1 00:00:01,043 --> 00:00:02,173 أقصد أننا ندرس، صحيح؟ 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,301 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,379 --> 00:00:05,209 نحاول ألا نغازل مدرس فحص القبول؟ 4 00:00:05,297 --> 00:00:08,087 يشعرني أنني أحاول مواعدتكما أنت و"هوارد". 5 00:00:08,175 --> 00:00:12,425 هذا تقريبا كيف أتمنى لو كان. و... 6 00:00:16,308 --> 00:00:18,888 يجب أن أعطيك هذا الخاتم قبل أن أضيعه. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,558 أنا متأثرة حقا، ومتحمسة جدا. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,185 لم أقترحك للعمل في إدارة الكشك. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,901 ماذا تقصد؟ "غوردون" قال إنك فعلت. 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,863 عنده باستمرار دافع آخر. 11 00:00:25,901 --> 00:00:28,321 أنت فعلا لا تعرفين كم أنت رائعة، أليس كذلك؟ 12 00:00:36,412 --> 00:00:39,252 يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,290 أحتفل. 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,584 -عزيزتي. -ماذا؟ 15 00:00:41,834 --> 00:00:44,504 البرتقالي لمواعيد الطبيب، ليس لعيد "هالوين". 16 00:00:44,587 --> 00:00:46,457 أتعرف ماذا؟ كنت أفكر وأتحدث عن ذاك، 17 00:00:46,547 --> 00:00:47,587 -أرجواني. -انظر، 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,590 أعرف أننا نبقى في البيت في "هالوين"، 19 00:00:49,842 --> 00:00:54,012 لكن كنت أفكر ربما علينا هذا العام أخذ "ماكس" لزيارة أهلي. 20 00:00:55,514 --> 00:00:58,104 -لست جادة. -إنه "هالوين". 21 00:00:58,184 --> 00:00:59,444 هيا. اسأليه. 22 00:00:59,518 --> 00:01:03,148 اسمع يا "ماكس". أنت تعرف أننا نظل في البيت في "هالوين"؟ 23 00:01:03,230 --> 00:01:06,610 كنت أفكر ربما هذا العام يمكننا أن نذهب لزيارة جديك. 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,189 لا أريد. 25 00:01:08,903 --> 00:01:10,613 -ذاك ممتع جدا. -هل تستطيع فتح هذه؟ 26 00:01:10,863 --> 00:01:12,203 لا بأس. لست مضطرا للذهاب. 27 00:01:12,281 --> 00:01:13,451 أريد أن أخرج لجمع الحلوى. 28 00:01:13,532 --> 00:01:14,952 أريد أن أخرج لجمع الحلوى. 29 00:01:14,992 --> 00:01:15,992 حقا؟ 30 00:01:16,076 --> 00:01:18,196 عزيزي "ماكس"، لم تخرج أبدا لجمع الحلوى. 31 00:01:18,287 --> 00:01:19,617 خرج مرة لجمع الحلوى. 32 00:01:19,872 --> 00:01:21,122 عندما كان عمره 18 شهرا. 33 00:01:22,291 --> 00:01:24,251 أنت متأكد أنك تريد الخروج لجمع الحلوى؟ 34 00:01:24,293 --> 00:01:26,463 يمكن الحصول على الحلوى بالطرق على الأبواب. 35 00:01:26,545 --> 00:01:28,005 -أجل. -انتظر لحظة. 36 00:01:28,088 --> 00:01:29,298 -انتظر. -هذا صحيح. 37 00:01:29,340 --> 00:01:31,800 -وهكذا -تمشي إلى الباب ثم تقرعه. 38 00:01:31,842 --> 00:01:33,472 تستطيع أن تتنكر كما تريد. 39 00:01:33,552 --> 00:01:34,552 يمكن أن تتنكر بلباسك. 