1 00:00:01,001 --> 00:00:02,461 Директор Тейлор попросил меня подбодрить вас, 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,503 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 3 00:00:03,629 --> 00:00:04,759 именно это я и пытаюсь сделать. 4 00:00:04,839 --> 00:00:06,839 Кросби, тебе не нравится, как я режиссирую пьесу? 5 00:00:06,924 --> 00:00:09,014 Отлично, подбадривай их так, как хочешь. 6 00:00:09,343 --> 00:00:12,263 Ты знакома с боссом дяди Адама, он встречается с мамой? 7 00:00:12,346 --> 00:00:13,346 Вообще, он в порядке. 8 00:00:13,472 --> 00:00:14,772 Думаешь, они занимаются сексом? 9 00:00:14,849 --> 00:00:15,849 У нас проблема. 10 00:00:15,975 --> 00:00:18,015 Гордон хочет, чтобы я уволил семерых, чтобы остаться на плаву. 11 00:00:18,102 --> 00:00:20,602 Что ты сказал моему учителю рисования? 12 00:00:20,688 --> 00:00:23,268 Я пошел к твоему мелкому португальцу, 13 00:00:23,357 --> 00:00:26,437 и сказал ему, чтобы он держался подальше от того, что мое. 14 00:00:26,527 --> 00:00:29,527 Вся эта терапия была напрасной! 15 00:00:29,613 --> 00:00:30,703 Ты совсем не изменился. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,633 Боже мой. 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,505 Вот и моя девочка, счастливого Дня благодарения! 18 00:00:50,634 --> 00:00:52,974 Спасибо, ну и бардак здесь. 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,563 Да, спасибо, что хочешь помочь мне. 20 00:00:56,056 --> 00:00:57,676 У меня не было особого выбора. 21 00:00:57,725 --> 00:01:00,435 Неправда, мне многие хотели помочь. 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,059 Ты мне льстишь. 23 00:01:02,188 --> 00:01:04,188 Нет, ты и правда знаешь, что делать, 24 00:01:04,273 --> 00:01:05,653 и хорошо действуешь в условиях стресса, 25 00:01:05,733 --> 00:01:08,573 и, что самое важное, делаешь все, что я тебе говорю. 26 00:01:08,903 --> 00:01:09,953 Вот так. 27 00:01:10,029 --> 00:01:12,489 Будет весело, обещаю. 28 00:01:12,573 --> 00:01:14,993 Итак, пройдемся по плану. 29 00:01:15,075 --> 00:01:18,405 Так, это список продуктов, а это расписание работы духовки. 30 00:01:18,871 --> 00:01:20,661 - Расписание работы духовки? - Оно самое. 31 00:01:20,748 --> 00:01:23,208 У нас только одна духовка, поэтому оно необходимо. 32 00:01:23,292 --> 00:01:26,962 Индейка уже жарится, ее нужно достать в 11:00. 33 00:01:27,505 --> 00:01:30,335 Потом придет очередь тыквы и бататов. 34 00:01:32,134 --> 00:01:34,684 Рене, я так рад, что ты с нами. 35 00:01:34,762 --> 00:01:38,022 Ты просто обязан побывать на Дне благодарения у Брейверманов. 36 00:01:38,098 --> 00:01:40,728 Спасибо за приглашение, Кросби. 37 00:01:40,810 --> 00:01:42,140 Будет весело? 38 00:01:42,228 --> 00:01:44,018 Ты будешь помнить этот день всю свою жизнь. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,654 Будем есть, пока не лопнем, 40 00:01:45,731 --> 00:01:48,361 а потом пойдем играть в футбол, и будем врезаться друг в друга. 41 00:01:48,442 --> 00:01:50,112 Джаббар, мы можем не попасть на игру. 42 00:01:50,194 --> 00:01:51,494 - Мам, да ладно. - Это неправда. 43 00:01:51,570 --> 00:01:53,280 Мы можем пропустить игру. 44 00:01:53,364 --> 00:01:55,534 Нет, мы обязаны на нее попасть. 45 00:01:55,866 --> 00:01:58,736 Ты приготовила пирог? 46 00:01:58,828 --> 00:02:00,958 Боже, ты так говоришь, словно это что-то плохое. 47 00:02:01,080 --> 00:02:02,250 Ты не любишь пироги? 48 00:02:02,289 --> 00:02:03,329 Люблю. 49 00:02:03,457 --> 00:02:05,247 Просто... Мама составила список. 50 00:02:05,292 --> 00:02:08,502 И вы вроде бы должны заниматься начинкой. 51 00:02:08,629 --> 00:02:12,679 Знаю, я видела список, вот начинка, а вот пирог. 52 00:02:12,800 --> 00:02:15,010 Но, дело в том, 53 00:02:15,135 --> 00:02:18,805 что согласно списку, пироги должна делать моя сестра. 54 00:02:19,473 --> 00:02:22,103 И она серьезно относится к этому вопросу. 55 00:02:22,142 --> 00:02:23,982 Кросби, это День благодарения.ю 56 00:02:24,019 --> 00:02:25,979 Это наша семейная традиция. 57 00:02:26,105 --> 00:02:29,355 Мы всегда делаем пирог с бататом и изюмом, в чем проблема? 58 00:02:29,483 --> 00:02:33,033 Никаких проблем, чем больше пирогов, тем веселее. 59 00:02:35,322 --> 00:02:36,492 Отлично. 60 00:02:38,951 --> 00:02:41,001 Вудсток совсем рядом. 61 00:02:41,036 --> 00:02:42,326 Ага. 62 00:02:42,955 --> 00:02:44,365 Мама, нам не слышно телевизор! 63 00:02:44,498 --> 00:02:46,168 Прости, милая, еще минутку. 64 00:02:46,208 --> 00:02:47,328 Он огромный! 65 00:02:48,502 --> 00:02:49,962 - Не верится, что он... - Давай же. 66 00:02:50,671 --> 00:02:53,511 - Это воздушный шар, он так высоко. - Да. 67 00:02:53,549 --> 00:02:55,009 заменитель соуса Тартар 68 00:02:55,134 --> 00:02:56,514 Мама, гляди, это Снупи! 69 00:02:56,552 --> 00:02:58,012 Чудесно, милая. 70 00:02:58,512 --> 00:03:00,012 - Лимонный сок. - Ты даже не смотришь! 71 00:03:00,097 --> 00:03:01,847 Лимонный сок. Милая, я все вижу. Похоже... 72 00:03:01,932 --> 00:03:03,062 - Мама, я хочу есть! - Милая. 73 00:03:03,142 --> 00:03:04,522 - Почему ты кормишь меня? - Подожди секунду, ладно? 74 00:03:04,602 --> 00:03:05,602 Хочу есть! 75 00:03:06,186 --> 00:03:08,226 Сидни! 76 00:03:08,314 --> 00:03:09,734 - Боже. - Я не нарочно! 77 00:03:09,815 --> 00:03:13,395 Нет, просто не отвлекай меня, когда я готовлю. 78 00:03:14,111 --> 00:03:16,701 - Это был пирог с изюмом. - Я не хотела. 79 00:03:16,780 --> 00:03:19,370 Все в порядке. 80 00:03:19,450 --> 00:03:21,240 Знаешь, у нас остались яблоки. 81 00:03:21,327 --> 00:03:23,077 Мама меня убьет. Я хочу... 82 00:03:23,162 --> 00:03:24,502 Ну, ладно. 83 00:03:26,415 --> 00:03:28,875 Идите, хорошо? 84 00:03:28,959 --> 00:03:30,379 - Я сама справлюсь. - Ага. 85 00:03:30,461 --> 00:03:32,421 Пойдем, милая. 86 00:03:33,255 --> 00:03:35,795 Такой вот праздник. Пойдем. 87 00:03:39,261 --> 00:03:40,601 Привет, Адам. 88 00:03:41,597 --> 00:03:43,927 Спасибо, что заглянул на День благодарения. 89 00:03:44,016 --> 00:03:46,096 Я хотел кое-что обсудить с тобой. 90 00:03:46,977 --> 00:03:48,807 Да, в чем дело, Гордон? 91 00:03:48,896 --> 00:03:52,436 Я решил продать компанию. 92 00:03:55,152 --> 00:03:56,742 Слушай, Гордон, я знаю, 93 00:03:56,820 --> 00:04:00,070 что дела шли не очень, и ты думал о продаже компании... 94 00:04:00,115 --> 00:04:01,485 Уже продал, вчера. 95 00:04:05,579 --> 00:04:06,659 Ясно. 96 00:04:07,581 --> 00:04:09,631 Ты просто поговорил с теми ребятами, 97 00:04:09,750 --> 00:04:12,130 и сразу же продал им компанию. 98 00:04:13,087 --> 00:04:15,837 Вообще-то, нет, просто вчера я закрыл этот вопрос. 99 00:04:15,923 --> 00:04:19,093 Понятно, но этот процесс должен был длиться месяцы. 100 00:04:19,134 --> 00:04:20,684 Поэтому я и уволил семерых, 101 00:04:20,761 --> 00:04:22,511 чтобы сделать компанию более привлекательной. 102 00:04:22,596 --> 00:04:24,256 - Это была моя компания. - Да, это так. 103 00:04:24,348 --> 00:04:25,348 Знаешь что? 104 00:04:25,432 --> 00:04:28,022 Я работал в ней 15 лет, больше 15 лет! 105 00:04:28,102 --> 00:04:30,982 И хотя я не был ее акционером... 