... 425 00:20:51,751 --> 00:20:52,751 أبي... 426 00:20:52,835 --> 00:20:53,955 ...وهو لا يعلم بالأمر. 427 00:20:54,045 --> 00:20:56,005 لسنا متأكدين أن الجميع سيتمكنون من الذهاب. 428 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 حسنا، نحن سنذهب. عم تتحدثين؟ 429 00:20:57,840 --> 00:20:58,880 إنه حفل حفيدتي... 430 00:20:58,925 --> 00:21:01,215 إن أردت رؤية حفيدتي تغني، فيمكنني أن أذهب وأراها. 431 00:21:01,260 --> 00:21:03,890 أتعلم يا أبي؟ لنتحدث إلى "أمبر" لاحقا بخصوص ذلك. 432 00:21:03,972 --> 00:21:05,852 -لاحقا؟ -يمكننا التحدث الآن. 433 00:21:05,890 --> 00:21:07,430 -أبي... -لا أهتم إن كنتم تريدون الذهاب أم لا. 434 00:21:09,018 --> 00:21:11,398 لكن هناك مشكلة. لن أكون هناك. 435 00:21:12,146 --> 00:21:13,146 ما معنى ذلك؟ 436 00:21:13,231 --> 00:21:14,521 -لقد تراجعت. لن أغني. -كلا. 437 00:21:14,774 --> 00:21:17,244 -بعد كل الجهد الذي بذلته؟ -أجل، لا أشعر برغبة في ذلك. 438 00:21:17,276 --> 00:21:19,196 وأيضاً سأذهب لمشاهدة فيلم مع "هادي" ليلة الجمعة. 439 00:21:19,237 --> 00:21:20,237 أيمكنني استعارة السيارة؟ 440 00:21:20,321 --> 00:21:21,321 -أجل. -حسنا. 441 00:21:21,406 --> 00:21:22,406 مهلا، كلا. ماذا حدث؟ 442 00:21:22,448 --> 00:21:24,948 ليس بالأمر الجلل. لا أشعر برغبة في الغناء، اتفقنا؟ 443 00:21:25,034 --> 00:21:26,294 -حلت المشكلة. -كلا. 444 00:21:26,369 --> 00:21:27,409 دعيني أوصلك إلى المدرسة. 445 00:21:27,495 --> 00:21:29,245 لا بأس. سأستقل الحافلة. 446 00:21:31,249 --> 00:21:32,539 ما سبب هذا؟ 447 00:21:33,710 --> 00:21:34,960 أنا. 448 00:21:39,424 --> 00:21:40,434 مرحبا. 449 00:21:42,969 --> 00:21:44,889 إذن، تبين، 450 00:21:45,263 --> 00:21:50,233 أن النوايا الطيبة والموهبة الفطرية لا تكفيان لإخراج مسرحية في الحضانة. 451 00:21:52,103 --> 00:21:53,103 حسنا... 452 00:21:53,813 --> 00:21:57,033 اسمع، تملك مني غروري، على ما أظن. 453 00:21:57,108 --> 00:21:59,028 وأنا آسف لذلك. 454 00:22:00,028 --> 00:22:02,948 لكنني لا أظن أن الأولاد يجب أن يعاقبوا على ذلك، 455 00:22:03,072 --> 00:22:05,952 أو الآباء الذين يضطرون إلى الجلوس ومشاهدة 456 00:22:07,243 --> 00:22:08,953 المسرحية الشنيعة التي أخرجتها. 457 00:22:09,746 --> 00:22:10,786 ماذا تقول؟ 458 00:22:13,249 --> 00:22:15,039 "جول"، أنا أتوسل إليك يا رجل. 459 00:22:15,126 --> 00:22:16,786 يجب أن تعود. 460 00:22:16,919 --> 00:22:18,799 إن لم تعد، فستكون المسرحية 461 00:22:18,838 --> 00:22:22,968 أسوأ كارثة حلت بـ"كارليفورنيا" منذ الزلزال في عام 1905. 462 00:22:25,094 --> 00:22:26,474 -1906. -1906. 463 00:22:26,512 --> 00:22:29,892 هذه المسرحية تتناول تاريخ "كارليفورنيا". لا أعرفه حتى. 464 00:22:30,975 --> 00:22:33,225 -"جول"، يجب أن تعود. -لا أعلم. أنا... 465 00:22:33,311 --> 00:22:35,231 لست مؤهلا للقيام بذلك بدونك. 466 00:22:37,315 --> 00:22:39,975 أجل، يجب أن أفكر في الأمر قليلا. 467 00:22:41,986 --> 00:22:43,106 -حسنا. -أجل. 468 00:22:44,822 --> 00:22:46,912 -"كورسبي"؟ -أجل. 469 00:22:47,784 --> 00:22:51,504 أنا أمزح يا رجل. 470 00:22:53,122 --> 00:22:54,832 ماذا تعني بذلك؟ 