40 00:01:34,804 --> 00:01:36,264 -يمكن أن تصبح قرصانا. -أو صرصورا. 41 00:01:36,305 --> 00:01:37,925 أريد أن أتنكر كصرصور. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,103 أو صرصورا. 43 00:01:39,141 --> 00:01:40,141 هيا يا "سيد". 44 00:01:40,226 --> 00:01:42,096 أمي، أعرف ما أريد في "هالوين". 45 00:01:42,144 --> 00:01:44,194 حقا؟ خذي، اعملي معي. 46 00:01:44,271 --> 00:01:45,481 ماذا تريدين أن تكوني؟ 47 00:01:45,523 --> 00:01:47,323 أريد أن أكون ملكة جمال. 48 00:01:48,234 --> 00:01:49,284 من جديد؟ 49 00:01:49,318 --> 00:01:51,528 أريد أن أكون ملكة جمال "كاليفورنيا". 50 00:01:52,279 --> 00:01:56,239 عزيزتي، لم لا تتنكري بزي دودة الحرير مثل العام الماضي؟ 51 00:01:56,325 --> 00:01:57,825 ذاك كان جميلا جدا. 52 00:01:57,868 --> 00:02:01,208 حسنا، كنت دودة الحرير عندما كنت صغيرة. 53 00:02:01,288 --> 00:02:03,498 أظن أنك ما زلت صغيرة. 54 00:02:03,541 --> 00:02:06,381 توقفي يا أمي! لست صغيرة. 55 00:02:06,460 --> 00:02:08,500 وأريد أن أكون ملكة جمال "كاليفورنيا". 56 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 لماذا لا نناقش الأمر فيما بعد؟ 57 00:02:12,007 --> 00:02:14,967 لا يا أمي. أعرف أنني أريد أن أكون ملكة جمال "كاليفورنيا". 58 00:02:16,136 --> 00:02:17,846 حسنا، سوف نفكر بالأمر 59 00:02:17,930 --> 00:02:20,270 ثم نناقشه لاحقا. 60 00:02:21,475 --> 00:02:24,475 هل تعتقدان أن جدكما متحمس كفاية لعيد "هالوين"؟ 61 00:02:24,520 --> 00:02:25,600 -أجل. -صباح الخير. 62 00:02:25,855 --> 00:02:27,395 هذا ضيق جدا ولا أستطيع التنفس. 63 00:02:27,481 --> 00:02:29,321 -هل لك مساعدتي؟ -تبدين مثيرة حقا. 64 00:02:29,358 --> 00:02:31,528 هذا من أجل الشاب سائق الرافعة الشوكية. 65 00:02:31,819 --> 00:02:33,989 في الواقع، انتهت تلك تقريبا. 66 00:02:34,029 --> 00:02:35,989 -من هو سائق الرافعة الشوكية؟ -لقد انتهت. 67 00:02:36,031 --> 00:02:37,781 لا بد أنك تأنقت من أجل رجل. 68 00:02:37,867 --> 00:02:40,827 احزروا ماذا يا رفاق؟ وجدت ذراع الميت الحي. 69 00:02:40,870 --> 00:02:42,080 يا إلهي! 70 00:02:42,162 --> 00:02:43,162 تمام. 71 00:02:44,164 --> 00:02:46,134 -انظري إلى كل هذا. -هل أستطيع رؤية الساق؟ 72 00:02:46,208 --> 00:02:48,378 أمامنا ثلاثة أيام حتى "هالوين"ـ 73 00:02:48,460 --> 00:02:50,000 هذا يعني أننا تأخرنا. 74 00:02:50,045 --> 00:02:52,295 -تأخرنا عن الجيران؟ -لا أحد يعمل خططا، مفهوم؟ 75 00:02:52,381 --> 00:02:54,381 أريد الجميع على السطح هنا. 76 00:02:54,466 --> 00:02:57,846 سوف نروع أطفال الحي هذا العام. 77 00:02:57,887 --> 00:03:00,007 لن نروع أحدا يا "زيك" أبدا. 78 00:03:00,055 --> 00:03:02,265 "أمبر" بودها أن تروع أطفال الحي. 79 00:03:02,349 --> 00:03:03,559 أجل، هذا بالضبط مجالي. 