1 00:00:01,043 --> 00:00:02,213 Мы же буде м просто учиться, да? 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,384 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,262 А не флиртовать с нашим репетитором? 4 00:00:05,339 --> 00:00:08,089 У меня ощущение, будто я на вашем с Ховардом свидании. 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,555 Я надеялся, что будет именно так. И... 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,892 Я верну тебе кольцо, пока ты его не потерял. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,728 Я очень растрогана. Очень рада. 8 00:00:20,813 --> 00:00:22,233 Я не предлагал тебе работу на стенде. 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,904 Нет? Гордон сказал, что предлагал. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,823 Он обычно преследует корыстные цели. 11 00:00:25,901 --> 00:00:28,401 Ты правда не понимаешь, какая ты замечательная? 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,287 Привет, дорогой. Что ты делаешь? 13 00:00:39,373 --> 00:00:40,373 Создаю праздник. 14 00:00:40,458 --> 00:00:41,708 - Дорогой. - Что? 15 00:00:41,792 --> 00:00:44,632 Оранжевый - для визитов к врачу, а не для Хэллоуина. 16 00:00:44,712 --> 00:00:46,592 Кстати говоря, я тут подумал... 17 00:00:46,714 --> 00:00:47,724 - Фиолетовый. - Послушай. 18 00:00:47,798 --> 00:00:49,758 Мы обычно остаемся дома на Хэллоуин, 19 00:00:49,842 --> 00:00:54,012 но, может, в этом году нам стоит отвезти Макса к моим родителям. 20 00:00:55,639 --> 00:00:58,139 - Ты шутишь. - Это же Хэллоуин. 21 00:00:58,225 --> 00:00:59,595 Спроси его. 22 00:00:59,685 --> 00:01:03,185 Макс, мы обычно остаемся дома на Хэллоуин, 23 00:01:03,272 --> 00:01:06,692 но я подумал, что в этом году мы могли бы поехать к бабушке с дедушкой. 24 00:01:06,776 --> 00:01:08,236 Не хочу. 25 00:01:08,819 --> 00:01:10,779 - Будет очень весело. - Открой, пожалуйста. 26 00:01:10,863 --> 00:01:12,243 Все хорошо, мы никуда не пойдем. 27 00:01:12,323 --> 00:01:13,573 Я хочу собирать сладости. 28 00:01:13,657 --> 00:01:14,907 Я хочу собирать сладости. 29 00:01:14,992 --> 00:01:16,122 Правда? 30 00:01:16,202 --> 00:01:18,122 Макс, ты никогда не ходил за сладостями. 31 00:01:18,204 --> 00:01:19,794 Однажды ходил. 32 00:01:19,872 --> 00:01:21,122 Ему было 18 месяцев. 33 00:01:22,291 --> 00:01:24,291 Макс, ты уверен, что хочешь этого? 34 00:01:24,418 --> 00:01:26,588 Можно получить сладости, просто постучав в дверь. 35 00:01:26,670 --> 00:01:28,010 - Да, так и есть. - Погоди. 36 00:01:28,088 --> 00:01:29,338 - Погоди. - Ты прав. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,763 - Это так... - Просто стучишь в дверь. 38 00:01:31,842 --> 00:01:33,592 Можешь нарядиться, кем хочешь. 39 00:01:33,719 --> 00:01:34,679 Сам выберешь костюм. 40 00:01:34,762 --> 00:01:36,352 - Можешь быть пиратом. - Тараканом. 41 00:01:36,430 --> 00:01:37,930 Я хочу быть тараканом. 42 00:01:38,015 --> 00:01:39,095 Или тараканом. 43 00:01:39,225 --> 00:01:40,225 Пошли, Сид. 44 00:01:40,309 --> 00:01:42,099 Мама, я знаю, кем хочу быть в Хэллоуин. 45 00:01:42,228 --> 00:01:44,268 Да? Подержи это. 46 00:01:44,355 --> 00:01:45,605 Кем ты хочешь быть? 47 00:01:45,689 --> 00:01:47,439 Хочу быть королевой красоты. 48 00:01:48,275 --> 00:01:49,185 Что-что? 49 00:01:49,276 --> 00:01:51,696 Хочу быть Мисс Калифорния. 50 00:01:52,363 --> 00:01:56,283 Почему бы тебе не быть божьей коровкой, как в прошлом году? 51 00:01:56,408 --> 00:01:57,788 Было очень мило. 52 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 Я была божьей коровкой, когда была маленькой. 53 00:02:01,372 --> 00:02:03,622 По-моему, ты все еще довольно маленькая. 54 00:02:03,707 --> 00:02:06,497 Мама, перестань! Я не маленькая. 55 00:02:06,585 --> 00:02:08,665 Я хочу быть Мисс Калифорния. 56 00:02:09,964 --> 00:02:11,974 Давай потом это обсудим, ладно? 57 00:02:12,049 --> 00:02:15,009 Нет, мам. Я знаю, кем хочу быть. Хочу быть Мисс Калифорния. 58 00:02:16,136 --> 00:02:17,806 Хорошо, мы подумаем об этом 59 00:02:17,930 --> 00:02:20,310 и обсудим потом. 60 00:02:21,600 --> 00:02:24,560 Как вам кажется, вашему дедушке нравится Хэллоуин? 61 00:02:24,645 --> 00:02:25,725 - Да уж. - Доброе утро. 62 00:02:25,813 --> 00:02:27,483 Такое тесное платье, дышать трудно. 63 00:02:27,606 --> 00:02:29,396 - Помоги мне. - Отлично выглядишь. 64 00:02:29,483 --> 00:02:31,573 Наверно, ради того оператора подъемника. 65 00:02:31,652 --> 00:02:33,992 Вообще-то, с ним все уже кончено. 66 00:02:34,071 --> 00:02:36,071 - Какого оператора? - Уже не важно. 67 00:02:36,156 --> 00:02:37,696 Ты явно ради кого-то наряжаешься. 68 00:02:37,783 --> 00:02:40,793 Угадайте, что я нашел? Мою руку зомби. 69 00:02:40,870 --> 00:02:42,120 Боже. 70 00:02:42,204 --> 00:02:43,214 Клево. 71 00:02:44,164 --> 00:02:46,174 - Посмотрите на это. - Покажи ногу. 72 00:02:46,250 --> 00:02:48,500 До Хэллоуина три дня, 73 00:02:48,586 --> 00:02:49,996 значит, мы отстаем. 74 00:02:50,087 --> 00:02:52,417 - Отстаем от соседей? - Ничего не планируйте. 75 00:02:52,506 --> 00:02:54,376 Мне нужна помощь каждого из вас. 76 00:02:54,466 --> 00:02:57,636 В этом году мы напугаем местных детишек до полусмерти. 77 00:02:57,720 --> 00:03:00,060 Зик, мы никого не будем пугать. 78 00:03:00,139 --> 00:03:02,349 Эмбер хочет напугать местных детишек. 79 00:03:02,433 --> 00:03:03,683 Да, мое любимое занятие. 80 00:03:03,767 --> 00:03:07,517 Но я не могу. Я иду на благотворительный вечер мамы Келси. 81 00:03:07,605 --> 00:03:11,725 Сара, скажи Эмбер, что она должна провести Хэллоуин с семьей. 82 00:03:11,817 --> 00:03:14,277 Прости, папа. Наверно, это не лучше время, 83 00:03:14,361 --> 00:03:17,411 чтобы тебе сказать, что меня тоже не будет. У меня смена в баре. 84 00:03:17,489 --> 00:03:18,529 Погоди-ка. 85 00:03:18,616 --> 00:03:20,866 Дорогая, это важно для меня. 86 00:03:20,951 --> 00:03:22,661 На этой работе я ничего не зарабатываю, 87 00:03:22,745 --> 00:03:24,365 а в Хэллоуин можно получить много чаевых. 88 00:03:24,455 --> 00:03:26,075 Но на мне будет костюм. 89 00:03:26,165 --> 00:03:27,245 И на мне. 90 00:03:27,333 --> 00:03:29,213 - Мы пришлем тебе фото. - Да. 91 00:03:29,293 --> 00:03:30,543 - Ладно. - Пока. 92 00:03:32,880 --> 00:03:33,920 Эй. 93 00:03:38,552 --> 00:03:40,932 Похоже, мы с тобой остались одни. 94 00:03:43,265 --> 00:03:45,675 Ты не хочешь зайти и посмотреть, как там? 95 00:03:45,768 --> 00:03:47,898 Во сколько вы меня заберете? 96 00:03:48,020 --> 00:03:49,520 Тебе будет так весело, 97 00:03:49,605 --> 00:03:52,435 что ты даже не захочешь, чтобы мы вернулись. 98 00:03:52,566 --> 00:03:54,356 Ровно в 14:30. 99 00:03:54,443 --> 00:03:57,283 А если мне станет плохо? Я смогу раньше уйти домой? 100 00:04:00,282 --> 00:04:02,582 Парень, это потрясающе. 101 00:04:03,285 --> 00:04:05,195 - Как у тебя получилось? - Что? 102 00:04:05,287 --> 00:04:07,747 Что? У тебя лучший шкафчик в классе. 103 00:04:07,873 --> 00:04:09,793 Синий, твой любимый цвет. 104 00:04:09,875 --> 00:04:11,455 На уровне талии, не повредишь спину, 105 00:04:11,585 --> 00:04:13,165 когда будешь класть туда рюкзак. 