1 00:00:00,876 --> 00:00:02,376 我必須開除七個人 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,461 這些是人,好嗎 3 00:00:03,546 --> 00:00:04,546 前情提要… 4 00:00:04,630 --> 00:00:06,050 我們跟他們工作了15年 5 00:00:06,132 --> 00:00:07,512 別再說了,就做吧 6 00:00:07,591 --> 00:00:09,301 你要我過去我握住你的手嗎? 7 00:00:09,385 --> 00:00:10,425 高登約我出去 8 00:00:10,511 --> 00:00:13,181 對不起,如果有人不了解這個傢伙的話 就是妳 9 00:00:13,264 --> 00:00:15,104 好,我要自己做決定 10 00:00:15,182 --> 00:00:17,352 亞歷克斯自願合作 11 00:00:17,435 --> 00:00:18,475 嗨 12 00:00:18,561 --> 00:00:20,811 你不要再對待我像白痴一樣了好嗎? 13 00:00:20,896 --> 00:00:22,056 我不認為妳是白痴 14 00:00:22,148 --> 00:00:23,318 妳今天有點慢 15 00:00:23,399 --> 00:00:25,359 你可以扣我薪水 16 00:00:26,360 --> 00:00:27,490 妳願意嫁給我嗎? 17 00:00:27,570 --> 00:00:28,570 我們要結婚了! 18 00:00:28,738 --> 00:00:30,278 潔絲敏,歡迎來到瘋狂小鎮 19 00:00:44,086 --> 00:00:45,546 好了,別弄了行嗎? 20 00:00:47,173 --> 00:00:48,923 這實在太天才了 21 00:00:49,675 --> 00:00:51,755 發明的人真是個天才 22 00:00:51,844 --> 00:00:53,854 不是嗎?沒人覺得?不同意? 23 00:00:56,599 --> 00:00:57,929 鮑勃進來了 24 00:00:58,017 --> 00:00:59,227 上場囉 25 00:00:59,310 --> 00:01:00,940 -來吧 -兩位,說真的 26 00:01:01,020 --> 00:01:03,060 都已經是這個時候了 測試還有什麼大不了的? 27 00:01:03,147 --> 00:01:05,187 如果我們失敗,鞋子就完蛋了 28 00:01:05,274 --> 00:01:08,074 開什麼玩笑? 我們花了三個月的時間研發 29 00:01:08,152 --> 00:01:10,072 然後房間坐著的那八個人要告訴我們… 30 00:01:10,154 --> 00:01:11,324 鞋業就是地獄,莎拉 31 00:01:13,449 --> 00:01:14,619 -鮑勃 -嘿 32 00:01:14,700 --> 00:01:15,790 嘿,鮑勃 33 00:01:15,868 --> 00:01:18,868 我做了初步的表格 34 00:01:19,497 --> 00:01:22,117 你要記得… 35 00:01:22,208 --> 00:01:23,458 鮑勃,請直說… 36 00:01:24,627 --> 00:01:25,707 狀況不好 37 00:01:26,712 --> 00:01:29,262 因為它太棒了嗎? 38 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 恐怕不是 39 00:01:31,258 --> 00:01:33,838 嗶嗶聲讓家長們覺得很頭痛 40 00:01:33,928 --> 00:01:35,678 這很容易改 41 00:01:35,763 --> 00:01:37,603 不一定要嗶嗶聲 也可以是鳥叫或口哨聲 42 00:01:37,681 --> 00:01:39,681 -最糟的狀況? -重做 43 00:01:42,019 --> 00:01:43,519 從頭來過? 44 00:01:43,938 --> 00:01:45,268 很抱歉 45 00:01:56,450 --> 00:01:57,450 安全! 46 00:02:01,705 --> 00:02:04,535 這很…我喜歡,很酷 47 00:02:04,625 --> 00:02:06,245 對,地毯是新的 48 00:02:06,335 --> 00:02:07,415 對,很不錯 49 00:02:07,503 --> 00:02:09,343 蠻符合我們的需求的 50 00:02:09,421 --> 00:02:12,301 賈巴爾可以走路上學 什麼都在附近 51 00:02:12,383 --> 00:02:14,133 鄰居有一對五歲雙胞胎男孩 52 00:02:14,218 --> 00:02:15,548 真的很酷吧? 53 00:02:15,636 --> 00:02:16,756 -我是說… -有… 54 00:02:16,846 --> 00:02:18,056 有雙胞胎吧? 55 00:02:18,138 --> 00:02:19,888 -對,他們是雙胞胎 -好,我以為我看到… 56 00:02:19,974 --> 00:02:21,314 -分身? -…分身 57 00:02:21,433 --> 00:02:22,523 這是命中注定 58 00:02:23,185 --> 00:02:24,435 -我是說 -是嗎? 59 00:02:24,520 --> 00:02:25,600 算是命中注定 60 00:02:25,729 --> 00:02:26,899 有點昂貴的命中注定 61 00:02:26,981 --> 00:02:28,771 我知道,是有點勉強 62 00:02:28,858 --> 00:02:30,648 只不過… 63 00:02:31,110 --> 00:02:33,700 我還有設備貸款要還 64 00:02:33,779 --> 00:02:35,699 我的船也有費用 65 00:02:36,657 --> 00:02:37,697 船? 66 00:02:37,783 --> 00:02:39,413 對,我的船,我的交通工具 67 00:02:39,493 --> 00:02:42,543 我有碼頭費和維修費 68 00:02:42,621 --> 00:02:45,041 得清理藤壺 69 00:02:45,124 --> 00:02:48,884 你打算留著那艘船嗎? 70 00:02:50,296 --> 00:02:51,296 嗯… 71 00:02:51,380 --> 00:02:53,220 因為我們要同居了 72 00:02:53,299 --> 00:02:54,879 你怎麼會需要船呢? 73 00:02:56,552 --> 00:02:58,762 我想妳說得有道理 74 00:02:58,846 --> 00:03:00,676 賈巴爾很愛那艘船 75 00:03:02,725 --> 00:03:04,845 但兩者兼顧好像很蠢 76 00:03:04,935 --> 00:03:06,015 對 77 00:03:08,314 --> 00:03:09,824 我們把船賣掉! 78 00:03:09,899 --> 00:03:11,899 兒子,我不想囉唆 79 00:03:11,984 --> 00:03:13,744 但那個會發出聲音的鞋子 對你妹妹很重要 80 00:03:13,819 --> 00:03:15,149 爸,我不想討論這件事 81 00:03:15,237 --> 00:03:17,157 嘿,麥斯,我們不能買那麼多包洋芋片 82 00:03:17,239 --> 00:03:18,239 一人一包 83 00:03:18,324 --> 00:03:20,204 不行,大家一起吃一包 不需要買四包 84 00:03:20,284 --> 00:03:21,494 算了啦,讓小孩買洋芋片 85 00:03:21,577 --> 00:03:22,657 對呀,讓小孩買洋芋片 86 00:03:22,745 --> 00:03:24,155 謝謝喔,爸 那就買兩包 87 00:03:24,246 --> 00:03:26,326 你最多可以買兩包,好嗎? 88 00:03:26,415 --> 00:03:28,785 快點,謝謝 89 00:03:28,959 --> 00:03:30,379 再一次焦點團體訪談如何? 90 00:03:30,461 --> 00:03:31,961 爸,焦點團體花費很高 91 00:03:32,046 --> 00:03:33,706 辦得好要花一萬五千元 92 00:03:33,797 --> 00:03:35,127 我們現在現金真的很緊 93 00:03:35,215 --> 00:03:37,175 這才是放手一搏的時候,兒子 94 00:03:37,259 --> 00:03:38,259 快速結帳櫃檯 十項商品以內 95 00:03:38,344 --> 00:03:40,014 爸,那是砸錢坑,花錢研發一款 96 00:03:40,095 --> 00:03:41,845 沒人想要的鞋子,一點意義也沒有 97 00:03:41,931 --> 00:03:43,771 我還不如把錢從馬桶沖掉 98 00:03:43,849 --> 00:03:45,269 那你…還有什麼選擇? 99 00:03:45,351 --> 00:03:46,391 坐以待斃嗎? 100 00:03:46,477 --> 00:03:48,267 十七樣 101 00:03:48,354 --> 00:03:50,404 嘿,這些我要買,你在幹嘛? 102 00:03:50,481 --> 00:03:51,941 十樣以內,這裡有十七樣 103 00:03:52,024 --> 00:03:53,154 放我一馬行嗎?小朋友 104 00:03:53,233 --> 00:03:54,403 超過了七樣 105 00:03:54,485 --> 00:03:56,695 -那些我要買,你在幹嘛? -嘿 106 00:03:56,779 --> 00:03:59,369 麥斯,沒關係,很抱歉 107 00:04:00,491 --> 00:04:01,951 我趕時間 108 00:04:02,034 --> 00:04:03,664 你別碰,不要碰好嗎? 109 00:04:03,744 --> 00:04:04,754 嘿 110 00:04:04,828 --> 00:04:06,708 -他超過了,爸! -算了,沒關係 111 00:04:06,789 --> 00:04:08,459 爸!他有十七樣!你有看到嗎? 