1 00:00:01,168 --> 00:00:02,548 أحتاج إلى الاستغناء عن 7 أشخاص. 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,628 هؤلاء أشخاص، اتفقنا، 3 00:00:03,713 --> 00:00:04,673 في الحلقات السابقة… 4 00:00:04,755 --> 00:00:06,295 عملنا معهم لمدة 15 سنة. 5 00:00:06,382 --> 00:00:07,682 كف عن التفكير. افعلها فحسب. 6 00:00:07,758 --> 00:00:09,508 هل تريدني أن آتي إليك وأمسك يدك؟ 7 00:00:09,593 --> 00:00:10,593 طلب "غوردون" مواعدتي. 8 00:00:10,678 --> 00:00:13,388 أنا جد آسف، لكن إن كان هناك من لا يعرف هذا الرجل، فهو أنت. 9 00:00:13,472 --> 00:00:15,352 لا بأس، سأتخذ قراراتي بنفسي. 10 00:00:15,433 --> 00:00:17,523 "ألكس" هو المنسق المتطوع هنا. 11 00:00:17,601 --> 00:00:18,641 مرحبا. 12 00:00:18,728 --> 00:00:21,148 هلا تكف عن التحدث إلي كأنني بلهاء من فضلك؟ 13 00:00:21,230 --> 00:00:22,360 لا أظنك بلهاء. 14 00:00:22,440 --> 00:00:23,520 تأخرت قليلا اليوم. 15 00:00:23,607 --> 00:00:25,607 حسنا، يجب أن تقتطع من راتبي. 16 00:00:26,610 --> 00:00:27,700 هلا تتزوجيني؟ 17 00:00:27,778 --> 00:00:28,778 سنتزوج! 18 00:00:29,113 --> 00:00:30,533 "جاسمين"، مرحبا بك في بلدة المجانين. 19 00:00:44,378 --> 00:00:45,758 حسنا، توقفي عن فعل ذلك فحسب، رجاء؟ 20 00:00:47,465 --> 00:00:49,255 إنه عبقري للغاية. 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,090 أيا كان من فكر في هذاـ، فهو عبقري. 22 00:00:52,178 --> 00:00:54,178 كلا؟ لا أحد؟ لا شيء؟ 23 00:00:56,807 --> 00:00:58,227 "بوب" قادم. 24 00:00:58,309 --> 00:00:59,479 حانت المواجهة. 25 00:00:59,560 --> 00:01:01,190 - ها نحن ذا. - أنتما، جديا، 26 00:01:01,270 --> 00:01:03,310 ما أهمية هذا الاختبار في هذه المرحلة؟ 27 00:01:03,397 --> 00:01:05,397 حسنا، إن فشلنا، فسيصبح الحذاء في خبر كان. 28 00:01:05,483 --> 00:01:08,323 تمازحني؟ بعدما أمضينا 3 أشهر نطور هذا، 29 00:01:08,402 --> 00:01:10,322 ثم يأتي 8 أشخاص يجلسون في غرفة ليخبرونا... 30 00:01:10,404 --> 00:01:11,534 مجال الأحذية فظيع يا "سارا". 31 00:01:13,657 --> 00:01:14,777 - "بوب". - مرحبا. 32 00:01:15,034 --> 00:01:16,084 مرحبا يا "بوب". 33 00:01:16,160 --> 00:01:19,160 حسنا، قمت بجدولة مبدئية 34 00:01:19,663 --> 00:01:22,373 ويجب أن تضعوا في حسبانكم... 35 00:01:22,458 --> 00:01:23,668 "بوب"، رجاء، فقط... 36 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 حسنا، ليس جيدا. 37 00:01:27,046 --> 00:01:29,506 لأنه عظيم جدا؟ 38 00:01:30,257 --> 00:01:31,427 أخشى أنه ليس كذلك. 39 00:01:31,509 --> 00:01:34,139 التزمير أصاب الآباء بصداع شديد. 40 00:01:34,220 --> 00:01:36,010 حسنا، يسهل إصلاح ذلك. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,766 لا ينبغي أن تزمر. يمكن أن تغرد أو تصفر. 42 00:01:38,015 --> 00:01:40,015 - الخلاصة؟ - إعادة. 43 00:01:42,311 --> 00:01:43,691 أعيدوا إنتاجه من جديد؟ 44 00:01:44,230 --> 00:01:45,520 أنا آسف حقا. 45 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 آمن! 46 00:02:02,039 --> 00:02:04,669 هذا... نروق لي. هذه رائعة. 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,460 أجل، بها سجادة جديدة. 48 00:02:06,544 --> 00:02:07,594 أجل، إنها لطيفة. 49 00:02:07,670 --> 00:02:09,510 إنها في الواقع مثالية لاحتياجاتنا. 50 00:02:09,588 --> 00:02:12,468 يمكن أن يسير "جبار" إلى المدرسة. إنها قريبة من كل شيء. 51 00:02:12,550 --> 00:02:14,340 وكم هو رائع أن الجيران 52 00:02:14,426 --> 00:02:15,676 لديهم توأمان في الخامسة؟ 53 00:02:15,761 --> 00:02:17,051 - أعني... - كان ثمة... 54 00:02:17,137 --> 00:02:18,307 كان ثمة توأمان، صحيح؟ 55 00:02:18,389 --> 00:02:20,139 - أجل، كان هناك توأمان. - حسنا، ظننت أنني أرى الأشياء... 56 00:02:20,224 --> 00:02:21,524 - مزدوجة؟ - مزدوجة. 57 00:02:21,600 --> 00:02:22,690 إنه قدر. 58 00:02:23,394 --> 00:02:24,604 - أعني. - أجل. 59 00:02:24,687 --> 00:02:25,727 إنه قدر من نوعا ما. 60 00:02:26,063 --> 00:02:27,193 إنه قدر باهظ الثمن نوعا ما. 61 00:02:27,273 --> 00:02:29,113 أعرف إنه مكلف. 62 00:02:29,191 --> 00:02:31,031 إنه فحسب، كما تعرفين... 63 00:02:31,402 --> 00:02:34,032 ما زلت أسدد أقساط معداتي 64 00:02:34,113 --> 00:02:36,073 ثم لدي رسوم قاربي. 65 00:02:37,032 --> 00:02:38,032 القارب؟ 66 00:02:38,117 --> 00:02:39,617 أجل، قاربي. سفينتي. 67 00:02:39,702 --> 00:02:42,712 لدي رسوم ميناء وتكاليف صيانة. 68 00:02:42,788 --> 00:02:45,328 كما تعلمين، يجب أن أبعد البرنقيل. 69 00:02:45,416 --> 00:02:49,206 أجل، حسنا، هل تنوي الاحتفاظ بالقارب؟ 70 00:02:50,546 --> 00:02:51,506 حسنا... 71 00:02:51,589 --> 00:02:53,469 لأننا ننتقل سوية. 72 00:02:53,549 --> 00:02:55,219 فيم ستحتاج القارب؟ 73 00:02:56,760 --> 00:02:59,100 أجل، أظنها فكرة وجيهة. 74 00:02:59,179 --> 00:03:00,969 "جبار" يجبه، 75 00:03:03,017 --> 00:03:05,097 لكن من السخف الاحتفاظ بكليهما. 76 00:03:05,185 --> 00:03:06,265 أجل. 77 00:03:08,522 --> 00:03:10,112 سنبيع القارب! 78 00:03:10,190 --> 00:03:12,190 بني، لا أريد أن أعيد وأزيد في الفكرة، 79 00:03:12,276 --> 00:03:14,026 لكن الحذاء المقرقع مهم جدا لأختك. 80 00:03:14,111 --> 00:03:15,361 أبي، لا أريد التحدث في هذا الأمر. 81 00:03:15,446 --> 00:03:17,356 يا "ماكس"، لا يمكننا أن نحضر أكياس كثيرة من الشيبسي. 82 00:03:17,448 --> 00:03:18,448 واحد لكل فرد. 83 00:03:18,532 --> 00:03:20,412 كلا، يمكننا جميعا المشاركة في واحد. لا نحتاج إلى 4. 84 00:03:20,492 --> 00:03:21,662 بربك، دع الفتى يحصل على الشيبسي. 85 00:03:21,744 --> 00:03:23,004 أجل، دع الفتى يحصل على الشيبسي. 86 00:03:23,078 --> 00:03:24,368 شكرا جزيلا يا أبي. أتعرف؟ لا بأس، اثنان. 87 00:03:24,455 --> 00:03:26,535 يمكنك شراء كيسين من الشيبسي، هذا هو حدك الأقصى، اتفقنا؟ 88 00:03:26,624 --> 00:03:29,174 هيا. شكرا. 89 00:03:29,251 --> 00:03:30,541 ماذا عن مجموعة بحث أخرى؟ 90 00:03:30,628 --> 00:03:32,208 أبي، مجموعات البحث تكلف أموالا طائلة، 91 00:03:32,296 --> 00:03:34,046 نحو 15 ألف دولار لإنجاز الأمر بشكل صحيح. 92 00:03:34,131 --> 00:03:35,381 نعاني شحا في السيولة المالية. 93 00:03:35,466 --> 00:03:37,506 هذا هو الوقت المناسب لطلب المساعدة المالية يا بني. 94 00:03:37,593 --> 00:03:38,473 ممر "إكسبريس" 10 أغراض أو أقل 95 00:03:38,552 --> 00:03:40,262 أبي، هذا بمثابة إلقاء أموال جيدة على شيء رديء. لا فائدة من إنفاق المال 96 00:03:40,346 --> 00:03:42,136 على تطوير حذاء لن يرغب فيه أحد. 97 00:03:42,222 --> 00:03:44,062 ربما أيضا ألقي المال في البالوعة. 98 00:03:44,141 --> 00:03:45,481 حسنا، ما البديل؟ 99 00:03:45,559 --> 00:03:46,559 ألا تفعل أي شيء؟ 100 00:03:46,644 --> 00:03:48,484 17 غرضا. 101 00:03:48,562 --> 00:03:50,612 مهلا، أشتري تلك. ماذا تفعل؟ 102 00:03:50,689 --> 00:03:52,229 10 أغراض أو أقل. هناك 17 غرضا. 103 00:03:52,316 --> 00:03:53,396 كف عن إزعاجي أيها الطفل، اتفقنا؟ 104 00:03:53,484 --> 00:03:54,614 هناك 7 أغراض زائدة. 105 00:03:54,693 --> 00:03:57,073 - أشتري تلك. ماذا تفعل؟ - مهلا. 106 00:03:57,154 --> 00:03:59,624 "ماكس"، لا بأس. أنا آسف. 107 00:04:00,658 --> 00:04:02,198 أنا في عجلة من أمري. 108 00:04:02,284 --> 00:04:03,954 هلا تتركها وشأنها؟ 109 00:04:04,036 --> 00:04:05,036 مهلا. 110 00:04:05,120 --> 00:04:07,000 - لديه أغراض أكثر. أبي! - دعه يذهب، لا بأس. 111 00:04:07,081 --> 00:04:08,581 أبي! لديه 17 غرض! هل ترى ذلك؟ 