106 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 Кому ты заплатил за него? 107 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 Никому. 108 00:04:15,798 --> 00:04:18,128 Может, ты просто счастливчик. Хочешь попробовать? 109 00:04:18,217 --> 00:04:19,637 Посмотрим. 110 00:04:25,057 --> 00:04:26,427 Ты новенький? 111 00:04:27,017 --> 00:04:28,767 Хочешь посмотреть на нашего питомца? 112 00:04:28,894 --> 00:04:31,404 Его зовут Марвин, он ест сверчков. 113 00:04:31,480 --> 00:04:33,650 Иногда он оставляет их головы. 114 00:04:35,526 --> 00:04:36,436 Ладно. 115 00:04:36,527 --> 00:04:37,817 Пока, хорошего дня. 116 00:04:37,903 --> 00:04:39,203 Хорошо. 117 00:04:41,949 --> 00:04:44,329 Они держались за руки. 118 00:04:44,410 --> 00:04:46,660 Этот паренек в очках. 119 00:05:03,846 --> 00:05:06,636 Привет. Я... Как дела? 120 00:05:06,724 --> 00:05:08,144 Хорошо. У тебя? 121 00:05:08,225 --> 00:05:09,345 Хорошо. 122 00:05:11,228 --> 00:05:12,098 Да. 123 00:05:13,731 --> 00:05:14,771 Ладно. 124 00:05:17,067 --> 00:05:18,107 Да? 125 00:05:18,193 --> 00:05:19,743 Сара, хотел тебе сказать. 126 00:05:24,533 --> 00:05:26,373 Спецификации для M.X. 20 еще не сданы. 127 00:05:26,452 --> 00:05:28,292 Это входит в твои обязанности, 128 00:05:28,370 --> 00:05:30,500 сделай так, чтобы разработчики сдали их мне 129 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 не позднее завтрашнего дня. 130 00:05:34,376 --> 00:05:35,536 Хорошо. 131 00:05:35,669 --> 00:05:36,709 Ладно. 132 00:05:40,674 --> 00:05:43,554 РОДИТЕЛИ 133 00:06:27,221 --> 00:06:31,431 Хэллоуин может быть трудным праздником для таких детей. 134 00:06:31,517 --> 00:06:32,767 Именно. 135 00:06:32,851 --> 00:06:34,191 Без сомнения. 136 00:06:34,269 --> 00:06:36,189 Значит, нам вообще не выходить на улицу? 137 00:06:36,271 --> 00:06:37,941 Сидеть дома все время? 138 00:06:38,023 --> 00:06:41,943 С чем Максу будет труднее всего справиться в Хэллоуин? 139 00:06:42,027 --> 00:06:44,447 - Свечи. Люди. - Огонь. 140 00:06:44,530 --> 00:06:47,070 - Страшные костюмы. - Он боится огня. 141 00:06:47,157 --> 00:06:49,197 - Но он... - Мягко говоря. 142 00:06:49,284 --> 00:06:51,204 Послушайте, это важно для меня. 143 00:06:51,328 --> 00:06:53,368 - Да? - Это наш семейный праздник. 144 00:06:53,455 --> 00:06:56,285 Это потому, что у тебя безумная семейка. 145 00:06:56,375 --> 00:06:59,795 Это единственный праздник, когда никто ни с кем не ругается. 146 00:06:59,878 --> 00:07:01,208 Я хочу, чтобы мой сын участвовал... 147 00:07:01,338 --> 00:07:04,338 Знаешь что? 148 00:07:04,424 --> 00:07:06,724 Пару лет назад я праздновала Хэллоуин. 149 00:07:06,844 --> 00:07:08,224 Хотела, чтобы Макс принимал участие. 150 00:07:08,303 --> 00:07:11,143 Мы придумали своего рода игру. 151 00:07:11,223 --> 00:07:15,143 Выключили свет и спрятались от выпрашивающих сладости. 152 00:07:15,227 --> 00:07:18,807 Поднялись на второй этаж и играли в "Монополию" с фонариком. 153 00:07:19,148 --> 00:07:22,278 Ладно, доктор, скажите, что нам делать. 154 00:07:23,569 --> 00:07:25,699 Если Макс хочет попробовать, 155 00:07:26,155 --> 00:07:27,695 почему бы вам не последовать его примеру? 156 00:07:29,074 --> 00:07:30,834 - Ладно. - Вы серьезно? 157 00:07:30,909 --> 00:07:32,409 Он никогда этого не делал. 158 00:07:32,494 --> 00:07:35,584 Я понимаю, ваше беспокойство полностью оправдано. 159 00:07:35,706 --> 00:07:38,496 Но если Макс действительно хочет попробовать, 160 00:07:38,584 --> 00:07:41,344 вам следует использовать эту возможность. 161 00:07:41,420 --> 00:07:44,420 Мне кажется, главное - хорошо подготовиться. 162 00:07:44,548 --> 00:07:47,508 Как можно лучше подготовьте Макса. 163 00:07:47,593 --> 00:07:51,853 Заранее расскажите ему, что он будет делать. 164 00:07:51,930 --> 00:07:52,930 Хорошо. 165 00:07:53,015 --> 00:07:57,685 Наверно, будет лучше, если в этом году вы отпразднуете только втроем. 166 00:07:58,270 --> 00:07:59,860 Хорошо. 167 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 Отлично. 168 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 Давай попробуем. Одной семьей. 169 00:08:04,193 --> 00:08:05,363 Хорошо. 170 00:08:05,444 --> 00:08:07,284 Будет здорово. 171 00:08:07,404 --> 00:08:10,204 Хорошо, мы пойдем выпрашивать сладости. 172 00:08:12,576 --> 00:08:13,736 Спасибо. 173 00:08:13,827 --> 00:08:16,037 Классное место. 174 00:08:17,581 --> 00:08:20,081 Я смогу посадить там овощи. 175 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 Не стоит сажать овощи. 176 00:08:22,461 --> 00:08:23,631 Но мне хочется. 177 00:08:23,712 --> 00:08:27,052 Собака по ним пробежит и все испортит. 178 00:08:27,132 --> 00:08:29,472 И нам придется все это убирать. 179 00:08:29,593 --> 00:08:30,763 Какая собака? 180 00:08:31,386 --> 00:08:34,006 Какая-нибудь собака. Твой новый дом, 181 00:08:34,097 --> 00:08:37,267 ты могла бы взять большого лабрадора, назвать его Марли. 182 00:08:38,101 --> 00:08:41,441 Не знаю, о чем ты, я больше люблю кошек. 183 00:08:41,521 --> 00:08:43,151 Фу. Ты любишь кошек? 184 00:08:43,232 --> 00:08:44,822 - Да. - Кошки противные. 185 00:08:45,275 --> 00:08:46,435 Они все время себя лижут. 186 00:08:46,526 --> 00:08:48,696 Они самовлюбленные и зацикленные на чистоте. 187 00:08:49,404 --> 00:08:51,374 Собаки гораздо лучше. Нам стоит завести собаку. 188 00:08:54,159 --> 00:08:55,159 "Нам"? 189 00:08:57,496 --> 00:08:58,656 Ты сказал "нам". 190 00:08:59,998 --> 00:09:02,208 Ты сказал, что нам стоит завести собаку. 191 00:09:02,292 --> 00:09:03,672 Нет, я сказал, вам стоит завести собаку. 192 00:09:03,752 --> 00:09:06,842 Нет, я точно слышала, что ты сказал "нам". 193 00:09:07,756 --> 00:09:12,506 Не думаю. Я сказал "вам", то есть тебе и Джаббару стоит завести... 194 00:09:13,971 --> 00:09:15,811 А что за этой дверью? 195 00:09:18,308 --> 00:09:20,598 Ты сказал "нам", чудак. 196 00:09:23,230 --> 00:09:24,770 Макс, посмотри на это. 197 00:09:24,856 --> 00:09:27,356 Это шар, но на Хэллоуин 198 00:09:27,442 --> 00:09:30,322 он превратится в фонарь со свечками внутри. 199 00:09:30,404 --> 00:09:32,324 Вокруг будет много людей. Будет шумно... 200 00:09:32,406 --> 00:09:33,526 Все будут толкаться. 201 00:09:33,657 --> 00:09:37,577 Я не понимаю. Если мне не нужна шутка, почему я не могу сказать "угощение"? 202 00:09:37,661 --> 00:09:39,001 Или "дайте конфет"? 203 00:09:39,079 --> 00:09:40,909 Да, но правила не я придумывала. 204 00:09:40,998 --> 00:09:43,288 Я просто знаю, как получить "Сникерс". 205 00:09:43,375 --> 00:09:46,165 А если мне дадут кокосовую конфету? Я должен ее брать? 206 00:09:46,253 --> 00:09:48,133 Да, возьми, скажи спасибо, 207 00:09:48,213 --> 00:09:50,383 принесешь ее домой, папа съест. 208 00:09:50,507 --> 00:09:51,507 Он любит кокос. 209 00:09:51,591 --> 00:09:54,141 Кокос выглядит, как слюна, выделяемая насекомыми, 210 00:09:54,219 --> 00:09:56,429 чтобы нейтрализовать жертву. Отвратительно. 211 00:09:56,555 --> 00:09:58,885 Кому захочется есть слюну, чтобы нейтрализовать себя? 212 00:09:59,016 --> 00:10:00,016 Твой папа ее обожает. 