112 00:04:08,540 --> 00:04:10,380 我告訴你,麥斯,有些人 113 00:04:10,459 --> 00:04:12,289 就是不想守規矩,算了吧 114 00:04:12,378 --> 00:04:13,378 -好嗎? -不要理他 115 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 有些人應該管好自己就好 116 00:04:15,255 --> 00:04:17,295 行嗎,先生?別多管閒事 117 00:04:17,383 --> 00:04:18,473 -爸 -你說什麼? 118 00:04:18,550 --> 00:04:19,640 -現在連他也要管? -爸 119 00:04:19,718 --> 00:04:20,758 對,我要管 120 00:04:20,844 --> 00:04:22,144 -沒關係 -你可以幫一下麥斯嗎? 121 00:04:22,221 --> 00:04:23,431 -再去拿幾包洋芋片,好嗎? -多幾包洋芋片 122 00:04:23,514 --> 00:04:25,144 多幾包洋芋片和蝴蝶餅乾 你可以幫一下麥斯嗎? 123 00:04:25,224 --> 00:04:26,234 好 124 00:04:26,600 --> 00:04:27,980 可以請你動作快一點嗎? 125 00:04:28,936 --> 00:04:30,806 王八蛋 126 00:04:31,105 --> 00:04:32,105 你說什麼? 127 00:04:33,857 --> 00:04:35,027 你有什麼毛病? 128 00:04:35,109 --> 00:04:36,109 我沒有毛病 129 00:04:36,193 --> 00:04:37,193 有,你有毛病 130 00:04:37,277 --> 00:04:38,777 首先,你不識字 這裡是十項商品 131 00:04:38,862 --> 00:04:39,952 你的小孩才有毛病 132 00:04:40,030 --> 00:04:41,070 沒有,我兒子… 133 00:04:41,156 --> 00:04:42,776 你應該好好訓練他 134 00:04:42,866 --> 00:04:44,486 好好訓練他? 你這什麼意思? 135 00:04:44,576 --> 00:04:45,826 聽著,我覺得你很可憐 136 00:04:45,911 --> 00:04:46,911 你可憐我?為什麼? 137 00:04:46,996 --> 00:04:48,496 因為你負擔很重 因為他是智障 138 00:05:06,098 --> 00:05:08,348 為人父母 139 00:05:52,019 --> 00:05:55,359 我可以用普通的塔可肉嗎? 好,我覺得他們會喜歡 140 00:05:55,439 --> 00:05:56,519 好 141 00:05:57,232 --> 00:05:58,732 謝啦,蘇斯,我會 142 00:05:58,817 --> 00:06:01,277 好,我得掛電話了,再見 143 00:06:01,361 --> 00:06:02,611 我們買了美國啤酒 144 00:06:02,696 --> 00:06:04,066 好,好喝耶 145 00:06:04,531 --> 00:06:05,531 還好嗎? 146 00:06:06,658 --> 00:06:08,488 清單上的東西都買齊了嗎? 147 00:06:08,577 --> 00:06:09,907 應該是 148 00:06:19,963 --> 00:06:21,013 都還好嗎? 149 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 還好 150 00:06:23,467 --> 00:06:24,467 是嗎? 151 00:06:25,052 --> 00:06:26,602 對 152 00:06:26,678 --> 00:06:28,848 只是遇到一點問題 麥斯和洋芋片 153 00:06:28,931 --> 00:06:30,971 他可以買幾包 154 00:06:31,058 --> 00:06:32,388 借過 155 00:06:35,145 --> 00:06:36,305 妳要喝啤酒嗎? 156 00:06:36,772 --> 00:06:37,772 怎麼了? 157 00:06:38,398 --> 00:06:39,688 -沒事 -有事 158 00:06:39,775 --> 00:06:41,105 -沒事 -麥斯崩潰了嗎? 159 00:06:41,193 --> 00:06:42,953 老天爺,他大發脾氣,對不對? 160 00:06:43,028 --> 00:06:44,858 -沒有 -我跟加比說不要… 161 00:06:45,447 --> 00:06:46,567 我們一直在努力… 162 00:06:46,657 --> 00:06:48,197 克莉絲蒂娜,什麼事都沒發生 我說了沒事 163 00:06:49,118 --> 00:06:50,908 好,別對我發飆,我只是問一下 164 00:06:53,163 --> 00:06:54,963 我要去沖澡 165 00:07:03,715 --> 00:07:07,255 我是說同時有好多事發生 166 00:07:07,344 --> 00:07:11,184 我在這裡的每一分鐘 都比我過去的任何一分鐘還要值得 167 00:07:11,265 --> 00:07:12,595 不曉得,你懂我的意思嗎? 168 00:07:12,683 --> 00:07:14,983 嗯,蠻酷的吧,我猜 169 00:07:15,060 --> 00:07:17,350 好,你不用這麼謙虛 170 00:07:17,396 --> 00:07:18,976 其實超棒的 171 00:07:19,064 --> 00:07:21,654 明天就是搬家的大日子 是很特別的事 172 00:07:21,733 --> 00:07:23,743 那些小孩第一次走進門 173 00:07:23,819 --> 00:07:25,279 -臉上的表情 -對 174 00:07:25,362 --> 00:07:26,952 算是這工作最棒的地方 175 00:07:27,030 --> 00:07:28,530 -肯定是 -無庸置疑 176 00:07:28,615 --> 00:07:30,735 如果妳明天下課後沒事 177 00:07:30,826 --> 00:07:32,736 如果妳不忙,妳應該過來看看 178 00:07:33,704 --> 00:07:35,294 我很樂意 179 00:07:35,414 --> 00:07:38,004 我真的很樂意,只不過… 180 00:07:38,584 --> 00:07:40,924 -我得去一個誓師大會 -誓師大會? 181 00:07:41,003 --> 00:07:44,673 -我是大三的班長 -哇 182 00:07:44,756 --> 00:07:46,506 -所以我得去處理 -哇 183 00:07:46,592 --> 00:07:48,512 -妳當然是班長 -好了 184 00:07:48,594 --> 00:07:52,224 不要講這個 這只是…不曉得,我們… 185 00:07:52,306 --> 00:07:55,676 我們要把學校吉祥物不老騎士重新命名 186 00:07:55,767 --> 00:07:59,437 因為它過時了,就是這樣 不重要 187 00:07:59,563 --> 00:08:02,693 好吧,真可惜,我很希望妳來看 188 00:08:05,360 --> 00:08:06,490 我也是 189 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 妳走前可以把那個箱子拿走嗎? 190 00:08:08,780 --> 00:08:09,910 好 191 00:08:12,492 --> 00:08:14,542 這也是廚房的嗎? 192 00:08:21,168 --> 00:08:22,958 嘿,小子,快好了 193 00:08:23,045 --> 00:08:24,755 我要去拿喝的,爹地 194 00:08:25,672 --> 00:08:27,342 -你要拿喝的? -對 195 00:08:27,424 --> 00:08:29,054 你可以幫我拿瓶橘色喝的嗎? 196 00:08:29,176 --> 00:08:30,296 好 197 00:08:30,385 --> 00:08:32,715 我忘了,你喜歡烤焦的熱狗 198 00:08:32,804 --> 00:08:35,144 烤很焦還是烤到全黑? 199 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 烤焦 200 00:08:37,100 --> 00:08:39,810 烤焦,好 那我們可以準備開飯了 201 00:08:39,895 --> 00:08:40,975 好 202 00:08:43,315 --> 00:08:45,145 -一個熱狗堡 -給你 203 00:08:45,234 --> 00:08:46,904 -開動 -開動 204 00:08:52,783 --> 00:08:53,783 嗯 205 00:08:54,618 --> 00:08:56,248 這大概是我們最後一次 206 00:08:56,328 --> 00:08:57,538 在船後面吃熱狗了 207 00:08:58,080 --> 00:08:59,160 為什麼? 208 00:08:59,665 --> 00:09:02,125 因為我們要去住那個很棒的新公寓 209 00:09:02,834 --> 00:09:05,254 我們可能要把船賣掉 210 00:09:06,463 --> 00:09:07,883 我也是這個心情 211 00:09:07,965 --> 00:09:09,795 我們可以留著船嗎? 212 00:09:10,801 --> 00:09:11,931 嗯 213 00:09:12,219 --> 00:09:13,969 大概有點多餘,我想 214 00:09:14,054 --> 00:09:15,144 為什麼? 215 00:09:15,639 --> 00:09:16,719 嗯 216 00:09:18,475 --> 00:09:21,055 新家我們要花錢 217 00:09:21,144 --> 00:09:24,274 你不能什麼都要 218 00:09:24,898 --> 00:09:26,568 但你是愛船的人 219 00:09:29,152 --> 00:09:30,402 你覺得我是愛傳的人? 