112 00:04:08,666 --> 00:04:10,536 أتعرف يا "ماكس"، هناك أشخاص يظنون 113 00:04:10,626 --> 00:04:12,456 أن القواعد لا تنطبق عليهم. دعنا نتركه يذهب فحسب. 114 00:04:12,544 --> 00:04:13,554 - حقا؟ - دعه يذهب فحسب. 115 00:04:13,629 --> 00:04:15,379 هناك بعض الناس الذين يجب أن يهتموا بشؤونهم فحسب. 116 00:04:15,464 --> 00:04:17,474 حسنا يا صاح؟ اهتم بشؤونك فحسب. 117 00:04:17,549 --> 00:04:18,589 - أبي. - ماذا قلت؟ 118 00:04:18,676 --> 00:04:19,756 - ما شأنه؟ - أبي. 119 00:04:20,010 --> 00:04:21,050 أجل، هذا شأني. 120 00:04:21,136 --> 00:04:22,346 - لا بأس. - أتعرف، هلا تساعد "ماكس"؟ 121 00:04:22,429 --> 00:04:23,599 - اذهب وأحضر المزيد من الشيبسي، اتفقنا؟ - مزيد من الشيبسي. 122 00:04:23,681 --> 00:04:25,351 مزيد من الشيبسي والكعك المملح. هلا تساعد "ماكس"؟ 123 00:04:25,432 --> 00:04:26,432 أجل. 124 00:04:26,725 --> 00:04:28,225 هلا تسرع من فضلك؟ 125 00:04:29,186 --> 00:04:31,146 مغفل. 126 00:04:31,355 --> 00:04:32,355 المعذرة؟ 127 00:04:34,191 --> 00:04:35,281 ما هي مشكلتك؟ 128 00:04:35,359 --> 00:04:36,359 ليست لدي مشكلة. 129 00:04:36,443 --> 00:04:37,443 كلا، لديك مشكلة. 130 00:04:37,528 --> 00:04:39,108 أولا، لا يمكنك القراءة. إنها 10 أغراض. 131 00:04:39,196 --> 00:04:40,236 ابنك هذا لديه مشكلة. 132 00:04:40,322 --> 00:04:41,322 كلا، ابني ليس... 133 00:04:41,407 --> 00:04:43,117 يجب أن تحسن تدريبه أو ما شابه. 134 00:04:43,200 --> 00:04:44,660 أحسن تدريبه؟ ماذا قد يعني ذلك؟ 135 00:04:44,743 --> 00:04:46,123 اسمع، أنا متعاطف معك. 136 00:04:46,203 --> 00:04:47,203 أنت متعاطف معي؟ لماذا؟ 137 00:04:47,287 --> 00:04:48,707 أجل، لأنك مثقل بعبء لأن لديك طفلا متخلفا! 138 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 "بارنتهود" 139 00:05:52,269 --> 00:05:55,559 يمكنني إذن استخدام لحم التاكو العادي؟ حسنا، أظنهم سيحبونه. 140 00:05:55,647 --> 00:05:56,727 أجل. 141 00:05:57,483 --> 00:05:59,073 شكرا يا "سوز". سأفعل. 142 00:05:59,151 --> 00:06:01,451 حسنا، يجب أن أذهب. إلى اللقاء. 143 00:06:01,528 --> 00:06:02,738 أحضرنا جعة أمريكية. 144 00:06:02,988 --> 00:06:04,278 حسنا. لذيذ. 145 00:06:04,656 --> 00:06:05,656 كيف سار الأمر؟ 146 00:06:06,950 --> 00:06:08,620 هل أحضرت كل شيء في القائمة؟ 147 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 أجل، أظن ذلك. 148 00:06:20,214 --> 00:06:21,224 هل كل شيء بخير؟ 149 00:06:21,298 --> 00:06:22,298 أجل. 150 00:06:23,634 --> 00:06:24,644 حقا؟ 151 00:06:25,302 --> 00:06:26,722 أجل. 152 00:06:26,970 --> 00:06:29,100 واجهنا مشكلة فحسب مع "ماكس" والشيبسي. 153 00:06:29,181 --> 00:06:31,231 وعدد الأكياس التي أحضرها. 154 00:06:31,308 --> 00:06:32,558 المعذرة. 155 00:06:35,354 --> 00:06:36,524 أتريدين جعة؟ 156 00:06:37,106 --> 00:06:38,106 ماذا حدث؟ 157 00:06:38,607 --> 00:06:40,027 - لا شيء. - شيء ما حدث. 158 00:06:40,109 --> 00:06:41,359 - لم يحدث شيء. - هل عانى "ماكس" من انهيار؟ 159 00:06:41,443 --> 00:06:43,243 يا إلهي، أصابته نوبة غضب، صحيح؟ 160 00:06:43,320 --> 00:06:45,160 - كلا. - أخبرت "غابي" ألا... 161 00:06:45,656 --> 00:06:46,736 كنا نعمل على هذا... 162 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 "كريستينا"، لم يحدث شيء. قلت إنه لم يحدث شيء. 163 00:06:49,368 --> 00:06:51,198 حسنا. لا تغضب مني. سألت فحسب. 164 00:06:53,413 --> 00:06:55,253 سآخذ دشا. 165 00:07:04,007 --> 00:07:07,427 أعني فحسب أن ثمة الكثير من الأمور تجري طوال الوقت. 166 00:07:07,511 --> 00:07:11,351 كل دقيقة أقضيها هنا تساوي أكثر من أي شيء قضيت فيه وقتي. 167 00:07:11,431 --> 00:07:12,681 لا أعرف. أتعرف ماذا أعني؟ 168 00:07:12,975 --> 00:07:15,185 أجل، إنه رائع حقا على ما أظن. 169 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 حسنا، لست مضطرا لأن تكون متواضعا. 170 00:07:17,563 --> 00:07:19,233 إنه مدهش في الواقع. 171 00:07:19,314 --> 00:07:21,944 يوم الانتقال الكبير يحل غدا وهو شيء مميز. 172 00:07:22,025 --> 00:07:24,025 النظرة في عيون هؤلاء الأطفال عندما يدخلون من الباب 173 00:07:24,111 --> 00:07:25,451 - للمرة الأولى. - أجل. 174 00:07:25,529 --> 00:07:27,199 إنه الجزء الأفضل في الوظيفة. 175 00:07:27,281 --> 00:07:28,661 - أثق في ذلك. - بالطبع. 176 00:07:28,740 --> 00:07:31,030 حسنا، إن كنت لا تفعلين أي شيء غدا بعد المدرسة، 177 00:07:31,118 --> 00:07:33,038 إن لم تكوني مشغولة، يجب أن تأتي. 178 00:07:34,037 --> 00:07:35,497 أود ذلك. 179 00:07:35,581 --> 00:07:38,251 أود ذلك حقا. أنا فحسب... 180 00:07:38,709 --> 00:07:41,169 - يجب أن أذهب إلى اجتماع تشجيعي. - اجتماع تشجيعي؟ 181 00:07:41,253 --> 00:07:44,973 - أنا رئيسة صف المستجدين. - مدهش. 182 00:07:45,048 --> 00:07:46,628 - إذن يجب أن أتولى ذلك. - مدهش. 183 00:07:46,717 --> 00:07:48,637 - بالطبع أنت الرئيسة. - لا بأس. 184 00:07:48,719 --> 00:07:52,429 دعنا لا نقول ذلك. إنه فحسب... لا أعرف، نحن... 185 00:07:52,514 --> 00:07:55,984 نعيد تسمية تمائم المدرسة من "راف رايدرز"، 186 00:07:56,059 --> 00:07:59,649 لأنه قديم، وهذا كل شيء. ليس مهما. 187 00:07:59,730 --> 00:08:02,980 حسنا. هذا مؤسف. كنت أود أن تري ذلك. 188 00:08:05,527 --> 00:08:06,607 وأنا أيضا. 189 00:08:06,695 --> 00:08:08,985 هلا تخرجي فحسب ذلك الصندوق قبل أن ترحلي؟ 190 00:08:09,072 --> 00:08:10,162 حسنا. 191 00:08:12,618 --> 00:08:14,658 هل هذا للمطبخ أيضا؟ 192 00:08:21,376 --> 00:08:23,166 يا صاح، نحن نقترب. 193 00:08:23,253 --> 00:08:25,053 سأحضر السوائل يا أبي. 194 00:08:25,964 --> 00:08:27,514 - ستحضر السوائل؟ - أجل. 195 00:08:27,591 --> 00:08:29,301 هلا أحضرت لي أحد السوائل البرتقالية؟ 196 00:08:29,384 --> 00:08:30,474 أجل. 197 00:08:30,552 --> 00:08:33,012 لا أتذكر، هل تحب نقانقك محترقة، 198 00:08:33,096 --> 00:08:35,346 محترقة بشدة، أم سوداء تماما؟ 199 00:08:36,225 --> 00:08:37,225 محترقة. 200 00:08:37,309 --> 00:08:40,059 محترقة. حسنا، إذن نحن مستعدان لنأكل الآن. 201 00:08:40,145 --> 00:08:41,265 حسنا. 202 00:08:43,523 --> 00:08:45,363 - واحدة نقانق دون إضافات. - تفضل. 203 00:08:45,442 --> 00:08:47,192 - في صحتك. - في صحتك. 204 00:08:53,116 --> 00:08:54,116 حسنا، 205 00:08:54,785 --> 00:08:56,445 ربما تكون هذه آخر مرة نأكل فيها النقانق 206 00:08:56,536 --> 00:08:57,696 على ظهر الفرقاطة. 207 00:08:58,330 --> 00:08:59,410 لماذا؟ 208 00:08:59,957 --> 00:09:02,287 حسنا، لأننا سنحصل على تلك الشقة الجديدة الرائعة 209 00:09:03,085 --> 00:09:05,415 وربما سيتعين علينا بيع القارب. 210 00:09:06,588 --> 00:09:08,088 أجل، لدي نفس الشعور. 211 00:09:08,173 --> 00:09:10,053 هل يمكننا الاحتفاظ بالقارب أيضا؟ 212 00:09:11,051 --> 00:09:12,141 حسنا، 213 00:09:12,386 --> 00:09:14,176 سيتجاوز ذلك قدراتنا على ما أظن. 214 00:09:14,263 --> 00:09:15,313 لماذا؟ 215 00:09:15,722 --> 00:09:16,972 حسنا، 216 00:09:18,600 --> 00:09:21,230 كما تعلم يجب أن ندفع ثمن الشقة الجديدة، 217 00:09:21,311 --> 00:09:24,481 ولا يمكن للمرء أن يحصل على كل شيء. 218 00:09:25,148 --> 00:09:26,688 لكنك فتى قوارب. 219 00:09:29,361 --> 00:09:30,571 هل تظنني فتى قوارب؟ 220 00:09:32,990 --> 00:09:35,410 منذ التقيتك، وأنت تعيش هنا. 221 00:09:36,159 --> 00:09:37,289 هذا قاربك. 222 00:09:38,662 --> 00:09:41,292 أنت رجل قوارب، وهذا منزل قارب. 223 00:09:41,373 --> 00:09:42,423 أتفهم؟ 