471 00:22:54,874 --> 00:22:57,004 أخبرتني أختك أنك ستأتي. 472 00:22:57,085 --> 00:22:58,415 هل أخبرتك أنني سآتي؟ 473 00:22:58,503 --> 00:22:59,923 سمعت دراجتك على بعد نصف ميل. 474 00:23:00,004 --> 00:23:02,474 وتركتني ألقي عليك الخطبة كاملة؟ طوال الوقت. 475 00:23:02,715 --> 00:23:04,755 -كانت خطبة رائعة. -حسنا، سأسحبها. 476 00:23:04,842 --> 00:23:05,892 -لا يمكنك ذلك. -كلا، أنا أسحبها. 477 00:23:05,968 --> 00:23:07,298 لقد قلتها. تفضل واحتس الجعة معي. 478 00:23:07,345 --> 00:23:08,505 لم أعن أيا منها. 479 00:23:08,763 --> 00:23:09,853 أريد أن أراك تكررها مجددا. 480 00:23:10,014 --> 00:23:12,814 ماذا قلت في حاجتك الماسة إلي؟ 481 00:23:32,453 --> 00:23:34,463 لا أعلم ما أفعله.. 482 00:23:35,039 --> 00:23:36,919 رائع. هذا... 483 00:23:39,377 --> 00:23:42,127 "بريفرمان"! تعال إلى هنا يا رجل. 484 00:23:45,216 --> 00:23:46,426 انظر إلى الآلي. 485 00:23:48,803 --> 00:23:52,103 رائع. هذا ثوري. 486 00:23:52,473 --> 00:23:54,313 لم أظن أنك ستأتي اليوم. 487 00:23:54,392 --> 00:23:56,062 أجل، لقد وصلنا للتو. 488 00:23:56,102 --> 00:23:57,902 انظر، هؤلاء بعض من أصدقائي. 489 00:23:58,062 --> 00:24:00,482 -كيف الحال؟ -"سبيدر" و"سي جيه" و"سموكي". 490 00:24:00,731 --> 00:24:03,031 -مرحبا يا "بريفرمان". -مرحبا يا "سموكي". 491 00:24:03,067 --> 00:24:05,777 "سبيدر" لديه أفكار أحذية مذهلة. "سبيدر"، أخبره. 492 00:24:06,195 --> 00:24:08,195 إنها رسمة أكثر منها فكرة. 493 00:24:08,239 --> 00:24:12,159 تخرج كل عفاريت الأحذية من منتجات "تي آند إس"، 494 00:24:13,244 --> 00:24:16,334 ثم تقدم النكهة الجديدة. أتسمع ما أقوله؟ 495 00:24:16,414 --> 00:24:17,924 نضع الكلمة على قعر الحذاء؟ 496 00:24:17,957 --> 00:24:19,327 كلا، إنها في عقلك. 497 00:24:19,417 --> 00:24:22,297 أترى؟ هذه الجمجمة يا "بريفرمان" مع القرنين 498 00:24:22,378 --> 00:24:24,378 هذا هو الحذاء الذي كنت أفكر فيه. 499 00:24:24,422 --> 00:24:26,012 وعفاريت الأحذية تخرج منه. 500 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 إنه أشبه بطرد الأرواح الشريرة. 501 00:24:29,927 --> 00:24:31,347 -إنه حذاء يا "بريفرمان". -إنه حذاء. 502 00:24:31,429 --> 00:24:32,849 -صحيح. -هيا يا "بريفرمان". 503 00:24:32,930 --> 00:24:35,270 أجل، أعطيتموني الكثير لأفكر فيه. 504 00:24:35,349 --> 00:24:36,809 "كوري"، أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي؟ 505 00:24:36,934 --> 00:24:40,274 -أجل، بمجرد أن أنتهي هنا... -لا أطيق الانتظار. 506 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 أمسك بك يا "كوري". 507 00:24:48,988 --> 00:24:49,988 أشكركم. 508 00:24:53,326 --> 00:24:55,866 -ما الأمر؟ -اسمع، لا أعرف كيف عملت 509 00:24:55,953 --> 00:24:59,963 في مجال ألعاب الفيديو، لكن هذه شركة حية. 510 00:25:00,041 --> 00:25:01,041 نصنع الأحذية. 511 00:25:01,125 --> 00:25:03,955 وهناك أناس يعملون هنا يحتاجون إلى نجاح الشركة 512 00:25:04,045 --> 00:25:05,125 سواء أردت ذلك أو لم ترده. 513 00:25:05,379 --> 00:25:07,089 مهلا، اتفقنا؟ 514 00:25:07,131 --> 00:25:09,431 لا أحد يريد أن تعود "تي آند إس" ناجحة مجددا مثلي. 515 00:25:09,467 --> 00:25:11,137 حقا؟ إذن أود أن أراك تتصرف بناء على ذلك. 516 00:25:11,177 --> 00:25:13,387 بدءا من الغد، احضر في أوقات العمل الرسمية 517 00:25:13,471 --> 00:25:16,181 والتق بفريق التصميم. إنهم أشخاص رائعون يقدمون أفكارا رائعة. 518 00:25:16,265 --> 00:25:17,805 وهم يعيلون الأسر أيضا 519 00:25:17,850 --> 00:25:21,310 والذين يخشون أنك ستدمر هذا المكان. 520 00:25:23,481 --> 00:25:24,771 أهذا ما تشعر به؟ 521 00:25:26,984 --> 00:25:29,494 لا أعلم بعد. لكن بعد ما رأيته في الداخل، كي أصارحك 522 00:25:29,779 --> 00:25:31,859 لم يطمئني ذلك بتاتا. 523 00:25:32,156 --> 00:25:33,816 أفهم ما أقوم به. 524 00:25:33,866 --> 00:25:35,986 حسنا، اسمع، أنت لا تفهم ما تقوم به! 525 00:25:36,077 --> 00:25:39,157 ليس لديك رسالة الشركة. وليس لديك خطة العمل. 526 00:25:39,247 --> 00:25:41,077 الشيء الوحيد الذي قدمته لي 527 00:25:41,165 --> 00:25:44,335 هو فكرة مبهمة عن كوننا صرنا غرباء في التسعينيات. 528 00:25:44,418 --> 00:25:45,838 ليست لدي إجابة بعد. 529 00:25:45,878 --> 00:25:47,048 يجب أن تفكر في إجابة قريبا. 530 00:25:47,129 --> 00:25:49,469 أنت من اشترى الشركة وأنت من يجب أن يفكر في الإجابة. 531 00:25:49,715 --> 00:25:51,755 -أعلم ما المشكلة. -ما هي؟ 532 00:25:52,009 --> 00:25:54,099 أنتم بدأتم تتخلون عن مبادئكم. 533 00:25:55,346 --> 00:25:58,716 ابتكار ما سنفعله هو مشكلة إبداعية. 534 00:25:58,849 --> 00:26:01,389 إنها مثيرة وأنا أعمل عليها. 535 00:26:01,769 --> 00:26:04,859 وأريدك أن تعمل عليها أيضا معي. 536 00:26:06,023 --> 00:26:07,783 -أهذا كل شيء؟ -أجل. 537 00:26:08,442 --> 00:26:10,992 يحل الناس المشاكل بهذه الطريقة. 538 00:26:11,195 --> 00:26:12,355 يفكرون فيها. 539 00:26:12,697 --> 00:26:15,117 لا يمكنك أن تتحكم في الإبداع يا رجل. 540 00:26:15,366 --> 00:26:19,076 الآن أنا مرتاح تماما لكوني لا أحمل إجابة بعد. 541 00:26:20,162 --> 00:26:22,332 لكن يجب أن تكون مرتاحا أنت أيضا. 542 00:26:22,373 --> 00:26:26,843 لأن أيا كان ما سنقوم به فسوف يتضمن المجازفة. 543 00:26:30,298 --> 00:26:33,088 "بريفرمان". 544 00:26:34,385 --> 00:26:36,715 -"بريفرمان"! -أجل، هذا اسمي. 545 00:26:37,221 --> 00:26:40,391 أنا معجب بك. أنت رجل رائع. 546 00:26:41,350 --> 00:26:44,350 أنت ذكي. وأريدك أن تظل معي. 547 00:26:44,895 --> 00:26:48,895 لكننا سنبتكر منتجات موجهة إلى الشباب. 548 00:26:49,025 --> 00:26:50,895 وستكون ثورية. 549 00:26:52,445 --> 00:26:54,105 وأريد التأكد 550 00:26:56,907 --> 00:26:58,277 أنك مستعد لذلك. 551 00:27:02,246 --> 00:27:03,286 حسنا. 552 00:27:04,332 --> 00:27:05,422 هل أنت متأكد؟ 553 00:27:07,752 --> 00:27:08,792 أنا متأكد. 554 00:27:10,463 --> 00:27:11,463 رائع. 555 00:27:27,313 --> 00:27:29,153 ماذا حدث مع حجة الفيلم؟ كيف جرت؟ 556 00:27:29,231 --> 00:27:31,111 ذهبنا إلى سينما "يو إيه بيركلي 7" في شارع "شاتوك". 557 00:27:31,150 --> 00:27:32,150 أجل. صحيح. 558 00:27:32,234 --> 00:27:34,204 ولا نصدق أنهم رفعوا سعر التذكرة مجددا. 559 00:27:34,278 --> 00:27:35,358 هذا مريع. وفظ جدا. 560 00:27:35,446 --> 00:27:36,696 وما رأيك في الفيلم؟ 561 00:27:36,781 --> 00:27:39,701 كيف شعرت؟ أعني أنه كان جيدا لكن "مايكل سيرا" كان طريفا جدا. 562 00:27:39,784 --> 00:27:41,624 -طريف ووسيم. -ومحبب. 563 00:27:41,660 --> 00:27:43,160 أجل، صحيح. 564 00:27:43,621 --> 00:27:45,291 -حسنا. -حسنا. فهمت ذلك. 565 00:27:45,331 --> 00:27:47,501 غطينا كل الأسئلة تقريبا. 566 00:27:47,583 --> 00:27:49,173 كيف أبدو؟ 567 00:27:49,627 --> 00:27:50,627 تبدين جميلة. 568 00:27:52,838 --> 00:27:54,338 -حمقاء. -حسنا. أشكرك. 569 00:27:54,423 --> 00:27:56,183 أشكرك على كل شيء جديا. 570 00:27:56,217 --> 00:27:58,587 سأتصل بك عندما يحين الوقت لتوصليني. 571 00:27:58,677 --> 00:28:01,307 أيمكنني قول شيء، حتى وإن كنت ستغضبين مني؟ 572 00:28:01,389 --> 00:28:02,679 -حسنا. -حسنا. 573 00:28:03,682 --> 00:28:04,682 الشرب. 574 00:28:05,518 --> 00:28:07,648 -أعلم. لكنني أحتاج إلى قوله. -حسنا 575 00:28:08,187 --> 00:28:10,767 تعلمين أن أبي كان يعاقر الخمر وكانت هذه مشكلة كبيرة؟ 576 00:28:11,857 --> 00:28:12,857 حسنا. 577 00:28:12,900 --> 00:28:15,860 المشكلة هي عندما يعاقر شخص تحبينه الخمر 578 00:28:16,153 --> 00:28:18,783 يبدو أنهم أشخاص مختلفين. 579 00:28:18,864 --> 00:28:22,744 ولا يهتمون لأمرك. وقد يكون شيئا مخيفا جدا. 580 00:28:22,827 --> 00:28:27,537 أتفهم أن ذلك الرجل قد يكون الأروع في العالم أجمع. 581 00:28:27,581 --> 00:28:30,501 أنا متأكدة أنها لن تكون. صدقا. 582 00:28:31,252 --> 00:28:32,552 "ألكس" بخير. 583 00:28:32,837 --> 00:28:35,207 -أعلم. -أقلع عن الشراب منذ 6 أشهر. 584 00:28:35,256 --> 00:28:36,876 أعلم، لكنها ليست فترة طويلة. 585 00:28:37,133 --> 00:28:40,723 وأبي يقلع عن الشراب لفترات طويلة ويعود إليه. أخبرك فحسب. 586 00:28:40,761 --> 00:28:43,221 أعلم، أنا أفهمك. 587 00:28:43,305 --> 00:28:44,715 كوني حذرة، اتفقنا؟ 588 00:28:46,642 --> 00:28:48,602 -اتفقنا؟ أجل. -اتفقنا. 589 00:28:48,686 --> 00:28:51,896 لا تقلقي. أنت من ستوصليني إلى المنزل. 590 00:28:52,565 --> 00:28:53,725 -هذا مطمئن جدا. -حسنا. 591 00:28:53,816 --> 00:28:56,816 رائع. سأتصل بك. أشكرك. أنا أنصت إليك. 592 00:28:57,236 --> 00:28:58,236 -لا تنتظري. -حسنا. 593 00:28:58,571 --> 00:28:59,661 -حسنا. -تبدين جميلة. 594 00:28:59,738 --> 00:29:01,408 -أشكرك. -إنه رجل محظوظ. 595 00:29:11,834 --> 00:29:13,754 هل يجب أن أقلق لأنك جالسة بمفردك 596 00:29:13,794 --> 00:29:16,594 في الظلام في غرفة الغسيل بدون غسيل الملابس؟ 597 00:29:17,590 --> 00:29:20,720 لا يمكنني جعل الأبيض أكثر بياضا. 598 00:29:21,760 --> 00:29:23,680 -ما الأمر؟ -أمي. 599 00:29:23,846 --> 00:29:26,636 هل خشيت أن يحدث مكروه لي 600 00:29:26,724 --> 00:29:28,774 لدرجة أنك أطفأت شعلة حماستي عن غير قصد؟ 601 00:29:28,809 --> 00:29:30,189 لا أعلم. 602 00:29:30,436 --> 00:29:33,146 كلنا نحاول حماية أولادنا. 603 00:29:33,314 --> 00:29:35,324 هذا ما نفعله. 604 00:29:35,399 --> 00:29:38,149 ويكبرون ولا نعود قادرين على حمايتهم. 605 00:29:38,319 --> 00:29:41,779 وستوفرين على نفسك الكثير من الأسى لو تقبلت ذلك. 606 00:29:42,781 --> 00:29:45,531 أعني أنه يمكننا مساندتهم 607 00:29:47,369 --> 00:29:48,579 لكن لا يمكننا حمايتهم. 608 00:29:51,457 --> 00:29:54,417 أظن أنها من أصعب الأمور في الأمومة. 