220 00:09:32,656 --> 00:09:35,196 我認識你到現在 你都住在這裡 221 00:09:35,909 --> 00:09:37,039 這是你的船 222 00:09:38,495 --> 00:09:41,075 你是愛船的人 這是一艘船屋 223 00:09:41,164 --> 00:09:42,214 對吧? 224 00:09:42,291 --> 00:09:44,131 還蠻有邏輯的 225 00:09:45,836 --> 00:09:47,206 這艘船就是你 226 00:10:00,267 --> 00:10:01,347 嘿 227 00:10:01,768 --> 00:10:02,938 嘿,抱歉 228 00:10:03,020 --> 00:10:04,270 想法很棒,很前衛 229 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 沒關係,你不用鼓勵我 230 00:10:06,732 --> 00:10:09,942 聽好,妳和亞當和我 要安靜地溜走 231 00:10:10,027 --> 00:10:11,527 -下午不上班 -為什麼? 232 00:10:11,611 --> 00:10:12,821 因為我們有一個傳統 233 00:10:12,904 --> 00:10:15,454 每次我們測試鞋子 我都會租一輛全備禮車 234 00:10:15,532 --> 00:10:17,702 如果鞋子測試順利 我們就會出去慶祝 235 00:10:17,784 --> 00:10:19,124 如果鞋子失敗 236 00:10:19,202 --> 00:10:22,042 我們就會出去喝到掛 237 00:10:22,122 --> 00:10:23,122 走吧 238 00:10:23,206 --> 00:10:24,826 我哥亞當會這樣做? 239 00:10:24,916 --> 00:10:25,956 每次都會 240 00:10:26,043 --> 00:10:27,793 而且那個會發出聲音的鞋 是妳的心血 241 00:10:27,878 --> 00:10:29,498 今年妳要跟我們一起去 快點,走吧 242 00:10:29,588 --> 00:10:31,128 -現在嗎? -對 243 00:10:31,214 --> 00:10:32,634 才下午三點半 244 00:10:35,927 --> 00:10:38,177 -我是老闆,我們走 -好吧 245 00:10:38,722 --> 00:10:40,932 先別一槍轟了自己腦袋 246 00:10:42,392 --> 00:10:44,142 等一下,泰瑞 247 00:10:44,227 --> 00:10:45,557 -工廠的泰瑞嗎? -對 248 00:10:45,604 --> 00:10:47,484 跟他說你要走了 準備好去大喝一場 249 00:10:48,440 --> 00:10:49,860 這次不行,戈登 250 00:10:52,235 --> 00:10:53,525 泰瑞,我待會回電給你 251 00:10:53,612 --> 00:10:54,822 布雷弗曼,拜託,走啦 252 00:10:54,905 --> 00:10:56,105 對呀,走啦,布雷弗曼 253 00:10:56,198 --> 00:10:59,868 聽著,我真的…我只想要待在這 自己消化心情 254 00:10:59,993 --> 00:11:01,663 -埋首於工作之中 -這是傳統 255 00:11:01,745 --> 00:11:04,075 我知道這是傳統 我一直都參與在這個傳統中 256 00:11:04,164 --> 00:11:06,424 但今年,我想待在這 完成一些工作 257 00:11:06,500 --> 00:11:07,920 -真的? -有工作要做 258 00:11:08,001 --> 00:11:09,671 -我想要把它做完 -你確定? 259 00:11:09,753 --> 00:11:11,053 -他要待在這 -對 260 00:11:11,880 --> 00:11:12,920 -好吧 -好 261 00:11:13,673 --> 00:11:14,933 -隨便你 -好 262 00:11:15,008 --> 00:11:17,088 好,但我要…妳知道 263 00:11:18,178 --> 00:11:19,638 -你知道吧?我是說… -對,很好 264 00:11:19,721 --> 00:11:21,101 -好好玩,去吧 -你也開心一點 265 00:11:21,181 --> 00:11:24,271 妳也是,玩得開心 好好慶祝 266 00:11:27,854 --> 00:11:28,944 誓師大會 267 00:11:30,941 --> 00:11:32,531 不好意思,班長小姐 268 00:11:32,609 --> 00:11:35,449 我有問題要問妳 妳打算去哪裡呀? 269 00:11:38,281 --> 00:11:39,371 我要走了 270 00:11:39,449 --> 00:11:40,699 什麼意思?妳要閃人了? 271 00:11:40,784 --> 00:11:42,954 對啦,沒錯 272 00:11:43,036 --> 00:11:45,866 妳不能丟我在裡面,這是妳的大事 我是來支持妳的 273 00:11:45,956 --> 00:11:47,416 那就不要留下來,不重要 我只是… 274 00:11:47,499 --> 00:11:48,539 -我要走了 -等一下 275 00:11:48,625 --> 00:11:50,875 -怎樣? -那我要跟妳一起走 276 00:11:50,961 --> 00:11:52,381 嗯,不行 277 00:11:52,462 --> 00:11:53,712 我要去幫一個街友家庭搬家 278 00:11:53,797 --> 00:11:55,377 如果妳想做這件事的話,所以… 279 00:11:55,841 --> 00:11:57,051 聽起來不好玩 280 00:11:57,134 --> 00:11:58,434 好,再見 281 00:11:58,552 --> 00:12:00,552 等一下,妳可以把我留在某個咖啡店 282 00:12:00,637 --> 00:12:01,757 然後我們可以會合 283 00:12:01,847 --> 00:12:03,517 不曉得,安珀,我… 284 00:12:03,598 --> 00:12:05,228 我可能要走別條路回家,不曉得 285 00:12:05,308 --> 00:12:07,058 什麼?聽起來沒道理 286 00:12:08,478 --> 00:12:11,438 -妳為何舉止怪異? -沒有,我沒有舉止怪異 287 00:12:11,523 --> 00:12:13,613 妳喜歡上某個街友了嗎? 288 00:12:13,692 --> 00:12:14,732 沒有 289 00:12:15,819 --> 00:12:18,449 -沒有,不是這個原因 -妳喜歡上某個街友! 290 00:12:18,530 --> 00:12:19,570 我要走了 291 00:12:19,656 --> 00:12:21,736 好,等不及要告訴家人了 292 00:12:21,825 --> 00:12:23,575 注意安全,妳很美! 293 00:12:23,660 --> 00:12:25,450 很乾淨!他會喜歡的! 294 00:12:28,915 --> 00:12:30,125 非常謝謝你 295 00:12:30,208 --> 00:12:31,788 -兄弟,你值得的 -非常感激 296 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 不用客氣 297 00:12:35,672 --> 00:12:37,802 -你對我們太好了 -謝謝 298 00:12:37,883 --> 00:12:39,093 -謝謝 -好好享受 299 00:12:43,305 --> 00:12:45,095 -誒? -嘿 300 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 誓師大會怎麼了? 301 00:12:46,725 --> 00:12:47,845 我不曉得 302 00:12:47,934 --> 00:12:49,444 -改期了 -很好 303 00:12:49,519 --> 00:12:50,729 對呀,很好,真的 304 00:12:50,854 --> 00:12:51,944 -我會打擾嗎? -不會 305 00:12:52,063 --> 00:12:53,113 你們要一起吃晚餐之類的嗎? 306 00:12:53,190 --> 00:12:55,360 不,沒有 我們只是正要搬完家 307 00:12:55,442 --> 00:12:56,992 -亞歷克斯! -怎麼啦? 308 00:12:57,068 --> 00:12:59,488 嘿!我的小朋友,怎麼啦? 你在幹嘛? 309 00:12:59,571 --> 00:13:01,701 -我抱你覺得你變大了 -我們做了這個要給你 310 00:13:01,781 --> 00:13:04,371 真的?是掛繩 要讓我掛鑰匙的吧? 311 00:13:05,035 --> 00:13:06,325 我最喜歡紫色了 312 00:13:06,411 --> 00:13:07,541 我要把它戴上 妳要幫我戴上 313 00:13:07,621 --> 00:13:08,621 很好看吧? 314 00:13:08,705 --> 00:13:10,165 沒錯,謝謝你們 315 00:13:11,082 --> 00:13:12,752 去玩吧,快去 316 00:13:12,876 --> 00:13:15,836 -來吧 -這些小孩很棒 317 00:13:16,379 --> 00:13:17,459 對,很酷 318 00:13:17,547 --> 00:13:20,627 既然妳來了,我們工作還沒完成 319 00:13:21,635 --> 00:13:23,135 妳介意… 320 00:13:23,220 --> 00:13:25,600 -我們要做什麼? -我只是… 321 00:13:25,680 --> 00:13:26,970 我猜妳想幫忙 322 00:13:27,057 --> 00:13:28,307 對,當然 323 00:13:29,559 --> 00:13:32,189 對,當然,所以我才過來的 324 00:13:33,772 --> 00:13:37,732 我根本無法想像 亞當會有那種反應 325 00:13:37,817 --> 00:13:40,697 我一直在講會發出聲音的鞋子那件事 326 00:13:40,779 --> 00:13:42,489 或許我讓他心煩了 327 00:13:42,572 --> 00:13:44,822 喔,不會,一定會是比這更嚴重的事 328 00:13:44,908 --> 00:13:46,538 亞當才會揍人 329 00:13:46,618 --> 00:13:48,658 亞當是不會揍人的 330 00:13:49,579 --> 00:13:51,209 你會揍人 331 00:13:52,290 --> 00:13:53,540 妳知道 332 00:13:55,585 --> 00:13:58,335 他工作壓力很大,他… 333 00:13:58,964 --> 00:14:01,424 他要照顧麥斯 334 00:14:01,508 --> 00:14:03,588 那你要跟他聊聊 335 00:14:04,344 --> 00:14:07,014 我試過要跟他聊 他不想談這件事 336 00:14:08,640 --> 00:14:10,560 他不想聽我要說的話 337 00:14:11,851 --> 00:14:12,851 再試一次 338 00:14:20,944 --> 00:14:22,074 冠軍,好嗎? 339 00:14:22,153 --> 00:14:23,703 -哈囉 -妳累了嗎? 340 00:14:25,407 --> 00:14:26,737 -不會 -妳確定? 341 00:14:26,825 --> 00:14:27,825 對 342 00:14:27,909 --> 00:14:29,489 我剛看到妳想要自己搬沙發 343 00:14:29,578 --> 00:14:31,958 好了,請不要取笑我 344 00:14:32,914 --> 00:14:35,754 沒有,我只是在想 今天 345 00:14:37,168 --> 00:14:38,708 真的非常非常棒 346 00:14:38,795 --> 00:14:39,835 是嗎? 347 00:14:39,921 --> 00:14:43,051 今天,這個家庭的人生 348 00:14:44,050 --> 00:14:45,180 改變了,對吧? 349 00:14:45,260 --> 00:14:48,140 我只是覺得這是有意義的事 350 00:14:48,221 --> 00:14:50,431 我不想再把時間 351 00:14:51,141 --> 00:14:54,811 花在擔心那些不重要的事上 352 00:14:54,894 --> 00:14:58,574 像學校的事 比方跳舞和成績 353 00:14:58,648 --> 00:15:00,858 -沒有意義 -妳做的事不會沒有意義 354 00:15:00,942 --> 00:15:02,072 不,我知道 355 00:15:02,152 --> 00:15:03,822 我知道,當然,不過… 356 00:15:03,903 --> 00:15:05,323 聽著,妳有光明的前程 357 00:15:05,405 --> 00:15:07,065 妳未來會變成別人的老闆 358 00:15:07,157 --> 00:15:08,447 -學生政府耶,拜託 -對 359 00:15:08,533 --> 00:15:09,583 好嗎? 360 00:15:09,659 --> 00:15:10,909 對,當然 361 00:15:10,994 --> 00:15:13,464 我確定妳在學校每一科成績都是甲等 362 00:15:14,247 --> 00:15:17,287 對,哇,很厲害 我超好猜的,全部甲等 363 00:15:17,375 --> 00:15:21,165 我六年級的數學與科學課 拿了一個乙等 364 00:15:21,254 --> 00:15:22,634 -妳真是危險人物 -拜託 365 00:15:22,756 --> 00:15:23,756 生活戰戰兢兢 366 00:15:23,840 --> 00:15:26,510 你幹嘛要我跟你講這些事 然後讓你可以取笑我? 367 00:15:26,593 --> 00:15:27,723 -不公平 -不是,因為 368 00:15:27,802 --> 00:15:29,892 妳記得妳第一次得到乙等 369 00:15:29,971 --> 00:15:31,141 妳唯一的一次乙等 370 00:15:31,222 --> 00:15:33,022 我知道 我就是這個意思 371 00:15:33,099 --> 00:15:34,139 為什麼? 372 00:15:36,019 --> 00:15:39,979 好吧,這個給妳,好嗎? 373 00:15:40,482 --> 00:15:42,152 記住今天 374 00:15:42,317 --> 00:15:43,607 因為今天很有意義 375 00:15:44,944 --> 00:15:46,324 -是的 -我知道 376 00:15:46,404 --> 00:15:48,034 -妳做了很多好事 -我知道 377 00:15:48,114 --> 00:15:49,374 -妳幫了忙 -我知道 378 00:15:49,449 --> 00:15:51,119 -妳搬了沙發 -我知道,我意思是 379 00:15:51,201 --> 00:15:53,541 你把掛繩掛在我脖子上 380 00:16:04,464 --> 00:16:05,514 好啦 381 00:16:20,105 --> 00:16:21,305 這樣不太好 382 00:16:24,526 --> 00:16:26,276 -好 -別…我不要妳… 383 00:16:26,361 --> 00:16:27,781 不用,沒關係 384 00:16:28,988 --> 00:16:30,118 我… 385 00:16:43,753 --> 00:16:44,753 我確定她沒事,好嗎? 386 00:16:44,838 --> 00:16:45,958 -你怎麼知道? -我不知道 387 00:16:46,047 --> 00:16:47,047 -我假設… -我聯絡不到她 388 00:16:47,132 --> 00:16:48,972 -看,她在這裡,哈蒂 -哈蒂! 389 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 -嘿,哈蒂! -哈蒂? 390 00:16:51,094 --> 00:16:52,394 哈蒂,妳媽一直擔心妳 擔心得要命 391 00:16:52,470 --> 00:16:53,760 太輕描淡寫了 392 00:16:53,847 --> 00:16:55,597 -妳去哪了? -對不起,我道歉 393 00:16:55,682 --> 00:16:56,682 -對不起? -對 394 00:16:56,766 --> 00:16:57,846 -哈蒂 -幹嘛? 395 00:16:57,934 --> 00:16:59,694 我打給妳三次,妳在哪裡? 396 00:16:59,769 --> 00:17:02,109 我在幫羅椎葛茲一家人搬家 397 00:17:02,188 --> 00:17:03,398 我不認識他們 398 00:17:03,481 --> 00:17:05,481 祖母介紹我認識的街友那家人 399 00:17:05,567 --> 00:17:06,937 妳幫他們搬進新家? 400 00:17:07,068 --> 00:17:08,318 -沒錯 -很棒 401 00:17:08,987 --> 00:17:09,987 謝謝 402 00:17:11,030 --> 00:17:12,620 我不管妳去了哪裡 403 00:17:12,699 --> 00:17:14,199 妳要打電話跟我說,行嗎? 404 00:17:14,284 --> 00:17:15,494 我擔心死了 405 00:17:17,287 --> 00:17:18,367 好 406 00:17:19,038 --> 00:17:20,918 妳沒錯,妳完全沒錯 407 00:17:20,999 --> 00:17:22,919 -好嗎? -嘿,哈蒂,沒什麼大不了 408 00:17:23,001 --> 00:17:24,711 只要打個電話給她就好 409 00:17:24,794 --> 00:17:26,594 -好 -好,親愛的,晚點見 410 00:17:26,671 --> 00:17:27,841 你要… 411 00:17:27,922 --> 00:17:29,842 我要去克羅斯比那,跟船有關 412 00:17:32,594 --> 00:17:35,764 我上次搭禮車,是高二的時候 413 00:17:35,847 --> 00:17:39,597 丹尼扎金存了一整年幫超市送貨的錢 414 00:17:39,684 --> 00:17:43,064 租了禮車帶我去高中舞會 415 00:17:43,146 --> 00:17:46,776 我們一直沒去舞會,只是一直開車 416 00:17:46,858 --> 00:17:49,528 一直開到納帕,打開天窗 417 00:17:49,611 --> 00:17:51,451 欣賞星空 418 00:17:51,529 --> 00:17:53,109 -就這樣? -就這樣 419 00:17:53,198 --> 00:17:54,278 他進展到哪? 420 00:17:54,699 --> 00:17:55,699 什麼? 421 00:17:55,784 --> 00:17:57,124 妳知道的 畢竟是舞會之夜 422 00:17:58,119 --> 00:18:00,159 我記得他到了二壘 423 00:18:00,497 --> 00:18:02,367 那個人幫超市送了一年的貨 424 00:18:02,457 --> 00:18:04,247 為妳租了禮車,而他只到二壘? 425 00:18:04,334 --> 00:18:06,254 -我是說… -聽著 426 00:18:06,336 --> 00:18:09,546 他到了二壘的對象是 你知道的 427 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 -你懂,我是說,拜託 -莎拉布雷弗曼 428 00:18:14,093 --> 00:18:15,393 -天哪 -認真的 429 00:18:21,935 --> 00:18:23,135 聽著,莎拉 430 00:18:24,813 --> 00:18:26,613 我有東西要給妳看 431 00:18:30,860 --> 00:18:33,280 -伸縮高爾夫球鞋? -沒錯 432 00:18:33,363 --> 00:18:35,493 釘刺可以縮回 所以你打完高爾夫球 433 00:18:35,573 --> 00:18:37,583 就會變成一般步行用的鞋 434 00:18:37,659 --> 00:18:38,949 這是翻拖鞋 435 00:18:39,035 --> 00:18:41,655 這是走路鞋,可以變成夾腳拖 436 00:18:41,746 --> 00:18:43,956 -這些有生產製造嗎? -沒有 437 00:18:45,583 --> 00:18:47,383 我知道你為何要給我看這些 438 00:18:47,836 --> 00:18:48,876 為什麼? 439 00:18:48,962 --> 00:18:50,342 你給我看你失敗的作品 440 00:18:50,421 --> 00:18:51,921 這樣我才不會因為自己的失敗覺得太難過 441 00:18:54,759 --> 00:18:56,179 你人真好 442 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 莎拉 443 00:19:08,815 --> 00:19:10,475 我們在幹嘛? 