224 00:09:42,499 --> 00:09:44,329 هذا منطقي تماما. 225 00:09:46,128 --> 00:09:47,418 هذا القارب هو أنت. 226 00:10:00,475 --> 00:10:01,515 مرحبا. 227 00:10:02,060 --> 00:10:03,190 مرحبا. آسفة. 228 00:10:03,270 --> 00:10:04,440 فكرة رائعة، تسبق عصرها. 229 00:10:04,521 --> 00:10:06,691 كلا. لا بأس. لست مضطرا لرفع معنوياتي. 230 00:10:07,065 --> 00:10:10,235 أصغي، أنت و"آدم" وأنا يجب أن نتسلل خلسة 231 00:10:10,319 --> 00:10:11,699 - بعد الظهر. - لماذا؟ 232 00:10:11,778 --> 00:10:13,108 لأن لدينا تقليد هنا. 233 00:10:13,196 --> 00:10:15,616 كل مرة نجرب حذاء، أقوم باستئجار ليموزين كامل التجهيز 234 00:10:15,699 --> 00:10:18,039 وفي حال جاءت نتائج الاختبار جيدة، نخرج ونحتفل. 235 00:10:18,118 --> 00:10:19,368 وفي حال فشل الحذاء، 236 00:10:19,453 --> 00:10:22,293 حينها نخرج ونشرب حتى الثمالة. 237 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 هيا بنا. 238 00:10:23,457 --> 00:10:25,127 أخي "آدم"، يفعل ذلك؟ 239 00:10:25,208 --> 00:10:26,248 كل مرة. 240 00:10:26,335 --> 00:10:28,125 وبما أن الحذاء المقرقع كان من بنات أفكارك، 241 00:10:28,211 --> 00:10:29,671 فإنك ستأتين معنا هذا العام. تعالي، هيا بنا. 242 00:10:29,755 --> 00:10:31,375 - الآن؟ - أجل. 243 00:10:31,465 --> 00:10:32,795 الساعة 3:30. 244 00:10:36,219 --> 00:10:38,429 - أنا الرئيس. هيا بنا. - حسنا. 245 00:10:39,056 --> 00:10:41,216 أجل، حسنا، لا ترهق ذهنك بعد. 246 00:10:42,601 --> 00:10:44,391 انتظر لحظة يا "تيري". 247 00:10:44,478 --> 00:10:45,728 - "تيري" من التصنيع؟ - أجل. 248 00:10:45,812 --> 00:10:47,732 أخبره أن عليك الذهاب. ارتد حذاء الشراب يا رجل. 249 00:10:48,690 --> 00:10:50,230 ليس هذه المرة يا "غوردون". 250 00:10:52,527 --> 00:10:53,737 "تيري"، أنا مضطر لأن أعاود الاتصال بك. 251 00:10:53,820 --> 00:10:55,160 "برافرمان"، رجاء، هيا. 252 00:10:55,238 --> 00:10:56,408 أجل، هيا يا "برافرمان". 253 00:10:56,490 --> 00:11:00,160 اسمعا، أريد جديا فحسب أن أبقى هنا وأدفن أحزاني 254 00:11:00,243 --> 00:11:02,003 - في العمل على نحو ما. - إنه تقليد. 255 00:11:02,079 --> 00:11:04,329 أعرف أنه تقليد. كنت جزءا من التقليد. 256 00:11:04,414 --> 00:11:06,584 لكن هذا العام، أريد البقاء هنا وإنجاز بعض الأمور. 257 00:11:06,666 --> 00:11:08,166 - حقا؟ - لدي هذا العمل، 258 00:11:08,251 --> 00:11:10,001 - وأريد إنجازه. - هل أنت متأكد؟ 259 00:11:10,087 --> 00:11:11,297 - سيبقى هنا. - أجل. 260 00:11:12,172 --> 00:11:13,222 - حسنا. - حسنا. 261 00:11:14,007 --> 00:11:15,177 - كما تشاء. - لا بأس. 262 00:11:15,258 --> 00:11:17,338 حسنا. لكنني سوف... كما تعرف. 263 00:11:18,428 --> 00:11:19,758 - تعرف، صحيح؟ أعني... - أجل، عظيم. 264 00:11:20,055 --> 00:11:21,345 - استمتعي. هيا اذهبي. - استمتع أنت أيضا. 265 00:11:21,431 --> 00:11:24,481 أجل، وأنت أيضا. استمتعي بالاحتفال. 266 00:11:28,188 --> 00:11:29,268 اجتماع تشجيعي 267 00:11:31,274 --> 00:11:32,694 المعذرة يا سيدتي الرئيسة. 268 00:11:32,776 --> 00:11:35,646 لدي بضعة أسئلة لك، مثل إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 269 00:11:38,532 --> 00:11:39,572 سأغادر. 270 00:11:39,658 --> 00:11:41,028 ماذا تعنين؟ هل تتملصين؟ 271 00:11:41,118 --> 00:11:43,248 لا بأس، حسنا، أجل. 272 00:11:43,328 --> 00:11:46,208 لا يمكنك أن تتركيني هناك. هذا أمرك المهم. أنا هنا من أجلك. 273 00:11:46,289 --> 00:11:47,619 لا تبقي إذن. إنه ليس مهما. أنا فحسب... 274 00:11:47,707 --> 00:11:48,707 - سوف أذهب. - مهلا. 275 00:11:48,792 --> 00:11:51,212 - ماذا؟ - حسنا، سآتي معك إذن. 276 00:11:51,294 --> 00:11:52,594 اسمعي، كلا. أعني، 277 00:11:52,671 --> 00:11:54,051 سأذهب لمساعدة عائلة مشردة على الانتقال 278 00:11:54,131 --> 00:11:55,631 إن كنت تريدين فعل ذلك، إذن... 279 00:11:56,174 --> 00:11:57,344 لا يبدو ذلك ممتعا. 280 00:11:57,426 --> 00:11:58,676 صحيح. حسنا، أراك لاحقا. 281 00:11:58,760 --> 00:12:00,680 حسنا، مهلا، يمكنك أن تتركيني في مقهى 282 00:12:00,762 --> 00:12:02,062 ثم يمكننا اللقاء بعدها. 283 00:12:02,139 --> 00:12:03,639 لا أعرف. "آمبر"، أنا... 284 00:12:03,723 --> 00:12:05,393 ربما أسلك طريقا مختلفا إلى البيت. لا أعرف. 285 00:12:05,475 --> 00:12:07,305 ماذا؟ هذا غير منطقي حتى. 286 00:12:08,645 --> 00:12:11,605 - لماذا تتصرفين بغرابة شديدة؟ - كلا، لا أتصرف بغرابة. 287 00:12:11,690 --> 00:12:13,780 هل أنت معجبة بأحد الشبان المشردين؟ 288 00:12:14,025 --> 00:12:15,065 كلا. 289 00:12:16,153 --> 00:12:18,613 - كلا، ليس الأمر هكذا. - أنت معجبة بشاب مشرد! 290 00:12:18,697 --> 00:12:19,737 سأرحل. 291 00:12:19,990 --> 00:12:22,080 حسنا، لا أطيق صبرا حتى أخبر العائلة عن ذلك. 292 00:12:22,159 --> 00:12:23,739 التزمي الأمان. تبدين جميلة! 293 00:12:23,994 --> 00:12:25,664 ونظيفة! سيروق له ذلك! 294 00:12:29,207 --> 00:12:30,377 شكرا جزيلا. 295 00:12:30,459 --> 00:12:32,089 - تستحق ذلك يا صاح. - أقدر ذلك. 296 00:12:32,169 --> 00:12:33,549 لا مشكلة يا رجل. 297 00:12:36,006 --> 00:12:38,086 - أنت بركة كبيرة لنا. - شكرا. 298 00:12:38,175 --> 00:12:39,335 - شكرا. - استمتعي به. 299 00:12:43,513 --> 00:12:45,353 - كيف الحال؟ - مرحبا. 300 00:12:45,432 --> 00:12:46,812 ماذا حدث للاجتماع التشجيعي؟ 301 00:12:47,058 --> 00:12:48,138 حسنا، لا أعرف. 302 00:12:48,226 --> 00:12:49,596 - جرى تأجيله. - عظيم. 303 00:12:49,686 --> 00:12:51,096 أجل. عظيم. بالتأكيد. 304 00:12:51,188 --> 00:12:52,268 - هل أقاطع أي شيء؟ - كلا. 305 00:12:52,355 --> 00:12:53,395 هل ستتناولون العشاء أو ما شابه؟ 306 00:12:53,482 --> 00:12:55,612 كلا، على الإطلاق. إننا ننهي الانتقال فحسب. 307 00:12:55,692 --> 00:12:57,282 - "ألكس"! - ماذا يجري؟ 308 00:12:57,360 --> 00:12:59,700 مرحبا! ما الجديد أيها الشاب؟ كيف حالك يا صاح؟ 309 00:12:59,779 --> 00:13:01,989 - أصبحت كبيرا علي. - صنعنا لك هذا. 310 00:13:02,073 --> 00:13:04,533 حقا؟ إنه شريط قصير. إنه من أجل مفاتيحي، صحيح؟ 311 00:13:05,285 --> 00:13:06,495 الأرجواني هو لوني المفضل. 312 00:13:06,578 --> 00:13:07,658 سألبسه. يجب أن تلبسيني إياه. 313 00:13:07,746 --> 00:13:08,746 إنه لطيف، أليس كذلك؟ 314 00:13:09,039 --> 00:13:10,369 إنه كذلك. شكرا يا شباب. 315 00:13:11,333 --> 00:13:13,083 هيا اذهبا لتلعبا. 316 00:13:13,168 --> 00:13:16,128 - هيا. - هذان الطفلان رائعان. 317 00:13:16,546 --> 00:13:17,626 أجل، حقا. 318 00:13:17,714 --> 00:13:20,764 حسنا، بما أنك هنا، ولم ننته من العمل بعد، 319 00:13:21,760 --> 00:13:23,350 هل تمانعين لو... 320 00:13:23,428 --> 00:13:25,718 - ماذا نفعل؟ - كنت فحسب... 321 00:13:26,014 --> 00:13:27,224 فكرت أنك تريدين المساعدة. 322 00:13:27,307 --> 00:13:28,517 صحيح. بديهي. 323 00:13:29,726 --> 00:13:32,396 صحيح. بديهي هذا ما جئت من أجله. حسنا. 324 00:13:34,105 --> 00:13:38,065 حسنا، لا أتصور حتى أن تكون هذه ردة فعل "آدم". 325 00:13:38,151 --> 00:13:41,031 كنت أضغط عليه إزاء مسألة الحذاء المقرقع. 326 00:13:41,112 --> 00:13:42,662 لا أعرف. ربما ضايقته أو ما شابه. 327 00:13:42,739 --> 00:13:45,159 كلا، سيتطلب الأمر أكثر من ذلك 328 00:13:45,242 --> 00:13:46,702 لجعل "آدم" يلكم أحدهم. 329 00:13:46,785 --> 00:13:49,035 "آدم" لا يلكم الناس. 330 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 أنت تلكم الناس. 