1 00:00:01,085 --> 00:00:02,125 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,301 - Угощайся. - Ты серьезно? 3 00:00:03,379 --> 00:00:05,919 Ага! Расскажешь маме - ты труп. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,966 Алекс здесь координатор волонтеров. 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,221 Привет. 6 00:00:10,302 --> 00:00:12,052 Я алкоголик. 7 00:00:12,138 --> 00:00:14,428 В завязке уже пять месяцев. 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,885 Я тебе это говорю, потому что отношения, 9 00:00:16,976 --> 00:00:20,896 романтические отношения, сейчас для меня нежелательны. 10 00:00:21,439 --> 00:00:22,309 ФОРД 11 00:00:22,398 --> 00:00:24,188 Ладно, Дрю, слушай внимательно. 12 00:00:24,275 --> 00:00:26,775 Каждый мужчина должен уметь такое делать. 13 00:00:26,861 --> 00:00:30,361 Это вроде психологической разрядки. 14 00:00:30,531 --> 00:00:33,781 Здесь старое, негодное, мерзкое масло... 15 00:00:33,868 --> 00:00:38,618 Да, я вижу. Это как... Давить прыщ. 16 00:00:38,706 --> 00:00:40,746 Боже, хватит читать мои мысли. 17 00:00:41,417 --> 00:00:42,957 Что тут происходит? 18 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 - Привет! Ну... - Ничего. 19 00:00:45,045 --> 00:00:47,295 Мы меняем масло этому зверю. 20 00:00:47,381 --> 00:00:48,381 Интересно, что 21 00:00:48,466 --> 00:00:49,966 написать в записке учителю. 22 00:00:50,050 --> 00:00:53,350 "Дрю менял масло в 60-летнем тракторе, который всё равно не на ходу". 23 00:00:53,471 --> 00:00:54,601 И всё же, это нужно. 24 00:00:54,680 --> 00:00:57,980 Весь грязный. Переоденься. Будто работаешь на заправке. 25 00:00:58,058 --> 00:01:00,268 Боже мой, не верится: я забыл о школе. 26 00:01:00,436 --> 00:01:02,476 Видимо... Они сегодня раньше начинают? 27 00:01:02,563 --> 00:01:04,153 Нет, папа, в обычное время. 28 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Ну ладно. 29 00:01:05,566 --> 00:01:07,486 Он с тобой говорил? 30 00:01:07,735 --> 00:01:11,275 Да. Пришлось даже просить его заткнуться. 31 00:01:11,906 --> 00:01:13,866 Спасибо, что уделяешь ему время. 32 00:01:13,949 --> 00:01:16,539 Я его люблю. Он же мой внук. 33 00:01:16,619 --> 00:01:20,249 Я люблю тебя, трактор и его тоже. 34 00:01:20,331 --> 00:01:21,421 Кто на первом месте? 35 00:01:21,749 --> 00:01:23,459 - Трактор. - Так и знала. 36 00:01:23,584 --> 00:01:25,344 Я в школу. Буду дома к 22.30. 37 00:01:25,461 --> 00:01:27,131 Ух ты, Нелли. В 22.30 на неделе? 38 00:01:27,254 --> 00:01:28,804 - Ладно, к 22.00. - Куда пойдешь? 39 00:01:28,964 --> 00:01:30,674 - Куда именно. - В гости к подруге! 40 00:01:30,758 --> 00:01:31,968 К какой подруге? 41 00:01:32,635 --> 00:01:33,795 К Дженне. 42 00:01:33,928 --> 00:01:34,888 Я ее не знаю. 43 00:01:34,970 --> 00:01:36,260 Знаешь. Мам! 44 00:01:36,347 --> 00:01:37,717 Ладно. Хорошо. Ладно. 45 00:01:37,807 --> 00:01:38,967 Отлично. Можно идти? 46 00:01:39,183 --> 00:01:40,183 Отлично. Позвони мне. 47 00:01:40,476 --> 00:01:42,806 Прекрасно. Спасибо. До встречи. 48 00:01:42,937 --> 00:01:45,147 - Люблю тебя. - Пока! 49 00:01:48,150 --> 00:01:49,530 - Она лжет. - Хэдди лжет? 50 00:01:49,652 --> 00:01:50,442 - Думаешь? - Да. 51 00:01:50,528 --> 00:01:53,358 Думаю, она лжет. Она встречается с тем парнем, Алексом. 52 00:01:53,489 --> 00:01:55,779 Подожди-ка. Мы этого не знаем наверняка. 53 00:01:55,866 --> 00:01:57,656 Раз она солгала, надо ее наказать. 54 00:01:57,785 --> 00:01:58,825 - Что? - Макс. 55 00:01:58,953 --> 00:02:01,373 Должны быть последствия, или она продолжит. 56 00:02:03,249 --> 00:02:04,249 Как овсянка? 57 00:02:04,792 --> 00:02:06,792 Жидкая какая-то. 58 00:02:07,211 --> 00:02:09,921 Знаешь, что в сказках обычно все едят овсянку? 59 00:02:11,757 --> 00:02:13,507 О боже... Что... 60 00:02:14,134 --> 00:02:17,974 Нет. О нет. 61 00:02:18,055 --> 00:02:20,265 Боже мой. 62 00:02:20,349 --> 00:02:22,349 - Постой, не трогай ее. - Что? Так надо. 63 00:02:22,434 --> 00:02:23,604 Она ранена? 64 00:02:23,686 --> 00:02:25,226 По-моему, оглушена. 65 00:02:25,396 --> 00:02:27,016 Она поправится? 66 00:02:27,106 --> 00:02:28,226 Да, милая, поправится. 67 00:02:28,315 --> 00:02:32,485 Принеси обувную коробку, сделаем больницу для птицы. 68 00:02:34,530 --> 00:02:35,910 Она выживет, да? 69 00:02:36,282 --> 00:02:37,322 Увидим. 70 00:02:37,408 --> 00:02:39,198 Милый, не надо тащить ее в дом. 71 00:02:39,285 --> 00:02:40,865 - Что? - Это не гигиенично. 72 00:02:40,953 --> 00:02:42,293 - Не гигиенично? - Нет. 73 00:02:42,371 --> 00:02:43,581 - Да ну. - Не стерильно. 74 00:02:43,664 --> 00:02:45,674 Привет, меня зовут Алекс, и я алкоголик. 75 00:02:45,916 --> 00:02:46,996 Привет, Алекс. 76 00:02:47,293 --> 00:02:48,423 АНОНИМНЫЕ АЛКОГОЛИКИ 77 00:02:48,502 --> 00:02:51,632 Говорят, нужно оказаться на самом дне, чтобы справиться 78 00:02:51,714 --> 00:02:53,344 и избавиться от зависимости. 79 00:02:53,424 --> 00:02:55,344 Еще говорят, если сделаешь это, 80 00:02:55,426 --> 00:02:57,046 снова ощутишь вкус жизни. 81 00:02:57,219 --> 00:03:00,889 Я здесь, чтобы рассказать вам, что это правда: постепенно, 82 00:03:00,973 --> 00:03:03,733 шаг за шагом, жизнь начинает возвращаться. 83 00:03:03,809 --> 00:03:06,439 У меня появился друг. 84 00:03:08,397 --> 00:03:11,727 И она помогла мне понять, что я что-то значу. 85 00:03:11,817 --> 00:03:13,737 Она показала мне мою значимость. 86 00:03:13,819 --> 00:03:19,409 Никогда не думал, что встречу такого доброго, самоотверженного человека. 87 00:03:20,576 --> 00:03:23,326 Я хочу ее поблагодарить. 88 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 И я благодарю моего куратора. 89 00:03:24,955 --> 00:03:27,785 Благодарю всех вас: вы напоминаете, ради чего всё это. 90 00:03:28,083 --> 00:03:29,293 Спасибо вам. 91 00:03:39,678 --> 00:03:43,468 Спасибо, что пришла со мной. Это было не обязательно. 92 00:03:43,599 --> 00:03:46,439 Спасибо, что позволил прийти. 93 00:03:56,362 --> 00:04:00,032 Тот друг, о котором ты говорил, 94 00:04:00,115 --> 00:04:01,275 это ведь я, правильно? 95 00:04:04,995 --> 00:04:08,245 Да, конечно, ты. 96 00:04:15,047 --> 00:04:17,087 Мне очень повезло. 97 00:04:50,249 --> 00:04:52,839 РОДИТЕЛИ 98 00:05:55,773 --> 00:05:58,363 Эй, Джаббар, что с твоей комнатой? 99 00:05:58,692 --> 00:06:00,692 Там что-то взорвалось? 100 00:06:00,778 --> 00:06:02,148 Нет. 101 00:06:02,404 --> 00:06:05,164 Нет? Ты же видел это, когда одевал его? 102 00:06:05,240 --> 00:06:08,410 Одежда, игрушки, мелки повсюду. Такой бардак. 103 00:06:09,620 --> 00:06:11,040 Я не обратил внимания. 104 00:06:12,748 --> 00:06:15,748 Джаббар, ты должен быть ответственнее со своими вещами. 105 00:06:15,876 --> 00:06:17,536 Если не пользуешься ими, убирай. 106 00:06:17,711 --> 00:06:19,131 Они были мне нужны. 107 00:06:19,254 --> 00:06:21,224 Во сне-то ты ими не пользуешься. 108 00:06:21,298 --> 00:06:24,218 Ты сейчас встанешь, пойдешь и уберешь в своей комнате. 