609 00:30:08,307 --> 00:30:09,307 مرحبا. 610 00:30:11,852 --> 00:30:13,192 ماذا تقرأ؟ 611 00:30:15,147 --> 00:30:16,147 إنه كتاب. 612 00:30:21,487 --> 00:30:23,857 حسنا، أتيت لأتمنى لك ليلة سعيدة يا "ماكس". 613 00:30:25,491 --> 00:30:27,371 هل أخبرتك يوما أنك فتى صالح؟ 614 00:30:30,204 --> 00:30:31,504 أجل، ما زلت كذلك. 615 00:30:39,171 --> 00:30:40,591 لماذا لا تزال هنا؟ 616 00:30:43,342 --> 00:30:45,552 تهت في أفكاري على ما أظن. كنت... 617 00:30:47,429 --> 00:30:49,349 رئيسي يظن أنني كبير في السن. 618 00:30:50,683 --> 00:30:52,183 كم عمرك؟ 619 00:30:52,226 --> 00:30:53,226 41. 620 00:30:53,686 --> 00:30:54,686 أنت كبير جدا. 621 00:30:57,773 --> 00:30:59,323 أحلاما سعيدة يا بني. 622 00:31:03,237 --> 00:31:05,777 -ألا يسمح لنا بالتواجد هنا؟ -لو قلت إن لدينا تصريح دخول 623 00:31:05,864 --> 00:31:07,454 -هل سيقلل هذا من الإثارة؟ -كلا. 624 00:31:07,533 --> 00:31:09,543 في الواقع، أخشى كثيرا كسر القواعد. 625 00:31:09,618 --> 00:31:10,868 -ادخلي فحسب. -وهذا غبي لكن... 626 00:31:11,161 --> 00:31:13,211 يا إلهي. 627 00:31:16,292 --> 00:31:17,592 هذا جميل. 628 00:31:20,379 --> 00:31:22,129 ما هذا؟ 629 00:31:22,840 --> 00:31:25,760 ماذا تفعل؟ كيف رتبت كل هذا؟ 630 00:31:25,843 --> 00:31:28,553 استغللت بعضا من نفوذي. طلبت رد بعض الصنائع. 631 00:31:29,722 --> 00:31:32,352 -هذا فيلمي المفضل. -إنه ثالث فيلم مفضل لديك. 632 00:31:32,391 --> 00:31:35,271 أولها هو "لاف آكشلي" لكنك شاهدته مع ذلك المدعو "ستيف"، 633 00:31:35,352 --> 00:31:37,402 لذا كان خارج المنافسة تماما. 634 00:31:37,479 --> 00:31:40,519 وبالرغم أنني معجب بك لكن ليس كفاية لمشاهدة "توايلايت". 635 00:31:42,359 --> 00:31:45,149 لا أعلم ما أقول. أنت منصت رائع. 636 00:31:45,738 --> 00:31:46,818 أحاول. 637 00:31:48,073 --> 00:31:49,533 هيا، سنفوت الفيلم. 638 00:31:51,076 --> 00:31:52,076 حسنا. 639 00:31:54,246 --> 00:31:56,706 ظريف جدا. من أين أحضرته؟ 640 00:31:56,832 --> 00:31:59,342 طلبت رد بعض الصنائع. 641 00:31:59,418 --> 00:32:01,628 إن لم تلاحظي فلدي معارف كثر. 642 00:32:02,129 --> 00:32:03,129 وهم؟ 643 00:32:03,714 --> 00:32:06,264 حارس العقار. إنه يدين لي بصنيع. 644 00:32:06,884 --> 00:32:08,224 المياه الفوارة. 645 00:32:09,178 --> 00:32:10,258 إذن، ما رأيك باقتراح نخب؟ 646 00:32:11,639 --> 00:32:14,269 -حسنا. -نخب الموعد الأول. 647 00:32:15,267 --> 00:32:16,267 حسنا. 648 00:32:22,107 --> 00:32:23,107 هذا جيد. 649 00:32:32,534 --> 00:32:33,454 أشكرك. 650 00:32:36,121 --> 00:32:37,121 على الرحب. 651 00:32:55,599 --> 00:32:56,729 كيف كان الفيلم؟ 652 00:32:57,810 --> 00:33:00,560 كان رائعا. 653 00:33:00,646 --> 00:33:03,476 كان طويلا بعض الشيء لكن "مايكل سيرا" كان محببا كالعادة. 654 00:33:08,320 --> 00:33:11,120 -ماذا؟ -ما زلت تعزفين على الوتر بغرابة. 655 00:33:12,241 --> 00:33:17,121 أعلم. أراني أبي كيف أقوم بذلك ولا يمكنني العزف بطريقة أخرى. 656 00:33:17,287 --> 00:33:20,367 أذكر الآن. كنت صغيرة جدا عندما بدأت العزف. 657 00:33:20,457 --> 00:33:24,747 ويداك الصغيرتان لم تصل إلى الأوتار 658 00:33:25,295 --> 00:33:27,375 لذا أراك الطريقة المختصرة. 