331 00:13:52,541 --> 00:13:53,751 كما تعرفين، 332 00:13:55,752 --> 00:13:58,592 إنه يعاني ضغطا هائلا في العمل. إنه... 333 00:13:59,256 --> 00:14:01,546 كما يتعين عليه التعامل مع "ماكس". 334 00:14:01,633 --> 00:14:03,723 أجل، حسنا، يجب أن تتحدث معه إذن. 335 00:14:04,511 --> 00:14:07,261 حاولت التحدث معه. لكنه لم يرد التحدث عنه. 336 00:14:08,765 --> 00:14:10,675 لم يرد أن يسمع ما كان علي قوله. 337 00:14:12,102 --> 00:14:13,102 حاول ثانية. 338 00:14:21,236 --> 00:14:22,316 ما الأمر يا بطلة؟ 339 00:14:22,404 --> 00:14:24,034 - مرحبا. - هل تعبت؟ 340 00:14:25,615 --> 00:14:27,025 - كلا. - هل أنت متأكدة؟ 341 00:14:27,117 --> 00:14:28,117 أجل. 342 00:14:28,201 --> 00:14:29,661 رأيتك تحاولين نقل تلك الأريكة بمفردك. 343 00:14:29,744 --> 00:14:32,254 لا بأس. حسنا، رجاء لا تسخر مني. 344 00:14:33,206 --> 00:14:36,076 كلا، كنت أفكر فحسب أن هذا اليوم كان 345 00:14:37,419 --> 00:14:39,049 رائعا حقا. 346 00:14:39,129 --> 00:14:40,129 حقا؟ 347 00:14:40,213 --> 00:14:43,303 هذا هو اليوم الذي فيه حياة هذه الأسرة 348 00:14:44,301 --> 00:14:45,391 تغيرت، صحيح؟ 349 00:14:45,468 --> 00:14:48,388 أشعر فحسب أن هذا مهم. 350 00:14:48,471 --> 00:14:50,641 ولا أريد أن أقضي 351 00:14:51,391 --> 00:14:55,101 مزيدا من الوقت أقلق بشأن أمور غير مهمة. 352 00:14:55,186 --> 00:14:58,766 مثل الأمور المدرسة والرقصات والدرجات. 353 00:14:59,024 --> 00:15:01,114 - إنها أمور فارغة. - ما تفعليه ليس فارغا. 354 00:15:01,192 --> 00:15:02,282 كلا، أعرف. 355 00:15:02,360 --> 00:15:04,070 أعرف ذلك، من الواضح فحسب... 356 00:15:04,154 --> 00:15:05,494 أصغي، لديك مستقبل مشرق. 357 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 ستصبحين مديرة أحدهم ذات يوم. 358 00:15:07,365 --> 00:15:08,575 - حكومة المدرسة، بربك. - صحيح. 359 00:15:08,658 --> 00:15:09,698 اتفقنا؟ 360 00:15:09,993 --> 00:15:11,163 أجل، بالتأكيد. 361 00:15:11,244 --> 00:15:13,624 أثق أنك تحصلين على تقديرات ممتازة في المدرسة. 362 00:15:14,456 --> 00:15:17,456 أجل، مدهش، رائع. يسهل التنبؤ بشخصيتي، تقديرات امتياز. 363 00:15:17,542 --> 00:15:21,382 حصلت على تقدير جيد في الرياضيات والعلوم في الصف السادس. 364 00:15:21,463 --> 00:15:22,763 - أنت خطيرة جدا. - حسنا، رجاء. 365 00:15:23,048 --> 00:15:24,048 تعيشين على حافة الهاوية. 366 00:15:24,132 --> 00:15:26,642 لم تريدني أن أخبرك بأمور حتى تسخر مني؟ 367 00:15:26,718 --> 00:15:28,008 - هذا ليس عدلا. - كلا، لأنك 368 00:15:28,094 --> 00:15:30,144 تذكرين أول مرة حصلت على تقدير جيد، 369 00:15:30,221 --> 00:15:31,351 تقدير جيد الوحيد الذي حصلت عليه. 370 00:15:31,431 --> 00:15:33,271 أعرف. هذا ما أعنيه. 371 00:15:33,350 --> 00:15:34,350 لماذا؟ 372 00:15:36,269 --> 00:15:40,269 لا بأس، حسنا، أريدك أن تأخذي هذه، اتفقنا؟ 373 00:15:40,690 --> 00:15:42,440 وتذكري اليوم 374 00:15:42,525 --> 00:15:43,775 لأن اليوم مهم. 375 00:15:45,236 --> 00:15:46,526 - إنه كذلك. - أعرف. 376 00:15:46,613 --> 00:15:48,283 - قمت بالكثير من الأعمال الطيبة. - أعرف. 377 00:15:48,365 --> 00:15:49,565 - وقدمت يد المساعدة. - أعرف. 378 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 - نقلت أرائك. - أعرف. أعني فحسب 379 00:15:51,451 --> 00:15:53,701 وضعت شريط حول رقبتي. 380 00:16:04,589 --> 00:16:05,629 لا بأس. 381 00:16:20,355 --> 00:16:21,515 هذه ليست فكرة طيبة. 382 00:16:24,693 --> 00:16:26,493 - حسنا. - لا أريدك... 383 00:16:26,569 --> 00:16:28,069 كلا. لا بأس. 384 00:16:29,239 --> 00:16:30,369 أنا... 385 00:16:44,087 --> 00:16:45,047 أثق أنها بخير، لا بأس. 386 00:16:45,130 --> 00:16:46,210 - كيف تعرف ذلك؟ - لا أعرف ذلك. 387 00:16:46,297 --> 00:16:47,297 - أفترض... - لا يمكنني الاتصال بها. 388 00:16:47,382 --> 00:16:49,222 - انظري، حضرت للتو. "هادي"! - "هادي"! 389 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 - مهلا يا "هادي"! - "هادي"؟ 390 00:16:51,344 --> 00:16:52,554 "هادي"، كانت أمك قلقة بشدة عليك. 391 00:16:52,637 --> 00:16:54,057 هذا تبسيط للموقف. 392 00:16:54,139 --> 00:16:55,769 - أين كنت؟ - آسفة. أعتذر. 393 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 - أنت آسفة؟ - أجل. 394 00:16:57,100 --> 00:16:58,140 - "هادي". - ماذا؟ 395 00:16:58,226 --> 00:16:59,936 اتصلت بك 3 مرات، أين كنت؟ 396 00:17:00,019 --> 00:17:02,309 كنت أساعد عائلة "رودريغيز" على الانتقال. 397 00:17:02,397 --> 00:17:03,517 لا أعرف من يكونون. 398 00:17:03,606 --> 00:17:05,606 حسنا، إنهم العائلة المشردة التي عرفتني جدتي بهم. 399 00:17:05,692 --> 00:17:07,192 ساعدتهم على الانتقال إلى بيت جديد؟ 400 00:17:07,277 --> 00:17:08,487 - أجل، فعلت. - هذا رائع. 401 00:17:09,237 --> 00:17:10,237 شكرا. 402 00:17:11,281 --> 00:17:12,741 لا آبه أين كنت، 403 00:17:12,991 --> 00:17:14,371 يجب أن تتصلي بي وتخبريني، اتفقنا؟ 404 00:17:14,451 --> 00:17:15,621 كنت في شدة القلق عليك. 405 00:17:17,454 --> 00:17:18,544 حسنا. 406 00:17:19,289 --> 00:17:21,169 أنت محقة تماما. 407 00:17:21,249 --> 00:17:23,169 - اتفقنا؟ - مهلا، اسمعي يا "هادي"، ليس بالأمر الجلل، 408 00:17:23,251 --> 00:17:25,001 فقط... اتصلي بها. 409 00:17:25,086 --> 00:17:26,706 - حسنا. - لا بأس، أراك لاحقا يا عزيزتي. 410 00:17:26,963 --> 00:17:28,093 سوف... 411 00:17:28,173 --> 00:17:30,133 سأذهب لتفقد مسألة قارب "كروسبي". 412 00:17:32,719 --> 00:17:36,059 آخر مرة لي في سيارة ليموزين كانت في الصف الحادي عشر 413 00:17:36,139 --> 00:17:39,729 و"داني زيلكيند" أدخر أموال توصيل البقالة 414 00:17:39,976 --> 00:17:43,306 لمدة عام ليحصل على ليموزين ليصحبني إلى حفل التخرج من الصف الأول. 415 00:17:43,396 --> 00:17:47,066 ولم نذهب حتى إلى الحفل الراقص. أخذنا نتجول بها. 416 00:17:47,150 --> 00:17:49,690 قدنا الطريق كله إلى "نابا". فتحنا السقف 417 00:17:49,778 --> 00:17:51,608 ونظرنا إلى النجوم. 418 00:17:51,696 --> 00:17:53,356 - هذا كل شيء؟ - هذا كل شيء. 419 00:17:53,448 --> 00:17:54,488 إلى أي مدى وصل معك؟ 420 00:17:55,033 --> 00:17:56,033 ماذا؟ 421 00:17:56,117 --> 00:17:57,367 حسنا، كانت ليلة حفل التخرج رغم كل شيء. 422 00:17:58,369 --> 00:18:00,329 وصل إلى مرحلة التقبيل والتحسس على ما أتذكر. 423 00:18:00,622 --> 00:18:02,502 قام الشاب بتوصيل البقالة لمدة عام 424 00:18:02,582 --> 00:18:04,422 واستأجر ليموزين لأجلك وكل ما بلغه هو التقبيل والتحسس. 425 00:18:04,501 --> 00:18:06,421 - أعني... - مرحبا، 426 00:18:06,503 --> 00:18:09,673 تعمل مع من صل إلى هذ المرحلة. 427 00:18:11,090 --> 00:18:13,010 - أعني، بربك. - "سارا برافرمان". 428 00:18:14,302 --> 00:18:15,512 - رباه. - جديا. 429 00:18:22,185 --> 00:18:23,345 أصغي يا "سارا". 430 00:18:25,104 --> 00:18:26,734 ثمة شيء أريد أن أريه إياك. 431 00:18:31,152 --> 00:18:33,452 - حذاء الغولف القابل للسحب؟ - هذا صحيح. 432 00:18:33,530 --> 00:18:35,620 تسحب المسامير بحيث تستطيعين إنهاء جولة غولف 433 00:18:35,698 --> 00:18:37,698 ليتحول مباشرة إلى حذاء مشي. 434 00:18:37,992 --> 00:18:39,202 وهذا هو "فليبرو". 435 00:18:39,285 --> 00:18:41,955 إنه حذاء مشي يتحول إلى صندل. 436 00:18:42,038 --> 00:18:44,208 - هل جرى إنتاج أي من هذه؟ - ليس بالضبط. 437 00:18:45,708 --> 00:18:47,538 أعرف لما تريني هذا؟ 438 00:18:48,127 --> 00:18:49,127 ولم ذلك؟ 439 00:18:49,212 --> 00:18:50,512 تريني كل إخفاقاتك 440 00:18:50,588 --> 00:18:52,218 حتى لا أشعر باستياء حيال إخفاقي. 