1 00:00:00,960 --> 00:00:02,290 Эй, никто не притворяется. 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,458 Ранее в сериале 3 00:00:03,546 --> 00:00:05,046 Компания нуждается в тебе. 4 00:00:05,131 --> 00:00:07,011 Всё свое время ты проводишь у Келси. 5 00:00:07,091 --> 00:00:08,511 Я хочу, чтобы вы подружились. 6 00:00:08,592 --> 00:00:10,472 Кстати, мы все с ума сходим от Эмбер. 7 00:00:10,553 --> 00:00:12,103 Сегодня ты был великолепен. 8 00:00:12,179 --> 00:00:13,639 То, что сказала Келси 9 00:00:13,723 --> 00:00:15,603 о том, что я твой парень... 10 00:00:15,683 --> 00:00:18,103 Не скажу, что мне не нравится, как это звучит. 11 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 Если будет еще ребенок, 12 00:00:19,478 --> 00:00:20,768 мне должно остаться место. 13 00:00:20,855 --> 00:00:22,685 Ты не можешь лишь планировать, 14 00:00:22,773 --> 00:00:24,613 рассчитывая, что я со всем соглашусь. 15 00:00:24,692 --> 00:00:27,152 Жасмин, в жизни я сделал много потрясающих вещей, 16 00:00:27,236 --> 00:00:30,156 но самое потрясающее это жениться на тебе. 17 00:00:30,239 --> 00:00:31,739 Ты выйдешь за меня за муж? 18 00:00:33,284 --> 00:00:35,454 У нас просто превосходные новости. 19 00:00:36,078 --> 00:00:37,828 Лучше сядьте. 20 00:00:38,706 --> 00:00:40,246 - Сказать ему? - Да, скажи. 21 00:00:40,791 --> 00:00:42,591 Мама с папой поженятся. 22 00:00:43,294 --> 00:00:44,304 Здорово, правда? 23 00:00:44,378 --> 00:00:45,958 Мы поженимся! 24 00:00:49,925 --> 00:00:51,465 Ты знаешь, что такое свадьба? 25 00:00:51,552 --> 00:00:52,802 Это когда люди женятся? 26 00:00:52,887 --> 00:00:54,097 - Верно. - Именно. 27 00:00:54,180 --> 00:00:56,140 - Там будет торт. - Торт будет огромный. 28 00:00:56,223 --> 00:00:57,813 В четыре этажа. 29 00:00:58,184 --> 00:00:59,234 Я люблю торты. 30 00:00:59,685 --> 00:01:00,935 У тебя есть вопросы? 31 00:01:03,731 --> 00:01:06,151 Можно мне поиграть, пока мы не пошли в школу? 32 00:01:06,525 --> 00:01:07,855 Конечно, можно. 33 00:01:08,110 --> 00:01:09,360 Беги. 34 00:01:13,073 --> 00:01:14,873 Какое разочарование. 35 00:01:16,702 --> 00:01:18,292 Ему будто всё равно. 36 00:01:18,370 --> 00:01:20,920 Малыш, ему шесть, и он мальчик. 37 00:01:20,998 --> 00:01:23,538 Свадьбы его не очень-то волнуют. 38 00:01:27,671 --> 00:01:28,761 - Наказана? - Да. 39 00:01:28,839 --> 00:01:30,509 Ты пошла на студенческую вечеринку. 40 00:01:30,591 --> 00:01:32,051 А сказала, что будешь у Келси. 41 00:01:32,134 --> 00:01:33,144 - Ты наказана. - Ясно. 42 00:01:33,219 --> 00:01:35,509 Мы уже это проходили. Что это значит? 43 00:01:35,596 --> 00:01:36,966 Иди домой, делай домашку. 44 00:01:37,056 --> 00:01:39,016 Три дня ты не будешь развлекаться. 45 00:01:39,099 --> 00:01:41,389 Я поступила правильно. За что меня наказывать? 46 00:01:41,477 --> 00:01:44,307 Что я должна была сделать в этой ситуации? 47 00:01:44,438 --> 00:01:46,818 Я ведь поступила ответственно и потрясно. 48 00:01:46,899 --> 00:01:48,609 Ты помогла пьяной подруге 49 00:01:48,692 --> 00:01:51,322 и поступила верно, что позвонила. Но ты мне соврала. 50 00:01:51,403 --> 00:01:52,613 Вот почему ты наказана. 51 00:01:52,696 --> 00:01:54,106 - Она маме сказала? - Не знаю. 52 00:01:54,198 --> 00:01:55,988 Это не мое дело. И не твое. 53 00:01:56,075 --> 00:01:58,365 Но ее вытащили из бассейна. Ее стошнило в машине. 54 00:01:58,452 --> 00:02:00,292 - Мам, я понимаю. - Она была в стельку. 55 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 Ты и похуже дела творила. 56 00:02:01,914 --> 00:02:03,624 Либо она скажет матери, либо я. 57 00:02:03,707 --> 00:02:05,787 - Мама? - Дрю! 58 00:02:05,876 --> 00:02:07,706 - Послушай меня. - Иди есть сюда. 59 00:02:07,795 --> 00:02:10,835 Может, выслушаешь меня? Ладно. 60 00:02:10,923 --> 00:02:12,763 Сегодня будет демонстрация. 61 00:02:12,842 --> 00:02:15,472 Мы возьмем огромные молотки 62 00:02:15,553 --> 00:02:18,643 и разнесем ванную на кусочки. 63 00:02:20,975 --> 00:02:22,635 - Потрясающе. - Звучит весело. 64 00:02:22,726 --> 00:02:23,936 Это весело. 65 00:02:24,019 --> 00:02:26,809 Потом начнем менять дизайн. Мы добавим новую плитку, 66 00:02:26,897 --> 00:02:29,107 установим ванну, может быть, душ. 67 00:02:29,191 --> 00:02:31,821 Смотри, какая у меня сантехника. Потрясная, да? 68 00:02:31,902 --> 00:02:33,282 Почувствуй, какая тяжелая. 69 00:02:34,446 --> 00:02:35,486 Да. 70 00:02:35,573 --> 00:02:37,163 - Будет здорово. - Прикольно. 71 00:02:37,241 --> 00:02:38,741 - Правда, прикольно. - Да. 72 00:02:38,826 --> 00:02:40,116 - Привет. - Привет. 73 00:02:40,202 --> 00:02:42,292 Мы сегодня опережаем график. 74 00:02:42,371 --> 00:02:45,371 Опоздаем в школу всего на пять минут. 75 00:02:45,541 --> 00:02:47,961 А тебе нельзя опаздывать на работу. 76 00:02:48,043 --> 00:02:49,093 - Вон. - Нет, я знаю. 77 00:02:49,169 --> 00:02:50,169 - Тебе это надо? - Да. 78 00:02:50,254 --> 00:02:51,304 - Ладно. - Ладно. 79 00:02:51,380 --> 00:02:53,550 - Спасибо. - Не за что. Всё под контролем. 80 00:02:53,632 --> 00:02:54,682 Надери им задницы! 81 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Я тебя люблю! 82 00:02:55,885 --> 00:02:58,095 - Люблю тебя! - Пока. 83 00:02:59,763 --> 00:03:01,813 Вот так и работает брак. 84 00:03:01,891 --> 00:03:03,351 Мы идем на компромиссы. 85 00:03:05,895 --> 00:03:07,265 Привет. 86 00:03:07,354 --> 00:03:09,734 - Доброе утро, Мэри. - Доброе утро, Адам. 87 00:03:11,442 --> 00:03:13,402 - Гордон. - Мне нужно с тобой поговорить. 88 00:03:14,028 --> 00:03:15,278 Да? 89 00:03:15,404 --> 00:03:17,204 У нас проблема. 90 00:03:17,281 --> 00:03:19,411 Послушай, Гордон, если... 91 00:03:20,743 --> 00:03:23,793 Если дело в моей сестре Саре, я бы не хотел вмешиваться. 92 00:03:23,871 --> 00:03:25,041 С Сарой это не связано, 93 00:03:25,122 --> 00:03:26,792 кроме того, что она тут работает. 94 00:03:26,874 --> 00:03:28,214 Хорошо. 95 00:03:29,793 --> 00:03:31,053 В чём дело? 96 00:03:31,128 --> 00:03:33,838 Я просматривал книги. Числа не сходятся. 97 00:03:33,923 --> 00:03:35,803 У меня не получается. 98 00:03:35,883 --> 00:03:37,933 Послушай, Гордон, я знаю, мы ищем выход. 99 00:03:38,010 --> 00:03:40,100 Но я верю в линейку весенней обуви. 100 00:03:40,179 --> 00:03:42,509 Мы скоро опробуем новые лекала. 101 00:03:42,598 --> 00:03:43,768 - Вот-вот. - Слушай. 102 00:03:43,849 --> 00:03:44,889 Адам. 103 00:03:44,975 --> 00:03:47,015 - До весны мы не дотянем. - О чем это ты? 104 00:03:47,102 --> 00:03:49,232 Нужно срочно увольнять людей. 105 00:03:49,313 --> 00:03:50,773 Минимум шесть, семь. 106 00:03:50,856 --> 00:03:53,026 Гордон, потише, ладно? 107 00:03:53,108 --> 00:03:54,818 Как это, надо уволить семь человек? 108 00:03:54,944 --> 00:03:56,244 Это слишком много. 