109 00:06:24,301 --> 00:06:26,051 Убери хоть часть перед школой. Идем. 110 00:06:26,136 --> 00:06:29,256 Кажется, твоя мама настаивает. Тебе лучше пойти. 111 00:06:33,727 --> 00:06:36,057 "Кажется, твоя мама настаивает"? Что это значит? 112 00:06:36,146 --> 00:06:37,766 Ты тоже должен настаивать. 113 00:06:37,856 --> 00:06:38,896 И кстати, 114 00:06:38,982 --> 00:06:41,362 пожимание плечами не означает поддержку. 115 00:06:41,443 --> 00:06:43,323 Я, вроде, не пожимал плечами. Но я не... 116 00:06:43,403 --> 00:06:44,453 Нет, ты ими пожимал. 117 00:06:44,571 --> 00:06:47,201 Прости, но не думаю, что маленькому мальчику так важно 118 00:06:47,282 --> 00:06:48,582 убираться в комнате. 119 00:06:48,659 --> 00:06:50,739 Он же маленький. Опять всё перевернет. 120 00:06:51,078 --> 00:06:53,908 Да, но ему нужно учиться ответственности. 121 00:06:53,997 --> 00:06:54,997 Ладно. 122 00:06:55,124 --> 00:06:56,544 Мы, родители, учим его этому. 123 00:06:56,625 --> 00:06:58,665 - Ладно. - Ладно? Мы должны быть заодно. 124 00:06:58,794 --> 00:07:01,264 Надо учить его дисциплине. Мне нужна твоя помощь. 125 00:07:01,338 --> 00:07:02,338 - Ладно. - Ладно? 126 00:07:02,422 --> 00:07:03,632 Мы команда. 127 00:07:06,051 --> 00:07:10,101 Ты знаешь, это неплохо, но судья Гейнер такой педант. 128 00:07:10,180 --> 00:07:11,270 Найди доказательства 129 00:07:11,348 --> 00:07:13,268 их причастности к правонарушению. 130 00:07:13,350 --> 00:07:14,730 Тук-тук. Извините. 131 00:07:14,852 --> 00:07:17,732 Привет. Что ты тут делаешь? Почему ты пришла? 132 00:07:19,439 --> 00:07:21,479 Прости. В общем, ты поняла, да? 133 00:07:21,567 --> 00:07:22,647 - Займешься этим? - Да. 134 00:07:22,734 --> 00:07:24,864 - Сейчас у тебя всё равно обед. - Привет. 135 00:07:25,195 --> 00:07:26,855 Почему... Почему ты пришла? 136 00:07:27,781 --> 00:07:29,281 "Привет, Сара. Рада встрече. 137 00:07:29,366 --> 00:07:31,696 Это кексы? Как неожиданно и приятно". 138 00:07:31,785 --> 00:07:33,785 Да, всё вот это. И - почему ты здесь? 139 00:07:33,954 --> 00:07:37,214 Ну, у меня потрясающие новости, и я принесла нам обед. 140 00:07:37,291 --> 00:07:40,921 Ладно. Послушаем. 141 00:07:41,003 --> 00:07:43,673 Я дала себе новогоднее обещание, которое точно выполню. 142 00:07:43,755 --> 00:07:44,965 Круто. Какое? 143 00:07:45,048 --> 00:07:50,218 Я решила никогда больше ни с кем не встречаться. 144 00:07:53,432 --> 00:07:54,432 - Хорошо. - Правда? 145 00:07:54,516 --> 00:07:58,436 Я хочу радоваться в этом году, а отношения не приносят мне радости. 146 00:07:58,520 --> 00:08:01,360 Ваша честь, прошу внести в протокол: никаких отношений. 147 00:08:01,523 --> 00:08:03,613 Немного профлексики, чтобы тебе было проще. 148 00:08:03,692 --> 00:08:04,692 Я заметила. 149 00:08:04,776 --> 00:08:07,696 Я буду наслаждаться жизнью. Ходить в музеи 150 00:08:07,779 --> 00:08:10,369 и, знаешь, больше читать. 151 00:08:10,449 --> 00:08:12,699 Буду устраивать девичники с сестрой. 152 00:08:13,911 --> 00:08:15,621 Когда у нас был девичник? 153 00:08:15,746 --> 00:08:17,326 Я ни одного не помню. 154 00:08:17,414 --> 00:08:18,674 Ну же. Будет здорово, да? 155 00:08:18,749 --> 00:08:20,879 Приглашаешь меня потусить с тобой? 156 00:08:20,959 --> 00:08:24,249 Да. Устроим вечеринку в стиле 1999-го? 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,593 Хорошо. 158 00:08:25,714 --> 00:08:28,554 Вообще-то, я об этом мечтала в 13 лет. 159 00:08:28,634 --> 00:08:30,304 Правда? Ты считала меня клевой? 160 00:08:30,385 --> 00:08:31,385 Да. 161 00:08:31,470 --> 00:08:33,140 Развлечемся, клевая старшая сестра. 162 00:08:33,222 --> 00:08:36,352 Ну, теперь я считаю тебя клевой, и мне нужна твоя дружба. 163 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 Так что скажешь? 164 00:08:37,559 --> 00:08:39,599 - Хорошо. - Отлично. Повеселимся. 165 00:08:43,565 --> 00:08:44,935 Йоу, Холт, лови! 166 00:08:46,735 --> 00:08:47,895 Ух ты, классно поймал. 167 00:08:47,986 --> 00:08:49,776 Как дела? Как баскетбольный лагерь? 168 00:08:49,905 --> 00:08:51,065 Чувак, было потрясно. 169 00:08:51,156 --> 00:08:52,196 Ну и прекрасно. 170 00:08:52,282 --> 00:08:54,332 Да. И я свалил от ненормальной родни, 171 00:08:54,409 --> 00:08:55,909 куда уж лучше. 172 00:08:55,994 --> 00:08:57,584 Ага. 173 00:08:57,663 --> 00:09:00,083 А ты чем занимался? 174 00:09:00,207 --> 00:09:02,247 Я как раз тусовался с родственниками. 175 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Сочувствую. 176 00:09:03,919 --> 00:09:05,169 Нет, у меня классный дед. 177 00:09:05,254 --> 00:09:07,514 Он позволяет мне пить пиво. И нам здорово вместе. 178 00:09:07,589 --> 00:09:10,179 Стой. Погоди. Твой дедушка позволяет тебе пить? 179 00:09:11,176 --> 00:09:12,336 Да, запросто. 180 00:09:12,427 --> 00:09:15,257 У него всегда упаковка пива в холодильнике в гараже, 181 00:09:15,389 --> 00:09:16,849 и мы там расслабляемся. 182 00:09:16,932 --> 00:09:19,432 - Он позволяет тебе... - Вы пьете вместе. 183 00:09:19,518 --> 00:09:20,808 - Да. - Это потрясно, парень. 184 00:09:21,228 --> 00:09:22,348 Это так круто. 185 00:09:22,437 --> 00:09:24,267 У его деда бар в гараже. 186 00:09:24,439 --> 00:09:26,859 Похоже, нам предстоит вылазка. 187 00:09:27,276 --> 00:09:28,606 Да, именно. 188 00:09:29,027 --> 00:09:30,027 Ну... 189 00:09:30,112 --> 00:09:31,282 Было бы круто 190 00:09:31,405 --> 00:09:35,235 зайти после школы к вам в гараж и выпить пивка? 191 00:09:37,035 --> 00:09:38,035 Да, без проблем. 192 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 Шикарно, приятель. 193 00:09:39,246 --> 00:09:40,706 Класс. Вечеринка. 194 00:09:40,789 --> 00:09:42,459 - Ты потрясный. - Ага. 195 00:09:45,794 --> 00:09:48,214 Это тебе поможет, малыш. 196 00:09:50,632 --> 00:09:52,052 Вот отстой. 197 00:09:55,137 --> 00:09:56,717 Она умерла. 198 00:09:57,931 --> 00:09:59,221 Чёрт. 199 00:09:59,308 --> 00:10:00,308 Как Амелия? 200 00:10:00,475 --> 00:10:03,225 Она отлично. 201 00:10:03,312 --> 00:10:06,232 Она попила водички. 202 00:10:06,315 --> 00:10:09,395 А теперь спит. 203 00:10:09,484 --> 00:10:11,324 Тогда лучше не шуметь. 204 00:10:11,486 --> 00:10:13,156 Пойдем поиграем в моей комнате. 205 00:10:13,238 --> 00:10:15,238 Ладно, хорошая мысль. 206 00:10:23,582 --> 00:10:26,252 Так и не скажешь, она же всё время в том зеленом платье, 207 00:10:26,335 --> 00:10:29,085 но мисс Уотсон - настоящая красотка. 208 00:10:29,171 --> 00:10:30,261 Мисс Уотсон? 209 00:10:30,339 --> 00:10:32,589 Да, тем летом видел ее в коротеньких шортах. 210 00:10:32,674 --> 00:10:33,884 Она крутая. 211 00:10:34,134 --> 00:10:36,184 А мне нравится мисс Гонсалес. 212 00:10:36,303 --> 00:10:37,683 И правильно. 213 00:10:38,847 --> 00:10:42,307 Нельзя, чтобы 28-летняя учительница вела испанский у старшеклассников. 214 00:10:42,434 --> 00:10:44,774 Каждый раз когда она произносит "Р", я теряюсь. 215 00:10:44,853 --> 00:10:47,363 Мне сразу хочется этот язычок... 