213 00:10:00,100 --> 00:10:02,560 Ладно, мы пришли. Постучи в дверь. 214 00:10:02,686 --> 00:10:04,976 Давай, постучи. Дверного звонка нет, 215 00:10:05,063 --> 00:10:07,073 так что, стучи посильнее. 216 00:10:07,190 --> 00:10:09,690 Может, здесь живет пожилой человек. 217 00:10:10,444 --> 00:10:12,574 Отлично. Теперь отойдем назад. 218 00:10:12,696 --> 00:10:15,276 - Отлично, молодец. - Счастливого Хэллоуина! 219 00:10:15,407 --> 00:10:16,777 Привет, старушка. 220 00:10:16,908 --> 00:10:19,038 Какой милый костюм. Ты кто? 221 00:10:20,203 --> 00:10:21,163 Что надо сказать? 222 00:10:21,413 --> 00:10:22,213 Спасибо. 223 00:10:22,539 --> 00:10:24,329 Нет, не "спасибо". Надо сказать... 224 00:10:26,918 --> 00:10:28,418 Шутка или угощение! 225 00:10:28,503 --> 00:10:31,053 Как страшно, возьми конфетку. 226 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 Спасибо. Обожаю эти конфеты. 227 00:10:32,924 --> 00:10:35,264 Положим их в пакет и съедим дома, 228 00:10:35,344 --> 00:10:36,354 когда я их проверю. 229 00:10:36,428 --> 00:10:38,888 Мальчик, хочешь конфетку? 230 00:10:38,972 --> 00:10:39,972 Что надо сказать? 231 00:10:40,057 --> 00:10:41,387 - Спасибо. - Нет, надо сказать... 232 00:10:41,475 --> 00:10:45,095 Макс, если ты не скажешь "шутка или угощение", я не дам тебе конфету. 233 00:10:45,187 --> 00:10:46,437 Но даже если я скажу это, 234 00:10:46,521 --> 00:10:48,521 Хэллоуин не сегодня и конфету я не получу. 235 00:10:48,607 --> 00:10:50,977 Даже если бы Хэллоуин был сегодня, в этой миске пусто. 236 00:10:51,068 --> 00:10:54,738 Так и есть. Мы притворяемся. А ты репетируешь. 237 00:10:54,821 --> 00:10:56,571 В этой миске пусто. 238 00:10:56,656 --> 00:10:58,236 Остальным тоже нужно репетировать? 239 00:10:58,325 --> 00:10:59,485 - Нет. - А тебе? 240 00:10:59,576 --> 00:11:01,616 Зачем мне репетировать, если никто этого не делает? 241 00:11:01,703 --> 00:11:04,373 Мы просто репетируем, Макс. 242 00:11:04,456 --> 00:11:05,416 Десять наклеек. 243 00:11:05,499 --> 00:11:07,419 Одной наклейки достаточно. 244 00:11:09,252 --> 00:11:12,422 Прости, мам. Я никогда не знаю, что сказать. 245 00:11:12,923 --> 00:11:14,013 Я пыталась. 246 00:11:17,094 --> 00:11:18,434 Все будет отлично. 247 00:11:20,347 --> 00:11:22,427 Мы должны проверить это 248 00:11:22,516 --> 00:11:23,516 перед тем, как возьмемся. 249 00:11:23,600 --> 00:11:25,140 Привет. Оказывается, кофейня "Беркли" около меня 250 00:11:25,227 --> 00:11:27,147 находится и рядом с тобой. 251 00:11:27,229 --> 00:11:28,399 Я поцеловала своего босса. 252 00:11:33,026 --> 00:11:34,646 Оставьте нас. Спасибо. 253 00:11:34,861 --> 00:11:35,991 Привет, латте? 254 00:11:36,655 --> 00:11:38,025 Проходи. 255 00:11:38,532 --> 00:11:41,542 Джулия, у тебя наверняка полно более важных дел, 256 00:11:41,660 --> 00:11:44,910 но я, кажется, разрушила свое будущее, можешь помочь? 257 00:11:44,996 --> 00:11:47,536 Возьми, Эрик из бухгалтерии обычно заказывает вкусное. 258 00:11:47,666 --> 00:11:49,376 Значит, ты поцеловала Гордона? 259 00:11:49,501 --> 00:11:50,961 Да. 260 00:11:51,044 --> 00:11:53,054 - Как это произошло? - Моего босса. Босса Адама. 261 00:11:53,171 --> 00:11:55,631 Он привлекательный и сексуальный, его волосы 262 00:11:55,715 --> 00:11:57,335 обычно зализаны назад, а иногда падают на лицо. 263 00:11:57,676 --> 00:12:00,796 - Сара. - Я не смогла устоять. 264 00:12:00,887 --> 00:12:02,007 С ним я чувствовала себя умной. 265 00:12:02,097 --> 00:12:03,847 Как будто я что-то умею. 266 00:12:03,932 --> 00:12:06,352 С ним я подумала, 267 00:12:06,435 --> 00:12:09,435 что, может, могу встречаться с успешным и привлекательным мужчиной. 268 00:12:09,521 --> 00:12:11,691 - Да, можешь. - Нет, Джулия, не могу. 269 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Таким мужчинам нравишься ты. 270 00:12:13,567 --> 00:12:16,697 Меня они поцелуют на парковке и никогда не позвонят. 271 00:12:17,863 --> 00:12:19,783 Боже мой, мне жаль. 272 00:12:24,369 --> 00:12:28,369 Я видела его сегодня на работе. Он меня проигнорировал. 273 00:12:31,293 --> 00:12:33,553 Не хочу цитировать маму сейчас, 274 00:12:33,670 --> 00:12:36,300 но помнишь, что она говорила нам в школе? 275 00:12:36,381 --> 00:12:40,801 "В джакузи можно забеременеть, даже не занимаясь сексом?" 276 00:12:41,887 --> 00:12:42,887 Что? 277 00:12:43,472 --> 00:12:44,262 Она это сказала? 278 00:12:44,347 --> 00:12:45,807 Может, тебе она сказала другое. 279 00:12:45,891 --> 00:12:47,851 - Что она сказала тебе? - Что парни глупые. 280 00:12:47,934 --> 00:12:50,404 Ах да. Точно. Парни глупые. 281 00:12:50,479 --> 00:12:51,939 Особенно те, кого выбираю я. 282 00:12:52,022 --> 00:12:54,482 - Я в твоем офисе. - Минуточку, пожалуйста. 283 00:12:54,566 --> 00:12:58,566 Парни глупые, поняла? Дело не в тебе. 284 00:12:58,695 --> 00:13:01,315 Мне стыдно туда возвращаться. 285 00:13:01,406 --> 00:13:02,816 Я вела себя как идиотка. 286 00:13:02,908 --> 00:13:06,998 Ты вернешься туда с высоко поднятой головой. 287 00:13:07,329 --> 00:13:09,829 И отнесешь Эрику из бухгалтерии его латте. 288 00:13:09,915 --> 00:13:11,415 - Нет. - Да. 289 00:13:11,708 --> 00:13:13,078 С высоко поднятой головой. 290 00:13:13,210 --> 00:13:14,750 Давай. 291 00:13:15,045 --> 00:13:17,915 И не позволишь этому идиоту испортить твою карьеру. 292 00:13:18,173 --> 00:13:22,683 Мою карьеру? Джулия, я стажер, у меня нет карьеры. 293 00:13:22,761 --> 00:13:26,601 Это твой шанс. Используй его. Хорошо? 294 00:13:27,724 --> 00:13:28,774 Ты права. 295 00:13:29,059 --> 00:13:30,269 Хорошо. 296 00:13:30,352 --> 00:13:31,442 Хорошо. 297 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 Хорошо. 298 00:13:32,604 --> 00:13:33,814 Голову выше. 299 00:13:34,272 --> 00:13:35,942 - Спасибо, чувак. - Не за что, чувак. 300 00:13:36,024 --> 00:13:37,614 Извините. 301 00:13:39,402 --> 00:13:40,902 Здравствуйте. Проходите. 302 00:13:44,115 --> 00:13:45,405 КОСТЮМЫ 303 00:13:45,492 --> 00:13:48,452 Давай я расскажу тебе сначала. Слушай. 304 00:13:48,537 --> 00:13:51,617 Я расскажу тебе с самого начала. 305 00:13:51,706 --> 00:13:53,666 В 1963 году, не знаю, знаешь ли ты... 306 00:13:53,750 --> 00:13:54,790 Обожаю эту историю. 307 00:13:54,876 --> 00:13:58,376 В США была принята поправка к Закону о справедливых трудовых стандартах. 308 00:13:58,463 --> 00:14:01,303 Женщины получили равенство в труде. 309 00:14:01,383 --> 00:14:06,303 Это было здорово. Это был прогресс. Очень важный момент. 310 00:14:06,388 --> 00:14:10,388 А это просто... 311 00:14:10,475 --> 00:14:13,555 Мне нравится, потому что он розовый, а это мой любимый цвет. 312 00:14:13,645 --> 00:14:14,935 Это правда. 313 00:14:15,021 --> 00:14:19,071 Да, но это противоречит всему, 314 00:14:19,150 --> 00:14:23,410 за что мы, женщины, боролись последние 50 лет. 315 00:14:23,488 --> 00:14:25,238 Знаешь, это... 316 00:14:25,740 --> 00:14:26,910 Это... 317 00:14:27,742 --> 00:14:31,122 В октябре для него слишком холодно. 318 00:14:31,204 --> 00:14:33,794 Ты только посмотри. Оно даже без рукавов. 