109 00:03:56,320 --> 00:03:58,610 - Я знаю. - Что происходит? 110 00:03:59,698 --> 00:04:01,198 У меня встреча в Лос-Анджелесе 111 00:04:01,283 --> 00:04:02,913 с потенциальным инвестором. 112 00:04:02,993 --> 00:04:06,003 Если с ним не выгорит, придумай, кого сокращать. 113 00:04:06,080 --> 00:04:07,670 Гордон, я не вполне понимаю, 114 00:04:07,748 --> 00:04:09,748 что тут происходит, но я не хочу в одиночку 115 00:04:09,833 --> 00:04:12,883 решать, кто сохранит работу, а кто ее потеряет. 116 00:04:13,671 --> 00:04:15,881 Адам, ты знаешь их лучше меня. 117 00:04:15,965 --> 00:04:17,375 Лучше всех, вообще-то. 118 00:04:18,592 --> 00:04:20,302 У тебя лучше получается. 119 00:04:20,386 --> 00:04:21,716 Что именно? Увольнять людей? 120 00:04:23,806 --> 00:04:25,806 - Сделай мне одолжение. - Какое? 121 00:04:25,891 --> 00:04:26,931 Подготовь список. 122 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 Родители 123 00:05:37,004 --> 00:05:38,014 Что случилось? 124 00:05:38,088 --> 00:05:39,838 Привет. Ничего. 125 00:05:39,923 --> 00:05:41,593 Я просто рано проснулся. 126 00:06:00,194 --> 00:06:01,204 Привет. 127 00:06:02,196 --> 00:06:03,566 - Привет. - Меня ищешь? 128 00:06:04,490 --> 00:06:07,660 - Получила мою смс? - Получи я ее, я бы это не надела. 129 00:06:07,743 --> 00:06:08,913 Выглядишь мило. 130 00:06:09,995 --> 00:06:11,495 Нет. Спасибо. 131 00:06:12,623 --> 00:06:14,463 Я рад тебя видеть. 132 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 И я тебе рада. 133 00:06:15,626 --> 00:06:18,916 Вчера было довольно весело. 134 00:06:19,004 --> 00:06:20,014 Правда? 135 00:06:20,089 --> 00:06:22,169 Нужна помощь в спасении пьяных подростков, 136 00:06:22,257 --> 00:06:25,257 готовых заблевать машину, я к твоим услугам. 137 00:06:25,344 --> 00:06:27,554 Ты отлично проявил себя, спасая ее. 138 00:06:31,350 --> 00:06:32,810 Так, насчет смс. 139 00:06:32,893 --> 00:06:34,313 Я еду в Лос-Анджелес. 140 00:06:34,394 --> 00:06:36,614 У меня там дела. 141 00:06:36,730 --> 00:06:38,230 Понимаю, что я не предупредил, 142 00:06:38,315 --> 00:06:40,315 но, может, ты смогла бы 143 00:06:40,400 --> 00:06:41,780 поехать со мной. 144 00:06:41,860 --> 00:06:43,490 - Да ты шутишь. - Ага. 145 00:06:43,570 --> 00:06:44,740 Я бы с радостью. 146 00:06:44,822 --> 00:06:46,202 - На пару дней. - Когда? 147 00:06:46,281 --> 00:06:47,321 Сейчас. 148 00:06:47,407 --> 00:06:48,577 - Сейчас? - Немедленно. 149 00:06:48,659 --> 00:06:50,079 - Сейчас? - Да. 150 00:06:50,244 --> 00:06:52,334 У меня есть номер в отеле в Беверли-Хиллз. 151 00:06:52,412 --> 00:06:53,962 Там потрясающий спа-салон. 152 00:06:54,039 --> 00:06:56,829 Я думаю, для нас с тобой важно 153 00:06:56,917 --> 00:06:59,747 проводить время вместе. 154 00:07:01,588 --> 00:07:02,588 Боже. 155 00:07:02,673 --> 00:07:05,723 Это лучшее в моей жизни предложение. 156 00:07:07,803 --> 00:07:10,313 Привет. Слушай, я не могу. 157 00:07:10,389 --> 00:07:11,719 Я не могу поехать. 158 00:07:11,849 --> 00:07:14,179 Я понимаю. Если передумаешь, звони в любое время. 159 00:07:14,601 --> 00:07:15,811 Спасибо за предложение. 160 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 - Я тебе позвоню. - Ладно. 161 00:07:24,194 --> 00:07:28,164 Стой. Секундочку. Я хочу тебе вручить вот это. 162 00:07:28,240 --> 00:07:30,620 Боже мой. Спасибо. Ух ты. 163 00:07:30,701 --> 00:07:31,701 Спасибо. 164 00:07:33,662 --> 00:07:34,712 Пока. 165 00:07:43,255 --> 00:07:45,295 - Мы пришли. - Это оно? 166 00:07:45,382 --> 00:07:47,092 Тут работают волонтёры? 167 00:07:47,176 --> 00:07:48,336 - Да. - Привет, Терри. 168 00:07:48,427 --> 00:07:49,757 С возвращением. 169 00:07:49,845 --> 00:07:51,175 Это здорово. 170 00:07:51,263 --> 00:07:53,813 Это идеально для моего заявления в колледж. 171 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 - Привет. - Да. 172 00:07:55,684 --> 00:07:57,734 Проводить время с тобой и помогать людям. 173 00:07:57,811 --> 00:07:59,021 Эта девчонка бездомная? 174 00:07:59,104 --> 00:08:01,234 Ну... Привет, Сонни. Как жизнь? 175 00:08:01,899 --> 00:08:05,189 Не слишком радуйся. Сегодня мы делаем сандвичи. 176 00:08:05,944 --> 00:08:08,324 Ну что сказать? Сделать сандвич. 177 00:08:08,405 --> 00:08:09,815 Это уже что-то. 178 00:08:09,907 --> 00:08:11,327 Какая-то помощь. 179 00:08:11,408 --> 00:08:12,658 Вот и молодец. 180 00:08:14,369 --> 00:08:15,499 Гороха? 181 00:08:16,079 --> 00:08:17,119 Приятного аппетита. 182 00:08:17,998 --> 00:08:19,248 Эй, Камилла. 183 00:08:19,333 --> 00:08:20,583 Алекс. Хорошо. 184 00:08:20,709 --> 00:08:22,039 Я тебя искала. 185 00:08:22,127 --> 00:08:24,047 Познакомься с моей внучкой, Хэдди. 186 00:08:24,129 --> 00:08:25,879 Она поработает тут несколько месяцев 187 00:08:25,964 --> 00:08:27,594 на общественных работах. 188 00:08:27,674 --> 00:08:30,094 Алекс - координатор волонтёров. 189 00:08:30,177 --> 00:08:31,467 Привет. 190 00:08:31,553 --> 00:08:33,263 Рада познакомиться. Прости. 191 00:08:34,139 --> 00:08:35,139 Спасибо. 192 00:08:35,224 --> 00:08:37,734 Спасибо, что позволил мне стать частью этого. 193 00:08:37,809 --> 00:08:39,939 Я считаю, что вы делаете важное дело. 194 00:08:40,020 --> 00:08:43,190 Я рада быть частью этого. Так что спасибо. 195 00:08:44,608 --> 00:08:45,728 Пожалуйста. 196 00:08:45,817 --> 00:08:48,147 В следующий раз приноси свои бумаги. 197 00:08:48,320 --> 00:08:49,660 Я подпишу твой табель. 198 00:08:49,738 --> 00:08:52,368 - Хорошо. - Хорошо. 199 00:08:52,991 --> 00:08:54,531 - Держите. - Держите. 200 00:08:55,369 --> 00:08:56,869 - Адам. - Привет. 201 00:08:56,954 --> 00:08:59,544 Ты не сказал свои пожелания насчет футбола. 202 00:08:59,623 --> 00:09:02,423 Да. Считайте, что я в деле. Поговорим позже. 203 00:09:02,501 --> 00:09:03,631 - Ясно. - Хорошо. 204 00:09:03,710 --> 00:09:04,960 - Привет, Адам. - Мэри. 205 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Костюм Дженни на хеллоуин был отличным. 206 00:09:07,089 --> 00:09:08,379 - Да? - Да. 207 00:09:08,465 --> 00:09:09,755 Рад слышать. После тебя. 208 00:09:09,841 --> 00:09:11,841 Спасибо. Ты волновался по чём зря. 209 00:09:11,927 --> 00:09:14,347 - Да? - Я потом покажу фотографии. 210 00:09:14,429 --> 00:09:16,179 Хорошо. Буду ждать. 211 00:09:16,265 --> 00:09:17,845 - Боже. - Ага. 212 00:09:17,933 --> 00:09:20,273 Нужно получить сведения от корпорации "Манфрид", 213 00:09:20,352 --> 00:09:21,942 и узнать о вашей задолженности 214 00:09:22,020 --> 00:09:23,650 или ее отсутствии. 215 00:09:26,108 --> 00:09:27,688 ДЖОЭЛ ПОЗВОНИ СЕЙЧАС ЖЕ 216 00:09:29,111 --> 00:09:30,951 Простите. 217 00:09:31,029 --> 00:09:32,859 Это срочный звонок. 218 00:09:32,948 --> 00:09:35,698 Я должна ответить. Прошу меня извинить. 