216 00:10:48,648 --> 00:10:50,398 Я бы поучаствовал в скандале 217 00:10:50,484 --> 00:10:52,994 о сексуальных отношениях учительницы и ученика с ней. 218 00:10:54,946 --> 00:10:56,696 Я хотеть секса с мисс Гонсалес. 219 00:10:56,782 --> 00:10:57,872 Это вообще испанский? 220 00:10:57,949 --> 00:10:59,119 Ты уже бред несешь. 221 00:10:59,201 --> 00:11:02,831 Как просклонять "Хочу увидеть вас обнаженной" по испански? 222 00:11:04,289 --> 00:11:06,249 - Не думаю, что это... - Не получилось. 223 00:11:06,333 --> 00:11:08,253 - Заткнись. - Я потом вам расскажу. 224 00:11:08,794 --> 00:11:11,304 Да, по-моему, это будет... 225 00:11:22,516 --> 00:11:24,346 Привет. 226 00:11:24,434 --> 00:11:27,024 Знаете что? Бар закрыт. 227 00:11:27,104 --> 00:11:29,404 Я не видел во дворе припаркованных машин, 228 00:11:29,481 --> 00:11:31,861 значит, вы пойдете домой пешком, так? 229 00:11:31,942 --> 00:11:33,532 - Да, сэр. - Да, сэр. 230 00:11:34,236 --> 00:11:35,196 Хорошо. 231 00:11:35,278 --> 00:11:36,698 Увидимся в школе. 232 00:11:36,780 --> 00:11:39,200 - Удачи, приятель. - Извини. 233 00:11:39,282 --> 00:11:41,332 Гринго, у тебя мое пиво. 234 00:11:41,785 --> 00:11:44,115 Простите, сэр. До встречи. 235 00:11:44,204 --> 00:11:47,794 Дедушка, я тебе заплачу за пиво, если хочешь. 236 00:11:49,960 --> 00:11:53,050 Внук, когда я угостил тебя пивом на День благодарения, 237 00:11:53,213 --> 00:11:54,673 я не ожидал такого. 238 00:11:54,756 --> 00:11:56,126 Я знаю. Я всё понимаю. 239 00:11:56,216 --> 00:11:58,046 Дрю, посмотри на меня. 240 00:12:01,638 --> 00:12:03,888 Ты такой хороший мальчик. 241 00:12:03,974 --> 00:12:05,984 Тебе не нужно никого впечатлять. 242 00:12:07,436 --> 00:12:08,806 Слышишь меня? 243 00:12:08,937 --> 00:12:10,057 Ладно. 244 00:12:10,147 --> 00:12:11,397 И это недопустимо. 245 00:12:11,773 --> 00:12:13,733 - Ясно? - Хорошо. 246 00:12:24,995 --> 00:12:27,285 Никогда не знаешь, что находится в коробках. 247 00:12:27,414 --> 00:12:29,464 - Почему? Ты о чём? - Простите. 248 00:12:29,583 --> 00:12:30,923 Люди жертвуют что угодно. 249 00:12:31,001 --> 00:12:33,041 Проверим эти коробки и посмотрим, 250 00:12:33,128 --> 00:12:34,498 можно ли эту одежду носить. 251 00:12:34,629 --> 00:12:36,299 Какие странности тебе попадались? 252 00:12:36,423 --> 00:12:39,933 Это, как минимум, в пятерке лидеров. 253 00:12:40,010 --> 00:12:41,470 - Правда? - Сексуально? 254 00:12:41,595 --> 00:12:43,215 Отвратительно. Просто ужас. 255 00:12:43,305 --> 00:12:44,305 Этому здесь не место. 256 00:12:44,431 --> 00:12:46,641 Это не одежда. Так странно. 257 00:12:46,766 --> 00:12:48,306 Кому-то нужна одежда... 258 00:12:48,435 --> 00:12:51,185 Это ужасная футболка. Даже мой дедушка ее бы не надел. 259 00:12:51,313 --> 00:12:52,983 - Жуткие вещи. - Привет, пап. 260 00:12:53,148 --> 00:12:54,978 - Привет. - Что ты здесь делаешь? 261 00:12:55,692 --> 00:13:00,072 Я был неподалеку и решил заехать, 262 00:13:00,155 --> 00:13:03,695 чтобы посмотреть, где ты проводишь столько времени. 263 00:13:04,743 --> 00:13:06,243 - Ясно. - Да. 264 00:13:06,328 --> 00:13:07,658 Алекс. 265 00:13:07,746 --> 00:13:09,406 - Адам Брейверман. - Рад знакомству. 266 00:13:09,623 --> 00:13:10,673 Взаимно. 267 00:13:10,749 --> 00:13:11,749 Зови его Адамом. 268 00:13:11,875 --> 00:13:12,955 У вас прекрасная дочь. 269 00:13:13,043 --> 00:13:15,003 Она очень помогает здесь. 270 00:13:15,462 --> 00:13:18,592 Спасибо большое. Она хороший ребенок. 271 00:13:21,259 --> 00:13:23,349 Я собиралась ехать домой на автобусе, 272 00:13:23,428 --> 00:13:25,678 но раз уж ты здесь, поедем вместе? 273 00:13:25,972 --> 00:13:27,562 - Ладно. - Увидимся. 274 00:13:27,641 --> 00:13:29,181 - Приятно познакомиться. - И мне. 275 00:13:29,267 --> 00:13:30,437 - Увидимся. - Пока. 276 00:13:33,647 --> 00:13:34,647 Папа? 277 00:13:34,731 --> 00:13:35,861 Алекс? 278 00:13:38,777 --> 00:13:41,397 Хотел пригласить тебя к нам на ужин. 279 00:13:42,781 --> 00:13:44,661 - Папа, он очень занят. - Одну секунду. 280 00:13:44,824 --> 00:13:46,334 Знаете, я был бы рад. 281 00:13:46,660 --> 00:13:47,790 - Да? - Да, очень. 282 00:13:47,869 --> 00:13:50,209 - Как насчет среды? - Прекрасно. 283 00:13:50,288 --> 00:13:51,998 Отлично, тогда до встречи. 284 00:13:52,123 --> 00:13:53,583 До встречи. 285 00:13:57,254 --> 00:13:58,594 До встречи. 286 00:13:58,672 --> 00:14:01,632 Идем, милая. 287 00:14:09,599 --> 00:14:11,309 Хэдди, я сегодня еду на рынок. 288 00:14:11,393 --> 00:14:12,983 Что твой друг предпочтет на ужин? 289 00:14:13,061 --> 00:14:15,191 Это же для тебя. Дай волю фантазии. 290 00:14:15,272 --> 00:14:16,442 Знаю, но... 291 00:14:16,606 --> 00:14:19,106 Не хочется повторять меню вашей бесплатной кухни. 292 00:14:19,192 --> 00:14:20,242 - Супы. - Никаких супов. 293 00:14:20,318 --> 00:14:21,608 - Никаких. - Шучу. Смешно. 294 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 Приготовишь что-то странное? 295 00:14:23,321 --> 00:14:26,201 Когда приходят гости, ты всегда готовишь странное. 296 00:14:26,283 --> 00:14:27,533 - Неправда. - Не будет 297 00:14:27,617 --> 00:14:28,657 - такого. - Кто гость? 298 00:14:28,743 --> 00:14:29,873 - Будет вкусно... - Никто. 299 00:14:29,953 --> 00:14:31,003 Кто гость? 300 00:14:31,079 --> 00:14:32,619 Я с ним работаю, а папа позвал. 301 00:14:32,747 --> 00:14:34,367 Это парень, о котором ты лгала? 302 00:14:34,457 --> 00:14:36,077 - Прекрасно. - Хватит. 303 00:14:36,167 --> 00:14:37,287 - Нет! Не драться! - Эй. 304 00:14:37,419 --> 00:14:39,339 Так нельзя. Без подзатыльников. 305 00:14:39,421 --> 00:14:40,421 Точно. 306 00:14:40,505 --> 00:14:41,875 - Мы играли. - Может, курицу с розмарином? 307 00:14:41,965 --> 00:14:43,465 - Отлично. - Хорошо. 308 00:14:46,803 --> 00:14:48,893 Печально, когда кто-то умирает. 309 00:14:48,972 --> 00:14:50,972 Тонко подмечено, милая. 310 00:14:51,099 --> 00:14:52,769 Смертность делает тебя резким. 311 00:14:52,851 --> 00:14:55,771 Просто мне не нравится лгать Сид. 312 00:14:55,854 --> 00:14:58,904 Ладно, давай ей скажем. 313 00:14:58,982 --> 00:15:00,112 - Да? Хорошо. - Да. 314 00:15:01,109 --> 00:15:02,359 И что мы скажем? 315 00:15:02,444 --> 00:15:04,364 Я думал, что-то вроде... 316 00:15:04,446 --> 00:15:05,696 "Птичка умерла". 317 00:15:05,780 --> 00:15:07,700 - Тебе нравится? - Да, немного грубо. 318 00:15:07,782 --> 00:15:11,122 Что еще мы можем сказать? Это природа. Она жестока. 319 00:15:11,202 --> 00:15:13,872 Думаешь, в шесть лет ей надо об этом знать? 320 00:15:13,955 --> 00:15:16,915 Если бы Сид жила на ферме, она бы уже 100 раз видела смерть. 321 00:15:17,125 --> 00:15:19,455 Так переедем на ферму? 322 00:15:19,544 --> 00:15:22,384 Она так невинна и счастлива, она не понимает этого. 323 00:15:22,464 --> 00:15:24,134 Просто... 324 00:15:24,215 --> 00:15:27,965 Кто захочет сообщить такую новость? 325 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Ну, 326 00:15:30,263 --> 00:15:32,893 если упомянем о рае, будет не так страшно. 