319 00:14:33,873 --> 00:14:36,633 Мисс Калифорния носит меховое пальто. И я его надену. 320 00:14:36,710 --> 00:14:40,300 С этим не поспоришь. 321 00:14:40,380 --> 00:14:43,130 Я очень-очень-очень хочу этот костюм. 322 00:14:43,216 --> 00:14:45,426 Мы обсудим это с твоим папой. 323 00:14:45,510 --> 00:14:46,720 Меховое пальто. 324 00:14:46,845 --> 00:14:48,305 - Она сказала "меховое пальто". - Да. 325 00:14:48,388 --> 00:14:49,968 Она так сказала? 326 00:14:51,683 --> 00:14:53,023 Я подвела ее, Джоэл. 327 00:14:53,518 --> 00:14:55,898 А когда я буду Школьником недели, 328 00:14:56,021 --> 00:14:59,401 мне можно будет взять Марвина домой на все выходные. 329 00:14:59,858 --> 00:15:01,318 А Марвин это кто? 330 00:15:01,401 --> 00:15:04,321 Он вот такой большой. У него есть чешуя. 331 00:15:04,404 --> 00:15:05,614 У него есть чешуя. 332 00:15:05,697 --> 00:15:08,487 В одном из домов, которые мы сегодня видели, 333 00:15:08,575 --> 00:15:11,785 есть отличная детская, уверена, она понравится Марвину. 334 00:15:11,870 --> 00:15:13,710 Все еще думаешь о том варианте? 335 00:15:13,830 --> 00:15:15,540 Там, где пахло? 336 00:15:15,665 --> 00:15:16,625 Чем пахло? 337 00:15:16,708 --> 00:15:20,338 Странно пахло. Не могу объяснить чем. 338 00:15:20,420 --> 00:15:22,090 Будто супом из консервной банки. 339 00:15:22,213 --> 00:15:24,423 Дружище, хочешь жить там, где пахнет супом? 340 00:15:25,717 --> 00:15:26,757 Никто не хочет. 341 00:15:28,762 --> 00:15:31,682 Джаббар, я слышала, что лодка на углу 342 00:15:31,765 --> 00:15:34,135 украшена как пиратский корабль на Хэллоуин. 343 00:15:36,353 --> 00:15:38,103 Выйди на палубу, посмотри. 344 00:15:38,605 --> 00:15:39,725 Ладно. 345 00:15:43,026 --> 00:15:44,526 Но не сходи с палубы, ладно? 346 00:15:44,611 --> 00:15:45,611 Ладно. 347 00:15:49,115 --> 00:15:50,615 Так, что происходит? 348 00:15:51,451 --> 00:15:52,541 Что происходит? 349 00:15:53,662 --> 00:15:56,082 Мне просто не нравится тот дом. 350 00:15:56,164 --> 00:15:57,964 Мне кажется, он стандартный и скучный. 351 00:15:58,041 --> 00:16:00,751 Мне нравится. Недалеко от Барта. Удобно. 352 00:16:00,835 --> 00:16:02,875 Я думал, тебе понравился дом с садом. 353 00:16:02,962 --> 00:16:06,382 Да, но он на 500 долларов дороже. 354 00:16:06,466 --> 00:16:09,886 Я не хочу, чтобы ты сделала выбор, о котором потом будешь жалеть. 355 00:16:14,683 --> 00:16:18,103 Дом с садом гораздо лучше. 356 00:16:20,063 --> 00:16:21,733 Я сама приму решение. 357 00:16:22,941 --> 00:16:25,321 Это будет мой дом. Так ведь? 358 00:16:28,113 --> 00:16:29,533 Да. 359 00:16:38,873 --> 00:16:41,003 Пойду посмотрю, что он делает. 360 00:16:46,715 --> 00:16:47,875 Привет. 361 00:16:47,966 --> 00:16:50,006 - Есть минутка? - У меня совещание. 362 00:16:50,135 --> 00:16:51,715 Хотя неважно. 363 00:16:51,803 --> 00:16:53,223 Заходи. У меня есть минутка. 364 00:16:54,806 --> 00:16:55,766 Как дела? 365 00:16:55,849 --> 00:16:57,229 Вот спецификации, которые ты просил. 366 00:16:57,308 --> 00:16:59,058 Мы просмотрели их, думаю, ты будешь доволен. 367 00:16:59,144 --> 00:17:00,484 Замечательно. 368 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Еще что-то? 369 00:17:04,232 --> 00:17:06,032 Хотела спросить, 370 00:17:06,151 --> 00:17:09,361 поступил ли заказ Боба Инглмар с конвенции. 371 00:17:09,487 --> 00:17:10,857 Просто он был так доволен... 372 00:17:10,989 --> 00:17:12,279 Сара, все не так просто. 373 00:17:12,365 --> 00:17:15,485 Это процесс, ведутся переговоры. 374 00:17:16,327 --> 00:17:18,787 Ничего не происходит сразу же на следующий день. 375 00:17:18,872 --> 00:17:20,172 Конечно. Разумеется. 376 00:17:20,248 --> 00:17:22,328 Но как только появятся новости, 377 00:17:22,417 --> 00:17:24,707 ты узнаешь первой, когда я разошлю всем уведомление. 378 00:17:24,794 --> 00:17:26,594 Хорошо. Спасибо. 379 00:17:30,425 --> 00:17:34,545 Извини. После всего, что ты мне сказал... 380 00:17:35,346 --> 00:17:38,016 Серьезно? Уведомление? 381 00:17:39,058 --> 00:17:40,268 Я не понимаю. В чем проблема? 382 00:17:40,351 --> 00:17:43,021 Нет, мне просто кажется, что ты странно себя ведешь. 383 00:17:43,104 --> 00:17:44,694 Я управляю своей компанией. 384 00:17:44,773 --> 00:17:46,403 Да, но мы поцеловались. 385 00:17:50,028 --> 00:17:51,108 Мы поцеловались, да. 386 00:17:51,196 --> 00:17:52,026 На парковке. 387 00:17:52,113 --> 00:17:54,033 Да, и было здорово. 388 00:17:54,115 --> 00:17:55,325 А теперь... 389 00:17:55,408 --> 00:17:57,288 Что теперь? 390 00:17:58,536 --> 00:18:00,036 Хочешь знать, что будет дальше? 391 00:18:00,121 --> 00:18:02,711 Да, хочу. 392 00:18:02,791 --> 00:18:05,211 И ты хочешь поговорить об этом сейчас? 393 00:18:05,293 --> 00:18:07,053 Нет. Не знаю. 394 00:18:08,046 --> 00:18:12,426 Сара, послушай. Ты замечательная женщина. 395 00:18:12,550 --> 00:18:15,430 Ладно. Перестань. Забудь об этом. 396 00:18:15,553 --> 00:18:16,893 Нет, подожди. Выслушай меня. 397 00:18:16,971 --> 00:18:18,601 Ты не понимаешь. Меня ждут на телеконференции, 398 00:18:18,723 --> 00:18:19,813 я уже на три минуты опаздываю. 399 00:18:19,891 --> 00:18:21,181 И если честно... 400 00:18:21,267 --> 00:18:22,437 Пожалуйста, будь честен. 401 00:18:22,602 --> 00:18:27,152 Если честно, у нас разный образ жизни. 402 00:18:27,232 --> 00:18:28,612 Что это значит? 403 00:18:28,733 --> 00:18:33,863 Это значит, что у тебя дети, а у меня лодка. 404 00:18:33,947 --> 00:18:36,237 Иметь лодку - это образ жизни? 405 00:18:36,741 --> 00:18:37,531 Мы ведем себя как подростки. 406 00:18:37,867 --> 00:18:40,117 Не знаю. Может, подростком я бы тебе понравилась. 407 00:18:40,203 --> 00:18:43,123 Подожди, так нечестно. Сара, прошу тебя. 408 00:18:43,206 --> 00:18:45,746 Знаешь, ты прав. Извини. Забудем об этом. 409 00:18:45,875 --> 00:18:47,835 Забудем о том, что произошло. 410 00:18:47,919 --> 00:18:51,169 Мне нравится моя работа. И это главное. Забудем об остальном. 411 00:18:51,256 --> 00:18:53,676 Все нормально. Буду ждать уведомления. 412 00:18:59,222 --> 00:19:02,772 Надеюсь, твой папа объяснил тебе 413 00:19:02,892 --> 00:19:05,692 значимость Хэллоуина у Брейверманов. 414 00:19:08,273 --> 00:19:11,863 Да, мы украшаем двор и пугаем 415 00:19:11,943 --> 00:19:14,453 до полусмерти назойливых местных олухов. 416 00:19:16,906 --> 00:19:19,076 Но этот праздник значит гораздо больше. 417 00:19:20,743 --> 00:19:21,793 Для меня. 418 00:19:23,913 --> 00:19:29,213 Хэллоуин был последним праздником, который мы с бабушкой провели вместе 419 00:19:29,294 --> 00:19:30,964 до моего отъезда на базу. 420 00:19:32,088 --> 00:19:33,338 Знаешь какую? 421 00:19:35,216 --> 00:19:36,716 Для военной подготовки. 422 00:19:37,218 --> 00:19:40,508 Форт-Беннинг, штат Джорджия. Адское место. 423 00:19:43,182 --> 00:19:45,392 Но это уже другая история. 424 00:19:47,353 --> 00:19:50,323 Главное то, что мы с Камиллой провели тот Хэллоуин так, 425 00:19:50,398 --> 00:19:53,898 будто праздновали Рождество, Новый год и Пасху 426 00:19:55,069 --> 00:19:56,239 одновременно. 427 00:19:59,407 --> 00:20:01,527 Макс, как нам было хорошо. 