219 00:09:36,451 --> 00:09:38,081 Привет. Она в порядке? В чем дело? 220 00:09:38,161 --> 00:09:39,451 Боже. Прости. Нет. 221 00:09:39,538 --> 00:09:41,458 Экстренная ситуация случилась на работе. 222 00:09:41,581 --> 00:09:42,791 В чём дело? 223 00:09:42,916 --> 00:09:46,746 Мы нашли протекшую трубу, дерево подгнило, тут плесень. 224 00:09:46,837 --> 00:09:49,207 Так что тут в углу чрезвычайная ситуация. 225 00:09:49,339 --> 00:09:50,879 Посмотри на плесень. Да. 226 00:09:50,966 --> 00:09:52,836 В общем, нам надо поставить вентиляторы. 227 00:09:52,926 --> 00:09:55,796 Надо заменить несколько балок. Всё это весьма неприглядно. 228 00:09:58,098 --> 00:09:59,558 Это и есть нештатная ситуация? 229 00:10:00,225 --> 00:10:01,555 Да. 230 00:10:03,145 --> 00:10:05,305 Звучит жутко. Что я могу сделать? 231 00:10:05,397 --> 00:10:06,937 Ты сможешь забрать Сид? 232 00:10:07,024 --> 00:10:09,194 Если я отсюда уйду, мы отстанем от графика. 233 00:10:09,276 --> 00:10:10,316 Сегодня нас тут двое. 234 00:10:10,402 --> 00:10:11,862 - Джоэл... - Я знаю. 235 00:10:11,945 --> 00:10:14,695 Поверь, милая, я знаю. Но я не могу уйти отсюда. 236 00:10:14,781 --> 00:10:17,621 Ко мне пришли партнеры, у нас будет совещание. 237 00:10:17,701 --> 00:10:19,041 Я не могу. 238 00:10:19,119 --> 00:10:20,699 Пожалуйста, Джулс. 239 00:10:20,787 --> 00:10:22,957 Ты меня просто спасешь. Прошу. 240 00:10:24,750 --> 00:10:26,040 Ладно. Хорошо. 241 00:10:26,126 --> 00:10:28,666 Ты потрясающая женщина. Спасибо. Я тебя люблю. 242 00:10:35,927 --> 00:10:37,217 В твое личное время. 243 00:10:37,304 --> 00:10:38,854 Она должна узнать тебя поближе. 244 00:10:38,930 --> 00:10:40,810 - Она не... - Я не знала. 245 00:10:40,932 --> 00:10:43,272 - Привет, Эмбер. - Привет, Келси. Ты наказана. 246 00:10:43,352 --> 00:10:44,732 Тебе нельзя звать подруг. 247 00:10:44,811 --> 00:10:46,691 Мам, дай нам минуту. Это очень важно. 248 00:10:46,813 --> 00:10:47,983 Ты меня убиваешь. 249 00:10:48,065 --> 00:10:49,685 - Нет, я... - Без обид. 250 00:10:49,775 --> 00:10:50,815 Просто... Нет. 251 00:10:50,901 --> 00:10:53,281 Ничего. Можно с вами поговорить? 252 00:10:54,279 --> 00:10:55,279 Да. 253 00:10:55,364 --> 00:10:57,164 Слушай, мне жаль. Я только пришла. 254 00:10:57,240 --> 00:10:58,870 - У меня ноги болят. - Я понимаю. 255 00:10:58,950 --> 00:11:00,790 - В чём дело? - Она не может сказать. 256 00:11:00,869 --> 00:11:02,079 - О нет. - Послушай! 257 00:11:02,162 --> 00:11:04,252 Ее мама убьет ее, если она скажет ей 258 00:11:04,331 --> 00:11:06,041 не так, как надо или скажет сейчас. 259 00:11:06,124 --> 00:11:08,674 Это проблема. У них не такие отношения, 260 00:11:08,752 --> 00:11:10,052 как у нас. 261 00:11:10,128 --> 00:11:11,798 Мы можем всё обсудить друг с другом. 262 00:11:11,880 --> 00:11:13,670 Если мы и ссоримся, ты меня знаешь, 263 00:11:13,757 --> 00:11:16,127 мы уважаем друг друга и всё такое. 264 00:11:16,218 --> 00:11:18,008 А у них не так. У нее будут 265 00:11:18,095 --> 00:11:19,215 - проблемы. - Ясно. 266 00:11:19,304 --> 00:11:20,724 - Будет крупная ссора. - Ясно. 267 00:11:20,806 --> 00:11:22,846 - Я просто... - Да, ты хороший друг. 268 00:11:22,933 --> 00:11:24,563 Спасибо. 269 00:11:29,064 --> 00:11:30,074 Привет. 270 00:11:30,148 --> 00:11:31,648 Макс, Хэдди, ужин! 271 00:11:31,733 --> 00:11:33,283 - Как дела, дорогой? - Хорошо. 272 00:11:33,360 --> 00:11:34,610 Угадай, что я сделала. 273 00:11:34,694 --> 00:11:36,204 Похоже на свиные отбивные. 274 00:11:36,321 --> 00:11:38,201 Верно. И салат. 275 00:11:40,117 --> 00:11:41,237 Что случилось? 276 00:11:41,326 --> 00:11:43,116 Мне нужно уволить семь человек. 277 00:11:47,040 --> 00:11:49,920 - Что? - Мне нужно уволить семь человек. 278 00:11:50,001 --> 00:11:51,801 У компании проблемы 279 00:11:51,878 --> 00:11:54,338 и Гордон требует уволить семерых, иначе нам каюк. 280 00:11:55,298 --> 00:11:56,588 Боже мой. Милый. Это... 281 00:11:56,675 --> 00:11:58,795 Не переживай. Бояться нечего. 282 00:11:58,885 --> 00:12:00,215 Мы справимся. 283 00:12:00,303 --> 00:12:02,143 - Да, мы справимся. - Мы справимся. 284 00:12:02,222 --> 00:12:03,392 А как же все остальные? 285 00:12:03,515 --> 00:12:05,305 Кого ты уволишь? 286 00:12:05,392 --> 00:12:07,482 Я не знаю. Пытаюсь составить список. 287 00:12:07,561 --> 00:12:08,561 Кого? 288 00:12:08,645 --> 00:12:10,105 - Давай не будем. - Скажи. 289 00:12:10,188 --> 00:12:11,438 - Я знаю их. - Билла. 290 00:12:11,523 --> 00:12:13,573 Билла? Милый, нельзя его увольнять. 291 00:12:13,650 --> 00:12:15,320 Его дочь только пошла в колледж. 292 00:12:15,402 --> 00:12:17,282 Я знаю. Но у всех что-то есть. 293 00:12:17,362 --> 00:12:18,782 Джек только купил дом. 294 00:12:18,864 --> 00:12:21,454 У Ари сейчас развод, 295 00:12:21,533 --> 00:12:23,033 а ребенок Мэнни слепой. 296 00:12:23,118 --> 00:12:24,698 У всех свои проблемы. 297 00:12:24,786 --> 00:12:26,706 Ребенок Мэнни не... Ты это выдумал? 298 00:12:26,788 --> 00:12:28,078 - Он слепой? - С чего бы мне 299 00:12:28,165 --> 00:12:29,495 - выдумывать? - У него очки, 300 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 но вряд ли он слеп. 301 00:12:30,667 --> 00:12:32,087 По закону да. Мне нужно пиво. 302 00:12:32,210 --> 00:12:33,880 К черту пиво. Надо нализаться. 303 00:12:33,962 --> 00:12:35,382 Что значит нализаться? 304 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Это просто выражение, Макс. 305 00:12:37,007 --> 00:12:38,507 Мы будем что-то вылизывать? 306 00:12:38,592 --> 00:12:40,932 Знаешь что? Никакого лизания. 307 00:12:41,011 --> 00:12:43,391 Мы просто поужинаем, ладно? 308 00:12:43,472 --> 00:12:44,852 Нет. 309 00:12:44,931 --> 00:12:46,141 Это не... 310 00:12:46,308 --> 00:12:48,518 Будет мороженое, которое надо облизать? 311 00:12:52,189 --> 00:12:54,479 Я не мать всем подряд. 312 00:12:54,566 --> 00:12:57,106 Я сделала, что смогла, 313 00:12:57,194 --> 00:12:59,824 и если она хочет сама сказать своей матери, 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,155 и это поможет Эмбер сохранить дружбу, 315 00:13:02,240 --> 00:13:05,700 что же, ладно. 316 00:13:06,453 --> 00:13:07,753 Верно? 317 00:13:07,829 --> 00:13:10,079 - Абсолютно. - Верно, мама? 318 00:13:10,165 --> 00:13:11,455 Да. 319 00:13:11,541 --> 00:13:14,211 Такие решения принимать трудно. 320 00:13:15,504 --> 00:13:18,384 Мам, что ты хочешь сказать? 321 00:13:21,343 --> 00:13:22,683 Папа, о чем она? 322 00:13:22,761 --> 00:13:24,971 Я с тобой полностью согласен, дорогая. 323 00:13:25,096 --> 00:13:26,806 Она не моя дочь, верно? 324 00:13:31,102 --> 00:13:32,402 Алло? 325 00:13:32,479 --> 00:13:36,229 По-моему, это решение принимает Эмбер. 326 00:13:36,942 --> 00:13:40,572 Мама, это не так, но ты знаешь, как нам с ней тяжело, 327 00:13:40,654 --> 00:13:44,454 и я пытаюсь дать ей возможность вырасти. 