444 00:19:12,944 --> 00:19:13,954 我不知道 445 00:19:16,072 --> 00:19:17,532 丹尼扎金會怎麼做? 446 00:19:56,404 --> 00:19:58,414 悉德妮,來幫我弄鼓 447 00:19:59,240 --> 00:20:00,530 哎呦 448 00:20:00,617 --> 00:20:02,697 妳就直接放在上面 449 00:20:03,119 --> 00:20:05,119 哇塞,喬爾,你不錯嘛 450 00:20:05,204 --> 00:20:06,214 這蠻先進的 451 00:20:07,165 --> 00:20:09,825 嘿,賈絲明 身為最近跟布雷弗曼家的人結婚的人 452 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 如果我不告訴妳這件事 我就是怠忽職守 453 00:20:12,670 --> 00:20:14,050 -什麼事? -現在還不算太遲 454 00:20:15,089 --> 00:20:16,509 妳還可以拯救自己 455 00:20:17,258 --> 00:20:18,338 妳以為妳是跟一個人結婚 456 00:20:18,426 --> 00:20:20,086 但其實妳是跟整家人結婚 457 00:20:20,178 --> 00:20:21,508 -所以… -對,我有感覺到 458 00:20:21,596 --> 00:20:23,056 對,而且他們都很瘋 459 00:20:23,139 --> 00:20:24,809 所以你怎麼辦? 460 00:20:25,099 --> 00:20:26,679 不能怎麼辦 461 00:20:26,768 --> 00:20:28,598 那是會傳染的,布雷弗曼病 462 00:20:28,728 --> 00:20:30,608 會慢慢吃掉妳的腦 463 00:20:30,688 --> 00:20:32,648 直到妳跟他們一模一樣 464 00:20:32,732 --> 00:20:34,532 怎樣,變白人嗎? 465 00:20:34,609 --> 00:20:36,069 -變白人 -這麼厲害? 466 00:20:36,152 --> 00:20:37,242 這麼厲害 467 00:20:40,406 --> 00:20:41,406 好了 468 00:20:41,491 --> 00:20:43,911 賈絲明覺得我應該賣掉船 469 00:20:44,369 --> 00:20:45,659 你為何不賣掉船? 470 00:20:45,745 --> 00:20:47,785 首先,我過去曾經 471 00:20:47,872 --> 00:20:50,882 賣掉東西然後就後悔 比方我的電吉他 472 00:20:50,959 --> 00:20:53,379 我賣了一年後 它漲了三倍 473 00:20:53,461 --> 00:20:56,171 嗯,那艘船不會漲三倍 船只會沉 474 00:20:56,255 --> 00:20:58,925 對,不只是跟錢有關 475 00:20:59,008 --> 00:21:01,088 我在船上度過了一些 476 00:21:01,678 --> 00:21:02,718 重要時刻 477 00:21:02,804 --> 00:21:04,564 你是在講自己的性生活嗎? 478 00:21:04,639 --> 00:21:06,639 不是,不只是那樣 479 00:21:06,724 --> 00:21:07,934 我在那裡成年 480 00:21:08,017 --> 00:21:10,727 我跟那艘船的關係 481 00:21:10,853 --> 00:21:11,903 已經很久了 482 00:21:14,190 --> 00:21:15,940 而且賈巴爾喜歡它 483 00:21:16,985 --> 00:21:18,025 賈巴爾只有六歲 484 00:21:19,570 --> 00:21:22,450 那艘船是我的一部分 我是個愛船的人 485 00:21:27,078 --> 00:21:28,248 他也同意 486 00:21:28,329 --> 00:21:29,409 好 487 00:21:31,582 --> 00:21:32,712 克羅斯 488 00:21:34,419 --> 00:21:35,709 把船賣掉 489 00:21:36,379 --> 00:21:37,379 你是大人了 490 00:21:47,890 --> 00:21:49,020 好了,休息一下 491 00:21:49,100 --> 00:21:50,890 爸,拜託,有好多要打包 492 00:21:50,977 --> 00:21:53,307 -我沒空休息 -我說休息一下 493 00:21:54,731 --> 00:21:56,901 我想跟你聊一下那天晚上的事 494 00:21:58,234 --> 00:22:01,114 我不想聊那件事 495 00:22:01,863 --> 00:22:06,703 我知道你不想聊那件事 我知道這… 496 00:22:07,160 --> 00:22:09,790 要講心情很不容易 497 00:22:13,875 --> 00:22:14,875 你是誰? 498 00:22:16,836 --> 00:22:18,206 我不確定 499 00:22:18,629 --> 00:22:20,469 爸,拜託,那個人是垃圾,好嗎? 500 00:22:20,757 --> 00:22:22,967 他講了不該講的話 501 00:22:23,301 --> 00:22:25,761 付出代價 我想任誰都會揍那個人的 502 00:22:28,014 --> 00:22:29,434 嗯 503 00:22:34,312 --> 00:22:35,692 -亞當 -幹嘛? 504 00:22:40,193 --> 00:22:41,533 打從 505 00:22:42,403 --> 00:22:43,533 你小時候開始 506 00:22:44,072 --> 00:22:45,622 你總是能夠 507 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 控制自己 508 00:22:50,286 --> 00:22:51,786 我很吃驚 509 00:22:53,289 --> 00:22:54,539 而我… 510 00:22:55,666 --> 00:22:56,706 我非常 511 00:22:57,752 --> 00:22:59,552 佩服你這一點 512 00:23:00,963 --> 00:23:02,513 現在仍是 513 00:23:08,721 --> 00:23:10,931 我猜總有人要自制,對吧? 514 00:23:13,643 --> 00:23:15,603 我只是想要平衡你的狀況 515 00:23:15,728 --> 00:23:17,858 因為你總是隨時在發飆 516 00:23:18,773 --> 00:23:20,153 你甚至會吼陌生人 517 00:23:20,233 --> 00:23:22,993 記得那個把湯潑在你身上的服務生嗎? 518 00:23:23,069 --> 00:23:26,989 還有克羅斯比把你 縞瑪瑙做的黑色西洋棋子弄壞的時候 519 00:23:27,073 --> 00:23:28,743 你氣炸了 520 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 還有莎拉和賽斯那次演唱會結束 凌晨三點醉醺醺地回家 521 00:23:32,411 --> 00:23:34,211 你對著那個人發狂 522 00:23:36,374 --> 00:23:38,584 我只是努力不要像你 523 00:23:38,668 --> 00:23:41,668 所以你說你佩服我 還蠻好笑的 524 00:23:44,924 --> 00:23:46,684 不過我現在是個會生氣的人 525 00:23:46,759 --> 00:23:49,389 我什麼事都氣,我工作也氣 526 00:23:50,012 --> 00:23:52,772 因為經濟狀況,我必須要解雇員工 527 00:23:52,849 --> 00:23:55,599 因為我老闆是混蛋 十五年來他答應我 528 00:23:55,685 --> 00:23:57,555 他要把公司部分經營權給我 529 00:23:57,687 --> 00:23:58,767 而他根本就不會這麼做 530 00:23:59,272 --> 00:24:01,402 我很氣我得照料莎拉 531 00:24:01,482 --> 00:24:04,072 她不能自己去找工作 532 00:24:05,403 --> 00:24:07,613 我很氣我不能為我兒子多做一些事 533 00:24:07,697 --> 00:24:09,617 我很氣他有阿斯伯格 534 00:24:09,699 --> 00:24:12,489 我氣你佩服我 535 00:24:12,577 --> 00:24:13,737 能控制自己 536 00:24:13,828 --> 00:24:15,078 因為我無能為力 537 00:24:15,163 --> 00:24:17,083 這些事我都無能為力 538 00:24:18,332 --> 00:24:19,792 我保不住那些人的工作 539 00:24:19,876 --> 00:24:21,786 我不能讓我的小孩沒有阿斯伯格 540 00:24:21,878 --> 00:24:23,838 我不能讓某個混蛋 541 00:24:23,963 --> 00:24:26,223 不要在超市裡說他是智障 542 00:24:26,299 --> 00:24:28,719 所以控制自己的情緒 對我有什麼好處? 