428 00:20:05,038 --> 00:20:07,578 После этого я пропустил несколько праздников. 429 00:20:07,665 --> 00:20:12,915 Но я храню воспоминания о том Хэллоуине. 430 00:20:15,089 --> 00:20:18,469 Поэтому этот праздник особенный. Возьми. 431 00:20:19,677 --> 00:20:20,717 Что это? 432 00:20:20,803 --> 00:20:22,063 Для тебя. 433 00:20:24,265 --> 00:20:25,675 Бабушка сшила это для тебя. 434 00:20:25,767 --> 00:20:29,977 У твоего папы есть точно такой же, и у Хэдди, а теперь и у тебя есть. 435 00:20:30,063 --> 00:20:32,073 Думаешь, я смогу наполнить ее конфетами? 436 00:20:32,190 --> 00:20:34,820 Макс, мы уж постараемся. 437 00:20:34,901 --> 00:20:37,281 Пойду проверю, сколько сюда вместится. 438 00:20:38,071 --> 00:20:39,161 Привет. 439 00:20:49,123 --> 00:20:52,253 Мы поговорили с Эринсами, Хендерсонами и Карпентерами. 440 00:20:52,377 --> 00:20:54,837 Они согласились использовать светящиеся палочки в своих фонарях. 441 00:20:54,921 --> 00:20:57,091 А я поговорил в Гуггенхаймами. Проблем нет. 442 00:20:57,215 --> 00:20:58,215 Отлично. 443 00:20:58,299 --> 00:21:00,509 - Молодец. - Круто. 444 00:21:00,593 --> 00:21:02,143 Посмотри-ка на эту собачку. 445 00:21:02,261 --> 00:21:05,391 Какой милашка. 446 00:21:05,473 --> 00:21:07,103 - Привет. - Это Морган. 447 00:21:07,225 --> 00:21:08,935 - Привет, Морган. - Привет. 448 00:21:09,060 --> 00:21:10,270 Вы живете поблизости? 449 00:21:10,395 --> 00:21:13,605 Да. На улице Сикамор, за углом. 450 00:21:13,940 --> 00:21:14,900 Ясно. 451 00:21:14,983 --> 00:21:16,113 Дом с конурой снаружи. 452 00:21:16,234 --> 00:21:17,244 - Да. - Отлично. 453 00:21:17,318 --> 00:21:18,528 Штаб Моргана. 454 00:21:18,611 --> 00:21:21,781 Обожаю Сикамор. Какой ты милашка. 455 00:21:21,906 --> 00:21:24,076 Мы с мужем прогуливаемся 456 00:21:24,158 --> 00:21:25,618 и разносим палочки соседям, 457 00:21:25,743 --> 00:21:28,253 чтобы они использовали их в фонарях вместо свеч. 458 00:21:28,329 --> 00:21:29,909 Мой сын боится огня. 459 00:21:29,998 --> 00:21:31,998 Да. У нас есть оранжевые и желтые. 460 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 - Да. - У него синдром Аспергера, 461 00:21:33,376 --> 00:21:35,206 не знаю, почему он вообще хочет собирать сладости. 462 00:21:35,294 --> 00:21:36,634 Это не проблема. 463 00:21:36,713 --> 00:21:40,173 Вы не против использовать их в фонариках вместо... 464 00:21:40,258 --> 00:21:42,548 Да, я могу поставить их в тыкву. 465 00:21:42,635 --> 00:21:43,465 Вот оранжевая и... 466 00:21:43,553 --> 00:21:44,723 Они безопасны для пса? 467 00:21:44,804 --> 00:21:46,474 Даже лучше для пса. 468 00:21:46,556 --> 00:21:47,716 - Да? - В них нет огня. 469 00:21:47,807 --> 00:21:48,927 - Хорошо. - Спасибо. 470 00:21:49,017 --> 00:21:50,437 - Спасибо. - Пошли, МакДэдди. 471 00:21:50,518 --> 00:21:51,638 Увидимся, МакДэдди. 472 00:21:51,728 --> 00:21:53,398 - Пока, дружище. - Послушай. 473 00:21:53,479 --> 00:21:54,809 Не знаю, как мы справимся. 474 00:21:54,897 --> 00:21:56,477 Это невозможно. Там еще один дом. 475 00:21:56,566 --> 00:21:58,316 Давай на минутку задумаемся о нелепой 476 00:21:58,401 --> 00:22:00,651 затее полностью убрать элемент огня из Хэллоуина. 477 00:22:00,737 --> 00:22:02,657 Ладно, тогда давай останемся дома. 478 00:22:02,739 --> 00:22:04,529 Опять поиграем в "Монополию". Было весело. 479 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 Я забыл тебе сказать, звонила Джулия, 480 00:22:06,409 --> 00:22:08,659 они с Джоэлом привезут Сидни. 481 00:22:08,745 --> 00:22:10,955 Об этом узнал Кросби, и они тоже придут. 482 00:22:11,039 --> 00:22:12,209 Им нельзя приходить. 483 00:22:12,290 --> 00:22:14,880 Доктор Пеликан сказал, чтобы мы не приглашали много народу. 484 00:22:14,959 --> 00:22:18,169 Да, но они хотят поддержать Макса. Что я должен им сказать? 485 00:22:18,254 --> 00:22:21,054 Вся моя семья пойдет, 486 00:22:21,132 --> 00:22:23,342 и я чувствую себя виноватой, что меня не будет. 487 00:22:23,968 --> 00:22:27,098 Эй, есть кто-нибудь? Ты меня слушаешь? 488 00:22:27,638 --> 00:22:31,228 Да-да. Твоя семья питает какую-то нездоровую любовь к Хэллоуину. 489 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 - Вот и я о том же. - В других новостях... 490 00:22:35,563 --> 00:22:40,863 Какая радость, Ховард пригласил нас на вечеринку. Как здорово. 491 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 - Это круто. - Где это? 492 00:22:42,236 --> 00:22:44,156 По ту сторону залива. Будет потрясающе. 493 00:22:44,238 --> 00:22:46,198 - Мы не идем. - Да, мы идем. 494 00:22:46,282 --> 00:22:48,082 Нет, не идем. 495 00:22:48,534 --> 00:22:51,334 Я не пойду на вечеринку с Ховардом. 496 00:22:51,412 --> 00:22:52,832 Почему ты так реагируешь, 497 00:22:52,914 --> 00:22:54,874 будет здорово. 498 00:22:57,043 --> 00:22:59,503 Помнишь, мы говорили о том, 499 00:23:01,964 --> 00:23:03,884 что нельзя судить людей по внешности. 500 00:23:03,966 --> 00:23:05,046 Да? 501 00:23:05,134 --> 00:23:07,394 Ты знаешь, как оценивают участниц конкурса красоты? 502 00:23:09,305 --> 00:23:12,475 Талант, выход в купальнике и интервью. 503 00:23:12,934 --> 00:23:14,144 Да. 504 00:23:14,936 --> 00:23:16,226 Я принес... 505 00:23:18,648 --> 00:23:20,898 В основном их оценивают по внешности. 506 00:23:20,983 --> 00:23:22,283 И это неправильно. 507 00:23:22,401 --> 00:23:27,911 Просто хочу сказать, что ты еще можешь переодеться в костюм божьей коровки, 508 00:23:27,990 --> 00:23:30,950 если решишь, что по моральным причинам не согласна со своим костюмом. 509 00:23:33,412 --> 00:23:36,252 Ладно, давай наденем это. 510 00:23:36,332 --> 00:23:39,672 Посмотрим, как будет с диадемой. 511 00:23:42,255 --> 00:23:43,255 Давай. 512 00:23:43,381 --> 00:23:44,761 Готова. 513 00:23:47,343 --> 00:23:49,263 Вот моя... Давай сделаем... 514 00:23:49,679 --> 00:23:51,429 Даже ручкой машешь. Посмотри-ка. 515 00:23:52,348 --> 00:23:53,348 Улыбочку. 516 00:23:56,644 --> 00:23:57,774 Ребята. 517 00:23:57,937 --> 00:24:01,017 Мартини для панды. Я не забыла. 518 00:24:03,734 --> 00:24:05,074 - Я возьму это, спасибо. - Шутка или угощение. 519 00:24:06,529 --> 00:24:10,409 Привет. Что ты здесь делаешь? 520 00:24:10,908 --> 00:24:13,078 - У тебя есть минутка? - Нету. 521 00:24:13,411 --> 00:24:15,331 - Спасибо. - Я выпью пиво. 522 00:24:15,788 --> 00:24:16,868 Хорошо. 523 00:24:18,291 --> 00:24:21,171 Ты была абсолютно права на мой счет. 524 00:24:22,461 --> 00:24:25,551 Я встречаюсь только с молодыми девушками и избегаю женщин с детьми. 525 00:24:25,631 --> 00:24:27,631 Плюс я твой босс. 526 00:24:27,717 --> 00:24:30,387 Нам лучше не быть вместе. 527 00:24:31,429 --> 00:24:35,849 Спасибо, что пришел сюда, чтобы сказать мне это. 528 00:24:38,561 --> 00:24:41,521 Еще одно пиво, пожалуйста. 529 00:24:41,606 --> 00:24:44,396 Эй, Граф, это тебе. 530 00:24:44,483 --> 00:24:46,193 Еще одно, пожалуйста. Спасибо. 531 00:24:47,570 --> 00:24:50,620 Со своим возрастом я ничего поделать не могу. 532 00:24:50,698 --> 00:24:55,998 От детей я бы с радостью отказалась. Но моя работа мне очень нравится. 533 00:24:57,205 --> 00:24:58,865 Так что, мы в тупике. 