327 00:15:34,559 --> 00:15:35,599 Нет. 328 00:15:36,811 --> 00:15:38,901 Я тебя знаю, тебе это не нравится, но... 329 00:15:39,147 --> 00:15:41,977 Забавно. Что именно ты расскажешь ей о рае? 330 00:15:43,318 --> 00:15:44,488 Обычную историю. 331 00:15:44,986 --> 00:15:46,276 То есть, выдуманную? 332 00:15:46,905 --> 00:15:48,315 Да, выдуманную? 333 00:15:48,490 --> 00:15:49,820 Я не хочу ей лгать. 334 00:15:49,908 --> 00:15:50,908 Может, это и не ложь. 335 00:15:50,992 --> 00:15:52,242 - Неизвестно. - Именно. 336 00:15:52,327 --> 00:15:55,657 Неизвестно. В этом суть. Это вера. Нельзя знать наверняка. 337 00:15:56,247 --> 00:15:57,497 Амелия еще не проснулась? 338 00:15:57,624 --> 00:15:58,834 - Привет, милая. - Вот она. 339 00:15:58,958 --> 00:16:01,538 Нет, она еще спит. 340 00:16:01,628 --> 00:16:02,918 Она долго спит. 341 00:16:03,004 --> 00:16:04,134 - Да. - Да. 342 00:16:04,214 --> 00:16:08,014 Знаешь, птички после сотрясения мозга, 343 00:16:08,093 --> 00:16:12,643 которое случилось у Амелии, подолгу спят. 344 00:16:12,722 --> 00:16:13,892 Очень подолгу. 345 00:16:13,973 --> 00:16:15,273 Может, день или два. 346 00:16:15,350 --> 00:16:17,890 - Даже три для птички нормально. - Да. 347 00:16:18,561 --> 00:16:24,441 Ведь стекло жесткое, а ее мозг очень, очень мягкий. 348 00:16:24,943 --> 00:16:27,493 Ясно, я очень жду, чтобы она проснулась! 349 00:16:27,570 --> 00:16:28,860 Да. 350 00:16:28,947 --> 00:16:30,697 Я... Я тоже. 351 00:16:30,782 --> 00:16:31,832 Вперед, девочки. 352 00:16:31,908 --> 00:16:33,158 Точно, пора в школу. 353 00:16:33,243 --> 00:16:34,583 - Пока, папа. - Пока, репка. 354 00:16:34,744 --> 00:16:35,914 - Люблю тебя. - И я. 355 00:16:35,995 --> 00:16:38,455 Хорошего дня. 356 00:16:38,540 --> 00:16:40,710 - Так не может продолжаться! - Я знаю. 357 00:16:45,714 --> 00:16:47,554 Мама скоро вернется. 358 00:16:47,632 --> 00:16:49,552 Может, приберешь в комнате? 359 00:16:49,634 --> 00:16:51,014 Как только закончу играть. 360 00:16:51,094 --> 00:16:52,144 Прости? 361 00:16:52,220 --> 00:16:53,350 Сначала доиграю. 362 00:16:53,430 --> 00:16:54,600 Ясно, и как скоро? 363 00:16:54,681 --> 00:16:55,681 В 11 лет, когда начнешь влюбляться? 364 00:16:55,765 --> 00:16:56,885 Что? 365 00:16:58,017 --> 00:17:00,017 Ладно, слушай. Надо поговорить. 366 00:17:00,103 --> 00:17:01,563 Поговорим по-мужски. 367 00:17:02,105 --> 00:17:03,395 Хорошо. 368 00:17:03,565 --> 00:17:06,735 Не буду говорить банальностей, как любят отцы, 369 00:17:06,860 --> 00:17:09,570 кричать на тебя или подкупать. 370 00:17:09,738 --> 00:17:11,158 Поговорим, как мужчины. 371 00:17:11,239 --> 00:17:14,369 Ты уже достаточно взрослый. Можем говорить разумно. 372 00:17:14,701 --> 00:17:15,831 Итак, мужской разговор? 373 00:17:15,910 --> 00:17:17,080 Ладно. 374 00:17:17,203 --> 00:17:19,163 Ты не любишь уборку. Ясно. 375 00:17:19,247 --> 00:17:20,867 Я тоже не люблю. 376 00:17:20,957 --> 00:17:22,077 Но это важн... 377 00:17:22,208 --> 00:17:24,538 Посмотри на меня. Это важно для мамы. 378 00:17:24,878 --> 00:17:26,708 А значит, надо это делать. 379 00:17:26,796 --> 00:17:29,966 Ведь наша задача как мужчин - делать счастливыми наших дам. 380 00:17:30,091 --> 00:17:31,091 - Хорошо? - Ладно. 381 00:17:31,926 --> 00:17:33,596 Это же логично? 382 00:17:33,928 --> 00:17:36,058 Ладно, хорошо. Так ты уберешься в комнате? 383 00:17:36,264 --> 00:17:37,434 - Ага. - Хорошо. 384 00:17:38,433 --> 00:17:41,523 Ладно. Знаешь что? Я даже помогу тебе один раз. 385 00:17:41,603 --> 00:17:43,523 Но потом ты будешь делать это сам. 386 00:17:43,605 --> 00:17:45,015 Это будет наш секрет. 387 00:17:45,106 --> 00:17:46,106 Секрет на счет три? 388 00:17:46,441 --> 00:17:49,071 Раз, два, три. Секрет! 389 00:17:49,152 --> 00:17:52,322 Ладно. Замечательно. Видишь, так мы общаемся. 390 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 Планируешь - и действуешь. 391 00:17:55,784 --> 00:17:58,294 Два парня объединяют усилия для трудной работы. 392 00:18:01,664 --> 00:18:04,754 Работа кипит. 393 00:18:07,253 --> 00:18:08,173 Привет. 394 00:18:08,254 --> 00:18:09,424 Привет. 395 00:18:09,506 --> 00:18:12,126 Привет, слышала, к тебе приходили ребята. 396 00:18:12,425 --> 00:18:14,045 - Дедушка мне сказал. - Да. 397 00:18:15,011 --> 00:18:17,681 И что вы делали? Натворил что-то? 398 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 Мам, это ерунда, мы просто... 399 00:18:21,351 --> 00:18:22,351 Что? 400 00:18:22,435 --> 00:18:24,515 Мы выпили пива. Никто не напился. 401 00:18:24,646 --> 00:18:25,766 Что? 402 00:18:27,232 --> 00:18:28,272 - Ничего. - Нет, я... 403 00:18:28,358 --> 00:18:29,818 Мам, я привел ребят. 404 00:18:29,901 --> 00:18:31,321 - Кто дал вам пиво? - Никто. 405 00:18:31,402 --> 00:18:33,242 Я знал, что оно есть у деда в амбаре. 406 00:18:33,321 --> 00:18:36,951 И я пригласил их, и мы немного выпили. 407 00:18:37,033 --> 00:18:39,293 Мы с дедом пили пиво на День благодарения, 408 00:18:39,369 --> 00:18:43,289 я рассказал им и, вроде как, пригласил туда. 409 00:18:43,373 --> 00:18:46,463 И понятно, что они меня просто использовали. 410 00:18:47,168 --> 00:18:50,878 Так дедушка угощал тебя пивом на День благодарения? 411 00:18:51,506 --> 00:18:52,506 Да. 412 00:18:52,632 --> 00:18:55,682 Ясно. Больше они сюда не придут. 413 00:18:56,553 --> 00:19:00,183 Мам, поговорим об этом позже? Извини. 414 00:19:11,359 --> 00:19:12,859 - Привет, папа. - Да? 415 00:19:13,528 --> 00:19:16,698 Ты угощал Дрю пивом на День благодарения? 416 00:19:16,865 --> 00:19:17,865 Да. 417 00:19:18,867 --> 00:19:22,367 Да, и я так делал с Адамом и Кросби примерно в этом возрасте. А что? 418 00:19:23,621 --> 00:19:25,461 Не стоило тебе этого делать. 419 00:19:25,540 --> 00:19:26,960 Надеюсь, это не повториться. 420 00:19:29,544 --> 00:19:30,634 Ну, милая, я не знаю. 421 00:19:30,712 --> 00:19:33,342 Думаю, лучше научить парней обращаться с алкоголем, 422 00:19:33,423 --> 00:19:35,723 пока они не выставили себя где-нибудь идиотами. 423 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 Может, для Адама и Кросби это нормально, 424 00:19:38,219 --> 00:19:42,019 но у них не было отца-алкоголика. 425 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 Ну... 426 00:19:44,893 --> 00:19:46,813 Я не знал, что Сет алкоголик. 427 00:19:46,895 --> 00:19:50,765 Я знал, что он эгоистичный лодырь, который не может найти работу. 428 00:19:53,234 --> 00:19:55,904 Сет - алкоголик. 429 00:19:57,572 --> 00:20:00,122 Сет - наркоман. 430 00:20:01,659 --> 00:20:05,249 И тебе следовало рассказать мне, что ты застал здесь ребят за выпивкой. 431 00:20:06,164 --> 00:20:08,584 Ладно. Подожди минуту. 432 00:20:08,666 --> 00:20:11,376 Вопрос закрыт, милая. 433 00:20:11,461 --> 00:20:12,461 Я разобрался. 434 00:20:12,587 --> 00:20:15,087 Не знаю, в чём проблема. 435 00:20:15,173 --> 00:20:19,093 Проблема в том, что я выбрала зависимого человека отцом моих детей, 436 00:20:19,302 --> 00:20:23,102 и я каждый день боюсь, что они станут такими же. 437 00:20:25,099 --> 00:20:26,429 Так что, пожалуйста, 438 00:20:28,269 --> 00:20:31,189 позволь мне самой разобраться, ладно? 