106 00:04:31,105 --> 00:04:32,855 И зря не был, надо было об этом позаботиться. 107 00:04:32,940 --> 00:04:35,320 Но я думал, что о подобных важных вещах я знать буду. 108 00:04:35,442 --> 00:04:37,112 Но все вышло по другому. 109 00:04:37,152 --> 00:04:39,112 - Об этом знает кто-то еще? - Нет. 110 00:04:39,196 --> 00:04:40,656 И Сара? 111 00:04:40,781 --> 00:04:43,951 Никто. Сделка конфиденциальная, обо всем будет объявлено позже. 112 00:04:44,034 --> 00:04:45,374 Я не хочу, чтобы это все обсуждали, 113 00:04:45,452 --> 00:04:48,042 и чтобы ты узнал об этом от кого-то еще. Лучше от меня. 114 00:04:48,122 --> 00:04:50,212 Я подумал, что ты этого достоин. 115 00:04:50,290 --> 00:04:54,960 Не хотел, чтобы после ты почувствовал дискомфорт от этой ситуации. 116 00:04:55,045 --> 00:04:56,505 - После? - За обедом. 117 00:04:58,966 --> 00:05:01,046 Каким обедом, семейным? 118 00:05:01,969 --> 00:05:03,469 Праздничным. 119 00:05:03,595 --> 00:05:06,385 Сара меня пригласила. 120 00:05:07,474 --> 00:05:09,484 Да, Сара пригласила меня на праздничный обед. 121 00:05:09,601 --> 00:05:10,811 Сказала, что хотела тебе рассказать. 122 00:05:10,936 --> 00:05:12,556 Но не рассказала, я ничего не знал. 123 00:05:12,646 --> 00:05:13,936 Ну, теперь знаешь. 124 00:05:14,648 --> 00:05:16,148 Что же, если это всё... 125 00:05:17,484 --> 00:05:20,994 Слушай, я надеюсь, что мы останемся друзьями. 126 00:05:30,789 --> 00:05:31,999 Гордон. 127 00:05:33,167 --> 00:05:35,167 Я был бы тебе признателен, если бы ты не пришел 128 00:05:35,252 --> 00:05:36,922 на семейный праздничный обед. 129 00:05:38,297 --> 00:05:40,127 Но они меня ждут. 130 00:05:42,342 --> 00:05:45,512 В понедельник утром я приду сюда, и расскажу коллективу, 131 00:05:45,637 --> 00:05:47,597 что компания продана, 132 00:05:47,681 --> 00:05:48,931 потому что ты с этим явно не справишься. 133 00:05:49,016 --> 00:05:52,516 Поэтому я хочу провести этот день с моей семьей. 134 00:05:55,606 --> 00:05:56,606 Счастливого Дня благодарения. 135 00:05:59,026 --> 00:06:01,316 РОДИТЕЛИ 136 00:06:45,656 --> 00:06:49,446 Дорогой, я даже не знаю, что сказать... Это так... 137 00:06:49,993 --> 00:06:52,963 У нас вс будет в порядке... 138 00:06:53,205 --> 00:06:54,995 - Знаешь, что? - Зачем он это сделал? 139 00:06:55,082 --> 00:06:57,172 - Эта новость не испортит нам праздник - Да. 140 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 У нас будет счастливый... 141 00:06:58,836 --> 00:07:00,086 - Да. - ...День благодарения. Да? 142 00:07:00,212 --> 00:07:03,092 Мама, папа, смотрите, Хэдди помогла мне сделать 143 00:07:03,132 --> 00:07:05,722 футбольную таблицу Дня благодарения. Смотрите. 144 00:07:05,759 --> 00:07:07,759 - Перехваты Джаббара... - Класс. 145 00:07:07,803 --> 00:07:09,303 - Пасы, пробежки и финальный счет. - Кубок Индейки, вот это да! 146 00:07:09,429 --> 00:07:10,559 - Да! - Супер! 147 00:07:10,722 --> 00:07:11,892 Отлично, Макс. 148 00:07:11,932 --> 00:07:13,432 Здорово, что сестра тебе помогла. 149 00:07:13,475 --> 00:07:14,475 Очень здорово. 150 00:07:14,601 --> 00:07:16,941 Помочь тебе с готовкой? Или с дыней? 151 00:07:19,231 --> 00:07:20,651 Да, хочешь помочь? 152 00:07:20,774 --> 00:07:21,904 - Да, а что? - Ладно. 153 00:07:21,942 --> 00:07:24,322 Ничего, просто в последнее время ты всегда в духе. 154 00:07:24,444 --> 00:07:25,614 - Я рад за тебя. - Мило. 155 00:07:25,654 --> 00:07:27,784 Это потому что я режу дыню к празднику? 156 00:07:27,906 --> 00:07:29,406 Нет, не так. 157 00:07:29,449 --> 00:07:31,789 Ты уже пять дней обходишься без сарказма. 158 00:07:32,327 --> 00:07:34,957 Знаешь что, не провоцируй ее, пусть помогает, ладно? 159 00:07:34,997 --> 00:07:36,247 Хорошо, я не могу ни о чем думать... 160 00:07:36,290 --> 00:07:37,830 - Ладно. - Это невероятно. 161 00:07:37,958 --> 00:07:39,288 Проверим статистику. 162 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 Твои вкусовые рецепторы еще не развиты. 163 00:07:40,836 --> 00:07:43,006 - Счастливого Дня благодарения! - Привет, взаимно. 164 00:07:43,130 --> 00:07:44,130 Счастливого Дня благодарения. 165 00:07:44,256 --> 00:07:46,426 Запахи сводят с ума. 166 00:07:46,466 --> 00:07:47,756 - Милая, ты... - Нет. 167 00:07:47,801 --> 00:07:49,601 - ...не передашь мне приправы. - Неважно, взяла сама. 168 00:07:49,636 --> 00:07:51,096 Где папа? 169 00:07:51,263 --> 00:07:53,643 В сарае, имитирует бурную деятельность. 170 00:07:54,141 --> 00:07:56,141 Хотела у вас кое-что спросить. 171 00:07:56,185 --> 00:07:58,185 Моему другу, Гордону, 172 00:07:58,312 --> 00:08:00,482 сегодня нечем заняться. 173 00:08:00,564 --> 00:08:03,694 Ну, и я пригласила его к нам. 174 00:08:03,775 --> 00:08:05,315 Ничего? 175 00:08:05,402 --> 00:08:06,782 Нормально? 176 00:08:07,279 --> 00:08:08,489 Конечно. 177 00:08:08,572 --> 00:08:10,912 - Мам, да брось - Нет. 178 00:08:11,742 --> 00:08:14,622 Я пересмотрю схему рассадки за столом. 179 00:08:14,703 --> 00:08:16,253 Ему же хватит места, да? 180 00:08:16,330 --> 00:08:17,500 Он ведь тебе нравится. 181 00:08:17,581 --> 00:08:19,251 Очень, он такой душка. 182 00:08:19,333 --> 00:08:20,753 - Да. - Вышла бы за него, если б могла. 183 00:08:20,834 --> 00:08:22,344 Он правда хочет познакомиться с вами. 184 00:08:23,921 --> 00:08:25,591 Не знаю, это как-то непривычно. 185 00:08:25,672 --> 00:08:27,132 Он босс дяди Адама... 186 00:08:28,383 --> 00:08:29,893 Он хороший парень, и мой босс тоже. 187 00:08:30,510 --> 00:08:32,930 - Все равно непривычно. - Я знаю. 188 00:08:33,013 --> 00:08:36,273 Да, я просто сделаю еще одну карточку с именем гостя. 189 00:08:36,350 --> 00:08:37,350 Спасибо. 190 00:08:38,810 --> 00:08:39,810 - Привет. - Доброе утро. 191 00:08:39,895 --> 00:08:42,055 Я просто сбежал из кухни, это какое-то безумие. 192 00:08:42,147 --> 00:08:44,477 Да, тот еще курятник. 193 00:08:44,566 --> 00:08:45,936 - Да. Мне нравится. - Вот. 194 00:08:46,026 --> 00:08:48,526 Можешь надуть этот мяч, насос вон там. 195 00:08:53,283 --> 00:08:56,453 Дрю? 196 00:08:56,536 --> 00:08:58,786 Можно задать тебе вопрос? 197 00:09:00,249 --> 00:09:01,379 Конечно. 198 00:09:01,708 --> 00:09:03,038 Да. 199 00:09:03,252 --> 00:09:07,552 Мужской вопрос, понимаешь? 200 00:09:07,589 --> 00:09:09,589 - Чтобы это осталось между нами. - Конечно. 201 00:09:09,716 --> 00:09:11,386 - Но отвечай честно. - Само собой. 202 00:09:11,468 --> 00:09:14,428 Предположим, у тебя есть подружка. 203 00:09:14,554 --> 00:09:16,064 Ее нет, но допустим. 204 00:09:16,139 --> 00:09:17,929 - Гипотетическая. - Ладно. 205 00:09:18,058 --> 00:09:20,978 Предположим, у тебя есть подружка, и она тебе изменила. 206 00:09:23,397 --> 00:09:27,777 Ты об этом узнал, и взбесился. 207 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 Ага. 208 00:09:28,944 --> 00:09:32,074 Но ты понял, как пережить это, 209 00:09:32,155 --> 00:09:34,065 и сохранить отношения. 210 00:09:34,491 --> 00:09:36,081 - Ты меня понимаешь? - Да. 211 00:09:36,118 --> 00:09:39,578 В общем, она хочет посещать курсы рисования. 212 00:09:39,621 --> 00:09:40,621 Понимаю. 