328 00:13:44,533 --> 00:13:47,243 И одна говорит дельные вещи. 329 00:13:47,327 --> 00:13:49,197 Знаешь, подростки умеют убеждать. 330 00:13:49,287 --> 00:13:50,537 Уж мне не говори. 331 00:13:52,040 --> 00:13:53,500 Но это очень серьезно. 332 00:13:54,125 --> 00:13:55,955 И я даже думать не хочу о том, 333 00:13:56,044 --> 00:13:59,714 что случилось бы, если бы она села за руль. 334 00:14:00,257 --> 00:14:02,877 Ты должна подумать, чего бы ты хотела, 335 00:14:03,760 --> 00:14:08,680 будь всё наоборот. Если бы это была Эмбер. 336 00:14:12,727 --> 00:14:15,557 Итак, любимая. Вот и они. 337 00:14:15,647 --> 00:14:19,107 Знаменитая яичница, доставленная прямо к твоему столу. 338 00:14:20,777 --> 00:14:22,857 Да. Спасибо. 339 00:14:22,946 --> 00:14:24,986 - Что это? - Это школьные проект. 340 00:14:25,073 --> 00:14:27,203 Ей нужна Эйфелева башня из палочек от эскимо. 341 00:14:27,284 --> 00:14:28,334 А мне делать? 342 00:14:28,743 --> 00:14:31,163 Так учителя мстят родителям, ты в курсе? 343 00:14:31,246 --> 00:14:32,406 Задавая такую домашку. 344 00:14:32,872 --> 00:14:34,872 Еще раз спасибо за вчерашнее. 345 00:14:35,000 --> 00:14:36,710 Пожалуйста. Мы это сделали. 346 00:14:36,793 --> 00:14:38,173 - Да, сделали! - Мы молодцы! 347 00:14:38,712 --> 00:14:40,922 Хотя мне пришлось работать до часу ночи. 348 00:14:41,006 --> 00:14:42,376 - Нет. - Что будешь делать? 349 00:14:42,465 --> 00:14:43,835 Ты потрясающая. 350 00:14:44,676 --> 00:14:48,556 Как думаешь, я смогу оставить Сид с тобой после школы? 351 00:14:51,391 --> 00:14:53,481 Вряд ли получится. 352 00:14:53,560 --> 00:14:54,890 Я не могу взять ее. 353 00:14:54,978 --> 00:14:56,148 Детям туда нельзя. 354 00:14:56,229 --> 00:14:57,609 - Да, ты прав. - Да. 355 00:14:57,689 --> 00:15:00,649 Я соберу ей полный рюкзак игр, 356 00:15:00,734 --> 00:15:03,534 немного книг, пасхального кролика, 357 00:15:03,612 --> 00:15:05,492 и, если повезет, ты даже не заметишь, 358 00:15:05,572 --> 00:15:07,572 что она там. Она очень тихая. 359 00:15:07,657 --> 00:15:09,327 Дорогой, я не могу взять ее в офис. 360 00:15:09,409 --> 00:15:11,079 Это будет ужас. 361 00:15:14,831 --> 00:15:15,831 Ну... 362 00:15:18,877 --> 00:15:20,417 Ладно. Хорошо. 363 00:15:20,503 --> 00:15:21,673 У меня переговоры. 364 00:15:21,755 --> 00:15:22,955 Отменю. У меня встречи. 365 00:15:23,048 --> 00:15:24,418 - Я их подвину. - Здорово. 366 00:15:24,507 --> 00:15:27,087 Я буду сидеть весь день в кабинете, 367 00:15:27,177 --> 00:15:29,047 вычитывая контракты. Они поймут. 368 00:15:29,137 --> 00:15:31,467 Я ведь мать с ребенком, такое случается. 369 00:15:31,556 --> 00:15:32,676 - Точно. - Иногда. 370 00:15:32,766 --> 00:15:35,186 - Уверена? - Верно? Я уверена. 371 00:15:35,268 --> 00:15:36,308 Я тебя люблю. 372 00:15:36,394 --> 00:15:37,484 - Я тебя люблю. - Ага. 373 00:15:37,562 --> 00:15:38,732 - Удачи. - Спасибо. 374 00:15:38,813 --> 00:15:40,073 Сидни! 375 00:15:43,276 --> 00:15:45,196 Посмотри на это, Дженсен. 376 00:15:47,781 --> 00:15:50,831 - Круто. - Ого. Я бы на ней прокатился. 377 00:15:50,909 --> 00:15:54,499 Это командная космическая станция. На ней нельзя покататься. 378 00:15:54,579 --> 00:15:56,959 На космической станции нельзя покататься? Ладно. 379 00:15:57,040 --> 00:15:58,540 Нужно больше синих кубиков. 380 00:15:58,625 --> 00:16:01,335 Да, собери из них командный центр. 381 00:16:01,419 --> 00:16:04,299 Там нужны синие кубики. 382 00:16:07,550 --> 00:16:10,510 Дженсен, можно вопрос? 383 00:16:11,554 --> 00:16:15,434 Дженсен, если бы твои родители поженились, ты был бы рад? 384 00:16:16,017 --> 00:16:18,347 Мама с папой уже женаты. 385 00:16:18,436 --> 00:16:22,106 Да, верно. Я знаю. Но допустим, что они не женаты. 386 00:16:22,190 --> 00:16:23,480 Думаешь, было бы круто, 387 00:16:23,566 --> 00:16:25,646 если бы они поженились? 388 00:16:26,319 --> 00:16:27,819 Ты ерунду говоришь. 389 00:16:27,904 --> 00:16:29,164 Думаешь, я... 390 00:16:29,239 --> 00:16:31,949 Принес синие кубики. 391 00:16:32,367 --> 00:16:33,367 Ладно. 392 00:16:34,202 --> 00:16:35,792 Так, я... 393 00:16:36,871 --> 00:16:38,001 Скажи: "пока". 394 00:16:38,081 --> 00:16:39,081 Ладно, пока. 395 00:16:44,129 --> 00:16:45,339 - Привет, Сара. - Привет. 396 00:16:45,422 --> 00:16:46,422 Я рада тебя видеть. 397 00:16:46,506 --> 00:16:48,336 - Это Дженнифер. - Нет, я знаю. 398 00:16:48,425 --> 00:16:50,425 Думаю, Келси с тобой поговорила. 399 00:16:51,636 --> 00:16:53,966 Эмбер оставила это у нас. 400 00:16:54,389 --> 00:16:56,979 Я подумал, что мне стоит заехать. Ты едешь на пилатес. 401 00:16:57,809 --> 00:16:58,809 Ее iPod. 402 00:16:58,893 --> 00:17:00,603 Спасибо за хеллоуин, кстати. 403 00:17:01,354 --> 00:17:04,864 Я знаю. Я рада, что она тебе сказала. 404 00:17:04,941 --> 00:17:06,861 Ей было так весело. 405 00:17:07,610 --> 00:17:11,410 Все эти костюмы. Звучит очень весело. 406 00:17:11,489 --> 00:17:14,159 Твой папа в роли Леди Гаги? Я хочу посмотреть фотки. 407 00:17:14,242 --> 00:17:15,872 Я тоже. 408 00:17:16,077 --> 00:17:18,787 Это здорово. Мы не празднуем хеллоуин. 409 00:17:18,872 --> 00:17:19,962 Я не ем сахар, вот. 410 00:17:20,039 --> 00:17:21,579 - Да. - Какой смысл? 411 00:17:22,542 --> 00:17:24,382 Знаешь... 412 00:17:26,421 --> 00:17:29,511 - Ты в порядке? - Я думала, она тебе уже сказала. 413 00:17:29,591 --> 00:17:31,891 Девчонки не были у нас на хеллоуин. 414 00:17:31,968 --> 00:17:33,388 Что, прости? 415 00:17:33,470 --> 00:17:35,640 Они пошли на студенческую вечеринку. 416 00:17:35,722 --> 00:17:36,852 Что? 417 00:17:36,931 --> 00:17:39,681 И Келси сильно напилась. 418 00:17:39,768 --> 00:17:42,098 Эмбер позвонила с вечеринки. Я забрала их. 419 00:17:42,187 --> 00:17:43,857 Келси сама хотела сказать тебе. 420 00:17:43,938 --> 00:17:45,268 Она не сказала. 421 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Верно. 422 00:17:47,734 --> 00:17:49,614 Это не похоже на Келси. 423 00:17:51,571 --> 00:17:52,821 Я не знаю. 424 00:17:52,906 --> 00:17:55,866 Не похоже, что это ее первое пиво, но они ведь подростки. 425 00:17:55,950 --> 00:17:58,200 Она никогда ничего такого не делала. 426 00:17:58,953 --> 00:18:00,793 Ладно. Я не знаю. 427 00:18:01,414 --> 00:18:03,044 Мне очень жаль. 428 00:18:17,472 --> 00:18:19,312 Боже мой! 429 00:18:26,648 --> 00:18:28,898 Не волнуйся, бедность не заразна. 430 00:18:30,944 --> 00:18:32,454 Я знаю. 431 00:18:33,696 --> 00:18:35,526 Я рассыпала... 432 00:18:35,615 --> 00:18:37,945 Мусор из пакета высыпался на меня. 433 00:18:38,034 --> 00:18:40,794 Ничего страшного. Неважно, если на меня высыпется мусор. 434 00:18:40,870 --> 00:18:42,040 Я всё убрала. 435 00:18:42,121 --> 00:18:44,371 Я прибрала там. Ничего страшного. 