659 00:33:27,840 --> 00:33:29,630 أجل، والآن أنت تسخرين مني. 660 00:33:29,675 --> 00:33:32,755 علمك شيئا مفيدا على أي حال. 661 00:33:33,512 --> 00:33:34,512 أجل. 662 00:33:36,682 --> 00:33:40,102 أنا آسفة لأنك لن تؤدي في الحفل الليلة. أشعر بالسوء حيال ذلك. 663 00:33:44,565 --> 00:33:46,395 تعلمين، عندما تنجبين الأطفال، 664 00:33:47,192 --> 00:33:48,442 إذا أنجبت الأطفال، 665 00:33:49,361 --> 00:33:51,071 فهناك شيء يجب أن تعرفيه، 666 00:33:52,114 --> 00:33:54,204 إنه شيء محير جدا لا يخبرونك به. 667 00:33:55,826 --> 00:33:59,456 ترين الكثير من نفسك فيهم. 668 00:33:59,788 --> 00:34:01,118 أترين 669 00:34:02,666 --> 00:34:03,666 وجهة نظرك 670 00:34:05,502 --> 00:34:07,632 الساخرة من العالم. 671 00:34:07,713 --> 00:34:09,213 كانت هذه من أجلي. 672 00:34:09,715 --> 00:34:14,215 ترين ابتسامتك ومشيتك وحس دعابتك. 673 00:34:14,553 --> 00:34:17,683 وتظنين أنهم أنت. 674 00:34:20,142 --> 00:34:21,602 لكنهم ليسوا كذلك. 675 00:34:23,604 --> 00:34:27,574 ولا يجب أن يتحملوا أعبائك، 676 00:34:27,608 --> 00:34:33,068 وخوفك وارتباكك وخبرات حياتك لأن هذا ليس عدلا. 677 00:34:33,155 --> 00:34:34,405 لديهم حياتهم الخاصة. 678 00:34:36,325 --> 00:34:38,115 أغنيتك جميلة. 679 00:34:40,329 --> 00:34:43,579 إنها مؤثرة ومعبرة 680 00:34:46,794 --> 00:34:48,424 وهي تجسدك. 681 00:34:49,421 --> 00:34:52,721 هذا ما كان يجب أن أقوله الليلة الماضية. 682 00:34:53,550 --> 00:34:57,220 أنا فخورة جدا بك ومنبهرة 683 00:34:59,139 --> 00:35:01,729 وأنا معجبة جدا بك. 684 00:35:04,603 --> 00:35:09,193 وأريدك أن تخرجي وتفردي جناحيك. 685 00:35:12,277 --> 00:35:13,397 يمكنك الطيران. 686 00:35:24,540 --> 00:35:26,120 -السكاكر. -أريد بعض السكاكر. 687 00:35:26,291 --> 00:35:28,711 يا رفاق، هلا تعيرونني انتباهكم. 688 00:35:28,794 --> 00:35:30,804 لدي مفاجأة كبيرة من أجلكم. 689 00:35:30,838 --> 00:35:32,508 ماذا تكون؟ 690 00:35:32,589 --> 00:35:34,129 حسنا، مهلا. 691 00:35:34,383 --> 00:35:37,393 عاد مخرجنا الموهوب من رحلته. 692 00:35:37,594 --> 00:35:39,684 هل تتذكرونه؟ والد "سيدني"؟ 693 00:35:39,805 --> 00:35:40,805 "جول"! 694 00:35:47,771 --> 00:35:49,401 -مرحبا يا أبي. -مرحبا يا عزيزتي. 695 00:35:50,232 --> 00:35:53,192 -من يود مساعدتنا في قص قصة؟ -أنا. 696 00:35:53,277 --> 00:35:54,777 اجلسوا إن كنتم تسمعونني. 697 00:35:56,446 --> 00:36:01,446 الآن، سنحتاج إلى متطوعين رائعين 698 00:36:01,702 --> 00:36:05,412 لمساعدتنا في تمرير النص الجديد، 699 00:36:05,664 --> 00:36:08,634 الذي يضم الألحان التي علمكم إياها "كورسبي". 700 00:36:08,667 --> 00:36:12,497 كل تلك الموسيقى الرائعة، مع تاريخ "كارليفورنيا". 701 00:36:12,588 --> 00:36:14,588 سيكون هذا رائعا! 702 00:36:14,715 --> 00:36:16,795 اصرخوا بالهمس بأعلى صوت ممكن. 703 00:36:17,509 --> 00:36:19,259 أجل! 704 00:36:32,691 --> 00:36:34,191 هل يفترض بنا أن ننتظر؟ 705 00:36:34,735 --> 00:36:36,355 أجل، سننتظر فحسب. 706 00:36:36,653 --> 00:36:37,653 لا بأس. 707 00:36:40,032 --> 00:36:42,282 ربما يجب أن يطمئن عليها أحدنا. 