441 00:18:55,051 --> 00:18:56,391 أنت رقيق جدا. 442 00:19:04,602 --> 00:19:06,022 "سارا"، 443 00:19:09,065 --> 00:19:10,605 ماذا نفعل؟ 444 00:19:13,194 --> 00:19:14,204 لا أعرف. 445 00:19:16,281 --> 00:19:17,661 ماذا كان "داني زيلكيند" سيفعل؟ 446 00:19:56,613 --> 00:19:58,623 "سيدني"، هل يمكنك مساعدتي في ترتيب طبلتي. 447 00:19:59,449 --> 00:20:00,699 رباه. 448 00:20:00,783 --> 00:20:03,043 تضعها فحسب في الأعلى. 449 00:20:03,369 --> 00:20:05,369 تبا يا "جول"، أنت بارع. 450 00:20:05,455 --> 00:20:06,455 أنا متقدم تماما. 451 00:20:07,415 --> 00:20:10,125 "جاسمين"، سأكون مقصرا في واجبي 452 00:20:10,209 --> 00:20:12,749 كوني آخر من تزوج بفرد من عائلة "برافرمان"، إن لم أخبرك بأمر ما. 453 00:20:13,004 --> 00:20:14,304 - ماذا؟ - لم يفت الأوان بعد. 454 00:20:15,340 --> 00:20:16,670 يمكنك أن تنقذي نفسك. 455 00:20:17,467 --> 00:20:18,547 تظنين أنك تتزوجين واحدا، 456 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 لكنك في الواقع تتزوجين العصابة كاملة. 457 00:20:20,428 --> 00:20:21,678 - لذا... - أجل، استشعرت ذلك. 458 00:20:21,763 --> 00:20:23,313 أجل. وجميعهم مجانين. 459 00:20:23,389 --> 00:20:25,139 إذن ماذا عساي أن أفعل؟ 460 00:20:25,350 --> 00:20:27,020 كلا، لا يمكنك فعل أي شيء. 461 00:20:27,101 --> 00:20:28,771 إنه معد. مرض "برافرمان". 462 00:20:29,062 --> 00:20:30,812 يتغذى ببطء على مخك 463 00:20:31,064 --> 00:20:33,024 حتى تصبحين مثلهم بالضبط. 464 00:20:33,107 --> 00:20:34,727 ماذا، بيضاء؟ 465 00:20:34,817 --> 00:20:36,357 - بيضاء. - أهو بتلك القوة؟ 466 00:20:36,444 --> 00:20:37,494 إنه بتلك القوة. 467 00:20:40,657 --> 00:20:41,617 حسنا. 468 00:20:41,699 --> 00:20:44,239 تعتقد "جاسمين" إنني يجب أن أبيع القارب. 469 00:20:44,619 --> 00:20:46,039 لماذا لا تبيع القارب؟ 470 00:20:46,120 --> 00:20:48,120 حسنا، أولا، لدي تاريخ 471 00:20:48,206 --> 00:20:51,206 من بيع الأغراض والندم عليها لاحقا، مثل غيتار "تيليكاستر" طراز 1968. 472 00:20:51,292 --> 00:20:53,592 بعته، وبعد عام تضاعفت قيمته 3 مرات. 473 00:20:53,670 --> 00:20:56,420 حسنا، لن تتضاعف قيمة القارب 3 مرات. بل ستنخفض بشدة. 474 00:20:56,506 --> 00:20:59,256 أجل، حسنا، الأمر لا يتعلق بالمال فحسب. 475 00:20:59,342 --> 00:21:01,342 لدي بعض لحظاتي المنوية 476 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 على ذلك القارب. 477 00:21:03,096 --> 00:21:04,676 هل نتحدث عن حياتك الجنسية الآن؟ 478 00:21:04,764 --> 00:21:06,774 كلا، ليس ذلك فحسب. 479 00:21:07,016 --> 00:21:08,176 بلغت حلمي عليه. 480 00:21:08,267 --> 00:21:11,097 كنت مرتبطا بذلك القارب 481 00:21:11,187 --> 00:21:12,187 لفترة طويلة من الزمن. 482 00:21:14,440 --> 00:21:16,230 و"جبار" يحبه. 483 00:21:17,276 --> 00:21:18,316 "جبار" عمره 6 سنوات. 484 00:21:19,737 --> 00:21:22,657 حسنا، القارب جزء مني. أنا رجل قوارب. 485 00:21:27,370 --> 00:21:28,450 وهو يوافقني الرأي. 486 00:21:28,538 --> 00:21:29,618 حسنا. 487 00:21:31,749 --> 00:21:33,039 "كروس". 488 00:21:34,627 --> 00:21:36,047 بع القارب. 489 00:21:36,587 --> 00:21:37,587 أنت ناضج. 490 00:21:48,224 --> 00:21:49,314 حسنا، دعنا نأخذ استراحة. 491 00:21:49,392 --> 00:21:51,192 أبي، بربك. لدينا أغراض كثيرة يجب حزمها. 492 00:21:51,269 --> 00:21:53,559 - ليس لدي وقت لاستراحة. - قلت دعنا نأخذ استراحة. 493 00:21:55,106 --> 00:21:57,226 أريد أن أحدثك عما حدث في تلك الليلة. 494 00:21:58,526 --> 00:22:01,356 حسنا، لا أريد التحدث عما حدث. 495 00:22:02,155 --> 00:22:07,035 أعرف أنك لا تريد التحدث عما حدث. أعرف أنه... 496 00:22:07,410 --> 00:22:10,080 يصعب التحدث عن مشاعرك. 497 00:22:14,167 --> 00:22:15,167 من تكون؟ 498 00:22:17,128 --> 00:22:18,418 لست واثقا. 499 00:22:18,755 --> 00:22:20,625 أبي، بربك. كان ذلك الرجل أحمق، اتفقنا؟ 500 00:22:21,090 --> 00:22:23,260 قال أمورا لا ينبغي أن يقولها وكما تعرف، 501 00:22:23,509 --> 00:22:26,099 دفع الثمن. أظن أن أي أحد كان سيلكم ذلك الرجل. 502 00:22:28,264 --> 00:22:29,604 أجل. 503 00:22:34,562 --> 00:22:36,062 - "آدم". - ماذا؟ 504 00:22:40,443 --> 00:22:41,743 منذ كنت 505 00:22:42,612 --> 00:22:43,742 طفل صغير، 506 00:22:44,363 --> 00:22:45,783 تمكنت دوما 507 00:22:46,449 --> 00:22:47,779 من التحكم في أعصابك. 508 00:22:50,536 --> 00:22:52,116 أذهلني ذلك. 509 00:22:53,539 --> 00:22:54,749 وأنا... 510 00:22:56,042 --> 00:22:57,092 أنا كذلك 511 00:22:58,127 --> 00:22:59,747 كنت معجبا بك لذلك، 512 00:23:01,214 --> 00:23:02,634 وما زلت حتى الآن. 513 00:23:09,013 --> 00:23:11,183 أظن أن أحدهم لابد أن يسيطر على أعصابه، صحيح؟ 514 00:23:13,768 --> 00:23:15,768 كنت أحاول أن أوازن الأمور فحسب، 515 00:23:16,062 --> 00:23:18,152 لأنك كنت ثائرا طوال الوقت. 516 00:23:19,107 --> 00:23:20,397 كنت حتى لتصرخ بوجه الأغراب. 517 00:23:20,483 --> 00:23:23,243 أتذكر تلك النادلة التي سكبت الحساء في حضنك، أتعرف؟ 518 00:23:23,319 --> 00:23:27,239 أو عندما كسر "كروسبي" قطع الشطرنج السوداء المصنوعة من العقيق اليماني، 519 00:23:27,323 --> 00:23:29,083 كنت غاضبا بشدة. 520 00:23:29,534 --> 00:23:32,544 أو حين عادت "سارا" و"سيث" إلى البيت ثملين في الثالثة صباحا من الحفل الموسيقي. 521 00:23:32,620 --> 00:23:34,460 انفجرت في الغضب في ذلك الشاب. 522 00:23:36,582 --> 00:23:38,752 كنت أحاول فحسب ألا أشبهك، لذا 523 00:23:39,001 --> 00:23:42,001 حقيقة أنك معجب بذلك غريبة جدا. 524 00:23:45,216 --> 00:23:47,006 لكنني الآن صرت الرجل الغاضب. 525 00:23:47,093 --> 00:23:49,603 وغاضب من كل شيء. أنا غاضب 526 00:23:50,304 --> 00:23:53,104 لأنني اضطررت إلى تسريح الناس في العمل، بسبب الاقتصاد، 527 00:23:53,182 --> 00:23:55,772 لأنني أعمل لصالح مغفل كان يعدني طوال 15 سنة 528 00:23:56,018 --> 00:23:57,768 أنه سيمنحني جزءا من ملكية الشركة، 529 00:23:58,062 --> 00:23:59,152 ولن يفعل أبدا. 530 00:23:59,522 --> 00:24:01,572 أنا مستاء لأنني مضطر إلى مساعدة "سارا"، 531 00:24:01,649 --> 00:24:04,319 لأنها لا تستطيع الحصول على وظيفة بنفسها. 532 00:24:05,570 --> 00:24:07,740 أنا مستاء لأنني لا أستطيع أن أفعل المزيد من أجل ابني. 533 00:24:08,030 --> 00:24:09,740 أنا مستاء لأنه مصاب بمتلازمة "أسبرجر". 534 00:24:10,032 --> 00:24:12,622 أنا مستاء لأنك معجب بي 535 00:24:12,702 --> 00:24:14,042 لأنني أسيطر على أعصابي، 536 00:24:14,120 --> 00:24:15,290 لأنني أقف عاجزا أمام أي من هذه الأمور. 537 00:24:15,371 --> 00:24:17,331 أقف عاجزا أمام أي من هذه الأمور. 538 00:24:18,541 --> 00:24:20,081 لا يمكنني إنقاذ وظائف الناس. 539 00:24:20,168 --> 00:24:22,088 لا يمكنني ألا أجعل ابني مصابا بـ"أسبرجر". 540 00:24:22,170 --> 00:24:24,130 لا يمكنني منع أي وغد 541 00:24:24,213 --> 00:24:26,423 من نعته بالمتخلف في متجر. 542 00:24:26,507 --> 00:24:29,047 لذا، ما الجدوى من سيطرتي على مشاعري؟ 543 00:24:30,219 --> 00:24:33,099 وبصراحة، سررت عندما ضربت ذلك الشاب. 544 00:24:34,098 --> 00:24:36,228 سررت بألا أكون مسيطرا على مشاعري. 545 00:24:42,356 --> 00:24:44,146 أنا غضبان طوال الوقت فحسب. 546 00:24:45,067 --> 00:24:48,237 ولا أعرف ماذا يفترض أن أفعل حيال الأمر. 547 00:24:49,197 --> 00:24:52,367 لا يمكنني التجول وأضرب الناس في المتاجر. 548 00:25:05,671 --> 00:25:07,591 أنا أساندك يا "آدم". 