534 00:25:00,875 --> 00:25:01,915 Тогда я возьму еще одно пиво. 535 00:25:03,419 --> 00:25:05,419 Дорогуша, это тебе. 536 00:25:06,380 --> 00:25:08,260 И еще одно, и еще одно, и еще одно. 537 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Пока ты, наконец, не поймешь, 538 00:25:10,801 --> 00:25:15,061 что несмотря на то, что ты мне совсем не подходишь, 539 00:25:15,139 --> 00:25:17,479 я не могу перестать думать о тебе. 540 00:25:17,558 --> 00:25:22,688 Гордон, мой босс. Может, дело в костюме кошки. 541 00:25:22,772 --> 00:25:24,442 Это пройдет. 542 00:25:25,942 --> 00:25:28,112 Люблю, когда мне отказывают. 543 00:25:28,736 --> 00:25:31,906 Я побуду здесь немного, если ты не против. 544 00:25:39,914 --> 00:25:41,624 Так, ребята, азы Хэллоуина. 545 00:25:41,707 --> 00:25:43,127 Вот карта. 546 00:25:43,209 --> 00:25:45,999 От Сикамор... Вы слушаете? 547 00:25:46,087 --> 00:25:47,587 - Кто-нибудь слушает? - Да. 548 00:25:47,713 --> 00:25:49,173 Мы повернем на Оак-стрит. 549 00:25:49,257 --> 00:25:50,507 - Все нормально. - Хорошо. 550 00:25:50,591 --> 00:25:52,801 Мы пройдем через парк, чтобы обойти улицу Вязов. 551 00:25:52,885 --> 00:25:55,715 На улицу Вязов не пойдем ни в коем случае. Понятно? 552 00:25:55,846 --> 00:25:57,926 - Ладно. - На улице Вязов есть страшный дом. 553 00:25:58,015 --> 00:26:00,685 Сущий кошмар на улице Вязов. 554 00:26:02,436 --> 00:26:04,646 Я знаю, что все это звучит по-идиотски, 555 00:26:04,730 --> 00:26:06,730 но мы просто хотим помочь Максу. 556 00:26:06,857 --> 00:26:08,647 Мы вас полностью поддерживаем. 557 00:26:08,734 --> 00:26:10,744 Пойдем тем маршрутом, каким нужно. 558 00:26:10,820 --> 00:26:13,700 Спасибо. Я хочу, чтобы вам тоже было весело. 559 00:26:13,781 --> 00:26:15,531 Светящиеся палочки, Макс боится огня. 560 00:26:15,616 --> 00:26:19,156 Я хотела, чтобы люди раздавали эти палочки. 561 00:26:19,245 --> 00:26:22,495 Макс боится свечей, а в Хэллоуин... 562 00:26:22,581 --> 00:26:24,381 Мы соберем много конфет, все будет хорошо. 563 00:26:24,458 --> 00:26:25,788 Пошли уже, что вы тут сидите? 564 00:26:25,918 --> 00:26:27,798 Пошли. 565 00:26:27,878 --> 00:26:30,628 - Дети ждут. - Пойдем. 566 00:26:30,756 --> 00:26:32,006 Ладно. 567 00:26:32,466 --> 00:26:34,426 Все Брейверманы вместе. 568 00:26:34,510 --> 00:26:37,050 Спасибо. 569 00:26:37,138 --> 00:26:40,308 Вот и мой любимый джедай. 570 00:26:44,145 --> 00:26:46,645 Как дела, тебе весело? 571 00:26:46,731 --> 00:26:48,651 Почему ты постоянно это спрашиваешь? 572 00:26:49,650 --> 00:26:51,280 Больше не буду спрашивать. 573 00:26:51,360 --> 00:26:55,360 Осторожно. Посмотрим. Улица Сикамор, дом 664. Пошли. 574 00:26:55,448 --> 00:26:56,908 Этот дом в списке? 575 00:26:56,991 --> 00:26:58,241 Он в списке. 576 00:26:58,326 --> 00:26:59,536 Тогда пошли. 577 00:26:59,618 --> 00:27:02,248 Женщина с зелеными волосами. Макс, когда поднимешься, 578 00:27:02,330 --> 00:27:04,790 позвони в дверь и скажи: "Спасибо. Шутка или угощение". 579 00:27:04,874 --> 00:27:07,294 И скажи, кто ты. Ты таракан. 580 00:27:07,376 --> 00:27:08,746 - Дорогая, расслабься. - Что? 581 00:27:08,836 --> 00:27:10,376 - Он в порядке, успокойся. - Я спокойна. 582 00:27:10,463 --> 00:27:12,053 Перестань говорить мне, чтобы я успокоилась. 583 00:27:12,131 --> 00:27:13,051 Шутка или угощение! 584 00:27:13,132 --> 00:27:14,342 Подожди. 585 00:27:14,425 --> 00:27:16,965 - Как классно. - Банан, пошли. 586 00:27:17,053 --> 00:27:18,643 Я быстрее не могу. На мне костюм банана. 587 00:27:18,721 --> 00:27:19,811 Я уронила телефон? 588 00:27:19,889 --> 00:27:21,309 Зачем ты так нарядилась? 589 00:27:21,390 --> 00:27:22,680 - Боже мой. - Это же смешно. 590 00:27:22,767 --> 00:27:28,767 Не очень симпатично. Извините. Пошли давай. 591 00:27:29,482 --> 00:27:30,482 Извините. 592 00:27:30,566 --> 00:27:32,276 Привет, мы ищем Ховарда. 593 00:27:32,360 --> 00:27:33,490 Знаете его? 594 00:27:33,569 --> 00:27:35,109 Да, он где-то здесь. Заходите. 595 00:27:35,196 --> 00:27:37,696 Добро пожаловать. Давайте я вам кое-что принесу. 596 00:27:37,782 --> 00:27:39,122 Спасибо. 597 00:27:39,867 --> 00:27:43,287 Симпатичный. Спроси его, что он изучает, когда он вернется. 598 00:27:43,371 --> 00:27:44,581 Я не могу флиртовать в костюме банана. 599 00:27:44,663 --> 00:27:46,463 Я говорила тебе надеть что-то другое. 600 00:27:46,540 --> 00:27:47,750 Отвратительно. 601 00:27:47,833 --> 00:27:49,883 Костюм банана. О чем ты думала? 602 00:27:49,960 --> 00:27:52,300 Пойдем посмотрим на дом. 603 00:27:52,380 --> 00:27:55,300 Найдем сигарет и чего-нибудь выпить. Пошли. 604 00:27:58,469 --> 00:27:59,509 Блин. 605 00:28:01,347 --> 00:28:06,137 Ладно, подруга, пошли. 606 00:28:06,477 --> 00:28:10,187 Мы видели четыре дома, где она и Джаббар могли бы жить. 607 00:28:11,899 --> 00:28:13,529 И что ты думаешь по этому поводу? 608 00:28:13,609 --> 00:28:16,649 Хочешь жить с ними? 609 00:28:17,321 --> 00:28:19,571 Да, конечно, в какой-то степени. 610 00:28:19,657 --> 00:28:23,867 Я хожу с ней по всем этим домам, тоже хочу принимать участие. 611 00:28:24,995 --> 00:28:27,115 Но в то же время я сижу в другом доме 612 00:28:27,206 --> 00:28:29,206 и смотрю на задний двор, кладовку 613 00:28:29,291 --> 00:28:31,291 и на всю вашу с Кристиной ерунду. 614 00:28:31,377 --> 00:28:32,377 И тебя это пугает? 615 00:28:32,461 --> 00:28:33,461 Ну, вдруг 616 00:28:33,546 --> 00:28:36,376 через десять лет я стану тобой. 617 00:28:36,465 --> 00:28:38,715 Это пугает. 618 00:28:38,926 --> 00:28:40,716 - Без обид. - Да. 619 00:28:40,970 --> 00:28:43,390 - Скажи "шутка или угощение". - Шутка или угощение. 620 00:28:46,642 --> 00:28:50,152 Ты говорил Жасмин о своих чувствах? 621 00:28:50,229 --> 00:28:51,309 Нет. 622 00:28:52,148 --> 00:28:54,108 Почему нет? Хочешь, чтобы она мысли твои прочитала? 623 00:28:54,191 --> 00:28:56,321 Да, это бы помогло. 624 00:28:56,402 --> 00:28:59,492 Я не умею выражать чувства. Это папа виноват. 625 00:28:59,572 --> 00:29:01,372 Да? Я всегда маму виню. 626 00:29:01,449 --> 00:29:04,329 Думаю, она тоже сыграла в этом роль. 627 00:29:04,410 --> 00:29:06,120 Кросби, иногда я тебя не понимаю. 628 00:29:06,245 --> 00:29:07,245 У тебя отличный ребенок. 629 00:29:07,329 --> 00:29:08,909 И красивая девушка. 630 00:29:08,998 --> 00:29:10,208 Никто из нас понять не может, 631 00:29:10,291 --> 00:29:11,711 почему она так в тебя влюблена. 632 00:29:11,792 --> 00:29:13,292 В чем проблема? 633 00:29:13,419 --> 00:29:16,799 Не знаю. Она уезжала в Нью-Йорк, 634 00:29:16,922 --> 00:29:19,632 и я не знаю, что чувствую. 635 00:29:19,758 --> 00:29:25,058 Как ты понял, что Кристина - та самая? 636 00:29:30,936 --> 00:29:32,016 Просто почувствовал это. 637 00:29:32,438 --> 00:29:36,068 Мы были на игре, ели картошку фри, 638 00:29:41,071 --> 00:29:45,371 она посмотрела на меня, улыбнулась и все. 639 00:29:49,121 --> 00:29:51,251 Я хотел есть картошку фри только с ней. 640 00:29:57,338 --> 00:29:58,628 Понятно. 641 00:29:58,923 --> 00:30:00,723 Вы ведь больше не едите картошку фри. 642 00:30:00,799 --> 00:30:02,469 - Не проворонь свой шанс. - Вы за холестерином следите. 