543 00:24:29,969 --> 00:24:32,809 老實說,揍那個人感覺很好 544 00:24:33,806 --> 00:24:35,976 不要控制自己感覺很好 545 00:24:42,064 --> 00:24:43,824 我隨時都在生氣 546 00:24:44,734 --> 00:24:47,904 我不知道我應該怎麼做 547 00:24:48,863 --> 00:24:52,073 我不能一直在超市裡面揍人 548 00:25:05,546 --> 00:25:07,416 我挺你,亞當 549 00:25:12,386 --> 00:25:13,756 謝啦,老爸 550 00:25:18,559 --> 00:25:19,849 我要去打包 551 00:25:39,288 --> 00:25:42,828 天哪,我們該走了,戈登,起來 552 00:25:42,917 --> 00:25:44,877 抱歉,我們該走了,現在就要走 553 00:25:44,961 --> 00:25:46,881 -等一下,現在幾點了? -喔,天哪 554 00:25:46,963 --> 00:25:48,593 我得回家,我沒打電話 555 00:25:48,673 --> 00:25:50,513 他們會知道我沒回家 556 00:25:50,591 --> 00:25:53,181 現在四點半,天哪 557 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 安珀 558 00:26:00,726 --> 00:26:01,976 安珀,起來 559 00:26:02,019 --> 00:26:04,019 -怎麼了? -說真的,起床,媽不在家 560 00:26:04,105 --> 00:26:05,435 -什麼? -我不知道 561 00:26:05,523 --> 00:26:06,773 -媽不在家 -現在幾點? 562 00:26:06,857 --> 00:26:08,187 沒錯,外面都天亮了 563 00:26:09,235 --> 00:26:10,235 你有打給她嗎? 564 00:26:10,319 --> 00:26:12,569 有,我打給她 她沒回我電話,我… 565 00:26:12,655 --> 00:26:13,655 你有看過客房嗎? 566 00:26:13,739 --> 00:26:14,989 有,我看過客房 567 00:26:15,074 --> 00:26:16,874 她不在那,她就是不在 568 00:26:16,951 --> 00:26:19,581 好吧,我猜我們應該叫醒外婆外公 569 00:26:20,955 --> 00:26:22,035 對 570 00:26:28,045 --> 00:26:29,705 好 571 00:26:31,674 --> 00:26:32,684 謝啦 572 00:26:32,758 --> 00:26:33,758 -好 -好 573 00:26:34,260 --> 00:26:35,260 -我玩得很開心 -好 574 00:26:35,344 --> 00:26:36,644 -我也是 -好 575 00:26:36,721 --> 00:26:37,971 -掰 -掰 576 00:26:39,724 --> 00:26:41,314 好的,走吧 577 00:26:52,028 --> 00:26:53,028 好的 578 00:27:06,876 --> 00:27:09,376 -你們都起床了,很好 -天哪 579 00:27:09,462 --> 00:27:10,462 我運氣真好 580 00:27:10,546 --> 00:27:12,466 我以為我得自己泡咖啡 581 00:27:12,548 --> 00:27:13,718 早安,大家都好嗎? 582 00:27:13,799 --> 00:27:15,339 她回來了 583 00:27:15,426 --> 00:27:17,466 妳在幹嘛?妳想騙過大家嗎? 584 00:27:17,553 --> 00:27:18,723 妳十二歲嗎? 585 00:27:18,804 --> 00:27:20,144 現在是早上六點半,莎拉 586 00:27:20,222 --> 00:27:21,812 妳到底去哪了? 587 00:27:23,893 --> 00:27:26,563 你們不會相信,但我在工作 588 00:27:26,604 --> 00:27:28,564 -什麼? -後來我脫不了身 589 00:27:28,647 --> 00:27:29,937 不對,不是這樣,媽 590 00:27:30,024 --> 00:27:32,864 對不起,親愛的,我很抱歉 591 00:27:33,152 --> 00:27:35,452 媽,下一次妳要加班到 592 00:27:35,529 --> 00:27:37,109 早上六點的話 593 00:27:37,198 --> 00:27:39,328 妳覺得妳至少可以傳簡訊或打電話給我們嗎? 594 00:27:39,408 --> 00:27:41,158 我不想打電話,讓大家擔心 595 00:27:41,243 --> 00:27:43,953 好,媽,算了 我要準備上學了 596 00:27:44,663 --> 00:27:47,673 他跑來把我叫醒,他歇斯底里 597 00:27:48,334 --> 00:27:51,554 我真的很抱歉 我絕對做錯事了 598 00:27:59,011 --> 00:28:00,011 對不起 599 00:28:03,015 --> 00:28:04,975 妳現在回家了,所以… 600 00:28:12,733 --> 00:28:15,363 不敢相信喬爾沒有組裝這一個 601 00:28:15,444 --> 00:28:16,954 他把其他的都裝好了 602 00:28:17,613 --> 00:28:18,953 別替他說話 603 00:28:19,782 --> 00:28:20,912 你嫉妒嗎? 604 00:28:20,991 --> 00:28:23,911 嫉妒茱莉亞的太太? 不,我不會太嫉妒 605 00:28:23,994 --> 00:28:25,374 -嘿 -怎樣? 606 00:28:25,454 --> 00:28:26,544 這樣講不太好 607 00:28:26,622 --> 00:28:29,252 抱歉,只是我的手足們 608 00:28:30,167 --> 00:28:32,287 讓我有點挫折 609 00:28:32,628 --> 00:28:36,168 妳也是 沒人認真對待我要賣船的事 610 00:28:36,549 --> 00:28:37,969 我們應該要怎麼做? 611 00:28:38,050 --> 00:28:39,050 我們怎樣不認真對待了? 612 00:28:39,135 --> 00:28:40,505 你們應該要看重這件事 613 00:28:40,594 --> 00:28:43,604 大家都覺得理所當然 我會把船賣掉 614 00:28:43,681 --> 00:28:46,311 或許我不會賣,或許我會賣 不曉得 615 00:28:46,392 --> 00:28:47,812 但這是大事 616 00:28:48,310 --> 00:28:50,350 我希望大家也都把它當作大事 617 00:28:51,480 --> 00:28:56,190 無論如何,某一天有人要好好紀念那艘船 618 00:28:56,819 --> 00:28:58,569 我只想說這些 619 00:28:58,654 --> 00:29:00,114 紀念那艘船 620 00:29:00,489 --> 00:29:01,949 我需要鐵鎚 621 00:29:06,829 --> 00:29:09,999 那個傳統,你知道的… 622 00:29:10,916 --> 00:29:13,706 戈登的那個傳統 後來算是發展成 623 00:29:13,794 --> 00:29:15,214 比較私人的事… 624 00:29:15,296 --> 00:29:16,956 聽起來妳在外面待到很晚 625 00:29:17,590 --> 00:29:19,090 -你怎麼知道? -因為我接到爸媽的電話 626 00:29:19,175 --> 00:29:20,175 -他們打給你? -對 627 00:29:20,259 --> 00:29:21,429 -天哪,真的? -沒錯 628 00:29:21,510 --> 00:29:23,640 -何時? -今天早上,他們在找妳 629 00:29:23,721 --> 00:29:25,221 那這又是另外一回事了 630 00:29:25,306 --> 00:29:27,426 聽著,一開始真的只是工作 631 00:29:27,516 --> 00:29:28,636 莎拉,我不想討論這件事 它結束了 632 00:29:28,726 --> 00:29:29,766 木已成舟,行了 633 00:29:29,852 --> 00:29:30,982 “木已成舟”什麼意思? 634 00:29:31,020 --> 00:29:32,560 莎拉,我得解僱七個人 635 00:29:32,646 --> 00:29:34,356 -我知道 -所以妳和戈登 636 00:29:34,440 --> 00:29:36,110 選擇要在白天出去喝到醉 637 00:29:36,192 --> 00:29:38,782 所以我才希望我的想法可以成功 我現在覺得還是可以 638 00:29:38,861 --> 00:29:40,451 我還是不懂為什麼… 639 00:29:40,529 --> 00:29:41,699 怎麼了? 640 00:29:41,780 --> 00:29:43,450 你以為我不在乎他們的工作嗎?我在乎 641 00:29:43,532 --> 00:29:44,662 -怎麼了? -嗨 642 00:29:44,742 --> 00:29:45,992 -嘿 -發生什麼事? 643 00:29:46,076 --> 00:29:47,196 -沒事 -沒事 644 00:29:47,286 --> 00:29:49,116 沒事才怪 你們在吵架 645 00:29:49,205 --> 00:29:51,115 -沒有 -沒關係,繼續,我喜歡 646 00:29:51,207 --> 00:29:52,457 -怎麼了,克羅斯比?你想幹嘛? -有什麼事? 647 00:29:55,294 --> 00:29:56,844 我要把船屋賣掉 648 00:29:58,797 --> 00:29:59,837 是嗎? 649 00:30:01,759 --> 00:30:03,679 我想或許我們可以聚在一起 650 00:30:03,761 --> 00:30:06,761 辦一個船的告別派對 651 00:30:08,224 --> 00:30:09,984 船的告別派對? 652 00:30:10,059 --> 00:30:11,689 跟船告別,好 653 00:30:11,769 --> 00:30:12,809 好,什麼時候? 654 00:30:12,895 --> 00:30:14,145 我剛好是在那裡成年的 655 00:30:14,230 --> 00:30:16,440 除了爸媽家之外 656 00:30:16,524 --> 00:30:17,614 那是我唯一的家 657 00:30:17,691 --> 00:30:19,401 船的告別派對是何時? 