549 00:25:12,553 --> 00:25:14,063 شكرا يا أبي. 550 00:25:18,684 --> 00:25:20,104 ٍأسأحزم بعض الأغراض. 551 00:25:39,497 --> 00:25:43,127 يا إلهي. يجب أن نرحل. "غوردن"، انهض. 552 00:25:43,209 --> 00:25:45,169 آسفة. يجب أن نرحل فورا. 553 00:25:45,253 --> 00:25:47,173 - مهلا، كم الساعة؟ - يا إلهي. 554 00:25:47,255 --> 00:25:48,755 يجب أن أعود إلى البيت. لم أتصل. 555 00:25:49,006 --> 00:25:50,676 سيعرفون أنني لم أعد إلى البيت. 556 00:25:50,758 --> 00:25:53,428 الساعة الرابعة والنصف. يا إلهي. 557 00:25:59,392 --> 00:26:00,482 "آمبر". 558 00:26:00,977 --> 00:26:02,187 "آمبر"، استيقظي. 559 00:26:02,270 --> 00:26:04,230 - ماذا؟ - جديا، انهضي. لم تعد أمي إلى المنزل. 560 00:26:04,313 --> 00:26:05,563 - ماذا؟ - لا أعرف. 561 00:26:05,648 --> 00:26:07,068 - لم تعد أمي للبيت. - كم الساعة؟ 562 00:26:07,149 --> 00:26:08,399 بالضبط. أشرقت الشمس بالخارج. 563 00:26:09,443 --> 00:26:10,403 هل اتصلت بها؟ 564 00:26:10,486 --> 00:26:12,696 أجل، اتصلت بها ولم ترد، وأنا... 565 00:26:12,989 --> 00:26:13,949 هل بحثت في المضيفة؟ 566 00:26:14,031 --> 00:26:15,241 أجل، بحثت في المضيفة. 567 00:26:15,324 --> 00:26:17,124 ليست موجودة. ليست هنا. 568 00:26:17,201 --> 00:26:19,701 حسنا، لا بأس. أظننا يجب أن نوقظ جدي وجدتي. 569 00:26:21,205 --> 00:26:22,285 أجل. 570 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 أجل، حسنا. 571 00:26:32,008 --> 00:26:32,968 شكرا جزيلا. 572 00:26:33,050 --> 00:26:34,050 - حسنا. - حسنا. 573 00:26:34,468 --> 00:26:35,428 - استمتعت. - أجل. 574 00:26:35,511 --> 00:26:36,761 - أجل، وأنا أيضا. - أجل. 575 00:26:37,013 --> 00:26:38,223 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 576 00:26:40,016 --> 00:26:41,516 حسنا، هيا بنا؟ 577 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 حسنا. 578 00:27:07,126 --> 00:27:09,496 - استيقظتم. لطيف. - رباه. 579 00:27:09,587 --> 00:27:10,587 حسنا، يا لحسن حظي. 580 00:27:10,671 --> 00:27:12,591 ظننت أنني سأعد قهوتي بنفسي. 581 00:27:12,673 --> 00:27:13,973 صباح الخير. كيف حال الجميع؟ 582 00:27:14,050 --> 00:27:15,470 ها هي ذا. 583 00:27:15,551 --> 00:27:17,601 ماذا تفعلين؟ أتحاولين خداعنا؟ 584 00:27:17,678 --> 00:27:18,968 هل عمرك 12 سنة؟ 585 00:27:19,055 --> 00:27:20,305 إنه السادسة والنصف صباحا يا "سارا". 586 00:27:20,389 --> 00:27:22,059 أين كنت بحق الجحيم؟ 587 00:27:24,143 --> 00:27:26,653 لن تصدقوا هذا، لكنه كان من أجل العمل. 588 00:27:26,729 --> 00:27:28,729 - ماذا؟ - ثم علقت في الأمر. 589 00:27:28,981 --> 00:27:30,191 كلا، لم يكن كذلك يا أمي. 590 00:27:30,274 --> 00:27:33,154 آسفة يا عزيزي. 591 00:27:33,402 --> 00:27:35,612 أمي، في المرة القادمة التي ستكوننين في العمل 592 00:27:35,696 --> 00:27:37,316 حتى السادسة صباحا، 593 00:27:37,406 --> 00:27:39,486 هلا تفكرين فحسب في إرسال رسالة نصية أو تتصلين على الأقل؟ 594 00:27:39,575 --> 00:27:41,365 لم أرد أن أتصل وأصيب الجميع بالقلق. 595 00:27:41,452 --> 00:27:44,252 حسنا يا أمي، أيا يكن. سأستعد للذهاب إلى المدرسة. 596 00:27:44,997 --> 00:27:47,997 لقد دخل وأيقظني وكان هيستيريا. 597 00:27:48,542 --> 00:27:51,712 أنا جد آسفة. ارتكبت خطأ بالغا بالفعل. 598 00:27:59,261 --> 00:28:00,221 آسفة. 599 00:28:03,224 --> 00:28:05,184 حسنا، عدت إلى البيت الآن، لذا... 600 00:28:13,025 --> 00:28:15,525 لا أصدق أن "جول" جمع هذه. 601 00:28:15,611 --> 00:28:17,201 لقد جمع كل الأخريات. 602 00:28:17,738 --> 00:28:19,198 حسنا، لا تدافعي عنه. 603 00:28:20,074 --> 00:28:21,164 هل تشعر بالغيرة؟ 604 00:28:21,242 --> 00:28:24,162 من زوج "جوليا"؟ لا أشعر بغيرة شديدة. 605 00:28:24,245 --> 00:28:25,535 - مهلا. - ماذا؟ 606 00:28:25,621 --> 00:28:26,661 هذا ليس لطيفا. 607 00:28:26,747 --> 00:28:29,457 حسنا، أنا آسف. أنا نوعا ما 608 00:28:30,376 --> 00:28:32,456 محبط من أخي وأخواتي 609 00:28:32,753 --> 00:28:36,383 وأنت لأنكم لا تأخذون مسألة بيع القارب مأخذ الجد. 610 00:28:36,674 --> 00:28:38,224 حسنا، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 611 00:28:38,300 --> 00:28:39,260 كيف نأخذ الأمر جديا؟ 612 00:28:39,343 --> 00:28:40,643 يفترض أن تقري بذلك. 613 00:28:40,719 --> 00:28:43,719 الجميع يأخذ مسألة بيعي للقارب كأنه أمر مسلم به. 614 00:28:43,973 --> 00:28:46,483 وربما سأفعل أو لا أفعل. لا أعرف. 615 00:28:46,559 --> 00:28:48,099 لكنه أمر مهم. 616 00:28:48,477 --> 00:28:50,557 أتمنى لو يعامله الجميع هكذا. 617 00:28:51,647 --> 00:28:56,437 اسمع، يوما ما وعلى نحو، سيحترم أحدهم القارب. 618 00:28:57,153 --> 00:28:58,743 وذلك كل ما أقوله. 619 00:28:58,988 --> 00:29:00,318 احترموا القارب. 620 00:29:00,614 --> 00:29:02,164 أحتاج إلى مطرقة. 621 00:29:07,079 --> 00:29:10,209 أصغ، هذا التقليد الخاص بـ... 622 00:29:11,167 --> 00:29:13,957 الذي يتبعه "غوردون" تحول نوعا ما إلى شيء 623 00:29:14,044 --> 00:29:15,384 شيء شخصي و... 624 00:29:15,463 --> 00:29:17,173 أجل، يبدو أنك تأخرت بالخارج. 625 00:29:17,673 --> 00:29:19,263 - كيف تعرف؟ - لأنه وردني اتصال من أمي وأبي. 626 00:29:19,341 --> 00:29:20,341 - اتصلا بك؟ - أجل. 627 00:29:20,426 --> 00:29:21,546 - رباه. حقا؟ - أجل. 628 00:29:21,635 --> 00:29:23,715 - متى؟ - هذا الصباح، كانا يبحثان عنك. 629 00:29:24,013 --> 00:29:25,393 حسنا، هذه قصة أخرى تماما. 630 00:29:25,473 --> 00:29:27,563 أصغ، لقد بدأ الأمر كعمل محض. 631 00:29:27,641 --> 00:29:28,731 "سارا"، لا أريد التحدث عن ذلك. لقد تم. 632 00:29:29,018 --> 00:29:30,018 ما تم قد تم. 633 00:29:30,102 --> 00:29:31,192 ماذا تعني بعبارة، "ما تم قد تم"؟ 634 00:29:31,270 --> 00:29:32,690 "سارا"، يتعين علي الاستغناء عن 7 أشخاص هنا. 635 00:29:32,980 --> 00:29:34,520 - أعرف. - لذا، حقيقة أنك و"غوردون" 636 00:29:34,607 --> 00:29:36,317 قررتما الخروج وممارسة الجنس في منتصف النهار لا تهم. 637 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 لذلك أتمنى لو نجحت فكرتي، والذي أظن أنه ما زال ممكنا، 638 00:29:39,153 --> 00:29:40,613 وما زلت لا أفهم لماذا... 639 00:29:40,696 --> 00:29:41,986 ماذا يجري هنا؟ 640 00:29:42,072 --> 00:29:43,622 هل تظن أنني لا آبه لوظائف هؤلاء الناس؟ إنني أفعل. 641 00:29:43,699 --> 00:29:44,949 - ما هذا؟ - مرحبا. 642 00:29:45,034 --> 00:29:46,244 - مرحبا. - ماذا يحدث؟ 643 00:29:46,327 --> 00:29:47,407 - لا شيء. - لا شيء. 644 00:29:47,495 --> 00:29:49,325 لا أصدق. أنتما تتشاجران. 645 00:29:49,413 --> 00:29:51,333 - كلا. - كلا، استمرا. يروق لي ذلك. 646 00:29:51,415 --> 00:29:52,625 - ما الأمر يا "كروسبي"؟ ماذا تريد؟ - ماذا يجري؟ 647 00:29:55,503 --> 00:29:57,133 سأبيع العوامة. 648 00:29:59,089 --> 00:30:00,129 حقا؟ 649 00:30:02,051 --> 00:30:03,971 حسنا، فكرت أنه ربما يمكننا أن نجتمع كلنا 650 00:30:04,053 --> 00:30:07,063 ونقيم حفل وداع للقارب. 651 00:30:08,432 --> 00:30:10,232 حقل وداع للقارب؟ 652 00:30:10,309 --> 00:30:11,979 أجل، حفل وداع للقارب. 653 00:30:12,061 --> 00:30:13,151 حسنا، لا بأس. متى سيحدث ذلك؟ 654 00:30:13,229 --> 00:30:14,399 سيحدث ذلك في المكان الذي بلغت فيه. 655 00:30:14,480 --> 00:30:16,650 إنه المكان الوحيد الذي اعتبرته بيتي 656 00:30:16,732 --> 00:30:17,782 بخلاف بيت أبي وأمي. 657 00:30:18,067 --> 00:30:19,607 حسنا، متى هو موعد حفل وداع القارب؟ 