643 00:30:02,551 --> 00:30:04,301 Не проворонь свой шанс. Ладно? 644 00:30:04,428 --> 00:30:06,928 Я теперь ем картошку фри в переносном смысле. 645 00:30:12,311 --> 00:30:15,401 Привет, держи. Отличное техно. 646 00:30:15,481 --> 00:30:17,271 Совсем не действует мне на нервы. 647 00:30:20,819 --> 00:30:23,109 Привет. Что? Говори погромче. 648 00:30:24,448 --> 00:30:26,778 Нет. Эмбер. 649 00:30:27,785 --> 00:30:30,995 Где ты? Боже, я не знаю, где это. 650 00:30:31,121 --> 00:30:32,461 Скинь мне адрес. 651 00:30:32,540 --> 00:30:33,540 Ладно, я скоро приеду. 652 00:30:33,624 --> 00:30:35,004 Во сколько ты заканчиваешь? 653 00:30:35,084 --> 00:30:36,464 Бобби, подай мне сумку. 654 00:30:36,544 --> 00:30:39,674 Я вам попозже позвоню. Спасибо. 655 00:30:39,755 --> 00:30:41,165 - Что случилось? - Дети. 656 00:30:41,257 --> 00:30:42,547 Они тебе не нравятся, забыл? 657 00:30:42,633 --> 00:30:44,183 Подожди. Кажется, ты расстроена. 658 00:30:44,260 --> 00:30:46,930 Я расстроена. Подруга моей дочери напилась 659 00:30:47,012 --> 00:30:48,312 и не может отвезти ее домой. 660 00:30:48,389 --> 00:30:50,809 Теперь я должна найти какую-то вечеринку по ту сторону залива. 661 00:30:50,891 --> 00:30:52,181 Я отвезу тебя. 662 00:30:52,268 --> 00:30:53,518 Я даже не знаю, куда ехать. 663 00:30:53,602 --> 00:30:55,192 Я плохо знаю город. 664 00:30:55,271 --> 00:30:56,981 Пошли. У меня быстрая машина. 665 00:30:57,064 --> 00:30:59,074 Я быстро вожу. Домчу тебя в миг, 666 00:30:59,149 --> 00:31:00,439 если не разобьемся. 667 00:31:00,526 --> 00:31:02,646 - Ты настойчив. - Потом поедим суши... 668 00:31:02,736 --> 00:31:04,736 Мама, я хочу в дом с привидениями. 669 00:31:04,822 --> 00:31:07,202 Эй, Кристина, 670 00:31:07,283 --> 00:31:10,623 я думал, мы пройдем через парк. 671 00:31:10,703 --> 00:31:11,873 Так было по плану. 672 00:31:11,954 --> 00:31:14,084 Именно, по плану. Что произошло? 673 00:31:14,164 --> 00:31:15,504 Мама, я хочу в дом с привидениями. 674 00:31:15,583 --> 00:31:17,293 Несколько детей пошли к большому дому. 675 00:31:17,376 --> 00:31:19,496 Макс, мы туда не пойдем. 676 00:31:19,587 --> 00:31:22,207 Если малыши могут, то и я могу. 677 00:31:22,298 --> 00:31:23,378 Я могу. 678 00:31:23,465 --> 00:31:26,465 Макс, там много свечей. 679 00:31:26,552 --> 00:31:28,352 А мы знаем, что ты думаешь о свечах... 680 00:31:28,429 --> 00:31:30,429 Что не так со свечами? 681 00:31:30,514 --> 00:31:33,894 Погодите-ка. Дети, подойдите сюда. 682 00:31:34,018 --> 00:31:34,978 Поближе. 683 00:31:35,060 --> 00:31:36,690 Малыши хотят пойти в дом с привидениями. 684 00:31:36,770 --> 00:31:38,230 Если им можно, то и я пойду. 685 00:31:38,314 --> 00:31:40,114 Так, по-моему, нам пора домой 686 00:31:40,190 --> 00:31:42,690 На сегодня достаточно. Вы идите. 687 00:31:42,776 --> 00:31:46,026 Нет! Если малыши могут, то и я смогу. 688 00:31:46,113 --> 00:31:48,323 - Макс. - Если малыши могут, то и я смогу. 689 00:31:48,407 --> 00:31:50,447 Знаешь что, Макс, ты прав. 690 00:31:50,576 --> 00:31:52,076 Слушайте все, Макс прав. 691 00:31:52,202 --> 00:31:54,202 Давайте все вместе пойдем к дому с привидениями. 692 00:31:54,288 --> 00:31:56,418 - Это по плану? - Пошли. 693 00:32:19,813 --> 00:32:21,023 Эмбер! 694 00:32:21,106 --> 00:32:22,646 - Мама! - Эмбер? 695 00:32:22,775 --> 00:32:24,485 Здесь, банан. 696 00:32:24,610 --> 00:32:27,360 Боже мой. Что случилось? 697 00:32:27,446 --> 00:32:30,776 Она в стельку пьяна. Залезла в бассейн и не вылезает. 698 00:32:30,866 --> 00:32:33,406 В бассейн? Боже. Она... 699 00:32:33,494 --> 00:32:35,454 Я просто хочу домой. 700 00:32:36,455 --> 00:32:37,455 Я Гордон. 701 00:32:37,539 --> 00:32:38,539 Эмбер. 702 00:32:38,624 --> 00:32:41,294 - Очень приятно. - Келси, я Сара, привет. 703 00:32:41,377 --> 00:32:42,337 Привет, Сара. 704 00:32:42,419 --> 00:32:46,379 Я мама Эмбер. Вылезай из бассейна, пойдем домой. 705 00:32:46,465 --> 00:32:47,545 Не вылезай! 706 00:32:47,633 --> 00:32:48,803 Келси, вылезай из бассейна. 707 00:32:48,884 --> 00:32:50,224 Над тобой все смеются. 708 00:32:50,302 --> 00:32:51,302 Заткнись. 709 00:32:51,387 --> 00:32:53,507 Келси, тебе там холодно, наверно. 710 00:32:53,597 --> 00:32:54,967 - Извини. - Да. 711 00:32:55,057 --> 00:32:56,517 - Подержи это. - Ладно. 712 00:32:56,600 --> 00:33:00,230 Келси, вылезай, давай поговорим об этом. 713 00:33:00,312 --> 00:33:02,272 Он всего лишь какой-то мальчишка. 714 00:33:02,356 --> 00:33:03,356 Он идиот, посмотри на него. 715 00:33:03,440 --> 00:33:05,860 Скорее всего идиот. Пойдем домой. 716 00:33:05,943 --> 00:33:07,113 Будет весело. 717 00:33:07,194 --> 00:33:09,494 Да, очень весело. Боже мой. 718 00:33:09,571 --> 00:33:14,161 Не вылезай! 719 00:33:14,243 --> 00:33:16,253 Пошли, дорогуша. 720 00:33:19,998 --> 00:33:21,288 Ты в порядке? 721 00:33:23,335 --> 00:33:24,955 Он классный. 722 00:33:26,296 --> 00:33:27,456 Да. 723 00:33:34,847 --> 00:33:36,677 Дайте нам пару минут. 724 00:33:36,765 --> 00:33:37,925 Хорошо. 725 00:33:38,016 --> 00:33:41,556 Другие родители не поднимаются. Я пойду один. 726 00:33:41,645 --> 00:33:44,055 Давай позволим ему сделать это. 727 00:33:44,148 --> 00:33:45,818 Дорогой, это плохая идея. 728 00:33:45,899 --> 00:33:47,109 Там езде свечи. 729 00:33:47,192 --> 00:33:48,242 Иди. 730 00:33:48,360 --> 00:33:50,450 Все нормально, пусть свободен. 731 00:33:50,529 --> 00:33:52,109 Идите, веселитесь. 732 00:33:52,197 --> 00:33:53,987 Макс, я буду ждать тебя здесь. 733 00:33:54,074 --> 00:33:56,544 - Не сдвинусь с места. - Мы здесь, Макс. 734 00:33:56,618 --> 00:33:58,158 Пошли, Макс. 735 00:33:58,245 --> 00:34:01,575 Это ужасная идея. 736 00:34:01,707 --> 00:34:04,207 У него в любом случае могла случится истерика. 737 00:34:04,293 --> 00:34:06,383 Он полностью слетит с катушек. 738 00:34:07,087 --> 00:34:08,757 Смотри, он все еще поднимается. 739 00:34:09,548 --> 00:34:14,508 Возьми меня за руку и держи крепко. 740 00:34:14,595 --> 00:34:16,425 - Крепче держи. - Я держу тебя за руку. 741 00:34:17,765 --> 00:34:19,095 Давай, дружище. 742 00:34:33,238 --> 00:34:35,408 Спасибо. 743 00:34:56,386 --> 00:34:57,426 - Мама! Папа! - Что? 744 00:34:57,554 --> 00:34:58,934 Мы здесь. 745 00:34:59,681 --> 00:35:01,311 - Смотрите. - Да! 746 00:35:01,391 --> 00:35:03,521 - Смотрите, что мне дали. - Что тебе дали? 747 00:35:03,602 --> 00:35:06,522 Кольцо в виде паука. Голова похожа на "черную вдову", 748 00:35:06,605 --> 00:35:08,725 - а тело - на другой вид паука. - Ему дали кольцо паука. 749 00:35:10,901 --> 00:35:13,781 Покажи бабушке с дедушкой свое кольцо в виде паука. 750 00:35:13,862 --> 00:35:15,612 Кольцо в виде паука? Классно. 751 00:35:15,697 --> 00:35:16,867 - Пошли дальше. - Тебе еще один дали? 752 00:35:16,949 --> 00:35:18,029 Пошли дальше. 753 00:35:19,701 --> 00:35:21,751 У меня сердце прихватило. 754 00:35:22,287 --> 00:35:23,077 Он из Брейверманов. 755 00:35:23,413 --> 00:35:24,373 Боже мой. 756 00:35:28,460 --> 00:35:32,670 Ты была права насчет Ховарда, он полный придурок. 