213 00:09:40,747 --> 00:09:43,127 А курсы ведет тот, с кем она тебе изменила. 214 00:09:44,960 --> 00:09:46,130 - Понимаешь? - Да. 215 00:09:46,253 --> 00:09:49,423 Как бы ты поступил? Придушил бы свою гордость, 216 00:09:49,464 --> 00:09:52,184 забыл бы обо всем, или поговорил 217 00:09:53,802 --> 00:09:56,432 бы с ним, как мужчина с мужчиной? 218 00:09:57,264 --> 00:09:59,984 Думаю, ты должен с ним поговорить. 219 00:10:01,435 --> 00:10:02,475 Ясно. 220 00:10:02,602 --> 00:10:04,652 Да, ты ведь не хочешь, чтобы 221 00:10:05,188 --> 00:10:08,278 он соблазнял ее дешевым искусством. 222 00:10:10,819 --> 00:10:12,279 - Точно. - Ага. 223 00:10:15,657 --> 00:10:17,277 Ведь поэтому ты здесь, 224 00:10:18,285 --> 00:10:20,115 а не с бабушкой? 225 00:10:23,498 --> 00:10:25,288 Все назад! 226 00:10:26,335 --> 00:10:27,535 Впечатляет! 227 00:10:27,627 --> 00:10:29,047 Она этого долго ждала. 228 00:10:29,129 --> 00:10:31,169 Подросток с факелом, отлично. 229 00:10:31,298 --> 00:10:33,468 - Всем привет, первая команда здесь! - С Днем благодарения! 230 00:10:33,508 --> 00:10:34,968 Добро пожаловать! 231 00:10:38,889 --> 00:10:41,019 Кто тут у нас в костюме? 232 00:10:41,141 --> 00:10:44,061 А где же ваш прямолинейный муж? 233 00:10:44,144 --> 00:10:45,154 Зик? 234 00:10:45,228 --> 00:10:47,808 Напивается в сарае, как обычно. 235 00:10:47,898 --> 00:10:50,148 Нет, это шутка. 236 00:10:50,317 --> 00:10:52,647 Мама, Рене сделала начинку, 237 00:10:52,694 --> 00:10:57,414 которая была в списке, и еще пару пирогов. 238 00:10:57,491 --> 00:11:00,951 Бататы с изюмом, это наша семейная традиция. 239 00:11:00,994 --> 00:11:04,464 Думаю, теперь у нас полный комплект! 240 00:11:04,498 --> 00:11:08,168 Дорогая, я думаю, у вас найдется еще один передник. 241 00:11:09,586 --> 00:11:12,836 Нет, сегодня мы ими ни с кем не делимся. 242 00:11:12,964 --> 00:11:15,514 Но я же не могу просто стоять и смотреть на вас... 243 00:11:15,592 --> 00:11:19,182 Вы можете пойти в комнату и расслабиться. Я снимаю передник. 244 00:11:19,304 --> 00:11:21,814 Мы уже почти все приготовили, можете расслабиться. 245 00:11:21,848 --> 00:11:23,428 Ей не нужна ничья помощь. 246 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 Мам, пойдем посмотрим сад. 247 00:11:25,018 --> 00:11:27,098 - Даже не... - Его стоит увидеть. 248 00:11:27,813 --> 00:11:29,023 Сад прекрасен. 249 00:11:29,147 --> 00:11:32,527 "M&M's" уже здесь? Вот они. 250 00:11:33,777 --> 00:11:35,317 - Счастливого Дня благодарения! - Привет! 251 00:11:35,362 --> 00:11:36,532 С Днем благодарения! 252 00:11:36,613 --> 00:11:38,123 Прекрасно выглядишь! 253 00:11:39,366 --> 00:11:43,536 Нет, так нельзя, Адам и Гордон не могут сидеть рядом, 254 00:11:43,662 --> 00:11:47,292 они достанут всех своими разговорами о работе и обо мне. 255 00:11:47,374 --> 00:11:49,174 Не хочу сидеть напротив Джоэла, 256 00:11:49,209 --> 00:11:51,039 потому что он думает, что я украл у него пьесу. 257 00:11:51,169 --> 00:11:54,459 Убери Джоэла, посадим Рене тут, а тебя и Жасмин на том конце стола. 258 00:11:54,548 --> 00:11:57,968 Рене должна повеселиться, ее нельзя сажать рядом с хмурыми подростками. 259 00:11:58,051 --> 00:11:59,971 - Нужно еще... - Кристина. 260 00:12:00,053 --> 00:12:01,893 - Ее можно садить куда угодно. - Пусть она будет "буфером". 261 00:12:01,972 --> 00:12:03,012 Она из Швейцарии. 262 00:12:03,098 --> 00:12:05,308 Можно клонировать ее и посадить рядом с неудобным людьми. 263 00:12:05,392 --> 00:12:06,942 Чем вы тут заняты? 264 00:12:07,018 --> 00:12:08,688 - Клонированием. - Ничем! 265 00:12:08,770 --> 00:12:10,230 Полиция рассадок! 266 00:12:10,313 --> 00:12:12,193 Я вас поймал, все расскажу маме. 267 00:12:12,274 --> 00:12:14,784 Я проверял таблички с именами. 268 00:12:14,860 --> 00:12:16,150 Гордон? 269 00:12:16,236 --> 00:12:17,646 Да. 270 00:12:17,737 --> 00:12:20,157 Забыла тебя предупредить, что он придет. 271 00:12:21,241 --> 00:12:22,621 Не думаю, что он придет. 272 00:12:22,701 --> 00:12:25,411 Вчера я его пригласила, забыла тебе сказать, прости. 273 00:12:25,495 --> 00:12:28,035 А я говорил с ним сегодня, и попросил 274 00:12:29,374 --> 00:12:30,504 не приходить. 275 00:12:30,584 --> 00:12:32,424 Адам, но зачем? 276 00:12:32,502 --> 00:12:34,592 На работе было полно проблем, и я не хочу проводить праздник 277 00:12:34,671 --> 00:12:36,671 - с этим парнем, понятно? - Это не только твой праздник. 278 00:12:36,756 --> 00:12:39,086 Это я его пригласила, ты мог пойти мне навстречу? 279 00:12:39,176 --> 00:12:41,336 - Ну вот. - Что смотришь? 280 00:12:41,428 --> 00:12:43,428 Видели? Это же "Porsche Panamera S"! 281 00:12:43,513 --> 00:12:44,973 Вы это видите? 282 00:12:46,266 --> 00:12:48,726 "Porsche", кто бы это мог быть? 283 00:12:48,810 --> 00:12:50,600 - Это точно не моя машина. - Да? 284 00:12:50,687 --> 00:12:52,607 Тогда чья же? 285 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 Как все сложно, даже не знаю, 286 00:12:54,983 --> 00:12:57,403 мне надеяться, что это он, или что не он? 287 00:13:02,991 --> 00:13:07,411 С моей мамой может быть непросто, но лесть тебе поможет. 288 00:13:07,454 --> 00:13:10,624 Скажешь ей, что тебе нравится ее овощная запеканка, и она тебя полюбит. 289 00:13:10,665 --> 00:13:12,575 - Понял. - А что не так с Адамом? 290 00:13:12,626 --> 00:13:15,836 Он мне сказал, что ты не придешь, я начала волноваться. 291 00:13:15,962 --> 00:13:18,592 Не бери в голову, я ведь приехал? 292 00:13:18,632 --> 00:13:19,802 Да. 293 00:13:26,306 --> 00:13:28,346 Знаешь, ведь хорошо, что Сара 294 00:13:28,475 --> 00:13:30,095 будет с нами на этом празднике, а не одна. 295 00:13:30,143 --> 00:13:31,773 - Подумай об этом, ладно? - Да, я понимаю. 296 00:13:31,811 --> 00:13:33,191 Но у меня на работе много чего происходит, 297 00:13:33,313 --> 00:13:34,813 и я не хочу об этом говорить. 298 00:13:34,940 --> 00:13:36,820 Я просто не хочу его здесь видеть. 299 00:13:36,858 --> 00:13:38,488 - Ясно. - Это тебе. 300 00:13:38,860 --> 00:13:40,360 Безалкогольный сидр? 301 00:13:40,487 --> 00:13:42,317 Да, вы ведь еще пытаетесь завести ребенка? 302 00:13:42,364 --> 00:13:44,034 Да, спасибо. 303 00:13:44,157 --> 00:13:45,447 Но какой праздник у Брейверманов может быть без вина? 304 00:13:45,492 --> 00:13:47,202 А на тебя будут косо смотреть, если ты даже не пригубишь. 305 00:13:47,327 --> 00:13:49,697 Вот еще скотч. Твой брат - идиот. 306 00:13:49,829 --> 00:13:50,999 Не суди его строго, пожалуйста. 307 00:13:51,039 --> 00:13:52,329 Он просто хочет впечатлить будущую тещу. 308 00:13:52,374 --> 00:13:55,844 Думаю, это связано с постановкой пьесы в детском саду. 309 00:13:55,877 --> 00:13:57,627 Это целое сражение. 310 00:13:57,671 --> 00:13:59,461 - Правда? - Пьеса в детском саду... 311 00:13:59,506 --> 00:14:00,836 - Ты поссорилась с Кросом? - Да, он думает, 312 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 - что Кросби украл пьесу. - Какая драма! 313 00:14:03,677 --> 00:14:05,467 Детка думает, что Крос украл ее! 314 00:14:05,554 --> 00:14:07,144 Спасибо, милая, я у тебя просто крохобор. 