708 00:36:42,367 --> 00:36:43,407 فلتذهب أنت. 709 00:36:43,493 --> 00:36:45,703 أنا واثقة أنها بخير. لا أريد أن أسيئ القول. 710 00:36:45,746 --> 00:36:49,206 "سارة"، هذا سخيف للغاية. 711 00:36:49,291 --> 00:36:50,711 كلا يا أبي. أمهلها... 712 00:36:51,126 --> 00:36:53,166 سأتولى الأمر يا عزيزتي. أتفهمين ما أقول. 713 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 يا إلهي! 714 00:36:54,296 --> 00:36:56,046 حسنا. 715 00:36:57,466 --> 00:36:58,796 "أمبر"، سأدخل. 716 00:37:00,552 --> 00:37:01,552 حسنا، هيا بنا. 717 00:37:02,471 --> 00:37:05,561 لا أظن أنه يمكنني الذهاب. أنا متوترة جدا. 718 00:37:05,641 --> 00:37:08,561 وصوتي يبدو شنيعا وأصابعي تبدو ثقيلة... 719 00:37:08,644 --> 00:37:10,314 -ماذا تقولين... -أنا جادة. 720 00:37:10,395 --> 00:37:12,475 -أنا متوترة جدا. -توقفي يا "أمبر". 721 00:37:12,564 --> 00:37:15,154 توقفي. سنذهب. 722 00:37:17,569 --> 00:37:18,569 عزيزتي، 723 00:37:20,489 --> 00:37:23,579 ستكونين مذهلة. 724 00:37:25,452 --> 00:37:27,122 ستكونين عظيمة. 725 00:37:38,423 --> 00:37:40,433 أنت نائب رئيس لشركة قوية. 726 00:37:40,509 --> 00:37:42,589 لدي أناس قد يتقاتلون على هذه الوظيفة. 727 00:37:43,637 --> 00:37:46,767 أجل، يطرأ تغيير في الإدارة حاليا 728 00:37:46,848 --> 00:37:50,688 في الشركة ولست متأكدا 729 00:37:50,769 --> 00:37:52,189 أنني سأظل مناسبا في هذه الوظيفة. 730 00:37:52,270 --> 00:37:55,860 لذا، أردت أن أرى الخيارات المتاحة أمامي. 731 00:37:56,733 --> 00:37:57,863 لديك سيرة ذاتية رائعة، 732 00:37:58,110 --> 00:37:59,860 لكن لا توجد وظائف. 733 00:38:00,445 --> 00:38:03,615 لدي أناس بسير ذاتية ذهبية وليس لدي وظائف أقدمها لهم. 734 00:38:05,283 --> 00:38:07,873 لو كنت مكانك في تلك الوظيفة لتمسكت بها. 735 00:38:11,289 --> 00:38:15,879 "هل تقلل خسائرك حينما لا تجد ما تكسبه؟" 736 00:38:16,336 --> 00:38:20,336 "كالمسيح على الصليب وهو يشعر بكل العذاب" 737 00:38:21,383 --> 00:38:25,223 "ظننت أنك تحيا للأبد لكن الحياة لا تتغير" 738 00:38:25,303 --> 00:38:29,313 "تغني أنه لا شيء يؤلم كالحب..." 739 00:38:30,809 --> 00:38:32,519 -أنا سعيدة بقدومك. -مرحبا يا عزيزتي. 740 00:38:32,602 --> 00:38:34,482 أجل، أشكرك. تأخرت في العمل قليلا. 741 00:38:34,521 --> 00:38:36,111 -هل أنت بخير؟ -أجل، أنا بخير. 742 00:38:36,148 --> 00:38:37,268 رائع. جيد. 743 00:38:38,108 --> 00:38:39,478 "الثراء والشهرة" 744 00:38:40,402 --> 00:38:42,452 "تركت بعض الأغاني" 745 00:38:43,613 --> 00:38:44,613 "’كلوي‘" 746 00:38:45,323 --> 00:38:46,323 من تكون "كلوي"؟ 747 00:38:47,451 --> 00:38:49,701 إنها زميلة من مجلس الطلاب أيتها المتطفلة. 748 00:38:49,786 --> 00:38:51,866 لست متطفلة. أنا لا أعرف "كلوي" فحسب. 749 00:38:52,164 --> 00:38:53,624 -أسرعي في العودة. -سأعود على الفور. 750 00:38:53,665 --> 00:38:55,455 سيبدأ العرض. 751 00:38:56,251 --> 00:38:57,841 -هل أنتما بخير؟ -أجل، نحن بخير. 752 00:38:58,128 --> 00:38:59,248 إنها لطيفة جدا معي. 753 00:38:59,337 --> 00:39:00,377 -لا أعلم ما حدث. -رائع. 754 00:39:00,464 --> 00:39:02,224 أعني إنه أشبه بحب... 755 00:39:02,299 --> 00:39:03,549 هل فوت فقرة "أمبر"؟ 