439 00:20:32,148 --> 00:20:33,188 Ладно. 440 00:20:33,608 --> 00:20:34,978 Спасибо. 441 00:20:46,663 --> 00:20:48,333 - Дай я открою. - Нет, мы откроем. 442 00:20:48,456 --> 00:20:49,416 Дай я открою. 443 00:20:49,499 --> 00:20:51,289 Мы уже здесь. 444 00:20:51,459 --> 00:20:52,499 - Привет. - Привет. 445 00:20:52,627 --> 00:20:53,917 - Как ваши дела? - Как ты? 446 00:20:54,003 --> 00:20:55,303 - Спасибо, что пригласили. - Я Кристина. 447 00:20:55,380 --> 00:20:56,880 - Рад знакомству. - Взаимно. 448 00:20:56,965 --> 00:20:58,505 - Пахнет вкусно. - Я готовила весь день. 449 00:20:58,633 --> 00:21:00,803 Спасибо. Можно было и без цветов. 450 00:21:00,927 --> 00:21:04,757 Ну, вообще-то, они не для тебя. Они для твоей мамы. 451 00:21:05,098 --> 00:21:07,558 - Ты шутишь. - Как мило с твоей стороны. Спасибо. 452 00:21:07,642 --> 00:21:09,892 Это парень Хэдди? 453 00:21:10,061 --> 00:21:12,651 Это мой брат Макс. 454 00:21:12,772 --> 00:21:14,902 Как жизнь? Много о тебе слышал. 455 00:21:15,650 --> 00:21:16,780 Ты черный. 456 00:21:18,736 --> 00:21:20,406 Прости. Хэдди наверняка о нём говорила. 457 00:21:20,488 --> 00:21:21,568 Макс, это невежливо. 458 00:21:21,656 --> 00:21:24,026 Нет, всё нормально. Ты прав. Я черный. 459 00:21:24,575 --> 00:21:25,825 Технически, коричневый. 460 00:21:25,910 --> 00:21:28,000 Знаешь, мой дядя Кросби женат на черной, 461 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 и у них сын наполовину черный. 462 00:21:29,956 --> 00:21:32,496 Ваш с Хэдди сын будет похож на Джаббара. 463 00:21:32,583 --> 00:21:34,253 Боже. Пойдем проверим курицу. 464 00:21:34,335 --> 00:21:36,745 У Джаббара будет близнец. Это так классно! 465 00:21:36,838 --> 00:21:38,918 Скорее всего, не сегодня. 466 00:21:39,007 --> 00:21:40,337 Да, вероятнее всего. 467 00:21:41,843 --> 00:21:43,763 В общем, самое крутое в жуке-геркулесе - 468 00:21:43,845 --> 00:21:45,675 его половой диморфизм. 469 00:21:45,847 --> 00:21:47,767 Я знал, что эти жуки особенные. 470 00:21:47,849 --> 00:21:50,939 У самки жука-геркулеса нет рогов. 471 00:21:51,185 --> 00:21:54,515 Ее тельце шире, но короче, чем у самца. 472 00:21:54,939 --> 00:21:57,529 У меня в комнате есть книга, где описаны различия. 473 00:21:57,608 --> 00:21:59,108 Круто. Хочу посмотреть. 474 00:21:59,193 --> 00:22:00,453 Мне тоже нравятся жуки. 475 00:22:00,528 --> 00:22:02,358 В детстве они жили рядом со мной. 476 00:22:02,447 --> 00:22:03,527 Почему? 477 00:22:04,741 --> 00:22:07,041 Потому что жуки часто живут в старых зданиях, 478 00:22:07,368 --> 00:22:09,198 за которыми никто не ухаживает. 479 00:22:12,331 --> 00:22:13,501 Так ты беден. 480 00:22:13,583 --> 00:22:14,633 Макс. 481 00:22:15,084 --> 00:22:16,134 Прости. 482 00:22:16,210 --> 00:22:18,880 Ничего. Я люблю честность. 483 00:22:19,130 --> 00:22:22,180 Итак, Алекс, как ты начал работать на благотворительной кухне? 484 00:22:23,593 --> 00:22:24,803 Это забавная история. 485 00:22:24,886 --> 00:22:26,966 Я раньше там обедал. 486 00:22:27,722 --> 00:22:28,722 Правда? 487 00:22:28,806 --> 00:22:30,766 Да. Это место спасло мне жизнь. 488 00:22:31,184 --> 00:22:33,814 - Ух ты. Это нечто. - Ага. 489 00:22:34,854 --> 00:22:38,824 Моя мама умерла несколько лет назад, и было... 490 00:22:38,900 --> 00:22:41,190 - Сочувствую тебе. - И я тоже. Я не знала. 491 00:22:41,277 --> 00:22:43,777 Спасибо. Ничего. Я в порядке. Это было давно. 492 00:22:44,155 --> 00:22:45,445 Но мой папа... 493 00:22:46,616 --> 00:22:47,866 Он так и не оправился. 494 00:22:48,993 --> 00:22:50,453 Его состояние ухудшалось. 495 00:22:51,079 --> 00:22:54,289 Его одолевали демоны, от которых он не мог избавиться. 496 00:22:55,792 --> 00:22:59,502 Помочь ему не могли. Так что какое-то время я там питался. 497 00:23:03,674 --> 00:23:05,094 Ух ты. 498 00:23:05,384 --> 00:23:07,144 Видимо, трудное было время. 499 00:23:07,595 --> 00:23:08,965 Да, было. 500 00:23:09,097 --> 00:23:10,967 Но мы не можем решать за других. 501 00:23:12,266 --> 00:23:15,766 И когда мне исполнилось 16, я освободился от опеки. 502 00:23:15,895 --> 00:23:17,225 Очень смело. 503 00:23:18,981 --> 00:23:22,941 Ты живешь взрослой жизнью с возраста Хэдди? 504 00:23:23,069 --> 00:23:24,279 С шестнадцати лет. 505 00:23:24,612 --> 00:23:26,282 - Ух ты. - Впечатляет. 506 00:23:26,447 --> 00:23:27,817 Спасибо. 507 00:23:27,949 --> 00:23:29,699 Честно говоря, 508 00:23:29,784 --> 00:23:32,044 я не знал, во что ввязываюсь. 509 00:23:32,120 --> 00:23:33,370 Но теперь всё хорошо. 510 00:23:33,454 --> 00:23:35,874 Я сдаю зачеты, чтобы окончить школу, 511 00:23:35,957 --> 00:23:37,877 занимаюсь благотворительной кухней. 512 00:23:37,959 --> 00:23:40,549 И я хочу сделать карьеру в системе соцобеспечения. 513 00:23:40,628 --> 00:23:42,048 Или в политике, помнишь? 514 00:23:42,130 --> 00:23:44,840 Или в политике, но сначала я хочу отдать долг системе. 515 00:23:45,091 --> 00:23:47,721 Знаю. Но я говорю о том... Что у тебя всё получится. 516 00:23:47,802 --> 00:23:49,052 Конечно. 517 00:23:49,137 --> 00:23:50,297 Ты собираешься в колледж? 518 00:23:50,471 --> 00:23:51,431 - Колледж? - Да. 519 00:23:51,514 --> 00:23:52,524 Я бы хотел. 520 00:23:52,890 --> 00:23:55,600 Но сначала мне надо решить некоторые вопросы. 521 00:23:55,685 --> 00:23:58,805 Сейчас я хочу закончить год в программе. 522 00:23:58,980 --> 00:24:01,150 В какой программе? 523 00:24:01,607 --> 00:24:02,727 Я в АА. 524 00:24:06,696 --> 00:24:09,276 Что это значит? Я не знаю такой аббревиатуры. 525 00:24:09,699 --> 00:24:11,949 Это "Анонимные алкоголики". 526 00:24:12,034 --> 00:24:13,414 Так ты алкоголик. 527 00:24:13,494 --> 00:24:14,544 Уже нет. 528 00:24:14,620 --> 00:24:18,830 Алкоголиком остаешься навсегда, но я сохранял трезвость полгода. 529 00:24:18,916 --> 00:24:19,916 Молодец. 530 00:24:20,001 --> 00:24:21,041 Как скучно. 531 00:24:21,127 --> 00:24:23,627 Моя книга о жуках намного интереснее этого. 532 00:24:23,713 --> 00:24:25,173 Пойду принесу ее. 533 00:24:25,298 --> 00:24:26,508 Ладно. 534 00:24:26,591 --> 00:24:28,551 Я недавно получил значок в честь полугода. 535 00:24:28,634 --> 00:24:29,804 - Хэдди была со мной. - Да ну? 536 00:24:29,927 --> 00:24:30,927 Поздравляю. 537 00:24:31,012 --> 00:24:31,852 Замечательно. 538 00:24:31,929 --> 00:24:34,179 Ты должен собой гордиться. Это нелегко. 539 00:24:34,265 --> 00:24:36,345 Молодец. 540 00:24:42,148 --> 00:24:44,068 Я тверд. 541 00:24:44,901 --> 00:24:46,321 Я хочу, чтобы вы это знали. 542 00:24:47,778 --> 00:24:50,068 Понимаю, что вы родители, 543 00:24:51,782 --> 00:24:55,622 и знаю, как безумно всё это звучит. 544 00:24:56,078 --> 00:24:59,578 Но в юности ты не ведаешь, какой путь выбираешь. 545 00:24:59,665 --> 00:25:01,285 Учишься тому, чему учишься... 546 00:25:01,375 --> 00:25:05,415 Смотришь, подражаешь тому, что находится перед глазами. 