658 00:30:19,693 --> 00:30:20,653 على الفور. الليلة. 659 00:30:20,736 --> 00:30:22,196 رباه. تورطت في المتاعب البارحة. 660 00:30:22,279 --> 00:30:24,159 "كروسبي"، من الواضح أنني أحتاج إلى تنبيه مبكر عن نفس اليوم. 661 00:30:24,240 --> 00:30:25,320 لا أستطيع. 662 00:30:25,407 --> 00:30:26,617 ماذا تعني بأنك تحتاج إلى تنبيه... 663 00:30:26,700 --> 00:30:27,660 لست الرئيس. 664 00:30:27,743 --> 00:30:29,793 هل تظن أن "نيل أرمسترونغ" أعطى تنبيها 665 00:30:30,079 --> 00:30:31,659 عندما قام بخطوة صغيرة لإنسان، 666 00:30:31,747 --> 00:30:34,077 وقفزة عملاقة للبشرية؟ 667 00:30:35,751 --> 00:30:37,291 حسنا، أنا جد متأكد 668 00:30:37,378 --> 00:30:39,418 أنهم خططوا لذلك لأكثر من عقد من الزمان. لذا... 669 00:30:39,505 --> 00:30:42,125 أظن أن بعض الناس لاحظوا، مثل زوجته. 670 00:30:42,216 --> 00:30:43,626 تفهمان ما أقصد. 671 00:30:43,717 --> 00:30:46,347 أصغيا، "كروسبي" سيقوم بقفزة عملاقة 672 00:30:46,428 --> 00:30:49,178 وفكرت أنكما تودان التواجد. 673 00:30:49,265 --> 00:30:51,555 إن كان "كروسبي" على وشك أن يقوم بقفزة عملاقة. 674 00:30:51,642 --> 00:30:53,482 إذن أود التواجد بالطبع. 675 00:30:53,561 --> 00:30:56,191 أجل، إن كان "كروسبي" يفعل، فسأبذل قصارى جهدي لأتواجد. 676 00:30:56,272 --> 00:30:58,192 يجب أن يعرف "كروسبي" أن "سارا" ستحاول الحضور. 677 00:30:58,274 --> 00:31:01,244 حسنا، كنتما تتشاجران والآن تحاولان جري إلى تلك المشاجرة. 678 00:31:01,318 --> 00:31:03,148 لكنني لست مهتما بذلك. 679 00:31:03,237 --> 00:31:04,277 أريد أن أحاول التواجد هناك. 680 00:31:04,363 --> 00:31:05,743 - مهلا. - توقفا. حسنا. 681 00:31:05,990 --> 00:31:07,200 - لكن يمكنني أن أسليكما. - "كروسبي". 682 00:31:07,283 --> 00:31:08,703 سأرى ما بوسعي فعله يا "كروس". 683 00:31:09,660 --> 00:31:11,000 - عودي إلى العمل. - حسنا. 684 00:31:13,455 --> 00:31:14,495 شكرا. 685 00:31:18,377 --> 00:31:20,547 مرحبا، هل يمكننا التحدث لبرهة؟ 686 00:31:20,629 --> 00:31:21,589 هل أنت مشغول، أم... 687 00:31:21,672 --> 00:31:22,722 أجل، بالتأكيد. ادخلي. 688 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 حسنا. 689 00:31:26,385 --> 00:31:29,505 أردت فحسب الاعتذار عن الأمس 690 00:31:29,597 --> 00:31:32,727 وأقول إنني آمل ألا يؤثر 691 00:31:32,808 --> 00:31:36,228 على ما نفعله هنا، لأنني أود مواصلة فعله. 692 00:31:50,284 --> 00:31:51,334 أنا مدمن على الخمر. 693 00:31:52,494 --> 00:31:54,584 أتعافى منذ 5 شهور. 694 00:31:55,831 --> 00:31:59,381 وأخبرك بهذا لأن العلاقات، 695 00:32:00,002 --> 00:32:02,762 العلاقات الرومانسية، ليست مناسبة لي في الوقت الحالي. 696 00:32:05,299 --> 00:32:06,379 أجل. حسنا. 697 00:32:06,467 --> 00:32:08,677 لا أريدك أن تسيئي فهمي أيضا، 698 00:32:10,262 --> 00:32:11,352 لأنني معجب بك. 699 00:32:12,640 --> 00:32:16,100 والأمر لا يعود إلى أنك لست جذابة، لأنك كذلك. 700 00:32:16,185 --> 00:32:17,555 أنت رائعة حقا في واقع الأمر. 701 00:32:19,438 --> 00:32:20,478 إنني فحسب لست في وضع يسمح لي 702 00:32:20,564 --> 00:32:22,784 بفعل أي شيء إزاء تلك المشاعر الآن. 703 00:32:24,193 --> 00:32:25,283 حسنا. 704 00:32:25,694 --> 00:32:27,204 أتفهمين... 705 00:32:32,660 --> 00:32:35,790 ألذلك تركت الدراسة، لأنك كنت تشرب الخمر؟ 706 00:32:36,038 --> 00:32:37,618 إنه أحد الأسباب. أجل. 707 00:32:37,706 --> 00:32:41,456 لا بأس. وتذهب إلى اجتماعات؟ 708 00:32:41,543 --> 00:32:44,463 اجتماعات، ولدي راع وأنفذ البرنامج. 709 00:32:44,713 --> 00:32:45,713 كل شيء. 710 00:32:48,592 --> 00:32:50,092 هذا كثير. 711 00:32:56,392 --> 00:32:57,482 أجل. 712 00:33:03,065 --> 00:33:06,565 حسنا، لا أطيق صبرا حتى أكتب عن ذلك في مذكراتي. 713 00:33:07,194 --> 00:33:08,494 لدي مدونة ذكريات. أشعر بالتميز. 714 00:33:08,570 --> 00:33:09,660 أجل. 715 00:33:09,738 --> 00:33:13,238 "مذكراتي العزيزة، تحدثت مع مدمن خمر أقلع عن الشرب." 716 00:33:13,992 --> 00:33:15,992 آسفة. "كان رائعا. وكان لطيفا جدا." 717 00:33:16,078 --> 00:33:17,708 - حقا؟ - لم تكن لدي أي فكرة. 718 00:33:18,080 --> 00:33:19,160 فتى طبيعي؟ 719 00:33:19,248 --> 00:33:21,378 أجل. بالتأكيد. 720 00:33:23,627 --> 00:33:27,457 حسنا، إنني أنهي بعض العمل فحسب إن كنت... 721 00:33:29,466 --> 00:33:31,336 أجل، لا بأس، أراك لاحقا. 722 00:33:31,427 --> 00:33:32,507 حسنا. 723 00:33:39,727 --> 00:33:41,017 حسنا، أقول فحسب... 724 00:33:41,103 --> 00:33:42,523 ألن تعيد تسميتها؟ 725 00:33:42,604 --> 00:33:46,194 كانت هذه فرس ناجحة جدا. 726 00:33:46,275 --> 00:33:47,315 أجل. 727 00:33:47,401 --> 00:33:50,401 حسنا، ذات مرة كنت في جولة في "استراليا". 728 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 وخطر لي فحسب. 729 00:33:52,489 --> 00:33:54,029 كانت لدى أبي وأمي "سيدني"، 730 00:33:54,116 --> 00:33:56,236 وكنا أنا و"جول" لدينا حجز على العشاء. 731 00:33:56,326 --> 00:33:59,036 ولم نصل إلى حجز العشاء. 732 00:33:59,121 --> 00:34:00,461 - نحن فحسب... - جئتما إلى هنا؟ 733 00:34:00,539 --> 00:34:01,539 جئنا إلى هنا فحسب. 734 00:34:01,623 --> 00:34:03,213 مهلا، استخدمتما مخدعي. 735 00:34:03,292 --> 00:34:05,042 استخدمناه تماما. 736 00:34:05,127 --> 00:34:07,047 حقا؟ أنت و"جول"؟ 737 00:34:07,129 --> 00:34:09,669 - حقا؟ - أجل، هل هذا مفاجئ إلى هذا الحد؟ 738 00:34:09,757 --> 00:34:11,047 جزء "جول"، أجل. 739 00:34:11,133 --> 00:34:13,223 لا أصدق أنك ستبيعه 740 00:34:13,302 --> 00:34:15,512 قبل أن تسنح لي الفرصة لكي أفعل شيئا مشينا هنا. 741 00:34:15,596 --> 00:34:16,556 ماذا عنك يا "آدم"؟ 742 00:34:16,638 --> 00:34:19,558 هل استخدمت بيتي من قبل كنزل رخيص؟ 743 00:34:19,641 --> 00:34:21,351 كلا، لا تكن سخيفا. 744 00:34:22,436 --> 00:34:23,436 بالطبع فعلت. 745 00:34:23,520 --> 00:34:24,650 ماذا؟ 746 00:34:24,730 --> 00:34:26,110 - كلا، لم تفعل. - حقا؟ 747 00:34:26,190 --> 00:34:27,440 - متى؟ - من؟ 748 00:34:29,193 --> 00:34:31,283 بضع مرات ذهبت أنا و"كريستينا" إلى المدينة. 749 00:34:31,361 --> 00:34:33,571 - كانت ترافق "هادي" جليسة أطفال ونحن... - ماذا؟ 750 00:34:33,655 --> 00:34:36,235 جئنا لنرى إن كان قارب الحب غير مشغول. 751 00:34:36,325 --> 00:34:37,575 يا إلهي! 752 00:34:37,659 --> 00:34:40,659 لم أكن أعرف أنني أعيش على متن ماخور عائم. 753 00:34:40,746 --> 00:34:42,616 كل شيء آفضل في الماء المالح. 754 00:34:44,374 --> 00:34:47,594 يجب أن أعترف أنني خائف. 755 00:34:48,504 --> 00:34:49,594 من بيع القارب؟ 756 00:34:49,671 --> 00:34:52,171 كلا، من الانتقال للعيش مع "جاسمين" و"جبار". 757 00:34:52,466 --> 00:34:53,586 من الزواج؟ 758 00:34:53,675 --> 00:34:55,795 من إفساد الأمر برمته. 759 00:34:57,012 --> 00:34:59,182 كما تعرف، إنه تغيير كبير. 760 00:34:59,264 --> 00:35:00,434 من الطبيعي أن تشعر بالخوف. 761 00:35:00,516 --> 00:35:02,266 سأكون قلقا إن لم تشعر هكذا. 762 00:35:02,351 --> 00:35:04,061 أجل، حسنا، أفسدت 763 00:35:04,144 --> 00:35:06,524 كل علاقة دخلت فيها على الإطلاق، لذا... 764 00:35:06,980 --> 00:35:08,400 حسنا، هذه العلاقة مختلفة. 765 00:35:10,150 --> 00:35:11,190 بسبب "جبار"؟ 766 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 أجل. 767 00:35:12,694 --> 00:35:14,704 ولأنك مختلف. 768 00:35:18,450 --> 00:35:21,620 وستساعدونني على البقاء على الصراط المستقيم؟ 