315 00:14:07,222 --> 00:14:08,852 Вы можете решить этот вопрос 316 00:14:08,932 --> 00:14:10,352 на футбольном поле. Хэдди! 317 00:14:10,433 --> 00:14:12,813 Иди сюда, нам нужно кое-кому подложить свинью. 318 00:14:12,894 --> 00:14:14,564 Используем прием "Статуя свободы"? 319 00:14:14,646 --> 00:14:15,936 - Я скоро вернусь. - Ладно. 320 00:14:16,022 --> 00:14:19,612 Папочкина девочка-сорванец так быстро растет. 321 00:14:19,693 --> 00:14:21,783 Прибереги это для театра, Зондхайм. 322 00:14:21,861 --> 00:14:24,821 Можно помедленней, ты ведь меня даже не слушаешь. 323 00:14:24,906 --> 00:14:28,196 Кросби, боже мой, я тебя слышу. Спасибо. 324 00:14:28,952 --> 00:14:33,082 Скажу тебе, что люблю тебя, ты - мой сын, 325 00:14:33,164 --> 00:14:36,044 и я отдал бы тебе почку, если бы это было нужно. 326 00:14:36,126 --> 00:14:38,666 Но ты не будешь делить индейку. 327 00:14:38,753 --> 00:14:41,093 Знаешь, что у меня происходит? 328 00:14:41,172 --> 00:14:44,802 Рене думает, что я безответственный ребенок и я... Слушай, пап. 329 00:14:44,884 --> 00:14:47,184 Мне нужна эта привилегия в твоем доме. 330 00:14:47,262 --> 00:14:48,352 Ну так заведи собственный дом. 331 00:14:48,430 --> 00:14:50,180 Эй, да в чем дело? 332 00:14:51,683 --> 00:14:52,683 Не понял? 333 00:14:52,767 --> 00:14:54,017 Что тут такого? 334 00:14:54,936 --> 00:14:59,606 Сынок, у мужчины особые отношения с праздничной индейкой, понимаешь? 335 00:14:59,691 --> 00:15:02,281 Не знаю, как их назвать... 336 00:15:02,402 --> 00:15:05,282 К тому же, это я купил птицу, поэтому я ее и резать буду. 337 00:15:05,405 --> 00:15:09,235 Хорошо, подожди, я могу компенсировать 338 00:15:10,076 --> 00:15:13,156 твои особые отношения с птицей. 339 00:15:13,913 --> 00:15:16,583 Сколько, 80 центов за фунт? 340 00:15:16,625 --> 00:15:19,085 - Ты серьезно? - Да что у тебя с этой птицей? 341 00:15:20,337 --> 00:15:22,957 Боже, да что с тобой? 342 00:15:23,089 --> 00:15:24,969 Для тебя это так важно? 343 00:15:25,425 --> 00:15:27,255 Да, знаю, это глупо, но да. 344 00:15:29,095 --> 00:15:31,095 Ладно, ты разрежешь ее. 345 00:15:32,599 --> 00:15:33,769 - Точно? - Да. 346 00:15:33,975 --> 00:15:35,265 Спасибо. 347 00:15:38,438 --> 00:15:42,778 Рене хочет услышать что-то вроде предобеденной молитвы. 348 00:15:42,859 --> 00:15:46,609 Что-нибудь из Ветхого Завета, или... Даже не знаю... 349 00:15:47,697 --> 00:15:49,317 Просто напутствие. 350 00:15:53,703 --> 00:15:55,543 Да вас тут за рабынь держат. 351 00:15:55,955 --> 00:15:57,165 Да, но мы уже почти всё. 352 00:15:57,290 --> 00:15:59,670 - Помочь вам? - Нет, мы справляемся. 353 00:15:59,793 --> 00:16:02,303 Ладно, я просто хочу немного подогреть это. 354 00:16:03,296 --> 00:16:04,586 Куда ты собралась? 355 00:16:04,631 --> 00:16:06,051 Хочу это подогреть. 356 00:16:06,132 --> 00:16:08,892 Нет, мне говорили, что ты можешь прорваться, у нас расписание духовки. 357 00:16:08,968 --> 00:16:10,548 Да, именно так. 358 00:16:12,430 --> 00:16:14,810 - Хорошо, приду попозже. - Мы постараемся тебя принять. 359 00:16:15,058 --> 00:16:16,268 Можно мне шоколадку? 360 00:16:16,309 --> 00:16:19,149 - Нет, милая, уже пора обедать. - Но Макс их ест. 361 00:16:19,229 --> 00:16:21,229 Не хочу, чтобы ты испортила аппетит. 362 00:16:21,314 --> 00:16:24,154 Мама, я хочу есть, почему я не могу съесть шоколадку, если Макс их ест? 363 00:16:24,275 --> 00:16:25,605 Неважно, что делает Макс. 364 00:16:25,652 --> 00:16:27,612 Это нечестно, хочу шоколадку! 365 00:16:39,165 --> 00:16:40,455 Пожалуйста, милая. 366 00:16:43,461 --> 00:16:45,301 Не с той я связалась, да? 367 00:16:52,011 --> 00:16:53,181 Точно. 368 00:16:55,974 --> 00:16:57,684 Нет, я всегда не в курсе событий. 369 00:16:58,017 --> 00:16:59,977 Знаю, просто быстро поздоровайся. 370 00:17:00,019 --> 00:17:02,269 Гордон, я хотела, чтобы ты... 371 00:17:02,647 --> 00:17:04,187 - Привет! - Это Дрю. 372 00:17:04,274 --> 00:17:05,654 - Дрю, как дела? - Приятно познакомиться. 373 00:17:05,734 --> 00:17:07,494 Да, взаимно. 374 00:17:07,736 --> 00:17:09,196 Как дела в школе? 375 00:17:09,279 --> 00:17:10,359 Отлично. 376 00:17:10,447 --> 00:17:11,567 - Правда? - Конечно. 377 00:17:11,656 --> 00:17:12,946 Играешь в бейсбол? 378 00:17:13,450 --> 00:17:14,450 Нет. 379 00:17:14,534 --> 00:17:15,544 Только учусь. 380 00:17:15,618 --> 00:17:17,578 Но ведь ты играл в бейсбол. 381 00:17:17,662 --> 00:17:20,672 - Смотрите, вот мамины фрикаделькы. - Они самые. 382 00:17:20,749 --> 00:17:22,749 Ну ладно, пойду поищу дедушку. 383 00:17:25,336 --> 00:17:27,876 - Скоро вернусь. - Хорошо. 384 00:17:29,799 --> 00:17:31,339 - Привет. - Добрый день. 385 00:17:31,426 --> 00:17:32,466 - Как ты? - Рад тебя видеть. 386 00:17:32,552 --> 00:17:33,892 - Я тоже. - Роскошно выглядишь. 387 00:17:33,970 --> 00:17:35,390 - Спасибо. - Как и всегда. 388 00:17:35,847 --> 00:17:38,637 Я знаю, что случилось с компанией. 389 00:17:39,142 --> 00:17:41,692 Да, я знал, что ты узнаешь. 390 00:17:42,479 --> 00:17:45,019 Надеюсь, ты принял правильное решение. 391 00:17:45,106 --> 00:17:46,606 Думаю, да. 392 00:17:47,776 --> 00:17:48,936 Уверен? 393 00:17:49,027 --> 00:17:50,107 Ладно. 394 00:17:51,279 --> 00:17:53,489 Он просто хочет поменять их местами. 395 00:17:53,573 --> 00:17:54,823 Извини. 396 00:17:54,908 --> 00:17:56,908 Макс, ты помнишь, что нужно делиться? 397 00:17:56,993 --> 00:17:58,413 Я не люблю делиться. 398 00:17:58,495 --> 00:17:59,575 - Макс. - Делиться скучно. 399 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Макс, делись с младшими. 400 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Не буду. 401 00:18:02,081 --> 00:18:03,371 А в чем-то он прав. 402 00:18:03,416 --> 00:18:05,916 Дамочки, вас приглашают к столу. 403 00:18:05,960 --> 00:18:07,420 Неужели ты будешь разрезать 404 00:18:07,545 --> 00:18:09,625 праздничную индейку? Как так? 405 00:18:09,756 --> 00:18:11,216 - Да, а что такого? - Вообще-то, это моя работа. 406 00:18:11,424 --> 00:18:13,384 Ну, технически, это работа папы. 407 00:18:13,426 --> 00:18:17,256 Но в случае, если патриарх семьи не может исполнять свои обязанности, 408 00:18:17,388 --> 00:18:19,968 я уверен, что их должен исполнять старший сын. 409 00:18:20,725 --> 00:18:22,265 Спасибо за подсказки. 410 00:18:22,393 --> 00:18:23,393 Это почти что закон. 411 00:18:23,436 --> 00:18:24,806 Если бы этот обед был в 13 веке, 412 00:18:24,938 --> 00:18:26,438 твои слова имели бы смысл. 413 00:18:26,564 --> 00:18:27,904 Не шути с законами Вселенной. 414 00:18:27,941 --> 00:18:30,441 Кросби занят важным делом, с ума сойти. 415 00:18:30,485 --> 00:18:32,105 - Да. - Кросби! 416 00:18:32,153 --> 00:18:34,953 Я ведь просила всех собрать. 417 00:18:35,073 --> 00:18:36,623 Что я и делаю. 418 00:18:36,741 --> 00:18:38,581 - Но они меня не слушают. - Ты видел своего отца? 419 00:18:38,618 --> 00:18:40,248 Я не могу его найти. 420 00:18:40,286 --> 00:18:42,286 Она попросила всех позвать к столу, сделай это, пожалуйста. 421 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 - Точно. - Не разочаровывай маму. 422 00:18:44,457 --> 00:18:45,917 Вы ставите меня в неловкое положение. 