547 00:25:05,922 --> 00:25:10,342 Но подрастая, ты принимаешь собственные решения, 548 00:25:10,426 --> 00:25:13,346 которые определяют, кто ты есть, каковы 549 00:25:13,429 --> 00:25:14,759 твои моральные принципы, 550 00:25:14,889 --> 00:25:19,309 за что тебе бороться, что любить, 551 00:25:19,393 --> 00:25:21,903 кем ты хочешь быть. 552 00:25:22,563 --> 00:25:26,573 Я хочу быть абсолютно честным с вами. 553 00:25:26,651 --> 00:25:28,951 Спасибо за эту возможность. 554 00:25:34,242 --> 00:25:35,242 И тебе спасибо. 555 00:25:35,326 --> 00:25:37,576 Спасибо, что ты честен. 556 00:25:48,756 --> 00:25:50,086 Слушай, милая. 557 00:25:51,425 --> 00:25:52,835 Он меня просто поразил. 558 00:25:54,762 --> 00:25:58,932 То, как он держится, удивительно зрело и достойно. 559 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 Да. 560 00:26:01,519 --> 00:26:03,689 Согласна. Он через многое прошел. 561 00:26:03,771 --> 00:26:05,111 Да, и он так выдержан. 562 00:26:05,189 --> 00:26:07,439 Он хороший парень. Обаятельный. 563 00:26:07,525 --> 00:26:09,685 - Милый. - Хорошо относится Хэдди. 564 00:26:09,777 --> 00:26:10,947 - Трудяга. - И честный. 565 00:26:11,070 --> 00:26:13,030 - Видно, что он умный. - Очень умный. 566 00:26:13,114 --> 00:26:14,914 Обходительный. 567 00:26:17,952 --> 00:26:20,292 Он живет самостоятельно. 568 00:26:21,289 --> 00:26:22,459 Как взрослый. 569 00:26:22,540 --> 00:26:23,540 У него свое жилье. 570 00:26:23,624 --> 00:26:24,964 Но он не окончил школу. 571 00:26:25,042 --> 00:26:26,712 - Занимается этим. - Да, но всё же. 572 00:26:26,794 --> 00:26:28,714 Это похвально, как и трезвость. 573 00:26:28,796 --> 00:26:29,956 Да, согласна, но... 574 00:26:30,047 --> 00:26:32,217 Но всё это... Слишком 575 00:26:32,300 --> 00:26:34,050 для нашей 16-летней дочери. 576 00:26:34,302 --> 00:26:37,312 Полностью согласна. Будь ей 21, всё было бы иначе. 577 00:26:37,555 --> 00:26:39,055 - Абсолютно иначе. - Совершенно. 578 00:26:39,140 --> 00:26:41,730 Но ей не 21. Ей 16. 579 00:26:41,809 --> 00:26:44,399 - И... - Она слишком молода. 580 00:26:45,938 --> 00:26:47,318 Надо ей завтра сказать. 581 00:26:47,815 --> 00:26:50,775 Лучше положить этому конец, пока всё не стало серьезнее. 582 00:26:51,110 --> 00:26:52,320 Это будет правильно. 583 00:26:52,403 --> 00:26:53,453 Определенно. 584 00:27:01,912 --> 00:27:03,752 Она нас возненавидит. 585 00:27:18,429 --> 00:27:21,179 Она умерла? 586 00:27:21,265 --> 00:27:22,385 Когда? 587 00:27:22,933 --> 00:27:27,363 Примерно час назад. 588 00:27:27,438 --> 00:27:28,558 Да. 589 00:27:29,398 --> 00:27:32,148 Может, если ее побрызгать водой, она проснется. 590 00:27:34,403 --> 00:27:36,663 Вообще-то, милая, нет, это... 591 00:27:37,740 --> 00:27:40,790 Если кто-то умирает, это конец. 592 00:27:41,869 --> 00:27:42,869 Навсегда? 593 00:27:45,414 --> 00:27:46,464 Да. 594 00:27:47,833 --> 00:27:49,173 Как грустно. 595 00:27:50,169 --> 00:27:52,209 Да, крошка. 596 00:27:52,463 --> 00:27:53,803 Это грустно. 597 00:27:53,881 --> 00:27:56,591 Так всё умирает? 598 00:27:56,675 --> 00:27:58,135 Да, так и есть, милая. 599 00:27:58,219 --> 00:27:59,889 Но знаешь... 600 00:28:00,221 --> 00:28:03,891 В этом и есть определенная прелесть мира. 601 00:28:04,016 --> 00:28:07,096 В том... Что всё здесь меняется. 602 00:28:07,228 --> 00:28:10,228 И вы с папой умрете? 603 00:28:10,356 --> 00:28:11,686 И я умру? 604 00:28:13,651 --> 00:28:17,361 Этого еще очень долго не случится. 605 00:28:17,446 --> 00:28:18,566 Да. 606 00:28:18,697 --> 00:28:20,777 Лет 100. 607 00:28:21,033 --> 00:28:23,793 Я не хочу, чтобы вы умирали. Я буду по вам скучать. 608 00:28:29,083 --> 00:28:34,093 Тебе не придется: мы снова увидимся в раю. 609 00:28:35,756 --> 00:28:41,716 Рай - это прекрасное место, туда все попадают после смерти. 610 00:28:42,179 --> 00:28:45,809 Там царят спокойствие и счастье. 611 00:28:45,933 --> 00:28:50,103 И все, кого ты любишь, все, по кому скучаешь, 612 00:28:50,229 --> 00:28:52,479 ждут тебя там. 613 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 Не знаю, помнишь ли ты... 614 00:28:57,153 --> 00:28:59,703 Когда ты была очень маленькой, 615 00:29:00,823 --> 00:29:02,453 умерла папина мама. 616 00:29:05,327 --> 00:29:08,457 И она теперь там. 617 00:29:08,539 --> 00:29:13,089 И через 100 лет, когда умрешь, ты встретишься с ней. 618 00:29:15,713 --> 00:29:19,553 Ладно. Это хорошо. 619 00:29:19,633 --> 00:29:20,893 Амелия тоже будет там? 620 00:29:21,427 --> 00:29:23,967 Да. Разумеется. 621 00:29:24,054 --> 00:29:26,774 Она, наверное, уже там, вместе с твоей бабушкой. 622 00:29:32,396 --> 00:29:33,646 Хорошо. 623 00:29:43,240 --> 00:29:45,280 Тебе нравятся ее большие синие глаза. 624 00:29:45,367 --> 00:29:46,577 Эй, ребята... 625 00:29:46,660 --> 00:29:47,790 Нет. Ты ей нравишься. Это ясно. 626 00:29:47,870 --> 00:29:49,580 Если что, могу тебе кого-нибудь найти, 627 00:29:49,663 --> 00:29:51,293 - мне кажется... - Мне надо знать... 628 00:29:51,373 --> 00:29:52,633 - ...это будет в следующем году. - ...что это взаимно. 629 00:29:52,708 --> 00:29:53,628 Точно. Говорю тебе. 630 00:29:53,709 --> 00:29:54,959 - Мы обсуждали... - Ребята... 631 00:29:55,044 --> 00:29:57,594 Не знаю, подходящее ли сейчас время, 632 00:29:57,671 --> 00:29:59,301 - но надо поговорить. - Она милая, 633 00:29:59,381 --> 00:30:01,431 но не нужно стесняться... 634 00:30:01,509 --> 00:30:03,219 - Когда я... Я не буду... - Ребята, 635 00:30:03,302 --> 00:30:06,472 надо поговорить о наркотиках и алкоголе. 636 00:30:06,555 --> 00:30:07,885 Ладно, хорошо. 637 00:30:07,973 --> 00:30:09,103 Да? Жаль, поздновато. 638 00:30:09,183 --> 00:30:11,143 Я знаю, что вы всё знаете. Вы умные. 639 00:30:11,227 --> 00:30:12,687 - Она сейчас под обоими. - Я говорю, 640 00:30:12,770 --> 00:30:15,360 когда я узнала, что Дрю пил пиво... 641 00:30:15,439 --> 00:30:17,859 Что? Ты пьешь пиво? 642 00:30:17,942 --> 00:30:19,652 - Я вам не говорила... - Я пил пиво. 643 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 - Написал бы мне СМС. - Слушайте меня. 644 00:30:21,779 --> 00:30:22,859 Что? 645 00:30:23,739 --> 00:30:26,029 У вашего отца были с этим проблемы. 646 00:30:26,909 --> 00:30:27,989 Большие. 647 00:30:28,452 --> 00:30:33,292 И знаете, это может передаваться по наследству. 648 00:30:35,626 --> 00:30:39,256 Вам нужно быть осторожнее, чем другим детям. 649 00:30:39,338 --> 00:30:41,128 - Ты меня слышал, Дрю? - Да. 650 00:30:41,215 --> 00:30:44,585 - Понял? - Да. 651 00:30:45,594 --> 00:30:46,684 А ты меня слышишь? 652 00:30:46,762 --> 00:30:48,142 Да, я тебя слышу. 653 00:30:48,597 --> 00:30:51,887 Будь осторожна. 654 00:30:52,393 --> 00:30:54,483 Я буду осторожна. 655 00:30:58,691 --> 00:31:02,241 Джаббар, я тобой очень горжусь. Твоя комната прекрасно выглядит. 656 00:31:02,319 --> 00:31:03,489 Папа там убрался. 657 00:31:05,406 --> 00:31:07,236 Он сказал, это будет наш секрет. 658 00:31:07,324 --> 00:31:08,914 Правда? Ты убрался у него? 659 00:31:09,577 --> 00:31:11,947 Нет, это не... Я просто помог. 660 00:31:12,371 --> 00:31:13,791 Нет, ты всё сделал. 