436 00:18:44,457 --> 00:18:46,077 Слышала о двух пакетах, а? 437 00:18:47,126 --> 00:18:49,206 - Да. - Попробуй это. 438 00:18:55,969 --> 00:18:56,969 Здорово. 439 00:19:07,564 --> 00:19:09,864 - Что не так? Что случилось? - Почему? 440 00:19:09,941 --> 00:19:11,071 Что "почему"? 441 00:19:11,150 --> 00:19:13,190 Ты ведь обещала. Почему ты ей сказала? 442 00:19:15,238 --> 00:19:18,868 Милая, она сказала мне, что Келси сказала ей. 443 00:19:18,950 --> 00:19:21,870 Это огромная ложь. Я не могла с этим смириться. 444 00:19:21,953 --> 00:19:23,913 Мне жаль. Конечно, она соврала. 445 00:19:23,997 --> 00:19:25,617 Пока она не может сказать правду. 446 00:19:25,707 --> 00:19:27,037 - Я не хотела врать - Прости. 447 00:19:27,125 --> 00:19:29,835 Мне очень нужно было, чтобы ты молчала, мама. 448 00:19:29,919 --> 00:19:33,299 Она ведь больше не позволит мне тусоваться с Келси. 449 00:19:33,381 --> 00:19:36,301 - Почему? - Она сказала, что всё из-за меня. 450 00:19:36,384 --> 00:19:38,644 - Она сказала, что проблема во мне. - Что? 451 00:19:38,720 --> 00:19:40,510 Что я плохо влияю на Келси и что ей 452 00:19:40,597 --> 00:19:42,097 нельзя со мной общаться. 453 00:19:42,181 --> 00:19:43,731 - Милая, нет. - Да, мама. 454 00:19:43,808 --> 00:19:45,728 Послушай. Я ей позвоню. Я всё исправлю. 455 00:19:45,810 --> 00:19:48,270 Не получится. Это неважно. Она не послушает, 456 00:19:48,354 --> 00:19:51,444 а я больше не смогу проводить здесь время с подругой. 457 00:19:51,524 --> 00:19:54,324 Единственной подругой. И теперь я одна. 458 00:19:54,402 --> 00:19:57,072 Это отстой, мама. Я думала, что могу тебе доверять. 459 00:19:57,155 --> 00:19:59,905 Ты меня очень разочаровала. 460 00:20:09,834 --> 00:20:11,174 Боже. 461 00:20:17,008 --> 00:20:18,218 Чуда не будет, Адам. 462 00:20:18,301 --> 00:20:19,641 Ты понял, кого мы сократим? 463 00:20:19,719 --> 00:20:21,139 Да. Послушай. 464 00:20:22,680 --> 00:20:24,020 Гордон, я тут подумал... 465 00:20:24,098 --> 00:20:26,678 Можно подойти к сокращениям творчески. 466 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 Брейверман, послушай. 467 00:20:28,061 --> 00:20:29,851 Нет, послушай секунду, Гордон. 468 00:20:29,979 --> 00:20:31,559 Вместо сокращений будут отпуска. 469 00:20:31,648 --> 00:20:33,018 Четыре рабочих дня в неделю, 470 00:20:33,107 --> 00:20:35,147 три дня для некоторых, если понадобится. 471 00:20:35,234 --> 00:20:36,574 Так делают крупные компании. 472 00:20:36,653 --> 00:20:38,863 Так делает правительство. Это работает. 473 00:20:38,947 --> 00:20:40,527 Послушай, Адам, я ясно выразился. 474 00:20:40,615 --> 00:20:42,775 Это не творческое задание, понимаешь? 475 00:20:42,867 --> 00:20:44,827 Надо уволить семь человек. 476 00:20:45,912 --> 00:20:50,422 Это ведь люди. Мы работали с ними целых 15 лет. 477 00:20:50,500 --> 00:20:51,830 Думаешь, я этого не знаю? 478 00:20:51,918 --> 00:20:53,958 Хватит думать. Просто сделай это. 479 00:20:54,045 --> 00:20:56,795 Мне прийти и подержать тебя за руку? 480 00:20:58,591 --> 00:21:00,551 Нет, Гордон. Спасибо. 481 00:21:00,635 --> 00:21:01,755 Я всё сделаю. 482 00:21:01,844 --> 00:21:03,894 Ладно. Пока. 483 00:21:03,972 --> 00:21:06,142 - Эй, я собираюсь... - Стучаться не умеешь? 484 00:21:12,188 --> 00:21:13,188 Входи. 485 00:21:14,399 --> 00:21:16,859 Иду за кофе. Тебе взять? Похоже, он тебе нужен. 486 00:21:16,943 --> 00:21:18,573 Да, я вы выпил кофе. Спасибо. 487 00:21:18,653 --> 00:21:21,243 Гордон пригласил меня на свидание. 488 00:21:22,198 --> 00:21:25,698 Я не знаю, что делать, но я хотела поговорить с тобой. 489 00:21:27,996 --> 00:21:29,036 Невероятно. 490 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 Думаю, нет. В чём проблема? 491 00:21:34,168 --> 00:21:37,128 Он маленький... подонок! Вот в чём проблема. 492 00:21:37,213 --> 00:21:38,973 Я думала, вы друг другу нравитесь. 493 00:21:39,048 --> 00:21:41,968 Слушай, Сара, я его знаю дольше, чем ты, понятно? 494 00:21:42,051 --> 00:21:43,431 Ты знаешь его не так, 495 00:21:43,511 --> 00:21:46,351 а я узнаю его вне работы, понятно? 496 00:21:46,431 --> 00:21:47,851 Может, у нас разный опыт? 497 00:21:47,932 --> 00:21:49,852 Не знаю, кто лучше знает его характер. 498 00:21:49,934 --> 00:21:52,774 Тому, кого он использовал, кому врал 15 лет, 499 00:21:52,854 --> 00:21:54,734 или той, с кем он хочет переспать? 500 00:21:54,814 --> 00:21:55,944 - Я не знаю. - Спасибо. 501 00:21:56,024 --> 00:21:57,284 - Трудно. - Это комплимент. 502 00:21:57,358 --> 00:21:59,188 Сара, мне жаль, ладно? 503 00:21:59,277 --> 00:22:01,197 Мне очень жаль, но ты его 504 00:22:01,279 --> 00:22:02,989 совсем не знаешь. 505 00:22:03,531 --> 00:22:05,871 Ага. Но я сама буду принимать свои решения. 506 00:22:05,950 --> 00:22:08,950 А вот для тебя я возьму кофе без кофеина. 507 00:22:09,037 --> 00:22:10,827 - Спасибо. - Ты слишком напряженный. 508 00:22:10,913 --> 00:22:12,673 Да, спасибо. 509 00:22:16,335 --> 00:22:18,125 Дорогой, я дома. 510 00:22:18,212 --> 00:22:19,462 Привет, Джулс! Я тут. 511 00:22:19,547 --> 00:22:21,297 - Как дела, милый? - Привет, папа. 512 00:22:21,382 --> 00:22:24,182 Проходи. Присядь на корточки. Понимаешь меня? 513 00:22:24,260 --> 00:22:26,640 Сидни учит меня высокому искусству шашек. 514 00:22:26,721 --> 00:22:29,141 - Где Джоэл? - Он еще на работе. 515 00:22:29,223 --> 00:22:31,523 Ты знаешь, что он перегружен. Бедняга. 516 00:22:31,601 --> 00:22:33,481 Он позвонил в панике, а раз Камилла 517 00:22:33,561 --> 00:22:37,151 лечит бездомность в общественном центре, 518 00:22:37,231 --> 00:22:40,491 я пришел к Сидни, как рыцарь в сияющих доспехах. 519 00:22:40,568 --> 00:22:41,988 - Он приехал на лошади. - Да. 520 00:22:42,070 --> 00:22:43,650 - Она снаружи. - Ого. 521 00:22:43,738 --> 00:22:45,818 - Что это? - Это ужин. 522 00:22:45,907 --> 00:22:46,987 Всегда пожалуйста. 523 00:22:47,075 --> 00:22:49,535 Очень вкусно, мама. Тебе стоит попробовать. 524 00:22:49,619 --> 00:22:52,209 Жирная вкуснятина. Правда, деда? 525 00:22:53,039 --> 00:22:54,539 Очень жирная. Проходит на ура. 526 00:22:54,624 --> 00:22:56,174 Нет, спасибо. 527 00:22:56,250 --> 00:22:57,460 Ладно. 528 00:22:57,543 --> 00:22:59,003 Знаешь что. 529 00:22:59,087 --> 00:23:01,297 Мой приятель сказал, что Джоэл так хорош, 530 00:23:01,380 --> 00:23:04,090 что он может позвать его переделать весь его дом. 531 00:23:04,175 --> 00:23:05,675 Как тебе такое? 532 00:23:05,760 --> 00:23:07,050 Как мне такое? 533 00:23:07,136 --> 00:23:09,426 Я очень горжусь своим зятем. 534 00:23:09,514 --> 00:23:11,064 Точно не хочешь газировки? 535 00:23:11,599 --> 00:23:14,229 Пойми, для меня это очень сложно. 536 00:23:14,310 --> 00:23:15,900 Очень. 537 00:23:17,313 --> 00:23:21,653 Правда в том, что компания не получает прибыль, на которую мы надеялись. 538 00:23:21,734 --> 00:23:24,784 Вообще-то, мы в минусе. 