423 00:18:45,959 --> 00:18:47,629 Не знаю, почему ты ее любимчик. 424 00:18:51,297 --> 00:18:52,337 Привет. 425 00:18:52,465 --> 00:18:53,675 Все еще избегаешь бабушку? 426 00:18:54,801 --> 00:18:56,641 - Значит, да? - Нет. 427 00:18:56,678 --> 00:18:59,098 Мне нужен твой компьютер, чтобы поискать молитву. 428 00:18:59,138 --> 00:19:00,518 - Ладно. - Можно? 429 00:19:00,598 --> 00:19:01,598 Да. 430 00:19:06,437 --> 00:19:07,807 А ты кого избегаешь? 431 00:19:08,314 --> 00:19:09,324 В смысле? 432 00:19:09,399 --> 00:19:13,109 Все веселятся, а ты тут сидишь полным отшельником. 433 00:19:13,194 --> 00:19:16,324 Не знаю, мне не нравится парень мамы. 434 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 - Гордон? - Да. 435 00:19:19,450 --> 00:19:21,080 - Тебе это не кажется странным? - Не знаю. 436 00:19:21,160 --> 00:19:22,410 Он вроде хороший парень. 437 00:19:22,495 --> 00:19:24,405 Ты ведь хочешь, чтобы мама была счастлива? 438 00:19:24,497 --> 00:19:26,577 Не знаю, она лишь один раз упомянула, что он должен прийти. 439 00:19:27,709 --> 00:19:30,629 И вот он здесь, и все выглядит так, 440 00:19:30,712 --> 00:19:33,172 словно она привела с собой незнакомого парня. 441 00:19:33,256 --> 00:19:35,376 День благодарения - семейный праздник, 442 00:19:36,676 --> 00:19:38,386 на нем не место любовникам. 443 00:19:48,271 --> 00:19:49,941 Это как-то связано с твоим отцом? 444 00:19:51,649 --> 00:19:53,069 Может быть. 445 00:20:01,075 --> 00:20:04,405 Да, у твоего отца, Сета, 446 00:20:04,495 --> 00:20:07,915 репутация в этом доме не очень, 447 00:20:07,999 --> 00:20:10,249 и я в этом виноват больше всех. 448 00:20:10,627 --> 00:20:15,047 Мне жаль, извини меня, это неправильно. 449 00:20:15,131 --> 00:20:16,591 - Да ладно. - Не ладно. 450 00:20:16,674 --> 00:20:18,644 - Думаю, ты понимаешь. - Он твой отец. 451 00:20:18,718 --> 00:20:21,928 Ты имеешь право скучать по нему и любить его. 452 00:20:22,680 --> 00:20:24,350 В этом нет ничего постыдного. 453 00:20:25,183 --> 00:20:27,353 Внук, позволь тебе кое-что сказать. 454 00:20:28,269 --> 00:20:31,439 Ты особенный молодой человек. 455 00:20:32,106 --> 00:20:37,446 В тебе есть глубина, которая делает а ты это укорачиваешь 456 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 Я буду рядом, если понадоблюсь. 457 00:20:44,577 --> 00:20:46,077 Ага. 458 00:20:47,330 --> 00:20:48,410 Ладно. 459 00:20:51,876 --> 00:20:53,206 Я ведь могу так делать, да? 460 00:20:54,045 --> 00:20:55,085 Конечно. 461 00:20:57,465 --> 00:20:59,045 Ваш звонок перенаправлен 462 00:20:59,133 --> 00:21:01,343 на автоответчик. 463 00:21:02,679 --> 00:21:08,099 Сет, это Зик Брейверман. Слушай... 464 00:21:08,768 --> 00:21:12,608 Ты не можешь ответить, поэтому я оставлю сообщение. 465 00:21:13,189 --> 00:21:16,529 Знаешь, мы плохо расстались в последнюю нашу встречу, 466 00:21:16,609 --> 00:21:19,279 да и вообще у нас отношения не очень... 467 00:21:20,279 --> 00:21:22,489 Хочу попросить тебя об одолжении. 468 00:21:23,658 --> 00:21:28,118 Позвони своему сыну, Сету, он скучает по тебе, 469 00:21:28,204 --> 00:21:31,374 а сегодня ведь праздник. 470 00:21:31,791 --> 00:21:34,001 Пожалуйста, позвони ему. 471 00:21:36,504 --> 00:21:37,674 Спасибо. 472 00:21:48,474 --> 00:21:50,144 - Тост! - Да. 473 00:21:50,184 --> 00:21:52,654 Минуту внимания. 474 00:21:53,396 --> 00:21:54,976 - Ты скажешь мне? - Да, можно. 475 00:21:55,064 --> 00:21:56,364 Ты о ком? 476 00:21:56,482 --> 00:21:57,652 Что ты делаешь? 477 00:21:57,734 --> 00:21:59,494 Хочу прочитать молитву. 478 00:21:59,527 --> 00:22:00,987 - Молитву? - Да. 479 00:22:01,070 --> 00:22:02,780 - Я хотел, чтобы мы помолились. - Серьезно? 480 00:22:02,822 --> 00:22:03,912 Хорошая идея. 481 00:22:03,990 --> 00:22:05,490 Пожалуйста, встаньте... 482 00:22:05,616 --> 00:22:06,656 Да. 483 00:22:06,743 --> 00:22:08,623 - Давайте помолимся. - Давайте же. 484 00:22:08,661 --> 00:22:10,961 День благодарения, давайте помолимся. 485 00:22:10,997 --> 00:22:12,917 Джулия! 486 00:22:12,999 --> 00:22:15,249 - Что мы делаем? - Зачем встаем? 487 00:22:16,669 --> 00:22:19,509 - Ну вот. - Что же... 488 00:22:19,630 --> 00:22:23,970 Отче наш, мы редко общаемся, что сегодня особый случай. 489 00:22:25,178 --> 00:22:30,808 Я благодарен тебе за мою чудесную жену, Камиллу. 490 00:22:30,850 --> 00:22:35,310 Благодарю тебя за эту еду, пожалуйста, благослови руки, которые ее сделали. 491 00:22:35,646 --> 00:22:39,686 Благодарю тебя за мою чудесную, прекрасную семью, 492 00:22:39,817 --> 00:22:41,607 красивых детей 493 00:22:41,694 --> 00:22:45,364 и внуков, и всех тех, кого мы 494 00:22:46,115 --> 00:22:48,525 приняли в наш дом и в наши сердца. 495 00:22:49,285 --> 00:22:52,865 Благодарим тебя за твою защиту и заботу. 496 00:22:53,623 --> 00:22:56,383 Пожалуйста, направь руку моего сына, Кросби, 497 00:22:57,043 --> 00:23:01,053 чтобы он разрезал мою индейку за 200 долларов, как надо. 498 00:23:01,672 --> 00:23:04,512 Это Зик Брейверман, сеанс связи окончен. 499 00:23:04,592 --> 00:23:07,432 - Аминь. 500 00:23:07,512 --> 00:23:08,722 Вас понял. 501 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Ее разрезаешь ты? 502 00:23:13,935 --> 00:23:17,975 Почему в этом году, это не слишком рано? 503 00:23:18,439 --> 00:23:20,319 Нет. 504 00:23:26,114 --> 00:23:28,124 Простите, мы... 505 00:23:29,075 --> 00:23:31,365 Боже, что за ампутация. 506 00:23:31,828 --> 00:23:34,958 Господи! 507 00:23:36,124 --> 00:23:37,424 Можно мне подливки? 508 00:23:48,928 --> 00:23:50,758 Гордон, скажи мне кое-что. 509 00:23:50,847 --> 00:23:53,427 Как там ваша идея 510 00:23:53,516 --> 00:23:56,136 - Папа, только не сегодня. - Но идея была хорошая. 511 00:23:56,227 --> 00:23:58,897 - Вы ведь не забыли о ней? - Да, идея отличная. 512 00:23:59,647 --> 00:24:03,107 Замечательная идея! Но многие отличные идеи иногда... 513 00:24:03,151 --> 00:24:05,991 Знаете, она не прошла тесты, поэтому ты отложили ее. 514 00:24:06,112 --> 00:24:07,822 Сегодня праздник, давайте не будем о работе? 515 00:24:07,947 --> 00:24:10,237 А мы говорим не о работе, а о Саре. 516 00:24:10,283 --> 00:24:13,163 - Давайте не будем о Саре. - А где же "Золотая индейка"? 517 00:24:13,286 --> 00:24:14,446 Спасибо! 518 00:24:14,579 --> 00:24:15,999 Мама, где "Золотая индейка"? 519 00:24:16,122 --> 00:24:17,172 А что это? 520 00:24:17,290 --> 00:24:20,130 Награда лучшему игроку в футбол. 521 00:24:20,168 --> 00:24:23,338 - А кто действующий чемпион? - Хэдди, уже два года подряд. 522 00:24:23,462 --> 00:24:25,672 За нее голосует 87% членов семьи. 523 00:24:25,798 --> 00:24:28,508 Мое маленькое секретное оружие. 524 00:24:28,634 --> 00:24:30,264 Уже не секретное. 525 00:24:30,595 --> 00:24:32,095 - Это не у меня. - И не мой. 526 00:24:32,138 --> 00:24:34,808 Простите, мне надо ответить. 527 00:24:34,974 --> 00:24:36,434 Извините. 528 00:24:36,475 --> 00:24:38,135 Ничего, это ведь работа. 529 00:24:38,186 --> 00:24:39,646 Извиняюсь, еда вкусная. 530 00:24:39,770 --> 00:24:42,690 Покупай дешевле, продавай дороже. 531 00:24:42,815 --> 00:24:45,645 Матадору нужно вернуть эту рубашку. 