661 00:31:14,832 --> 00:31:19,092 Нет, мы работали в команде, но, возможно, я сделал чуть больше. 662 00:31:19,837 --> 00:31:21,207 Доделаешь, хорошо? 663 00:31:21,297 --> 00:31:22,417 Ладно. 664 00:31:25,926 --> 00:31:28,506 Это очень плохо. 665 00:31:28,596 --> 00:31:29,676 Совсем плохо. 666 00:31:29,763 --> 00:31:32,183 Я не хотел, так получилось. 667 00:31:32,308 --> 00:31:34,228 В тот момент это был самый простой выход. 668 00:31:34,310 --> 00:31:36,600 "Простой" - для плохих отцов. Это лень, 669 00:31:36,687 --> 00:31:37,807 прививаешь дурные привычки. 670 00:31:37,938 --> 00:31:39,858 - Я ленивый, плохой отец... - Я не говорила... 671 00:31:39,940 --> 00:31:41,900 - раз не считаю беспорядок... - ...что ты ленивый, плохой отец. 672 00:31:41,984 --> 00:31:43,864 ...в комнате 6-летки проблемой? Это глупо. 673 00:31:43,944 --> 00:31:46,534 Дело не в уборке и не в нём! Дело в тебе! 674 00:31:46,905 --> 00:31:48,615 Ты не дисциплинирован! 675 00:31:48,699 --> 00:31:50,989 Ты хочешь нравиться, быть хорошим, оставляя мне 676 00:31:51,118 --> 00:31:53,618 всю грязную работу. Это нечестно. 677 00:31:53,704 --> 00:31:56,294 Ты ему не друг, а отец. 678 00:31:58,626 --> 00:32:00,536 Даже ресторан с баром. Необязательно... 679 00:32:00,628 --> 00:32:01,878 - Да! - Это номер два. 680 00:32:01,962 --> 00:32:03,712 Или можем пойти в клуб потанцевать. 681 00:32:03,797 --> 00:32:04,797 Найдем, куда сходить, 682 00:32:04,923 --> 00:32:05,883 - и повеселимся. - Да! 683 00:32:05,966 --> 00:32:07,296 И куда бы мы ни пошли... 684 00:32:07,426 --> 00:32:09,796 - Да. - ...я буду пить и пить. 685 00:32:14,975 --> 00:32:17,935 Потому что я не беременна. 686 00:32:20,731 --> 00:32:21,821 Хорошо. 687 00:32:21,899 --> 00:32:26,149 Вообще-то, я... Я пыталась целых четыре месяца. 688 00:32:30,616 --> 00:32:32,736 Так лучше, да? Это... 689 00:32:33,243 --> 00:32:34,663 - Очень красиво. - Спасибо. 690 00:32:36,080 --> 00:32:38,420 Не знаю, такой облом: 691 00:32:38,499 --> 00:32:40,669 мне каждый раз кажется, что я беременна. 692 00:32:40,793 --> 00:32:43,093 И я... становлюсь сентиментальной, 693 00:32:43,170 --> 00:32:45,170 думаю, что... 694 00:32:45,422 --> 00:32:47,682 Что внутри меня ребенок, и каждый раз 695 00:32:47,758 --> 00:32:50,178 когда этого не происходит, мое сердце разрывается. 696 00:32:50,344 --> 00:32:54,854 В общем... С каких пор стало так сложно забеременеть? 697 00:32:55,099 --> 00:32:58,019 Я не очень-то планировала оба раза, так что... 698 00:33:00,562 --> 00:33:04,982 Ясно. Всё, что мне нужно сделать - не хотеть забеременеть. 699 00:33:07,111 --> 00:33:10,611 Папа угостил Дрю пивом, и я поняла, 700 00:33:11,156 --> 00:33:12,736 что должна рассказать им 701 00:33:15,160 --> 00:33:16,290 правду о том, 702 00:33:17,287 --> 00:33:21,037 что их папа мог отсутствовать по много дней, 703 00:33:21,125 --> 00:33:24,955 и он не был "в туре", как я им говорила. 704 00:33:27,673 --> 00:33:31,303 Не знаю, как рассказать им, насколько всё было плохо. 705 00:33:31,552 --> 00:33:33,222 Не хочу, чтобы им было страшно. 706 00:33:33,387 --> 00:33:34,467 Да. 707 00:33:34,555 --> 00:33:38,095 Когда правды бывает слишком много? 708 00:33:38,475 --> 00:33:41,185 Нужно достаточно, но не слишком много. 709 00:33:41,311 --> 00:33:44,271 Это я снова о Сидни, 710 00:33:44,356 --> 00:33:46,436 о загробной жизни, о смерти и о птице... 711 00:33:46,608 --> 00:33:47,778 - Птице? - Птице. 712 00:33:47,860 --> 00:33:49,780 Зачем эта глупая птица решила умереть? 713 00:33:49,862 --> 00:33:51,662 Она что, вылечиться не могла? 714 00:33:51,739 --> 00:33:53,199 Неужели нельзя было без этого? 715 00:33:53,282 --> 00:33:54,952 Птицы эгоцентричны. 716 00:33:55,033 --> 00:33:56,243 Да. 717 00:33:56,452 --> 00:33:58,952 Бедный Джоел смирился с моей привычкой всё контролировать, 718 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 которую я ненавижу, 719 00:34:00,122 --> 00:34:01,372 но что... что поделать? 720 00:34:01,457 --> 00:34:04,077 Контролируй привычку всё контролировать. 721 00:34:04,209 --> 00:34:05,249 Спасибо. 722 00:34:05,377 --> 00:34:06,457 Возьми ее под контроль. 723 00:34:09,173 --> 00:34:11,343 Можно мне зайти? 724 00:34:11,425 --> 00:34:12,885 - Да. - Да. 725 00:34:13,385 --> 00:34:14,925 Привет, пап. 726 00:34:16,764 --> 00:34:18,314 - Интересно. - Что? 727 00:34:18,432 --> 00:34:20,732 Я хожу по дому 728 00:34:20,809 --> 00:34:22,979 и вижу, что кто-то пьет. 729 00:34:23,937 --> 00:34:25,517 Может, мне обидеться? 730 00:34:25,606 --> 00:34:27,266 - Или я не вовремя? - Заходи, папа, 731 00:34:27,399 --> 00:34:28,689 - и угощайся. - Хорошо. 732 00:34:28,776 --> 00:34:30,236 - Я налью тебе выпить. - Ладно. 733 00:34:30,319 --> 00:34:31,899 Вот что я сделаю. 734 00:34:36,116 --> 00:34:37,446 Всё хорошо? 735 00:34:41,830 --> 00:34:43,120 Итак, 736 00:34:44,458 --> 00:34:45,578 сколько тебе налить? 737 00:34:45,667 --> 00:34:47,417 Хватит. 738 00:34:53,509 --> 00:34:56,469 - Можно мне кое-что сказать? - Пожалуйста. 739 00:34:57,971 --> 00:35:03,771 Вы, дамы, отличные родители. 740 00:35:06,146 --> 00:35:07,396 И 741 00:35:08,899 --> 00:35:12,649 я очень горжусь вами, мои красавицы-дочери. 742 00:35:15,989 --> 00:35:17,119 Спасибо, папа. 743 00:35:20,911 --> 00:35:22,041 Папа... 744 00:35:22,162 --> 00:35:24,672 Мы собирались веселиться, а не плакать. Боже! 745 00:35:24,790 --> 00:35:25,830 У нас девичник. 746 00:35:25,916 --> 00:35:27,786 Мы собирались болтать о парнях и помаде. 747 00:35:27,876 --> 00:35:29,206 - Надо пойти с вами. - Да. 748 00:35:29,336 --> 00:35:31,166 Ты даже приоделся. 749 00:35:31,255 --> 00:35:33,585 Идем танцевать. Поведем папу на танцы. 750 00:35:33,674 --> 00:35:35,014 Да. 751 00:35:40,305 --> 00:35:42,595 Мы с твоей матерью долго говорили ночью, 752 00:35:43,350 --> 00:35:45,810 и мы решили, 753 00:35:47,521 --> 00:35:50,071 что тебе больше не стоит видеться с Алексом. 754 00:35:58,782 --> 00:36:00,532 Потому что он черный? 755 00:36:00,951 --> 00:36:02,701 - Что ты, Хэдди. - Вовсе нет. 756 00:36:02,786 --> 00:36:05,206 - Мы с твоей матерью не расисты. - Совсем нет. 757 00:36:05,289 --> 00:36:07,459 Тогда я... Я... 758 00:36:07,541 --> 00:36:10,381 Почему? Ведь я... Он сидел здесь, он вам нравился. 759 00:36:10,460 --> 00:36:11,750 - Я видела. - Это так. 760 00:36:11,837 --> 00:36:13,667 - Он замечательный, но... - Точно. 761 00:36:13,755 --> 00:36:15,165 Так в чём проблема? 762 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 Он слишком старый для тебя. 763 00:36:16,800 --> 00:36:18,720 Он слишком... взрослый. 764 00:36:19,303 --> 00:36:20,763 Знаешь, у него нет 765 00:36:20,888 --> 00:36:22,388 - родителей, и... - И что? 766 00:36:22,472 --> 00:36:24,522 Он даже школу не окончил. 767 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 И? 768 00:36:25,726 --> 00:36:26,726 Хорошо, что он старается. 769 00:36:26,810 --> 00:36:28,310 - История с АА пугает. - Это 770 00:36:28,395 --> 00:36:30,725 - слишком зрелые отношения. - Он в АА, это пугает. 