539 00:23:26,155 --> 00:23:29,985 Боюсь, мне придется тебя уволить. 540 00:23:32,120 --> 00:23:34,500 Мне очень жаль. Я чувствую себя ужасно 541 00:23:34,580 --> 00:23:37,830 и хочу сказать тебе, как высоко я ценю твою работу здесь. 542 00:23:37,917 --> 00:23:40,837 Милый, это было очень хорошо. 543 00:23:42,171 --> 00:23:44,671 - Но тебе нельзя плакать. - Я не плакал. 544 00:23:44,757 --> 00:23:46,087 Нет, папа, мама права. 545 00:23:46,175 --> 00:23:48,085 Нельзя просить о поддержке, 546 00:23:48,177 --> 00:23:49,387 увольняя человека. 547 00:23:49,512 --> 00:23:50,682 Это не то, что я делаю. 548 00:23:50,763 --> 00:23:51,813 Ладно. 549 00:23:52,849 --> 00:23:54,979 - Я делаю именно это. - Именно. 550 00:23:55,059 --> 00:23:57,269 Знаешь, родная, для подростка иногда ты 551 00:23:57,353 --> 00:23:58,943 очень умная. 552 00:23:59,021 --> 00:24:00,271 Спасибо. 553 00:24:01,023 --> 00:24:04,073 В продовольственном фонде, где я работаю, есть один парень. 554 00:24:04,152 --> 00:24:05,492 Он обращается со мной, 555 00:24:05,570 --> 00:24:08,030 как с насмотревшейся MTV идиоткой с пороком сердца. 556 00:24:08,114 --> 00:24:12,034 Даже если я такая, это грубо. 557 00:24:12,118 --> 00:24:14,118 - Это грубо. - Но ты не такая. 558 00:24:14,203 --> 00:24:16,373 Но он действует тонко. Ему это хорошо удается. 559 00:24:16,455 --> 00:24:18,075 - Это хуже всего. - Да. 560 00:24:18,166 --> 00:24:21,836 Он хуже всех. Надо уважать людей вокруг тебя. 561 00:24:21,919 --> 00:24:24,799 Да. Послушай. Если тебе кажется, 562 00:24:24,881 --> 00:24:27,801 что он над тобой насмехается, призови его к ответу. 563 00:24:27,884 --> 00:24:29,684 - Вдарь ему промеж ног. - Да. 564 00:24:29,760 --> 00:24:32,010 - Врежь туда, где больнее. - Я в порядке. 565 00:24:32,096 --> 00:24:34,216 - Наподдай ему в... - Плевать. 566 00:24:34,974 --> 00:24:37,194 Я не хочу этого делать. 567 00:25:06,839 --> 00:25:08,509 Ты построила Эйфелеву башню. 568 00:25:08,674 --> 00:25:10,264 Это ведь надо было сделать, да? 569 00:25:10,343 --> 00:25:12,893 Посмотри на себя. Ты просто супер. 570 00:25:14,347 --> 00:25:17,927 Хотя ты построила ее чуточку слишком хорошо, на мой взгляд, 571 00:25:18,017 --> 00:25:20,437 - но спасибо тебе. - Обращайся. 572 00:25:22,063 --> 00:25:23,813 Она хотя бы легко заснула? 573 00:25:24,315 --> 00:25:26,565 Шесть книг, три песни, 574 00:25:26,651 --> 00:25:29,111 и обещание выделить 20 минут за компьютером. 575 00:25:30,112 --> 00:25:32,372 Да, немало. 576 00:25:34,408 --> 00:25:37,538 - Как прошло с Зиком? - Лучше не будем об этом. 577 00:25:40,915 --> 00:25:43,665 Ты злишься за то, что я позвал твоего отца? 578 00:25:43,751 --> 00:25:46,341 Нет, всё нормально. 579 00:25:46,420 --> 00:25:47,920 Просто... Ладно, проехали. 580 00:25:48,005 --> 00:25:49,375 Твоё "всё нормально" 581 00:25:49,465 --> 00:25:51,465 звучит так, будто всё далеко не нормально. 582 00:25:51,550 --> 00:25:53,890 Милый! Еще 20 минут назад я строила 583 00:25:53,970 --> 00:25:56,930 крохотную башню из палочек от эскимо и клея. 584 00:25:57,014 --> 00:26:00,184 А теперь мне нужно написать документ для главы отдела споров. 585 00:26:02,770 --> 00:26:04,310 Ясно. 586 00:26:17,243 --> 00:26:18,703 Я сделал предложение Жасмин. 587 00:26:20,037 --> 00:26:22,117 - Боже мой. - Открой. 588 00:26:25,251 --> 00:26:26,921 - Отличные новости, да? - Ух ты. 589 00:26:27,003 --> 00:26:28,593 Ради этого стоит открыть дверь. 590 00:26:29,338 --> 00:26:30,798 - Поздравляю. - Спасибо. 591 00:26:30,881 --> 00:26:32,011 Она ведь согласилась? 592 00:26:32,091 --> 00:26:33,841 - Да. - Ура! 593 00:26:33,926 --> 00:26:36,546 Поздравляю. Я впечатлен. 594 00:26:36,637 --> 00:26:37,927 Ты этого не ожидал, да? 595 00:26:38,014 --> 00:26:40,684 Не верится, что мой младший брат решился на это. 596 00:26:43,728 --> 00:26:45,348 Что-то не так? 597 00:26:45,438 --> 00:26:48,188 Нет, всё хорошо. 598 00:26:49,817 --> 00:26:53,067 Но Джаббар, похоже, не понимает этого. И это немного странно. 599 00:26:53,154 --> 00:26:54,744 В смысле - не понимает? 600 00:26:54,822 --> 00:26:56,912 Я ожидал, что он очень обрадуется, 601 00:26:56,991 --> 00:26:58,781 когда узнает. Типа: "Ого! Фейерверк!" 602 00:26:58,868 --> 00:27:03,078 И "жили долго и счастливо". Но ему, похоже, всё равно. 603 00:27:03,164 --> 00:27:04,624 Ему шесть. 604 00:27:05,583 --> 00:27:07,713 Да, это 605 00:27:09,045 --> 00:27:11,415 именно то, что сказала Жасмин. 606 00:27:11,589 --> 00:27:14,969 Но я не знаю. Я был очень рад, что скажу ему это а, а он... 607 00:27:15,051 --> 00:27:16,341 Понимаешь, он не... 608 00:27:16,427 --> 00:27:18,047 - Кросби, ты в порядке? - Да. 609 00:27:18,137 --> 00:27:20,507 Думаю, я это сделал отчасти из-за него. 610 00:27:22,433 --> 00:27:23,853 И как велика эта часть? 611 00:27:24,685 --> 00:27:25,845 Довольно велика. 612 00:27:27,480 --> 00:27:28,900 Чувак, я не знаю. 613 00:27:28,981 --> 00:27:30,781 - Всё произошло так быстро. - Ага. 614 00:27:30,858 --> 00:27:34,028 Я чувствовал, как растет огромное напряжение, 615 00:27:34,111 --> 00:27:35,781 потом был этот момент, а потом 616 00:27:35,863 --> 00:27:37,783 я всё выложил, а потом внезапно 617 00:27:37,865 --> 00:27:39,905 я спрашиваю ее, она говорит "да", затем... 618 00:27:39,992 --> 00:27:41,742 Я просто... Не знаю, в этом ли дело. 619 00:27:41,827 --> 00:27:45,617 Или я просто боюсь перемен в жизни и я не готов к ним. 620 00:27:45,706 --> 00:27:48,416 Немного сомневаться - это нормально. 621 00:27:48,501 --> 00:27:50,591 Так предложение не было запланировано? 622 00:27:50,753 --> 00:27:54,513 У тебя с Жасмин и Джаббаром ничего не запланировано. 623 00:27:54,590 --> 00:27:57,590 Ты нырнул во всё это, но вышло хорошо, верно? 624 00:27:57,676 --> 00:28:00,426 Жасмин. Она классная, верно? 625 00:28:00,513 --> 00:28:02,563 Да. Она идеальна. 626 00:28:02,640 --> 00:28:03,890 У тебя прекрасная семья. 627 00:28:05,559 --> 00:28:08,439 Она хорошая, он замечательный. 628 00:28:08,521 --> 00:28:10,151 И... 629 00:28:11,690 --> 00:28:13,480 Ты думаешь, это просто нервы? 630 00:28:15,194 --> 00:28:16,824 Я думаю, да. 631 00:28:16,904 --> 00:28:19,204 И я думаю, это естественно. Правда. 632 00:28:19,281 --> 00:28:21,411 - Ты так думаешь? - Да. 633 00:28:23,786 --> 00:28:24,826 Думаешь? 634 00:28:25,704 --> 00:28:27,084 Да. 635 00:28:27,164 --> 00:28:28,794 Хватит говорить "да". 636 00:28:30,876 --> 00:28:32,376 Поздравляю. 637 00:28:33,295 --> 00:28:34,665 Спасибо. 638 00:29:02,992 --> 00:29:04,202 Ну вот и всё. 639 00:29:15,004 --> 00:29:16,384 Я люблю тебя, милый. 640 00:29:16,464 --> 00:29:19,384 И я тебя люблю. Удачи. 641 00:29:19,467 --> 00:29:20,887 Хорошего дня. 642 00:29:27,892 --> 00:29:28,982 Привет. 643 00:29:29,518 --> 00:29:30,728 Что происходит? 