769 00:35:21,703 --> 00:35:22,703 أجل. 770 00:35:22,996 --> 00:35:24,206 سأراقبك يا صاح. 771 00:35:25,249 --> 00:35:26,579 سأساعدك. 772 00:35:30,462 --> 00:35:31,712 حسنا إذن. 773 00:35:32,256 --> 00:35:34,416 رجاء انضموا إلي على متن القارب. 774 00:35:34,508 --> 00:35:35,968 يا إلهي! 775 00:35:36,051 --> 00:35:38,221 بربكم، أتظنون أن "نيل أرمسترونغ" لم يكن خائفا 776 00:35:38,303 --> 00:35:41,103 عندما قام بخطوته الأولى على القمر؟ 777 00:35:41,181 --> 00:35:43,101 علمت أنكم تحبون ذلك التشبيه. 778 00:35:43,559 --> 00:35:44,559 حسنا. 779 00:35:45,060 --> 00:35:47,060 - افعلها. - 3، 2، 1. 780 00:35:47,145 --> 00:35:48,355 للبيع من المالك 781 00:35:48,438 --> 00:35:50,728 خطوة صغيرة لهذا العازب. 782 00:35:51,400 --> 00:35:53,650 قفزة عملاقة من أجل... 783 00:35:53,735 --> 00:35:55,065 الأسرة. 784 00:35:56,572 --> 00:35:59,372 - ستكون بخير. - عمل جيد. 785 00:36:13,630 --> 00:36:15,090 كما لو أنه سيففسد كامل... 786 00:36:15,173 --> 00:36:16,173 مرحبا. عدت إلى البيت. 787 00:36:16,258 --> 00:36:17,508 لا تسمح بأن تسقط هذه من الشيء، اتفقنا؟ 788 00:36:17,593 --> 00:36:18,643 حضرت في موعدي. 789 00:36:18,719 --> 00:36:20,179 لم أتناول سوى كأسا واحدا من الجعة. 790 00:36:21,763 --> 00:36:23,143 هل ما زال الوقت مبكرا؟ 791 00:36:25,058 --> 00:36:27,018 بالتأكيد ارتكبت خطأ يا شباب. 792 00:36:27,102 --> 00:36:28,732 وأجدد أسفي. 793 00:36:28,979 --> 00:36:30,609 هلا نمضي قدما فحسب؟ 794 00:36:31,773 --> 00:36:33,033 لا أعرف يا أمي. 795 00:36:33,650 --> 00:36:36,570 أظننا لا نريد الحديث الآن فحسب. 796 00:36:38,405 --> 00:36:40,155 لا بأس. استمرا. 797 00:36:42,618 --> 00:36:43,788 غرفة صعبة. 798 00:36:45,412 --> 00:36:47,042 ألا أستطيع أن أحصل على استراحة واحدة قصيرة؟ 799 00:36:47,122 --> 00:36:49,422 جديا. هل عذبتك هكذا قط؟ 800 00:36:49,499 --> 00:36:51,339 حسنا، كلا، 801 00:36:52,169 --> 00:36:55,089 لأنني لم أرتكب أخطاء فادحة قط. 802 00:36:55,172 --> 00:36:57,132 الأم المثالية الوحيدة في العالم. 803 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 أذكرك. 804 00:37:00,135 --> 00:37:02,545 ما هي قصة هذا الرجل "غوردون"؟ 805 00:37:02,638 --> 00:37:06,098 لا أعرف. إنه رائع حقا. 806 00:37:06,183 --> 00:37:09,143 إنه يدير هذه الشركة. 807 00:37:09,227 --> 00:37:10,727 يسافر وهو ظريف. 808 00:37:10,979 --> 00:37:12,609 إنه ذكي. وهو... 809 00:37:13,649 --> 00:37:15,359 معجب بي يا أمي. 810 00:37:16,443 --> 00:37:17,613 إنه رقيق. 811 00:37:19,321 --> 00:37:20,491 بالطبع هو رقيق، 812 00:37:21,531 --> 00:37:23,331 لأن ذلك ما تستحقينه. 813 00:37:24,409 --> 00:37:25,489 أجل. 814 00:37:30,374 --> 00:37:32,334 إنهما لا يفهمان فحسب مع ذلك. 815 00:37:33,001 --> 00:37:34,631 لماذا لا يفهمان؟ 816 00:37:35,295 --> 00:37:38,165 لأنهما طفلان مدللان فحسب. هذا كل ما في الأمر. 817 00:37:38,507 --> 00:37:40,587 إنهما مدللان بشدة فحسب. 818 00:37:42,260 --> 00:37:44,600 أعشق طفلي المدللين فحسب. 819 00:37:45,764 --> 00:37:47,474 بالطبع تعشقينهما. 820 00:37:58,193 --> 00:37:59,193 مرحبا. 821 00:37:59,444 --> 00:38:00,364 مرحبا. 822 00:38:02,572 --> 00:38:03,572 كيف سار الأمر؟ 823 00:38:03,657 --> 00:38:05,157 كان جيدا. 824 00:38:05,534 --> 00:38:06,704 كان 825 00:38:07,369 --> 00:38:09,329 ككل حفلات "كروسبي"، الكثير من الشراب ولا طعام. 826 00:38:09,413 --> 00:38:10,503 أجل. 827 00:38:15,293 --> 00:38:17,053 لكمت رجلا قبل عدة أيام. 828 00:38:22,592 --> 00:38:23,722 ماذا؟ 829 00:38:25,637 --> 00:38:27,597 كان في المتجر. ضربت رجلا. 830 00:38:29,558 --> 00:38:32,348 كنت نقف في الصف السريع 831 00:38:32,436 --> 00:38:34,346 وغضب "ماكس" لأنه، كما تعرفين، 832 00:38:34,438 --> 00:38:37,438 أحصى أن الرجل كان لديه 17 غرضا بدلا من 10. 833 00:38:39,067 --> 00:38:41,567 وتبادلنا الكلمات. نعت "ماكس" بالمتخلف وضربته. 834 00:38:43,280 --> 00:38:44,450 تمهل. 835 00:38:45,407 --> 00:38:46,657 نعت "ماكس" بالمتخلف؟ 836 00:38:46,742 --> 00:38:47,742 أجل. 837 00:38:49,536 --> 00:38:50,536 يسرني أنك ضربته. 838 00:38:52,748 --> 00:38:53,748 هل الرجل بخير؟ 839 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 سيعيش. 840 00:38:57,002 --> 00:38:58,252 لماذا لم تخبرني بهذا؟ 841 00:39:00,547 --> 00:39:02,257 كنت محرجا. 842 00:39:03,508 --> 00:39:05,298 عزيزي، لا يجب أن تشعر بالحرج معي. 843 00:39:05,385 --> 00:39:07,095 أنا زوجتك. 844 00:39:10,307 --> 00:39:11,517 لا أعرف ماذا يجري يا "كريستينا". 845 00:39:11,600 --> 00:39:13,190 أنا فحسب غضبان طوال الوقت. 846 00:39:13,268 --> 00:39:15,098 وأنا غضبان لأنني غضبان. 847 00:39:17,606 --> 00:39:20,396 لكنني أتعرض لكل ذلك التوتر وأعرف أن هذا ليس عذرا، لكن... 848 00:39:23,111 --> 00:39:24,611 أتعرفين ما هو الأمر المخيف؟ 849 00:39:25,405 --> 00:39:26,735 شعرت بسعادة بالغة. 850 00:39:29,326 --> 00:39:30,616 شعرت بسعادة بالغة حقا. 851 00:39:31,536 --> 00:39:33,286 إنه بمثابة قصاص عادل. 852 00:39:35,582 --> 00:39:39,632 ربما أنا أشبه أبي أكثر مما أرغب في أن أقر. 853 00:39:41,755 --> 00:39:44,415 كلا، أنت لست مثل أبيك. 854 00:39:44,508 --> 00:39:48,008 عزيزي، أنت لا تشبه أباك في أي شيء، اتفقنا؟ 855 00:39:51,223 --> 00:39:52,433 أنا فحسب... 856 00:39:54,351 --> 00:39:56,691 أريدك أن تكون قادرا على إخباري بكل شيء، اتفقنا؟ 857 00:39:56,770 --> 00:39:59,480 دائما. حتى لو لم يكن سارا و... 858 00:40:03,235 --> 00:40:04,605 اتفقنا يا "سلاغو"؟ 859 00:40:04,694 --> 00:40:06,074 - ضربته. - أعرف. 860 00:40:06,154 --> 00:40:08,494 لا أضحك، لكنه فحسب... 861 00:40:09,157 --> 00:40:11,277 عزيزي، يجب أن نجد سبيلا 862 00:40:11,368 --> 00:40:12,988 لنتخلص من هذا التوتر. 863 00:40:13,078 --> 00:40:14,078 ليس جيدا. 864 00:40:14,162 --> 00:40:16,162 ربما ينبغي أن ألعب الأسكواش. 865 00:40:17,666 --> 00:40:19,206 هل لديك شيء في ذهنك؟ 866 00:40:26,007 --> 00:40:28,677 أريد فحسب أن تعدني بألا تقول 867 00:40:29,177 --> 00:40:30,797 أنك ستتحول إلى أو أنك مثل... 868 00:40:31,054 --> 00:40:32,724 - ماذا، أبي؟ - أجل، هذا فحسب... 869 00:40:32,806 --> 00:40:34,346 لا أعرف. 870 00:40:35,559 --> 00:40:36,559 "’زيك برافرمان‘، كيف حالك؟" 871 00:40:36,643 --> 00:40:38,193 كلا. هذا ما أقوله. 872 00:40:38,270 --> 00:40:41,230 "كريستينا‘، هل سبق وأخبرتك عن "آر" و"آر" في ’بانكوك‘؟" 873 00:40:41,314 --> 00:40:44,154 هذا مخيف وليس مثير جنسيا. لن أصغي إليك. 874 00:40:44,234 --> 00:40:45,654 - "سأحكي لك عن القلق والتوتر." - عزيزي. 875 00:40:45,735 --> 00:40:47,235 "كنت في الخطوط الأمامية." 876 00:40:47,320 --> 00:40:48,450 - كف عن ذلك. - اتفقنا؟ 877 00:40:48,530 --> 00:40:50,530 ماذا تفعل؟ مهلا. 878 00:40:51,158 --> 00:40:52,488 أحبك. 879 00:40:52,742 --> 00:40:53,792 أحبك. 880 00:41:10,594 --> 00:41:12,104 مهلا، ماذا تفعلين هنا؟ 881 00:41:12,554 --> 00:41:16,024 أريد فحسب أن أخبرك بأنني أدرك مدى أهمية ذلك القارب لك. 882 00:41:16,099 --> 00:41:18,729 وأود احترام ذلك. 883 00:41:19,060 --> 00:41:20,150 شراب! 884 00:41:20,729 --> 00:41:25,069 وأريد أن أودعه بالطريقة المناسبة. 885 00:41:30,530 --> 00:41:32,450 يا إلهي. 886 00:41:40,332 --> 00:41:42,212 يا إلهي. 887 00:43:01,162 --> 00:43:03,212 ترجمة: ماجد فايز 888 00:43:03,290 --> 00:43:04,290 Arabic