771 00:36:30,814 --> 00:36:32,944 И что тебя пугает? 772 00:36:33,150 --> 00:36:36,320 Мне не нравится, что у него своя квартира. 773 00:36:36,403 --> 00:36:38,823 Какая разница, что тебе нравится? 774 00:36:38,906 --> 00:36:40,236 - Мне нравится... - Ведь мы 775 00:36:40,324 --> 00:36:41,994 - твои родители. - ...и я счастлива. 776 00:36:42,075 --> 00:36:43,865 - Мы твои родители. - Плевать! 777 00:36:43,952 --> 00:36:46,332 С какой стати вы указываете, что мне делать? 778 00:36:46,413 --> 00:36:47,543 - Мы знаем, что делаем. - Так неожиданно! 779 00:36:47,623 --> 00:36:48,623 Прости. Прости, 780 00:36:48,749 --> 00:36:50,249 - разговор окончен. - Нет! Стойте! 781 00:36:50,334 --> 00:36:51,794 - Пожалуйста! - Мы всё решили. 782 00:36:51,919 --> 00:36:53,419 Вы больше не будете видеться. 783 00:37:03,430 --> 00:37:05,430 Прости. 784 00:37:14,358 --> 00:37:16,278 Прекрасно. 785 00:37:24,701 --> 00:37:27,121 Бедная. 786 00:37:27,245 --> 00:37:28,955 Вечеринка была не в стиле 1999-го. 787 00:37:29,039 --> 00:37:30,959 И даже не в стиле 1998-го. 788 00:37:31,041 --> 00:37:32,541 Тихо. 789 00:37:32,626 --> 00:37:34,536 Доброе утро! Привет! 790 00:37:34,711 --> 00:37:36,051 Как прошел девичник? 791 00:37:36,129 --> 00:37:38,219 - Жалкий. - Мы так и не вышли. 792 00:37:38,298 --> 00:37:40,548 Мы не вышли из дома. 793 00:37:40,634 --> 00:37:42,144 Почему у тебя нет похмелья? 794 00:37:42,219 --> 00:37:46,059 Да ладно. Мы же пили по-девчачьи. Как любители. 795 00:37:46,139 --> 00:37:47,309 Ладно. 796 00:37:47,391 --> 00:37:51,141 Это фундук. Господи! 797 00:37:51,311 --> 00:37:53,561 Ненавижу фундук. 798 00:37:53,647 --> 00:37:56,777 Он прав. Мы неудачницы, пьющие ароматизированный кофе. 799 00:37:57,067 --> 00:37:59,857 Ладно, я иду домой, пусть теперь муж надо мной посмеется. 800 00:37:59,945 --> 00:38:01,735 Повторим на следующей неделе? 801 00:38:01,822 --> 00:38:03,872 - Да. - Девичник. 802 00:38:03,949 --> 00:38:06,409 Это же год развлечений. 803 00:38:06,493 --> 00:38:08,833 Это же год развлечений, да? 804 00:38:17,045 --> 00:38:19,125 Привет! 805 00:38:19,214 --> 00:38:21,054 Поднимайся. Мы отправляемся. 806 00:38:21,341 --> 00:38:22,381 Куда же? 807 00:38:22,467 --> 00:38:24,967 Не знаю, проветримся. Пойдем в поход, 808 00:38:25,053 --> 00:38:26,303 - куда захотим. - Ладно. 809 00:38:26,388 --> 00:38:29,468 А можем сесть в машину. И можем поехать пить кофе, 810 00:38:29,558 --> 00:38:32,188 потому что мужчины пьют кофе. Ты понимаешь? 811 00:38:32,436 --> 00:38:34,556 Да, пожалуй. Это логично. 812 00:38:34,730 --> 00:38:38,230 Мужская дружба - это не только пивка вместе попить. 813 00:38:38,316 --> 00:38:41,356 Да. Вообще-то, это важно, это большая часть. 814 00:38:41,445 --> 00:38:43,695 Да, но вот что важно. 815 00:38:45,282 --> 00:38:48,202 Мужчины не стучат друг на друга. 816 00:38:48,285 --> 00:38:49,325 Ясно? 817 00:38:49,411 --> 00:38:51,331 - Хорошо. - Даже под пытками. 818 00:38:51,455 --> 00:38:52,535 О чём ты? 819 00:38:52,622 --> 00:38:54,422 Ты как маленькая девочка-ботлушка. 820 00:38:55,876 --> 00:38:57,876 Запрыгивай. Я объясню. 821 00:39:04,718 --> 00:39:06,968 Привет. 822 00:39:07,054 --> 00:39:08,854 Привет. 823 00:39:09,056 --> 00:39:10,096 Как дела? 824 00:39:11,391 --> 00:39:13,021 Нормально. 825 00:39:16,229 --> 00:39:18,149 О, милая, 826 00:39:18,231 --> 00:39:21,231 я хотел бы, чтобы моя мама видела, какая она умница. 827 00:39:26,406 --> 00:39:28,026 Да, понимаю. 828 00:39:28,116 --> 00:39:29,576 И я... 829 00:39:31,745 --> 00:39:37,415 Мне нравится думать, что она в раю с той дурацкой птицей. 830 00:39:40,253 --> 00:39:41,513 И я тебя за это ненавижу. 831 00:39:41,588 --> 00:39:43,878 А я люблю тебя. Иди ко мне. 832 00:39:49,805 --> 00:39:52,925 Ничего себе, да от тебя несет алкоголем. 833 00:39:54,392 --> 00:39:56,602 Сколько вы вчера выпили? 834 00:39:56,728 --> 00:39:57,978 Много. 835 00:39:58,313 --> 00:40:00,403 Да. Хорошо выглядишь. 836 00:40:00,482 --> 00:40:01,572 Боже мой. 837 00:40:01,650 --> 00:40:03,570 Ты очень хорошо выглядишь. 838 00:40:08,824 --> 00:40:11,244 Джаббар, мне только что звонил морж, 839 00:40:11,326 --> 00:40:14,366 интересовался, когда мы пойдем в зоопарк. 840 00:40:14,454 --> 00:40:17,124 О боже... Приятель, что случилось? 841 00:40:17,249 --> 00:40:18,419 Здесь же был порядок. 842 00:40:18,625 --> 00:40:21,335 Ты мог бы снова убраться. Это был бы наш секрет. 843 00:40:21,461 --> 00:40:23,301 Нет, больше мы так не сделаем. 844 00:40:23,421 --> 00:40:24,921 Я уберусь после зоопарка. 845 00:40:25,006 --> 00:40:26,626 Нет, сделай это сейчас. 846 00:40:27,676 --> 00:40:28,796 Нет! 847 00:40:29,511 --> 00:40:30,511 Так. 848 00:40:31,513 --> 00:40:34,983 Да. Или уберешься сейчас, или зоопарка не будет. 849 00:40:37,477 --> 00:40:38,477 Ясно? 850 00:40:41,606 --> 00:40:44,526 Слушай, Джаббар, ты должен убрать в комнате сейчас, 851 00:40:44,651 --> 00:40:45,821 или зоопарка не будет. 852 00:40:45,944 --> 00:40:48,164 - Не буду я! - Слушай... Не... 853 00:40:49,114 --> 00:40:50,994 Значит, мы не пойдем в зоопарк. 854 00:40:51,116 --> 00:40:52,826 - Это нечестно! - Как раз честно. 855 00:40:52,951 --> 00:40:54,911 Нечестно, если я позволю тебе расти 856 00:40:54,995 --> 00:40:57,785 с мыслью, что кто-то сделает всё за тебя. 857 00:40:57,956 --> 00:40:59,286 Каким я буду тогда отцом? 858 00:41:00,625 --> 00:41:02,035 Хорошо, я уберу. 859 00:41:02,586 --> 00:41:03,956 - Уже убираю. - Нет. 860 00:41:04,045 --> 00:41:06,085 Приятель, слишком поздно. 861 00:41:06,173 --> 00:41:07,423 Слишком поздно. 862 00:41:07,674 --> 00:41:09,894 Пожалуйста, папа. Я очень хочу пойти. 863 00:41:10,051 --> 00:41:12,471 Нет. Ты меня понял. Так? 864 00:41:12,554 --> 00:41:14,224 Пожалуйста. Смотри, я убираю. Вот. 865 00:41:14,306 --> 00:41:15,716 - Нет, я сказал, - Убираю. 866 00:41:15,807 --> 00:41:17,307 что мы не пойдем, ясно? 867 00:41:17,392 --> 00:41:18,732 Ты злой! 868 00:41:19,102 --> 00:41:20,192 Хватит бросать вещи. 869 00:41:20,562 --> 00:41:22,612 Я тебя ненавижу! Ты такой злой! 870 00:41:22,772 --> 00:41:24,232 Ты хуже всех. 871 00:41:24,441 --> 00:41:27,861 Я тебя ненавижу! Ты худший папа на свете! 872 00:41:27,944 --> 00:41:29,534 Ты злой! 873 00:41:40,207 --> 00:41:41,327 Привет. 874 00:41:42,500 --> 00:41:45,500 Привет. Как дела? 875 00:41:45,921 --> 00:41:49,051 Так, что случилось? 876 00:41:49,132 --> 00:41:51,012 Что они думают обо мне? Я прошел? 877 00:41:56,306 --> 00:41:57,516 Они тобой впечатлены. 878 00:41:58,642 --> 00:41:59,682 Впечатлены? 879 00:42:01,144 --> 00:42:02,814 Всё получилось? 880 00:42:06,066 --> 00:42:07,146 Ты им понравился. 881 00:42:09,945 --> 00:42:12,695 Хорошо. Отлично, потому что они мне тоже. 882 00:42:12,781 --> 00:42:14,951 У тебя чудесная семья. 883 00:42:17,285 --> 00:42:18,655 Обед через час. 884 00:42:18,787 --> 00:42:20,367 Поможешь Донне на кухне? 885 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 Да. 886 00:42:22,249 --> 00:42:23,289 Хорошо.