532 00:24:45,693 --> 00:24:48,863 Это очень важный звонок из ассоциации торговцев лаком для волос. 533 00:24:49,655 --> 00:24:55,485 Может, проявим больше благодарности друг к другу? 534 00:24:55,620 --> 00:24:57,160 Я очень благодарен, что он отошел поговорить. 535 00:24:57,205 --> 00:24:59,995 Сара, милая, он намного лучше тех, 536 00:25:00,082 --> 00:25:02,132 - кого ты раньше приводила. - Рассказывай. 537 00:25:02,210 --> 00:25:04,380 Извините, мы Брейверманы, любим всем кости перемывать. 538 00:25:04,462 --> 00:25:06,262 Напомните, что я не должна вставать из-за стола. 539 00:25:06,339 --> 00:25:09,549 Помните тут стриптизершу, которую Кросби привел на Хэллоуин? 540 00:25:09,634 --> 00:25:11,894 Не стриптизершу, а массажистку. 541 00:25:11,969 --> 00:25:14,139 А еще она целительница. 542 00:25:14,222 --> 00:25:16,062 Специалист по экзотическому массажу. 543 00:25:16,140 --> 00:25:18,430 А это у кого? 544 00:25:18,517 --> 00:25:20,097 Кто это, Кросби? 545 00:25:20,853 --> 00:25:22,273 Это папа. 546 00:25:22,355 --> 00:25:24,145 - Что? - Папа. 547 00:25:25,149 --> 00:25:26,479 Да, привет 548 00:25:32,156 --> 00:25:33,946 Как вкусно. Не знаю тайны этого 549 00:25:34,033 --> 00:25:36,993 пирога с изюмом, но он изумительный. 550 00:25:37,078 --> 00:25:38,118 Очень вкусно, Камилла. 551 00:25:38,204 --> 00:25:42,294 Вообще-то его сделала Рене, и бататовый тоже. 552 00:25:42,375 --> 00:25:44,415 Это бататы? А я думала, тыква. 553 00:25:44,502 --> 00:25:45,962 - Он очень хорош. 554 00:25:46,045 --> 00:25:48,165 Я хочу попробовать вон тот, с ромом и изюмом. 555 00:25:48,256 --> 00:25:49,376 Он ведь с ромом? 556 00:25:49,465 --> 00:25:52,005 Да, Крос, но лучше не надо, пожалей себя. 557 00:25:52,093 --> 00:25:53,973 Он не получился. 558 00:25:54,053 --> 00:25:56,813 Нет, Джулия, он хороший, мне нравится. 559 00:25:56,889 --> 00:26:00,229 Я удивлена, что ты не побоялась делать такой "сложный" пирог. 560 00:26:00,309 --> 00:26:03,399 Ты меня действительно удивила. 561 00:26:04,105 --> 00:26:06,065 Эмбер, папа хочет поговорить с тобой. 562 00:26:06,899 --> 00:26:08,899 Скажи ему, что я перезвоню. 563 00:26:09,318 --> 00:26:10,398 Эмбер! 564 00:26:10,444 --> 00:26:11,654 Он просто хочет поздороваться. 565 00:26:11,737 --> 00:26:13,907 - Это ведь не срочно. - Я перезвоню, понятно? 566 00:26:13,990 --> 00:26:15,120 Да. 567 00:26:15,241 --> 00:26:16,911 - Сейчас она не хочет говорить. - Скажи ему, что я занята. 568 00:26:17,076 --> 00:26:18,446 Мамочка, можно мне съесть "Орео"? 569 00:26:18,577 --> 00:26:19,787 Милая, не сейчас. 570 00:26:19,912 --> 00:26:21,162 Но Макс их ест. 571 00:26:21,247 --> 00:26:23,917 Не надо брать пример с Макса. 572 00:26:23,958 --> 00:26:25,128 Почему я не могу ее съесть? 573 00:26:25,251 --> 00:26:28,921 Милая, потому что тебе нельзя, мы так старались, делая эти пироги. 574 00:26:28,963 --> 00:26:30,173 Ладно тебе, Джулия. 575 00:26:30,256 --> 00:26:32,756 Мама, пожалуйста, не надо... 576 00:26:33,592 --> 00:26:35,592 Сид, если хочешь сладкого, ешь пирог. 577 00:26:36,512 --> 00:26:38,312 Ты поняла? 578 00:26:41,100 --> 00:26:42,980 Мне тоже нужно идти. 579 00:26:43,102 --> 00:26:45,152 - Куда? - Куда ты идешь? 580 00:26:45,271 --> 00:26:47,271 Я волонтер в столовой для бедных. 581 00:26:47,315 --> 00:26:49,185 - Ты об этом знала? - Первый раз слышу. 582 00:26:49,275 --> 00:26:50,435 В этом нет ничего такого. 583 00:26:50,484 --> 00:26:52,194 А как же футбол? Cекретное оружие? 584 00:26:52,278 --> 00:26:53,988 Придется в этом году пропустить. 585 00:26:54,113 --> 00:26:56,993 Я ведь занимаюсь благотворительностью. Эмбер ведь тоже не играет. 586 00:26:57,116 --> 00:26:59,116 Я с пяти утра на ногах. 587 00:26:59,160 --> 00:27:00,790 - Могу и отдохнуть. - Хорошо. 588 00:27:00,870 --> 00:27:02,540 Секундочку, ты не уйдешь 589 00:27:02,621 --> 00:27:03,911 с семейного праздника. 590 00:27:03,956 --> 00:27:06,456 Ну, вообще в День благодарения 591 00:27:06,542 --> 00:27:07,962 в столовой для бедных полно людей. 592 00:27:09,128 --> 00:27:11,628 Мы ведь не можем прямо сейчас 593 00:27:11,714 --> 00:27:13,224 отвезти тебя в Окленд. 594 00:27:13,299 --> 00:27:14,929 Я и не прошу меня везти, поеду на автобусе. 595 00:27:14,967 --> 00:27:17,427 - Он будет через семь минут. - У тебя есть расписание автобусов? 596 00:27:17,470 --> 00:27:19,260 Ладно, знаешь, что? 597 00:27:19,805 --> 00:27:21,135 Ты делаешь хорошее дело, молодец. 598 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 - Уверен? - Да. 599 00:27:22,308 --> 00:27:23,768 Милая, позвони мне, как закончишь. 600 00:27:23,893 --> 00:27:25,563 Автобусы не ходят допоздна. 601 00:27:25,644 --> 00:27:28,314 Хэдди, черт возьми, мне тебя будет не хватать. 602 00:27:28,397 --> 00:27:30,477 Думаю, мне тоже пора идти. 603 00:27:30,566 --> 00:27:33,486 Обещал другу, что заеду к нему на десерт по пути домой. 604 00:27:33,569 --> 00:27:36,319 Но ты пропустишь самое интересное, футбол. 605 00:27:36,447 --> 00:27:37,987 Но я обещал другу заехать. 606 00:27:38,074 --> 00:27:39,664 Если ему надо, то пусть едет. 607 00:27:39,784 --> 00:27:42,334 Гордон, тебя ведь не пугает то, 608 00:27:42,411 --> 00:27:45,291 что ты окажешься на футбольном поле вместе с нами? 609 00:27:45,331 --> 00:27:46,671 Папа, да ладно тебе. 610 00:27:46,749 --> 00:27:48,789 Я когда-то играл в футбол. 611 00:27:48,834 --> 00:27:51,504 "Львы Святого Марка", выпуск 83 года, внешний полузащитник. 612 00:27:51,587 --> 00:27:53,797 Не знал, что ты был футболистом. 613 00:27:53,839 --> 00:27:54,919 А ты и не спрашивал. 614 00:27:55,007 --> 00:27:56,627 Просто ты не похож на полузащитника. 615 00:27:56,675 --> 00:27:58,675 Да, откуда ты знаешь? 616 00:27:58,761 --> 00:28:00,181 Я тоже немного играл. 617 00:28:00,888 --> 00:28:04,098 Мне это нравится, давайте проясним 618 00:28:04,183 --> 00:28:08,603 все эти вопросы на поле, и повеселимся. 619 00:28:14,402 --> 00:28:15,822 Она переусердствовала. 620 00:28:16,529 --> 00:28:19,489 Ну, что еще? Что он сказал? Где он? 621 00:28:19,573 --> 00:28:21,913 Не знаю, мам, он на гастролях. 622 00:28:22,993 --> 00:28:25,003 Но он хоть вспомнил про праздник. 623 00:28:26,872 --> 00:28:28,712 - Ага. - Что он еще сказал? 624 00:28:29,667 --> 00:28:32,127 То же, что и всегда. Ничего такого. 625 00:28:32,628 --> 00:28:34,258 В каком смысле "что и всегда?" 626 00:28:34,338 --> 00:28:35,588 Ты хочешь, чтобы... 627 00:28:35,673 --> 00:28:37,053 Не знаю, что тебе еще сказать. 628 00:28:37,133 --> 00:28:38,263 Я не о том. 629 00:28:38,342 --> 00:28:39,392 Я ничего не сказал про Гордона, 630 00:28:39,468 --> 00:28:40,508 если ты об этом. 631 00:28:40,594 --> 00:28:42,604 Нет, не об этом. 632 00:28:42,680 --> 00:28:44,600 Мы давно не общались... 633 00:28:44,682 --> 00:28:46,312 - Ну так позвони ему. - Я рада, что он позвонил. 634 00:28:46,392 --> 00:28:47,602 - Я рада. - Я тоже. 635 00:28:48,686 --> 00:28:49,806 Пойдем играть. 636 00:28:49,895 --> 00:28:52,475 Давай я расскажу тебе о правилах игры. 637 00:28:52,565 --> 00:28:54,145 К игре они относятся очень серьезно. 