658 00:30:19,485 --> 00:30:20,485 立刻,今晚 659 00:30:20,569 --> 00:30:21,899 天哪,我昨晚才闖禍 660 00:30:21,987 --> 00:30:23,817 克羅斯比,顯然當天通知我不行 661 00:30:23,906 --> 00:30:25,066 我不行 662 00:30:25,157 --> 00:30:26,407 你在說什麼… 你需要提前通知… 663 00:30:26,492 --> 00:30:27,492 你又不是總統 664 00:30:27,576 --> 00:30:29,616 你覺得尼爾阿姆斯壯有提前通知大家 665 00:30:29,703 --> 00:30:31,503 他要踩下他的一小步 666 00:30:31,580 --> 00:30:33,750 就是人類的一大步嗎? 667 00:30:35,543 --> 00:30:37,003 我很確定 668 00:30:37,086 --> 00:30:39,166 他們計劃那件事超過十年,所以… 669 00:30:39,255 --> 00:30:41,795 我猜有人有收到通知,比方他太太 670 00:30:41,882 --> 00:30:43,432 你們懂我的意思 671 00:30:43,509 --> 00:30:46,099 聽著,克羅斯比要跨出超大的一步 672 00:30:46,178 --> 00:30:48,888 我想或許你們會希望在場 673 00:30:48,973 --> 00:30:51,353 如果克羅斯比要跨出一大步 674 00:30:51,433 --> 00:30:53,233 那我當然想出席 675 00:30:53,310 --> 00:30:55,850 如果是克羅斯比 那我會盡力到場 676 00:30:55,938 --> 00:30:57,858 克羅斯比應該要知道莎拉會努力到場 677 00:30:57,940 --> 00:31:00,990 好,你們剛才在吵架 現在你們想要把我扯進去 678 00:31:01,068 --> 00:31:02,858 但我真的沒有興趣 679 00:31:02,945 --> 00:31:04,025 我想努力到場 680 00:31:04,113 --> 00:31:05,573 -嘿 -可以了 681 00:31:05,656 --> 00:31:06,946 -但我可以取悅你們 -克羅斯比 682 00:31:07,032 --> 00:31:08,532 我看看我可以怎麼做,克羅斯 683 00:31:09,493 --> 00:31:10,663 -回去工作 -好 684 00:31:13,247 --> 00:31:14,287 謝謝 685 00:31:18,127 --> 00:31:20,337 嘿,可以談一下嗎? 686 00:31:20,421 --> 00:31:21,421 你在忙嗎? 687 00:31:21,505 --> 00:31:22,545 當然,請進 688 00:31:22,631 --> 00:31:23,971 好 689 00:31:26,135 --> 00:31:29,305 我想為昨天道歉 690 00:31:29,388 --> 00:31:32,558 希望不會影響到 691 00:31:32,641 --> 00:31:35,891 我們在這裡的工作 因為我想繼續做 692 00:31:49,950 --> 00:31:51,040 我有酒癮 693 00:31:52,202 --> 00:31:54,332 我已經戒酒五個月了 694 00:31:55,623 --> 00:31:59,083 我把這件事告訴妳 是因為 695 00:31:59,668 --> 00:32:02,628 我現在不適合談感情 696 00:32:05,049 --> 00:32:06,179 好 697 00:32:06,258 --> 00:32:08,508 我不想要妳誤會 698 00:32:10,012 --> 00:32:11,102 因為我喜歡妳 699 00:32:12,473 --> 00:32:15,813 不是因為妳沒有魅力 因為妳有 700 00:32:15,893 --> 00:32:17,353 妳其實真的很棒 701 00:32:19,188 --> 00:32:20,268 只是我現在不適合 702 00:32:20,356 --> 00:32:22,606 因為這些感覺而採取任何行動 703 00:32:23,859 --> 00:32:24,989 好 704 00:32:25,486 --> 00:32:26,896 妳懂吧 705 00:32:32,451 --> 00:32:35,621 這是你退學的原因嗎?因為喝酒? 706 00:32:35,704 --> 00:32:37,414 是其中一個原因,對 707 00:32:37,498 --> 00:32:41,248 好,你有去參加戒酒會? 708 00:32:41,335 --> 00:32:44,205 戒酒會,我有個聯絡人 我在進行戒酒步驟 709 00:32:44,505 --> 00:32:45,505 全套 710 00:32:48,384 --> 00:32:49,764 好辛苦 711 00:32:56,100 --> 00:32:57,230 對 712 00:33:02,773 --> 00:33:06,403 我等不及把這件事寫到日記裡了 713 00:33:06,902 --> 00:33:08,322 我要被寫進一篇日記裡 我覺得自己好特別 714 00:33:08,404 --> 00:33:09,494 沒錯 715 00:33:09,571 --> 00:33:12,951 “親愛的日記 我今天跟一個退學的酒鬼講話” 716 00:33:13,659 --> 00:33:15,699 抱歉,“他很棒,他人很好” 717 00:33:15,786 --> 00:33:17,536 -真的? -我都沒想到 718 00:33:17,788 --> 00:33:18,868 正常人? 719 00:33:18,956 --> 00:33:21,126 對,當然 720 00:33:23,460 --> 00:33:27,260 好,我要去完成工作 如果你…你 721 00:33:29,258 --> 00:33:31,138 好的,晚點見 722 00:33:31,218 --> 00:33:32,298 好 723 00:33:39,560 --> 00:33:40,690 我只是說… 724 00:33:40,728 --> 00:33:42,308 你不打算重新取名嗎? 725 00:33:42,396 --> 00:33:45,856 這女的一直都很成功 726 00:33:45,941 --> 00:33:47,031 對 727 00:33:47,109 --> 00:33:50,149 有一次你去澳洲巡迴 728 00:33:50,237 --> 00:33:51,317 我靈機一動 729 00:33:52,239 --> 00:33:53,699 爸媽照顧悉德妮 730 00:33:53,782 --> 00:33:55,952 喬爾跟我預約了餐廳晚餐 731 00:33:56,034 --> 00:33:58,704 但我們一直都沒去成 732 00:33:58,787 --> 00:34:00,287 -我們就… -來這裡? 733 00:34:00,372 --> 00:34:01,372 我們就來這裡 734 00:34:01,457 --> 00:34:02,957 等一下,你們用了我的閨房 735 00:34:03,041 --> 00:34:04,791 我們用得很徹底 736 00:34:04,877 --> 00:34:06,747 真的?妳跟喬爾? 737 00:34:06,837 --> 00:34:09,547 -是喔? -對,很驚訝嗎? 738 00:34:09,631 --> 00:34:10,761 喬爾那部分,沒錯 739 00:34:10,841 --> 00:34:12,971 我不敢相信你要把它賣掉 740 00:34:13,051 --> 00:34:15,351 我都還沒機會在這裡做一些噁心的事 741 00:34:15,429 --> 00:34:16,429 亞當,你呢? 742 00:34:16,513 --> 00:34:19,433 你有沒有把我家當作廉價旅館休息用? 743 00:34:19,516 --> 00:34:21,136 別這樣,別太誇張 744 00:34:22,186 --> 00:34:23,226 我當然有 745 00:34:23,312 --> 00:34:24,482 什麼? 746 00:34:24,563 --> 00:34:25,813 -不,你沒有 -真的? 747 00:34:25,898 --> 00:34:27,188 -何時? -誰? 748 00:34:28,901 --> 00:34:31,031 有幾次克莉絲蒂娜跟我進城 749 00:34:31,111 --> 00:34:33,361 -有保母照顧哈蒂,我們… -什麼? 750 00:34:33,447 --> 00:34:35,817 …來看看這艘愛船是不是空著 751 00:34:36,074 --> 00:34:37,414 我的天哪! 752 00:34:37,493 --> 00:34:40,503 我都不知道我住在一艘漂浮妓院裡 753 00:34:40,579 --> 00:34:42,409 所有事在鹹鹹的空氣裡都比較好 754 00:34:44,124 --> 00:34:47,384 我得說,我有點害怕 755 00:34:48,253 --> 00:34:49,383 因為要賣船嗎? 756 00:34:49,463 --> 00:34:51,883 不,是因為要跟賈絲明跟賈巴爾住在一起 757 00:34:52,216 --> 00:34:53,426 怕婚姻? 758 00:34:53,509 --> 00:34:55,639 怕把整件事搞砸了 759 00:34:56,678 --> 00:34:58,888 聽好,這是很大的改變 760 00:34:58,972 --> 00:35:00,312 你覺得害怕是正常的 761 00:35:00,390 --> 00:35:02,100 如果你不害怕 我就會擔心了 762 00:35:02,184 --> 00:35:03,734 我已經搞砸過 763 00:35:03,852 --> 00:35:06,362 我所有的感情,所以… 764 00:35:06,647 --> 00:35:08,187 這一個不一樣 765 00:35:09,858 --> 00:35:10,938 因為賈巴爾? 766 00:35:11,026 --> 00:35:12,146 對 767 00:35:12,569 --> 00:35:14,569 因為你不一樣了 768 00:35:18,242 --> 00:35:21,502 你們大家會幫助我 讓我不搞砸嗎? 769 00:35:21,578 --> 00:35:22,578 好 770 00:35:22,663 --> 00:35:23,963 我會盯著你,小子 771 00:35:24,998 --> 00:35:26,418 我會幫你 772 00:35:30,254 --> 00:35:31,594 好吧 773 00:35:32,005 --> 00:35:34,215 請跟我一起到船的後面 774 00:35:34,299 --> 00:35:35,679 我的天哪! 775 00:35:35,759 --> 00:35:37,969 來吧,你覺得尼爾阿姆斯壯不害怕嗎? 