756 00:39:04,676 --> 00:39:05,756 -كلا. -هل ستصعد قريبا؟ 757 00:39:05,844 --> 00:39:08,314 حبيبي. لم أحجز فقرة ذلك الرجل. لا أعرف. 758 00:39:08,346 --> 00:39:11,516 "الدروس تمر بك" 759 00:39:14,603 --> 00:39:19,403 "ووجدت شخصا سيسعدك..." 760 00:39:19,858 --> 00:39:23,358 إنه غريب ولحنه راقص. الجميع يتراقصون. هل يجب أن أقلده 761 00:39:23,445 --> 00:39:24,695 -حتى يرقص الناس؟ -كلا. 762 00:39:24,780 --> 00:39:25,860 -هل أنت متأكدة؟ -لست غريبة. 763 00:39:26,156 --> 00:39:27,236 -يا إلهي، ما الخطب؟ -لا شيء. 764 00:39:27,324 --> 00:39:28,914 -لقد أصلحته، أنت جميلة. -حسنا. 765 00:39:29,201 --> 00:39:30,701 يا إلهي! أظن أنني سأتقيأ. 766 00:39:30,786 --> 00:39:32,156 سأتقيأ. قد أتقيأ. أيجب علي ذلك؟ 767 00:39:32,204 --> 00:39:34,754 -ربما سوف... -كلا، تنفسي فحسب. حاولي. 768 00:39:34,873 --> 00:39:36,333 -يا إلهي. أنا متخشبة. -كلا، تنفسي فحسب. 769 00:39:36,374 --> 00:39:37,584 -متخشبة جدا. -كلا، خذي نفسا عميقا. 770 00:39:38,710 --> 00:39:41,420 يا إلهي. أنا متخشبة ومتوترة. أنا متوترة جدا. 771 00:39:42,506 --> 00:39:43,506 أعلم. 772 00:39:44,508 --> 00:39:47,218 إن ساعدتك بالطريقة التي ساعدت بها والدك، سأقدم لك التاكيلا. 773 00:39:47,260 --> 00:39:49,220 لذا يجب أن نفكر في شيء جديد. 774 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 يا إلهي. 775 00:39:51,223 --> 00:39:53,353 -حسنا. -اسمعي. 776 00:39:54,643 --> 00:39:55,643 انظري إلي. 777 00:39:57,187 --> 00:39:58,227 إن شعرت بالتوتر، 778 00:39:58,271 --> 00:40:01,321 فلتنسي الحشد وابحثي عني 779 00:40:01,525 --> 00:40:03,605 وانظري إلي فحسب. 780 00:40:04,903 --> 00:40:06,203 -حسنا. -اتفقنا؟ 781 00:40:06,279 --> 00:40:07,819 سأعطيك شيئا تركزين عليه. 782 00:40:08,698 --> 00:40:10,238 -حسنا. -حسنا. 783 00:40:11,868 --> 00:40:13,248 أتعلمين؟ 784 00:40:13,286 --> 00:40:14,286 ماذا؟ 785 00:40:14,746 --> 00:40:15,866 يمكنك التحليق أيضا. 786 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 أشكرك. 787 00:40:21,169 --> 00:40:24,379 مرحبا. اسمي "أمبر" وهذه أغنية 788 00:40:24,506 --> 00:40:27,676 سأغنيها تسمى "غريفيارد سونغ". 789 00:40:31,263 --> 00:40:32,263 حسنا. 790 00:40:32,597 --> 00:40:33,767 حسنا، أمستعدون؟ 791 00:40:43,483 --> 00:40:48,203 "الدخان ينسيني ذكرياتي" 792 00:40:49,656 --> 00:40:53,656 "الشراب يجعلني أشعر" 793 00:40:53,785 --> 00:40:55,655 أتعلمين بمن تذكرني؟ 794 00:40:58,456 --> 00:40:59,536 "سيث". 795 00:41:02,294 --> 00:41:06,264 "تعاملني برفق" 796 00:41:09,301 --> 00:41:12,301 "كنت أفكر في التوقف" 797 00:41:15,348 --> 00:41:19,268 "والاستيقاظ في وقت مبكر" 798 00:41:22,355 --> 00:41:25,645 "هلا توقظني عندما تغادر" 799 00:41:33,366 --> 00:41:38,406 "تحسنت أكثر مما قلت" 800 00:41:39,706 --> 00:41:44,206 "سأحزن لرحيلك" 801 00:41:46,171 --> 00:41:50,681 "بما أنه لا يوجد سبيل سهل" 802 00:41:52,177 --> 00:41:55,757 "سأقول مرحبا فحسب" 803 00:41:58,725 --> 00:42:02,185 "لا يوجد ما يسمى بالنهاية" 804 00:42:04,856 --> 00:42:09,146 "ليس هناك سوى بدايات جديدة" 805 00:42:10,862 --> 00:42:14,412 "سأراك مجددا"