638 00:28:54,233 --> 00:28:55,903 - Готовьтесь - Мы готовимся. 639 00:28:56,318 --> 00:28:57,648 Вот именно. 640 00:28:57,736 --> 00:28:58,896 Делай растяжку дальше. 641 00:28:59,029 --> 00:29:01,739 Я делаю. Они просто без ума от игры. 642 00:29:02,450 --> 00:29:05,580 Детям нравится носиться вокруг и развлекаться. 643 00:29:05,703 --> 00:29:08,213 На поле Зик неприкасаем, избегай его. 644 00:29:08,247 --> 00:29:10,117 Он соблюдает нейтралитет, с остальными надо играть честно. 645 00:29:10,249 --> 00:29:12,209 Покажи им, как надо. 646 00:29:12,251 --> 00:29:14,251 - Вот так. - Мы победим. 647 00:29:14,587 --> 00:29:15,587 Очень надеюсь. 648 00:29:15,629 --> 00:29:17,799 Я выбираю Жасмин и Джаббара. 649 00:29:19,091 --> 00:29:20,761 Потому что они черные? 650 00:29:21,552 --> 00:29:24,932 Нет, папа, потому что Жасмин танцовщица и спортсменка, 651 00:29:24,972 --> 00:29:27,562 а Джаббар просто хороший парень. 652 00:29:27,600 --> 00:29:30,480 Я выбираю молодого парня и прелестную Джулию. 653 00:29:33,063 --> 00:29:34,403 Внимание. 654 00:29:34,440 --> 00:29:36,070 Поехали! 655 00:29:39,820 --> 00:29:41,950 Благодарение! Ром с изюмом! 656 00:29:49,622 --> 00:29:50,962 Ти Гордон Леви! 657 00:29:51,415 --> 00:29:52,745 Сзади. 658 00:29:54,126 --> 00:29:56,246 Вперед! 659 00:29:57,838 --> 00:29:59,968 Тачдаун! 660 00:30:04,345 --> 00:30:06,465 Вот так, да! 661 00:30:06,597 --> 00:30:08,347 Она в другой команде, Эйнштейн. 662 00:30:17,816 --> 00:30:20,146 - Тебе можно играть в критические дни? - Очень смешно. 663 00:30:20,194 --> 00:30:22,154 Вперед, ты куда? 664 00:30:28,661 --> 00:30:31,121 Хорошо, что твоя мама одолжила тебе эти штаны. 665 00:30:31,455 --> 00:30:32,665 Мяч вон там, сынок. 666 00:30:32,706 --> 00:30:34,666 Кто-то хочет к мамочке? 667 00:30:34,708 --> 00:30:35,958 Начали. 668 00:30:37,962 --> 00:30:39,962 Что, уже выдохся? 669 00:30:40,005 --> 00:30:43,375 "Алка-Зельтцер", джин с тоником, ждите сигнала. 670 00:30:53,352 --> 00:30:55,482 Ты кое-что потерял, приятель. 671 00:30:55,521 --> 00:30:57,401 - Тише! - Начали! 672 00:31:02,069 --> 00:31:03,069 Порядок! 673 00:31:03,153 --> 00:31:04,993 Если нужна стремянка, она у меня в гараже. 674 00:31:06,949 --> 00:31:08,119 Не разделяемся. 675 00:31:08,200 --> 00:31:12,040 Народ, счет 35:35. Это последнее вбрасывание. 676 00:31:12,121 --> 00:31:14,081 Счет равный. 677 00:31:14,164 --> 00:31:16,464 Да, давайте покончим с этим. 678 00:31:16,542 --> 00:31:17,672 Мне нужно это очко. 679 00:31:17,751 --> 00:31:20,551 Если никто не наберет очко, будет ничья. 680 00:31:20,629 --> 00:31:22,379 Спасибо, приятель. 681 00:31:22,464 --> 00:31:25,304 - Нам не нужна ничья. - Да. 682 00:31:25,384 --> 00:31:29,224 Жасмин встанет здесь, Крос будет у края. 683 00:31:29,305 --> 00:31:31,215 - А я? - Рядом с углом D. 684 00:31:31,307 --> 00:31:34,177 - Что насчет меня? - Будешь отвлекать внимание. 685 00:31:37,104 --> 00:31:38,114 Играем! 686 00:31:40,816 --> 00:31:41,816 - Раз, два, три... - Готовьтесь! 687 00:31:43,485 --> 00:31:45,445 Синий банан! Грязный подгузник! 688 00:31:45,863 --> 00:31:47,203 Мао Цзэдун, поехали! 689 00:31:52,620 --> 00:31:53,950 Погнали! 690 00:31:54,038 --> 00:31:55,158 Отстань от меня. 691 00:31:59,793 --> 00:32:01,423 Надо переиграть, потому что 692 00:32:01,503 --> 00:32:03,173 Кросби нарушил правила. 693 00:32:03,255 --> 00:32:04,255 Переиграть? 694 00:32:04,340 --> 00:32:06,260 - Тачдаун. - Парни! 695 00:32:06,342 --> 00:32:08,012 - Это был победный мяч. - Ты устанавливаешь правила? 696 00:32:08,093 --> 00:32:09,763 Адам, ребята! 697 00:32:09,845 --> 00:32:11,005 Это был победный мяч. 698 00:32:11,096 --> 00:32:12,506 Хочешь пенальти? Давай. 699 00:32:12,598 --> 00:32:13,928 Спокойно, это ведь игра. 700 00:32:13,974 --> 00:32:15,684 Неважно, наплевать. 701 00:32:15,768 --> 00:32:18,188 Не удивлен, тебе ведь на все плевать, не так ли? 702 00:32:18,270 --> 00:32:20,480 Тебе плевать на игру, ему - на нашу семью, 703 00:32:20,606 --> 00:32:21,766 а ему - на праздник. 704 00:32:21,857 --> 00:32:24,277 Сара, вчера он продал компанию! 705 00:32:36,497 --> 00:32:37,867 Почему ты никому не рассказал? 706 00:32:37,956 --> 00:32:40,786 Я не хотел никому причинять беспокойство, потому что такие сделки 707 00:32:40,834 --> 00:32:43,504 - часто срываются. - Но ты не сказал ни Адаму, ни мне. 708 00:32:43,629 --> 00:32:45,339 Ты волнуешься из-за работы? Я могу найти 709 00:32:45,464 --> 00:32:47,554 для тебе сотню мест в один момент. 710 00:32:47,633 --> 00:32:51,053 Я работаю на моего брата, он помогал мне. 711 00:32:52,304 --> 00:32:53,814 Я знаю. 712 00:32:56,684 --> 00:33:00,024 Я была о тебе лучшего мнения. 713 00:33:00,104 --> 00:33:02,904 Честно сказать, я обдумывал решение о продаже компании. 714 00:33:02,981 --> 00:33:05,901 Это бизнес, и мне нужно было это сделать, 715 00:33:05,984 --> 00:33:08,824 а твой брат пережил бы это без последствий. 716 00:33:11,740 --> 00:33:13,080 Ну что же, мне будет тебя не хватать. 717 00:33:14,827 --> 00:33:18,827 Давай об этом поговорим. Ты мне дорога... 718 00:33:18,914 --> 00:33:20,674 но мне нужно ненадолго уехать. 719 00:33:20,749 --> 00:33:24,419 Мне нужно многое обдумать, чтобы понять, чем заняться дальше... 720 00:33:24,503 --> 00:33:27,633 Я бы очень хотел, чтобы мы не прекратили общаться. 721 00:33:27,673 --> 00:33:29,473 Может, ты могла бы поехать со мной, 722 00:33:29,508 --> 00:33:31,758 и мы бы снова проводили время вместе. 723 00:33:33,178 --> 00:33:34,638 Я не могу. 724 00:33:38,684 --> 00:33:40,104 Понимаю. 725 00:33:44,690 --> 00:33:48,490 Спасибо, что пригласила на праздник. 726 00:33:48,986 --> 00:33:50,356 Я замечательно провел время. 727 00:33:56,034 --> 00:33:57,124 До встречи. 728 00:34:13,719 --> 00:34:14,719 Привет! 729 00:34:15,304 --> 00:34:17,434 Ты снова голодна? Съешь что-нибудь. 730 00:34:17,514 --> 00:34:19,144 Еды еще много осталось. 731 00:34:19,224 --> 00:34:23,154 Нет, я просто хочу извиниться за то, что случилось. 732 00:34:23,771 --> 00:34:24,861 С Сидни? 733 00:34:24,980 --> 00:34:27,150 Я не должна была повышать голос на тебя. 734 00:34:27,232 --> 00:34:28,982 Не переживай. 735 00:34:29,067 --> 00:34:31,197 Праздники усугубляют стресс. 736 00:34:31,278 --> 00:34:33,738 Я так хотела провести этот день с ней, 737 00:34:33,822 --> 00:34:36,162 без сотового, и я просто... 738 00:34:36,241 --> 00:34:39,121 Все испортила из-за этих дурацких пирогов. 739 00:34:39,203 --> 00:34:44,503 Хотела, чтобы все было идеально, но не вышло. 740 00:34:46,794 --> 00:34:48,304 Пироги были отличные. 741 00:34:50,297 --> 00:34:51,587 Да посмотри на себя. 742 00:34:53,425 --> 00:34:55,335 Я не хотела ранить твои чувства. 743 00:34:55,427 --> 00:34:58,847 Знаю, но мне было тяжело угодить тебе. 744 00:35:02,267 --> 00:35:06,097 Я знаю, ты думаешь, что я слишком балую ее. 745 00:35:06,939 --> 00:35:10,229 Когда работаешь весь день, а потом приходишь домой, 746 00:35:10,984 --> 00:35:12,784 просто хочешь, чтобы все было хорошо... 747 00:35:13,779 --> 00:35:15,489 Чтобы все было в порядке. 