644 00:29:30,811 --> 00:29:32,901 Один из моих парней напортачил с проводкой. 645 00:29:32,980 --> 00:29:34,360 Если я всё не исправлю, 646 00:29:34,440 --> 00:29:36,650 новый сияющий пол клиента будет просто полом. 647 00:29:36,734 --> 00:29:38,244 И ты уходишь прямо сейчас. 648 00:29:38,360 --> 00:29:39,570 Я написал тебе записку. 649 00:29:39,653 --> 00:29:41,283 И приготовил кофе. 650 00:29:41,363 --> 00:29:42,783 Милый, ты не можешь уйти. 651 00:29:42,865 --> 00:29:44,735 Мне надо звонить в Нью-Йорк, а я... 652 00:29:44,825 --> 00:29:45,985 Я знаю. Мне жаль. 653 00:29:46,076 --> 00:29:48,826 Джулс, я рано встал, чтобы заняться этим пораньше. 654 00:29:50,915 --> 00:29:52,785 Милый, я так не могу. 655 00:29:53,751 --> 00:29:54,961 Чего ты не можешь? 656 00:29:55,294 --> 00:29:57,424 Я рано ухожу на работу, возвращаюсь домой, 657 00:29:57,505 --> 00:29:59,585 я работаю всю ночь. А тебя здесь нет. 658 00:29:59,673 --> 00:30:01,343 Отец кормит нашего ребенка дрянью. 659 00:30:01,425 --> 00:30:02,755 Это всего одна ночь. 660 00:30:02,843 --> 00:30:05,303 Всё не так плохо. Знаешь что? 661 00:30:05,387 --> 00:30:07,467 Это была трудная неделя, но мы ее переживем. 662 00:30:07,556 --> 00:30:09,726 Мы уже почти закончили с ней. 663 00:30:09,808 --> 00:30:11,018 А как же следующая? 664 00:30:11,101 --> 00:30:13,151 Клиент снова хочет нанять тебя. Возьмешься? 665 00:30:13,270 --> 00:30:15,810 Знаешь, я не... Я думаю только о работе. 666 00:30:15,898 --> 00:30:17,528 Я пытаюсь ее сделать. 667 00:30:18,359 --> 00:30:20,439 Я знаю, мы говорили, что тебе нужно место, 668 00:30:20,528 --> 00:30:22,108 особенно, если появится ребенок, 669 00:30:22,196 --> 00:30:23,986 но я должна понять... 670 00:30:24,073 --> 00:30:25,953 Что, вот так это и будет? 671 00:30:26,033 --> 00:30:27,033 Да ладно тебе. 672 00:30:27,117 --> 00:30:28,657 Я не знаю, справлюсь ли. 673 00:30:28,744 --> 00:30:30,294 Как нам справиться с этим? 674 00:30:30,371 --> 00:30:32,961 Я не знаю. Но мы разберемся, ясно? 675 00:30:33,040 --> 00:30:34,790 Нам надо это обсудить. 676 00:30:34,875 --> 00:30:36,705 - Может, мы... Боже. - Да. Ладно. 677 00:30:36,794 --> 00:30:38,254 - Обсудим. - Нужно обсудить. 678 00:30:38,337 --> 00:30:40,007 Да, давай поговорим об этом. 679 00:30:41,423 --> 00:30:43,343 Ты не хочешь, чтобы я работал. 680 00:30:43,425 --> 00:30:46,635 Не надо так со мной, Джоэл. Я горы свернула. 681 00:30:46,720 --> 00:30:48,510 Я годами сворачивал горы для тебя, 682 00:30:48,597 --> 00:30:50,717 а сейчас прошу у тебя лишь одну неделю. 683 00:30:50,808 --> 00:30:53,478 Я не хочу быть неблагодарной. Я хочу понять, что к чему. 684 00:30:53,561 --> 00:30:55,191 И что же ты поняла? Выкладывай. 685 00:30:55,312 --> 00:30:57,772 Ты работаешь всю ночь. 686 00:30:57,856 --> 00:31:00,026 - Я работаю без устали. - Да. 687 00:31:00,109 --> 00:31:01,569 За ребенком никто не смотрит. 688 00:31:01,652 --> 00:31:03,532 - Не драматизируй. - Я хочу сказать... 689 00:31:03,612 --> 00:31:04,952 Многие могут с ней посидеть. 690 00:31:05,030 --> 00:31:06,240 У нас есть семья. 691 00:31:06,323 --> 00:31:07,413 Мне что, бросить дело? 692 00:31:07,491 --> 00:31:10,241 - К чему ты это? - Я выставляю чек на $600 в час, 693 00:31:10,327 --> 00:31:12,077 чтобы ты мог ванны чинить? 694 00:31:17,960 --> 00:31:19,670 Нет, ты права. 695 00:31:19,753 --> 00:31:21,303 Если сравнивать, 696 00:31:22,131 --> 00:31:24,511 чье время дороже, ты выиграла. 697 00:31:24,592 --> 00:31:26,342 Это не... 698 00:31:26,427 --> 00:31:27,467 Да ладно тебе. 699 00:31:27,553 --> 00:31:29,263 - Привет, милая. - Привет, кроха. 700 00:31:30,723 --> 00:31:32,353 Вы с папой ругаетесь? 701 00:31:33,183 --> 00:31:34,483 Нет, не ругаемся. 702 00:31:34,560 --> 00:31:37,440 Мы просто разговариваем. 703 00:31:37,521 --> 00:31:40,151 - Беседуем. - Просто немного громче обычного. 704 00:31:43,319 --> 00:31:44,489 Я не это имела в виду. 705 00:31:45,029 --> 00:31:48,819 Я пытаюсь быть практичной. 706 00:31:57,916 --> 00:32:00,166 Милая. 707 00:32:00,252 --> 00:32:02,132 Всё хорошо. 708 00:32:09,386 --> 00:32:11,846 Келси с тобой говорила? 709 00:32:13,641 --> 00:32:14,851 Да, немного. 710 00:32:14,933 --> 00:32:17,853 Она сказала своей маме, но... 711 00:32:17,936 --> 00:32:20,106 Она во всём призналась, но впустую. 712 00:32:20,189 --> 00:32:22,479 Ее мама всё еще винит меня. 713 00:32:23,275 --> 00:32:25,435 Это ужасно. Возмутительно. 714 00:32:26,070 --> 00:32:27,320 Очень несправедливо. 715 00:32:28,280 --> 00:32:30,200 Я уверена, она успокоится. 716 00:32:30,282 --> 00:32:31,662 Возможно. 717 00:32:39,792 --> 00:32:41,002 Эй. 718 00:32:43,337 --> 00:32:44,627 Мне жаль. 719 00:32:45,214 --> 00:32:46,924 Я знаю, что тебе одиноко. 720 00:32:48,467 --> 00:32:50,967 Я понимаю, каково это. 721 00:33:00,688 --> 00:33:01,978 Я в порядке. 722 00:33:04,233 --> 00:33:07,443 Она всё равно была немного странной, честно говоря. 723 00:33:11,031 --> 00:33:13,411 - Всё пройдет. - Я знаю. 724 00:33:14,910 --> 00:33:16,830 Нет, мам. Не трогай меня. 725 00:33:16,912 --> 00:33:18,042 Увидимся. 726 00:33:18,706 --> 00:33:19,826 Хватит уже. 727 00:33:19,915 --> 00:33:22,375 Ну почему ты всегда такая? 728 00:33:27,047 --> 00:33:28,837 Привет. Что ты тут делаешь? 729 00:33:28,924 --> 00:33:30,634 Пришел помочь. 730 00:33:31,927 --> 00:33:33,717 Сделать это вместе с тобой. 731 00:33:37,474 --> 00:33:39,894 Я чую запах "Гленфиддик 18"? 732 00:33:42,563 --> 00:33:44,983 Какой тонкий нюх. Вообще-то, 24. 733 00:33:45,065 --> 00:33:47,895 Слушай, Гордон. Ты не обязан. Можешь идти домой, я сам. 734 00:33:48,736 --> 00:33:50,736 Я не знаю, как это случилось. 735 00:33:51,697 --> 00:33:52,867 Да. 736 00:33:52,948 --> 00:33:55,578 Мне очень жаль. Очень, Адам. 737 00:33:57,077 --> 00:33:58,287 Иди домой. 738 00:33:58,370 --> 00:34:01,870 С моей стороны нечестно взваливать это на тебя, так? 739 00:34:02,666 --> 00:34:04,286 Знаешь, твое появление 740 00:34:05,794 --> 00:34:09,214 в таком разбитом состоянии 741 00:34:09,298 --> 00:34:12,678 не очень-то поможет, когда нужно увольнять людей. 742 00:34:12,760 --> 00:34:15,720 Нельзя заставлять их эмоционально поддерживать тебя. 743 00:34:17,347 --> 00:34:18,887 Всё нормально, Гордон. 744 00:34:21,268 --> 00:34:24,018 Ты всегда со всем разбираешься. 745 00:34:30,903 --> 00:34:32,573 Ты прав. 746 00:34:38,577 --> 00:34:40,077 Спасибо, Адам. 747 00:34:40,162 --> 00:34:41,542 Да. 748 00:34:51,256 --> 00:34:52,256 Привет. 749 00:34:52,341 --> 00:34:58,221 Можешь помочь мне закрепить венчик на большом миксере? 750 00:34:58,305 --> 00:35:00,805 Ты можешь просто прочитать инструкцию у него на боку. 751 00:35:02,017 --> 00:35:03,517 Так... 752 00:35:04,686 --> 00:35:07,476 Может, перестанешь говорить со мной как с идиоткой? 