757 00:35:32,756 --> 00:35:34,876 Знаю. Даже имя у него такое. 758 00:35:34,967 --> 00:35:36,547 Нельзя доверять никому с именем Ховард. 759 00:35:36,635 --> 00:35:39,255 Держи. Как ты себя чувствуешь? 760 00:35:39,513 --> 00:35:40,933 Мне так стыдно. 761 00:35:41,014 --> 00:35:43,984 Не волнуйся. Я тоже такое вытворяла. 762 00:35:44,059 --> 00:35:46,649 Простите, что меня вырвало в машине вашего парня. 763 00:35:47,980 --> 00:35:49,190 Извините. 764 00:35:49,648 --> 00:35:50,858 Как новенькая. 765 00:35:51,483 --> 00:35:53,283 Ужасно. 766 00:35:54,820 --> 00:35:56,410 Машина в порядке? 767 00:35:57,030 --> 00:35:58,910 Она арендована. У меня есть еще месяц. 768 00:35:59,366 --> 00:36:01,156 А твой вельветовый пиджак? 769 00:36:01,368 --> 00:36:02,868 Я просто рад, что она в порядке. 770 00:36:02,953 --> 00:36:06,753 Спасибо. Ты очень помог мне сегодня. 771 00:36:08,417 --> 00:36:09,497 Не стоит благодарности. 772 00:36:09,585 --> 00:36:13,915 Хоть ты и говоришь, что не любишь детей, но ты умеешь с ними обращаться. 773 00:36:16,925 --> 00:36:21,005 Я просто умею обращаться с пьяными женщинами. 774 00:36:26,393 --> 00:36:27,353 Моя бывшая. 775 00:36:33,901 --> 00:36:38,361 Это моя жизнь. 776 00:36:39,197 --> 00:36:40,697 - Я живу с родителями. - Мне нравится. 777 00:36:40,824 --> 00:36:41,784 Спасибо. 778 00:36:41,867 --> 00:36:45,497 Мой сын очень тихий и замкнутый, и очень нуждается во мне, 779 00:36:45,579 --> 00:36:47,709 но ведет себя так, будто не нуждается. 780 00:36:48,332 --> 00:36:50,082 С моей дочерью ты познакомился. 781 00:36:50,208 --> 00:36:51,588 Немного страшно. 782 00:36:52,920 --> 00:36:57,670 Странно, но меня это не пугает. 783 00:36:59,092 --> 00:37:02,102 Нет? Я умираю от страха. 784 00:37:02,679 --> 00:37:04,009 Ну, может быть, немного. 785 00:37:05,098 --> 00:37:07,598 Но то, что... Как зовут ту девчонку? 786 00:37:07,726 --> 00:37:08,846 - Келси. - Келси назвала 787 00:37:08,936 --> 00:37:12,056 меня твоим парнем, 788 00:37:12,773 --> 00:37:16,033 и мне это даже понравилось. 789 00:37:19,112 --> 00:37:20,112 Правда? 790 00:37:21,198 --> 00:37:23,118 Мне тоже понравилось. 791 00:37:27,579 --> 00:37:31,749 Если я тебя снова поцелую, ты не станешь вести себя странно, 792 00:37:31,875 --> 00:37:35,375 игнорировать меня на работе или притворяться, будто ничего не было? 793 00:37:37,089 --> 00:37:38,129 А ты? 794 00:37:50,060 --> 00:37:54,110 Мы сегодня заглянули в наше страшное будущее. 795 00:37:54,231 --> 00:37:57,281 Не думаю... У нас еще есть пару лет 796 00:37:57,401 --> 00:38:00,401 до того, как она начнет пользоваться косметикой. 797 00:38:00,487 --> 00:38:02,487 Но этот день настанет, так ведь? 798 00:38:02,739 --> 00:38:04,779 Да. И мы ничего не можем с этим поделать. 799 00:38:04,908 --> 00:38:06,328 Пообещай мне кое-что. 800 00:38:06,451 --> 00:38:08,621 Пообещай, что со следующим ребенком время замедлит ход. 801 00:38:08,745 --> 00:38:11,785 Оно будет идти медленнее. 802 00:38:13,291 --> 00:38:14,291 Обещаю. 803 00:38:15,502 --> 00:38:16,882 Ты ведь врешь, да? 804 00:38:16,962 --> 00:38:18,262 - Да. - Врешь. 805 00:38:23,635 --> 00:38:26,095 Я просто не хочу, чтобы она взрослела. 806 00:38:26,179 --> 00:38:27,679 Не так быстро. 807 00:38:27,806 --> 00:38:28,806 Знаю. 808 00:38:29,975 --> 00:38:31,305 Ладно. 809 00:38:33,437 --> 00:38:38,567 Обожаю конфеты! Обожаю шоколад! Это мой любимый праздник! 810 00:38:39,568 --> 00:38:40,778 Да. 811 00:38:55,459 --> 00:38:57,249 - Ты такой сексуальный. - Спасибо. 812 00:38:57,335 --> 00:39:00,665 Это что такое? 813 00:39:00,756 --> 00:39:02,216 Я попал в цель. 814 00:39:05,886 --> 00:39:08,006 - Серьезно? - Знаешь что. 815 00:39:08,096 --> 00:39:10,346 На следующий год, если хочешь, поиграем в "Монополию". 816 00:39:11,391 --> 00:39:12,851 - Ну уж нет. - Почему? 817 00:39:12,934 --> 00:39:15,734 Теперь мы семья, которая ходит за сладостями. 818 00:39:15,812 --> 00:39:17,312 - Да. - Максу очень понравилось. 819 00:39:17,397 --> 00:39:19,477 Никакой "Монополии". 820 00:39:19,566 --> 00:39:22,276 Я так устал, что не помню, толкнул ли я речь 821 00:39:22,360 --> 00:39:23,700 или в это было у меня в голове. 822 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 Я вот что хотел сказать. 823 00:39:27,657 --> 00:39:29,947 Дорогая, я люблю тебя. 824 00:39:30,952 --> 00:39:34,162 Спасибо за все, что ты сделала сегодня для нашего вечера. 825 00:39:34,247 --> 00:39:35,417 - Не за что. - Хорошо? 826 00:39:35,540 --> 00:39:36,330 Да. 827 00:39:36,416 --> 00:39:39,536 Спасибо за безопасные огоньки, 828 00:39:39,628 --> 00:39:42,548 за карты, за то, что доставала всех соседей, 829 00:39:42,631 --> 00:39:45,881 за то, что терпишь мою семью и меня. 830 00:39:46,134 --> 00:39:49,144 Спасибо за то, что все спланировала, 831 00:39:49,221 --> 00:39:50,471 за то, что пошла 832 00:39:50,555 --> 00:39:53,265 со мной к доктору Пеликану и согласилась на все это. 833 00:39:54,476 --> 00:39:57,016 Не знаю, как у тебя все всегда получается. 834 00:39:57,104 --> 00:39:58,814 Но это так. Ты потрясающая. 835 00:39:59,981 --> 00:40:01,401 У меня есть кое-что для тебя. 836 00:40:05,821 --> 00:40:07,281 Последняя. 837 00:40:08,448 --> 00:40:10,738 Дорогой, это так мило. Спасибо. 838 00:40:11,993 --> 00:40:15,963 Я люблю тебя. Спасибо тебе. 839 00:40:16,081 --> 00:40:18,171 Это очень мило с твоей стороны. 840 00:40:18,667 --> 00:40:22,957 Я ненавижу Хэллоуин. Но я люблю тебя. 841 00:40:23,088 --> 00:40:25,128 Это любимая конфета всех ватных палочек. 842 00:40:28,093 --> 00:40:30,013 Что ты делаешь? 843 00:40:30,095 --> 00:40:32,255 Воруешь у нашего сына? 844 00:40:32,389 --> 00:40:33,929 Ты серьезно? 845 00:40:34,015 --> 00:40:37,265 Это моя любимая часть Хэллоуина. 846 00:40:37,352 --> 00:40:38,352 Да. 847 00:40:45,694 --> 00:40:48,034 Что? У меня лицо в шоколаде? 848 00:40:48,113 --> 00:40:51,533 Да. Ты такая милая. 849 00:40:54,786 --> 00:40:57,786 Я не хочу ничего другого, кроме как сидеть с тобой на полу, 850 00:40:57,914 --> 00:40:59,294 поглощая конфеты нашего сына. 851 00:40:59,374 --> 00:41:01,964 Я тоже. 852 00:41:05,422 --> 00:41:06,882 - Слушай. - Да. 853 00:41:06,965 --> 00:41:09,715 Прости, что странно себя вел, когда мы искали жилье. 854 00:41:09,801 --> 00:41:10,801 Не бери в голову. 855 00:41:10,886 --> 00:41:13,596 Мне надо было тебе сказать, 856 00:41:14,431 --> 00:41:17,061 что я не хочу, чтобы вы переезжали куда-то без меня. 857 00:41:17,267 --> 00:41:18,307 Я тоже хочу. 858 00:41:19,477 --> 00:41:20,597 Я хочу жить с вами. 859 00:41:30,906 --> 00:41:32,446 Встань на колени. 860 00:41:32,908 --> 00:41:33,908 Зачем? 861 00:41:39,664 --> 00:41:40,794 Что ты делаешь? 862 00:41:41,291 --> 00:41:43,341 Наверно, я... 863 00:41:43,418 --> 00:41:45,298 Теперь я точно... 864 00:41:50,091 --> 00:41:53,761 Жасмин, или Покахонтас, 865 00:41:53,845 --> 00:41:56,055 я в своей жизни делал много всего крутого: 866 00:41:56,139 --> 00:41:58,809 выпрыгивал с вертолета, каньона Снейк-ривер. 867 00:41:59,559 --> 00:42:02,899 Но нет ничего круче, чем жениться на тебе. 868 00:42:04,981 --> 00:42:06,651 Ты выйдешь за меня?