748 00:35:16,490 --> 00:35:18,910 Я хочу, чтобы так и было. 749 00:35:22,579 --> 00:35:23,749 Джулия. 750 00:35:25,457 --> 00:35:28,837 Девочка моя, я так тебя люблю. 751 00:35:29,795 --> 00:35:32,505 Я восхищаюсь тобой. 752 00:35:35,300 --> 00:35:37,140 Ты потрясающая мама. 753 00:35:39,137 --> 00:35:41,137 Не надо самобичевания, ладно? 754 00:35:42,432 --> 00:35:44,432 Хорошо? 755 00:35:44,476 --> 00:35:45,596 Ладно. 756 00:35:53,151 --> 00:35:54,701 Как там папа? 757 00:35:56,989 --> 00:35:58,319 Думаю, в порядке. 758 00:36:04,955 --> 00:36:07,785 Что думаешь о сегодняшнем происшествии? 759 00:36:07,875 --> 00:36:10,415 - Да, это было нечто. - Как они сцепились! 760 00:36:11,128 --> 00:36:14,968 Думаю, дядя Адам взял бы верх. 761 00:36:15,048 --> 00:36:17,008 А если бы нет, то я бы помог ему. 762 00:36:18,844 --> 00:36:21,684 - Это было бы забавно. - Но мне бы точно понравилось. 763 00:36:21,763 --> 00:36:22,813 Да. 764 00:36:22,890 --> 00:36:25,640 За драками вообще смешно наблюдать. 765 00:36:25,726 --> 00:36:27,596 Да, участвовать тоже. 766 00:36:28,687 --> 00:36:29,937 Давай. 767 00:36:30,814 --> 00:36:32,324 - Ты серьезно? - Конечно. 768 00:36:33,734 --> 00:36:34,994 - Правда? - Ага! 769 00:36:35,485 --> 00:36:37,775 Если расскажешь своей маме, и я тебя убью. 770 00:36:39,156 --> 00:36:40,696 Точно не расскажу. 771 00:36:48,832 --> 00:36:50,462 Боже! 772 00:36:52,419 --> 00:36:53,499 Не очень. 773 00:36:53,587 --> 00:36:55,257 От пива станешь волосатым. 774 00:36:55,339 --> 00:36:57,259 - Это ведь плохо, да? - Да! 775 00:36:59,885 --> 00:37:01,215 Какой ужас. 776 00:37:01,637 --> 00:37:02,967 Ну как ты? 777 00:37:04,598 --> 00:37:08,098 Боже, даже не знаю, с чего начать. 778 00:37:08,226 --> 00:37:10,976 А тебе и не нужно начинать, ты и так хорошо потрудилась. 779 00:37:11,772 --> 00:37:14,322 Жаль, но не получится. 780 00:37:15,567 --> 00:37:17,107 Надо, чтобы получилось. 781 00:37:18,236 --> 00:37:19,816 Ты и так очень много делаешь. 782 00:37:19,905 --> 00:37:22,235 Большие дела, и не очень... 783 00:37:23,492 --> 00:37:26,412 Никогда не видела, чтобы тебя благодарили, 784 00:37:26,453 --> 00:37:28,463 поэтому я благодарю тебя за всё. 785 00:37:29,081 --> 00:37:32,421 Я это очень ценю. 786 00:37:36,254 --> 00:37:37,464 Спасибо. 787 00:37:37,589 --> 00:37:40,469 И я знаю, что бы там ни было, 788 00:37:41,426 --> 00:37:43,426 дедушка тоже благодарен тебе за все. 789 00:37:44,846 --> 00:37:48,096 Я знаю, что он об этом почти не говорит... 790 00:37:48,642 --> 00:37:51,772 Как будто бы у него нет эмоций. 791 00:37:55,107 --> 00:37:57,527 Но я точно знаю, что ему не все равно. 792 00:37:59,111 --> 00:38:03,701 В общем, почему бы тебе просто 793 00:38:05,117 --> 00:38:08,947 не пойти отдохнуть? 794 00:38:09,454 --> 00:38:10,964 Давай же. 795 00:38:12,791 --> 00:38:14,041 - Правда? - Да. 796 00:38:14,126 --> 00:38:15,876 Мы и без тебя справимся. 797 00:38:15,961 --> 00:38:17,131 Ты это заслужила. 798 00:38:20,132 --> 00:38:23,392 Ловлю тебя на слове. 799 00:38:32,811 --> 00:38:34,481 Все было здорово! 800 00:38:34,563 --> 00:38:36,823 Но без тебя у меня ничего бы не вышло. 801 00:38:36,940 --> 00:38:39,230 Спасибо, но думаю, справился бы. 802 00:38:39,985 --> 00:38:41,945 Спасибо, что пригласил меня. 803 00:38:42,654 --> 00:38:44,164 Праздник удался. 804 00:38:45,157 --> 00:38:46,907 Глупо звучит, но... 805 00:38:47,826 --> 00:38:51,906 Спасибо, что пришла. Твои родители были не против? 806 00:38:51,997 --> 00:38:53,167 Это ведь День благодарения. 807 00:38:53,290 --> 00:38:57,790 Я уже пообедала с ними дома. 808 00:39:01,715 --> 00:39:03,175 - Спокойной ночи. - И тебе. 809 00:39:17,606 --> 00:39:19,396 Я могу съесть еще пирога, когда мы будем дома? 810 00:39:19,483 --> 00:39:22,533 Макс, ты уже съел два куска, тебе хватит! 811 00:39:22,611 --> 00:39:24,071 А как было в прошлом году? 812 00:39:24,154 --> 00:39:26,324 Помнишь, как я съел целый шоколадный торт? 813 00:39:26,406 --> 00:39:27,776 А потом тебе стало плохо. 814 00:39:27,866 --> 00:39:29,026 Нет! 815 00:39:29,117 --> 00:39:30,867 - Нет, не стало! - Ладно, посмотрим. 816 00:39:42,130 --> 00:39:43,970 - Спокойной ночи? - Да. 817 00:39:44,049 --> 00:39:45,719 Доброй ночи! 818 00:39:49,971 --> 00:39:51,311 Привет! 819 00:39:51,389 --> 00:39:52,389 Здравствуй. 820 00:39:58,480 --> 00:40:00,650 Ты не стала звонить, даже сообщение не отправила. 821 00:40:00,941 --> 00:40:02,031 Кто это? 822 00:40:02,818 --> 00:40:04,238 Парень, мужчина? 823 00:40:05,654 --> 00:40:07,244 Меня с ним познакомила бабушка. 824 00:40:07,322 --> 00:40:09,122 - Он милый. - Его зовут Алекс. 825 00:40:09,199 --> 00:40:10,279 Алекс. 826 00:40:11,368 --> 00:40:12,988 Хорошо. Поедем? 827 00:40:13,078 --> 00:40:14,118 Да! 828 00:40:18,959 --> 00:40:20,589 Ну что, скажешь: "Я же тебе говорил". 829 00:40:21,962 --> 00:40:22,962 Нет. 830 00:40:23,839 --> 00:40:25,339 Я ничего не знала. 831 00:40:26,925 --> 00:40:28,135 Он... 832 00:40:28,635 --> 00:40:31,215 Уверен, что ты не потеряешь работу. 833 00:40:31,847 --> 00:40:33,307 Да, знаю. 834 00:40:33,807 --> 00:40:36,347 Это ведь хорошо, не так ли? 835 00:40:36,434 --> 00:40:37,524 Да. 836 00:40:39,855 --> 00:40:41,265 А вот и наши подхалимы. 837 00:40:41,356 --> 00:40:43,436 Вы что, хотите избираться? 838 00:40:43,525 --> 00:40:44,815 Да, в президенты Дня благодарения. 839 00:40:44,901 --> 00:40:46,571 Собери полотенца. 840 00:40:46,653 --> 00:40:49,743 Хочешь, чтобы я помог с уборкой? 841 00:40:49,823 --> 00:40:51,623 Да, сегодня много чего произошло. 842 00:40:51,700 --> 00:40:53,330 - Чистый восторг. - Да! 843 00:40:53,410 --> 00:40:55,500 Адам напал на своего шефа. 844 00:40:56,413 --> 00:40:58,543 Ты порвала со своим начальником. 845 00:40:58,790 --> 00:41:01,460 А Джулия испекла худший в мире пирог. 846 00:41:01,585 --> 00:41:03,795 - Самый худший. - А Кросби... 847 00:41:03,920 --> 00:41:06,800 Думаю, я все преодолел без последствий 848 00:41:06,923 --> 00:41:09,633 в ходе этого праздника со своими будущими и настоящими родственниками. 849 00:41:09,676 --> 00:41:11,466 - И моя помолвка еще в силе. - Как ты этого добился? 850 00:41:11,595 --> 00:41:13,755 И я резал индейку, как самурай. 851 00:41:13,805 --> 00:41:15,635 - Какой ты скромный. - Да. 852 00:41:15,765 --> 00:41:17,305 Знаете, как можно улучшить процесс уборки? 853 00:41:17,350 --> 00:41:18,480 Вот проказник! 854 00:41:18,602 --> 00:41:20,812 - Надо добавить музыки. - Кто начнет мыть посуду? 855 00:41:21,813 --> 00:41:22,983 Начни ты. 856 00:41:23,106 --> 00:41:25,146 Я начну через минуту. 857 00:41:27,444 --> 00:41:28,704 Да! 858 00:41:28,820 --> 00:41:29,950 Что это? 859 00:41:33,033 --> 00:41:35,333 Откуда взялся этот кайфолом? Давай же! 860 00:41:38,830 --> 00:41:41,170 Медленно начинает, но когда войдет во вкус... 861 00:41:42,167 --> 00:41:44,997 Камилла, можно тебя спросить? 862 00:41:45,128 --> 00:41:47,508 Сколько еще ты будешь на меня злиться? 863 00:41:49,049 --> 00:41:51,799 Я так стараюсь этого не делать. 864 00:41:56,556 --> 00:41:58,306 Мы хотя бы что-то делаем. 865 00:42:00,435 --> 00:42:01,475 Увлажнитель!