753 00:35:07,564 --> 00:35:09,154 Я не думаю, что ты идиотка. 754 00:35:11,401 --> 00:35:13,701 И кто я по-твоему? 755 00:35:13,779 --> 00:35:16,569 Думаешь, я неудачница, 756 00:35:16,657 --> 00:35:19,117 раз прихожу сюда, потому что забочусь и пытаюсь, 757 00:35:19,201 --> 00:35:23,251 или ты думаешь, что я избалованная девчонка? 758 00:35:23,330 --> 00:35:25,460 Тебе что, внимания не хватает? 759 00:35:25,541 --> 00:35:27,921 Я понятия не имею, о чем ты говоришь. 760 00:35:29,878 --> 00:35:32,918 Я прихожу сюда каждый день и выкладываюсь на полную, 761 00:35:33,006 --> 00:35:37,636 а ты сидишь там и судишь меня, а сам даже не знаешь меня. 762 00:35:37,719 --> 00:35:38,929 О, я тебя знаю. 763 00:35:39,346 --> 00:35:41,516 Дети вроде тебя постоянно сюда приходят. 764 00:35:41,598 --> 00:35:44,178 Они думают, что это поможет им поступить в колледж. 765 00:35:46,854 --> 00:35:49,864 Ладно. Да, я хочу поступить в колледж. 766 00:35:49,940 --> 00:35:52,730 Это так ужасно? Поэтому я плохой человек? 767 00:35:52,818 --> 00:35:54,648 Нет. Но ты пробудешь здесь неделю, 768 00:35:54,736 --> 00:35:58,316 может, две, и исчезнешь. Иногда вы все кажетесь мне... 769 00:35:58,740 --> 00:36:00,200 Несколько легкомысленными. 770 00:36:00,909 --> 00:36:02,489 Без обид, но мне и так сложно 771 00:36:02,578 --> 00:36:05,158 управлять этим заведением безо всей этой текучки. 772 00:36:06,707 --> 00:36:08,287 Так что извини. 773 00:36:09,126 --> 00:36:11,296 Ты здесь, потому что ты самоотверженный, 774 00:36:11,378 --> 00:36:14,968 это не ради карьеры, и ты не хочешь, чтобы это было твоей работой? 775 00:36:16,300 --> 00:36:17,630 Ты совершенно права. 776 00:36:17,718 --> 00:36:19,508 Это моя работа. Мне платят. 777 00:36:19,595 --> 00:36:20,795 Это моя карьера. 778 00:36:21,179 --> 00:36:23,309 Ладно, здорово. Спасибо. Буду знать. 779 00:36:23,390 --> 00:36:25,600 В основном из-за того, что моя семья ела здесь. 780 00:36:25,684 --> 00:36:27,604 Это место, возможно, спасло мне жизнь. 781 00:36:30,480 --> 00:36:31,980 Ладно. 782 00:36:34,318 --> 00:36:35,778 Прости. 783 00:36:37,779 --> 00:36:39,529 Можешь просто починить миксер? 784 00:36:39,615 --> 00:36:41,695 Да, я знаю. Так и сделаю. 785 00:36:42,451 --> 00:36:43,581 Спасибо. 786 00:37:00,636 --> 00:37:02,546 - Привет, Мэри. - Привет. 787 00:37:03,472 --> 00:37:06,482 Можешь зайти ко мне в кабинет? 788 00:37:06,558 --> 00:37:07,938 - Конечно. - Спасибо. 789 00:37:10,938 --> 00:37:12,058 После тебя. 790 00:37:17,444 --> 00:37:18,904 Входи, присядь. 791 00:37:24,451 --> 00:37:25,491 - Привет. - Привет. 792 00:37:25,577 --> 00:37:27,037 Как там Лос-Анджелес. 793 00:37:27,621 --> 00:37:29,081 Бывали у меня дни и получше. 794 00:37:29,164 --> 00:37:30,584 Что случилось? 795 00:37:31,625 --> 00:37:35,205 Нам придется уволить несколько человек. 796 00:37:35,796 --> 00:37:37,876 Адам сейчас занимается этим. 797 00:37:39,883 --> 00:37:42,343 А ты не должен... Ну, как босс... 798 00:37:44,888 --> 00:37:47,098 От кого ты предпочла бы услышать такое? 799 00:37:51,520 --> 00:37:53,440 Твой брат хороший человек, Сара. 800 00:37:53,522 --> 00:37:55,072 Один из лучших. 801 00:37:56,400 --> 00:37:57,780 Да. 802 00:37:58,360 --> 00:37:59,700 Поговорим позже. 803 00:38:30,642 --> 00:38:31,812 Проходи. 804 00:38:34,062 --> 00:38:35,772 - Привет. - Привет. 805 00:38:36,523 --> 00:38:38,363 Взяла себе много кофе, да? 806 00:38:39,109 --> 00:38:41,569 Слушай, прости, что сорвался на тебе тогда. 807 00:38:41,653 --> 00:38:43,453 Просто... Ты застала меня не вовремя. 808 00:38:43,530 --> 00:38:45,410 - Не переживай. - Ладно. 809 00:38:46,158 --> 00:38:49,368 Вряд ли, но, может, есть что-то, что я могу сделать для тебя? 810 00:38:51,288 --> 00:38:52,828 Нет, ничего не нужно. 811 00:38:52,914 --> 00:38:55,884 Адам, ты должен уволить меня. Я не доставлю тебе проблем. 812 00:38:56,752 --> 00:38:59,882 Ты не так много зарабатываешь, чтобы это имело смысл. 813 00:38:59,963 --> 00:39:02,133 Серьезно, Адам. Что угодно. 814 00:39:02,799 --> 00:39:04,129 Жилетка, чтобы поплакать. 815 00:39:05,260 --> 00:39:06,850 Заказать пиццу. 816 00:39:06,928 --> 00:39:08,468 Спасибо. Ничего не нужно. 817 00:39:09,556 --> 00:39:10,926 Просто попроси, ладно? 818 00:39:18,106 --> 00:39:20,396 - Он без кофеина. - Да. 819 00:39:33,789 --> 00:39:35,209 Ау? 820 00:39:35,290 --> 00:39:36,330 Привет. 821 00:39:36,416 --> 00:39:37,456 Привет, ребята. 822 00:39:37,542 --> 00:39:39,252 - Привет, папа. - Привет, милая. 823 00:39:39,878 --> 00:39:42,918 - Привет. - Выглядит красиво. 824 00:39:43,006 --> 00:39:44,546 Вы только посмотрите. 825 00:39:44,633 --> 00:39:46,593 Ты принесла сменную одежду? 826 00:39:46,676 --> 00:39:47,886 Да, она в машине. 827 00:39:47,969 --> 00:39:49,679 - Не надо, я сам. - Милый. 828 00:39:52,140 --> 00:39:53,560 Это потрясающе. 829 00:39:53,642 --> 00:39:56,062 - Ты молодец, папа. - Спасибо, солнышко. 830 00:39:56,978 --> 00:39:58,268 Спасибо. 831 00:39:58,355 --> 00:39:59,725 Да. 832 00:40:00,190 --> 00:40:01,570 Знаешь... 833 00:40:03,193 --> 00:40:05,573 Я хочу, чтобы мы оба были счастливы. 834 00:40:10,826 --> 00:40:13,286 Да, я знаю, что ты этого хочешь. 835 00:40:14,955 --> 00:40:17,455 Я скоро вернусь. 836 00:40:17,541 --> 00:40:18,791 Ладно. 837 00:40:22,671 --> 00:40:25,221 Сэр, я ухожу. До завтра. 838 00:40:26,049 --> 00:40:27,219 Пока. 839 00:40:27,634 --> 00:40:29,724 Можешь завтра постараться прийти вовремя? 840 00:40:29,803 --> 00:40:31,353 Сегодня ты припозднилась. 841 00:40:33,056 --> 00:40:35,226 Вычти это из моей зарплаты. 842 00:40:51,908 --> 00:40:54,578 - Привет. - Привет, родная. 843 00:40:56,246 --> 00:40:57,826 - Как дела? - Я в порядке. 844 00:40:57,914 --> 00:40:58,964 - Да? - Да. 845 00:40:59,040 --> 00:41:00,880 - Я скучала. - Я тоже скучал. 846 00:41:02,919 --> 00:41:04,669 Я это сделал. 847 00:41:06,006 --> 00:41:07,836 - Да? - Да. 848 00:41:07,924 --> 00:41:09,684 Хочешь выпить? 849 00:41:14,389 --> 00:41:15,599 Да, нам стоит выпить. 850 00:41:20,020 --> 00:41:22,900 Спасибо, милый. Пахнет вкусно, да? 851 00:41:26,401 --> 00:41:28,451 Родители, братья и сестры, 852 00:41:28,528 --> 00:41:31,198 племянники и племянницы, у меня... 853 00:41:31,281 --> 00:41:34,371 Точнее, у нас есть объявление. 854 00:41:35,493 --> 00:41:36,663 Мы поженимся! 855 00:41:42,876 --> 00:41:44,416 Здорово. 856 00:41:47,380 --> 00:41:49,720 Жасмин, добро пожаловать в другом. 857 00:41:51,676 --> 00:41:54,676 - Ого. - Я люблю тебя, брат. 858 00:41:54,763 --> 00:41:56,723 Дед сказал, что я надену смокинг. 859 00:41:56,806 --> 00:41:57,886 Что? 860 00:42:01,228 --> 00:42:02,478 Теперь ты в восторге? 861 00:42:04,147 --> 00:42:06,397 Я никогда не думала, что этот день настанет. 862 00:42:06,483 --> 00:42:07,863 Будем.