776 00:35:38,053 --> 00:35:40,813 他在月球上踏出第一步的時候? 777 00:35:40,889 --> 00:35:42,809 我知道你喜歡這個比喻 778 00:35:43,392 --> 00:35:44,392 好吧 779 00:35:44,768 --> 00:35:46,728 -來吧 -三、二、一 780 00:35:46,812 --> 00:35:48,022 船主自售 781 00:35:48,188 --> 00:35:50,518 單身漢的一小步 782 00:35:51,108 --> 00:35:53,438 是為了家庭跨出… 783 00:35:53,527 --> 00:35:54,737 一大步 784 00:35:56,321 --> 00:35:59,071 -你會沒事的 -做得好 785 00:36:13,505 --> 00:36:14,835 就會毀了我所有的… 786 00:36:14,923 --> 00:36:15,923 嗨,我回來了 787 00:36:16,008 --> 00:36:17,338 不要讓這些掉下來,好嗎? 788 00:36:17,426 --> 00:36:18,506 我準時 789 00:36:18,594 --> 00:36:19,934 我只喝了一瓶啤酒 790 00:36:21,638 --> 00:36:22,888 太早了嗎? 791 00:36:24,766 --> 00:36:26,726 兩位,我真的做錯了 792 00:36:26,768 --> 00:36:28,558 我再次道歉 793 00:36:28,645 --> 00:36:30,395 我們可以讓這件事過去了嗎? 794 00:36:31,607 --> 00:36:32,687 我不知道,媽 795 00:36:33,483 --> 00:36:36,363 我想我們現在就是不想講話 796 00:36:38,155 --> 00:36:39,865 好吧,請繼續 797 00:36:42,451 --> 00:36:43,621 那個房間好難搞 798 00:36:45,162 --> 00:36:46,712 可以稍微放我一馬嗎? 799 00:36:46,788 --> 00:36:49,208 說真的,我有這樣折磨過妳嗎? 800 00:36:49,291 --> 00:36:51,081 沒有 801 00:36:51,877 --> 00:36:54,797 因為我從未搞砸 802 00:36:54,880 --> 00:36:56,840 全世界唯一的完美母親 803 00:36:56,924 --> 00:36:58,304 我記得妳 804 00:36:59,927 --> 00:37:02,427 你跟這個人之間是怎樣,戈登? 805 00:37:02,512 --> 00:37:05,892 不曉得,他真的很棒 806 00:37:05,974 --> 00:37:08,854 他經營這家公司 807 00:37:08,977 --> 00:37:10,597 他會旅行,他很風趣 808 00:37:10,687 --> 00:37:12,437 他很聰明,他… 809 00:37:13,523 --> 00:37:15,153 他喜歡我,媽 810 00:37:16,234 --> 00:37:17,444 他人很好 811 00:37:19,112 --> 00:37:20,322 當然他人很好 812 00:37:21,365 --> 00:37:23,075 因為這是妳應得的 813 00:37:24,201 --> 00:37:25,291 對 814 00:37:30,165 --> 00:37:32,075 不過他們就是不懂 815 00:37:32,709 --> 00:37:34,459 為何他們不懂? 816 00:37:35,045 --> 00:37:37,875 因為他們是臭小子 817 00:37:38,340 --> 00:37:40,430 他們是壞透的臭小子 818 00:37:42,010 --> 00:37:44,430 我真愛我壞透的臭小子 819 00:37:45,639 --> 00:37:47,269 妳當然愛 820 00:37:57,859 --> 00:37:58,859 嘿 821 00:37:59,194 --> 00:38:00,204 嘿 822 00:38:02,447 --> 00:38:03,447 如何? 823 00:38:03,532 --> 00:38:04,912 還好 824 00:38:05,409 --> 00:38:06,579 就是 825 00:38:07,202 --> 00:38:09,162 標準的克羅斯比 酒喝很多,沒有食物 826 00:38:09,246 --> 00:38:10,326 沒錯 827 00:38:15,085 --> 00:38:16,795 我那天揍了一個人 828 00:38:22,467 --> 00:38:23,587 什麼? 829 00:38:25,512 --> 00:38:27,472 在超市的時候,我打了人 830 00:38:29,391 --> 00:38:32,141 我們在排快速結帳 831 00:38:32,227 --> 00:38:34,147 麥斯突然不高興,因為 832 00:38:34,229 --> 00:38:37,229 他數了那個人有十七項商品 而不是十樣 833 00:38:38,775 --> 00:38:41,395 我們一來一往 他說麥斯是智障,我揍了他 834 00:38:43,030 --> 00:38:44,240 等一下 835 00:38:45,198 --> 00:38:46,488 他說麥斯是智障? 836 00:38:46,575 --> 00:38:47,575 對 837 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 很高興你揍了他 838 00:38:52,581 --> 00:38:53,581 那個人還好嗎? 839 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 他不會沒命 840 00:38:56,668 --> 00:38:57,998 你之前怎麼不講? 841 00:39:00,422 --> 00:39:02,092 我不好意思 842 00:39:03,383 --> 00:39:05,143 親愛的,對我你不需要不好意思 843 00:39:05,218 --> 00:39:06,848 我是你老婆,你知道的 844 00:39:10,140 --> 00:39:11,430 我不曉得怎麼了,克莉絲蒂娜 845 00:39:11,516 --> 00:39:12,976 我就…我隨時都在生氣 846 00:39:13,060 --> 00:39:14,810 我也氣自己生氣 847 00:39:17,439 --> 00:39:20,189 但我壓力好大,我知道這不是藉口 但… 848 00:39:22,819 --> 00:39:24,449 妳知道什麼事情最恐怖嗎? 849 00:39:25,197 --> 00:39:26,617 感覺很好 850 00:39:29,117 --> 00:39:30,487 那樣感覺很好 851 00:39:31,369 --> 00:39:33,039 好像稍微得到正義 852 00:39:35,415 --> 00:39:39,455 或許我比我想要承認的 還要更像我爸 853 00:39:41,630 --> 00:39:44,260 不,你不像你爸 854 00:39:44,341 --> 00:39:47,721 親愛的,你一點都不像你爸,好嗎? 855 00:39:50,972 --> 00:39:52,222 我只是… 856 00:39:54,142 --> 00:39:56,482 我希望你可以跟我講任何事,好嗎? 857 00:39:56,603 --> 00:39:59,233 每一件事,就算不是好事… 858 00:40:02,943 --> 00:40:04,443 好嗎,小壞蛋? 859 00:40:04,528 --> 00:40:05,738 -你揍了他 -我知道 860 00:40:05,821 --> 00:40:08,241 我不是在笑,只不過… 861 00:40:08,865 --> 00:40:11,025 寶貝,我們要想辦法 862 00:40:11,118 --> 00:40:12,658 讓你解除這些壓力 863 00:40:12,744 --> 00:40:13,754 這樣不好 864 00:40:13,829 --> 00:40:15,869 或許我應該去打壁球 865 00:40:17,499 --> 00:40:18,919 妳有什麼想法嗎? 866 00:40:25,674 --> 00:40:28,514 我只是希望你答應我 你不會再說 867 00:40:28,844 --> 00:40:30,644 你要變成或你像… 868 00:40:30,720 --> 00:40:32,560 -什麼?我爸? -對,就是… 869 00:40:32,639 --> 00:40:34,099 不曉得 870 00:40:35,350 --> 00:40:36,350 “澤克布雷弗曼,你好嗎?” 871 00:40:36,434 --> 00:40:37,854 不要,看吧,我就是這個意思 872 00:40:37,936 --> 00:40:40,896 “克莉絲蒂娜,我有沒有跟妳講過 在曼谷休息復原的事?” 873 00:40:40,981 --> 00:40:43,821 這很奇怪,一點都不性感 我不要聽你講話 874 00:40:43,900 --> 00:40:45,440 -“我來告訴你何謂壓力與緊張” -親愛的 875 00:40:45,527 --> 00:40:46,897 “我待過前線” 876 00:40:46,987 --> 00:40:48,197 -住口 -好嗎? 877 00:40:48,280 --> 00:40:50,280 你在幹嘛?嘿 878 00:40:50,782 --> 00:40:52,202 我愛妳 879 00:40:52,534 --> 00:40:53,584 我愛你 880 00:41:10,427 --> 00:41:11,797 嘿,妳來幹嘛? 881 00:41:12,345 --> 00:41:15,715 我只是想告訴你 我知道這艘船對你意義重大 882 00:41:15,807 --> 00:41:18,557 我想要紀念這件事 883 00:41:18,727 --> 00:41:19,807 開瓶! 884 00:41:20,562 --> 00:41:24,732 我要好好地送它離開 885 00:41:30,280 --> 00:41:32,200 我的天 886 00:41:40,040 --> 00:41:41,880 我的天