80 00:03:03,809 --> 00:03:07,399 لكن لا أستطيع. علي مساعدة أم "كيلسي" في عملها الخيري. 81 00:03:07,479 --> 00:03:11,569 "سارا"، عليك أن تخبري "أمبر" أن عليها أن تقضي"هالوين" مع أسرتها. 82 00:03:11,817 --> 00:03:14,237 أنا آسف حقا يا والدي. ربما هذا وقت غير مناسب لإخبارك، 83 00:03:14,278 --> 00:03:17,318 لكنني أنا أيضا لن أستطيع. علي أن أعمل في الحانة. 84 00:03:17,406 --> 00:03:18,406 انتظري لحظة. 85 00:03:18,490 --> 00:03:20,910 حبيتي، عزيزتي، هذا مهم بالنسبة لي. 86 00:03:20,951 --> 00:03:22,541 أبي، لا أربح نقودا في عملي النهاري، 87 00:03:22,578 --> 00:03:24,288 وهذه ليلة مهمة بالنسبة للإكراميات. 88 00:03:24,371 --> 00:03:26,081 لذا... لكنني سوف أتنكر بزي. 89 00:03:26,123 --> 00:03:27,213 -وكذلك أنا. -أنا أيضا. 90 00:03:27,249 --> 00:03:29,169 -اسمع، سنرسل صورا. -أجل، سوف نفعل. 91 00:03:29,251 --> 00:03:30,421 -حسنا. -إلى اللقاء. 92 00:03:32,922 --> 00:03:33,922 مرحبا. 93 00:03:38,427 --> 00:03:40,927 حسنا، أظن سنكون أنت وأنا، أيها الولد. 94 00:03:43,223 --> 00:03:45,563 ألا تريد على الأقل الذهاب إلى الداخل لترى ما هناك؟ 95 00:03:45,809 --> 00:03:47,939 أي وقت ستأتي لأخذي؟ 96 00:03:47,978 --> 00:03:49,438 يا صاح، سوف تمرح كثيرا، 97 00:03:49,480 --> 00:03:52,360 إلى درجة أنك سترفض العودة. 98 00:03:52,441 --> 00:03:54,281 الساعة 2:30 تماما. 99 00:03:54,360 --> 00:03:57,200 ماذا لو شعرت أنني غير مستريح؟ هل أستطيع العودة للبيت مبكرا؟ 100 00:04:00,240 --> 00:04:02,450 يا رجل، هذا لا يصدق. 101 00:04:03,243 --> 00:04:05,163 -كيف تفعل هذا؟ -أفعل ماذا؟ 102 00:04:05,245 --> 00:04:07,575 تفعل ماذا؟ لديك أفضل خزانة في الفصل. 103 00:04:07,873 --> 00:04:09,793 إنها زرقاء، لونك المفضل. 104 00:04:09,875 --> 00:04:11,375 متوسطة الارتفاع حتى لا تؤذي ظهرك 105 00:04:11,460 --> 00:04:13,130 عندما تضع حقيبتك فيها. 106 00:04:13,212 --> 00:04:14,462 هل دفعت لأحدهم للحصول عليها؟ 107 00:04:14,546 --> 00:04:15,546 لم أفعل. 108 00:04:15,798 --> 00:04:18,298 ربما أنت محظوظ فحسب. هل تريد أن تجربها؟ 109 00:04:18,342 --> 00:04:19,512 لنر ذلك. 110 00:04:25,015 --> 00:04:26,345 هل أنت جديد؟ 111 00:04:27,017 --> 00:04:28,807 هل تريد رؤية حيوان الفصل المفضل؟ 112 00:04:28,894 --> 00:04:31,314 اسمه "مارفين" ويأكل جرادا. 113 00:04:31,355 --> 00:04:33,475 أحيانا، يترك الرؤوس. 114 00:04:35,317 --> 00:04:36,317 أجل. 115 00:04:36,402 --> 00:04:37,822 يومك جميل يا صاح. 116 00:04:37,903 --> 00:04:39,153 أجل. 117 00:04:41,949 --> 00:04:44,199 كانا يدا بيد. 118 00:04:44,284 --> 00:04:46,504 ذاك الصبي الصغير بالنظارتين. 119 00:05:03,846 --> 00:05:06,516 مرحبا. كنت... كيف حالك؟ 120 00:05:06,557 --> 00:05:08,097 جيد. أنت؟ 121 00:05:08,183 --> 00:05:09,273 جيد. 122 00:05:11,186 --> 00:05:12,186 أجل. 123 00:05:13,564 --> 00:05:14,824 حسنا. 124 00:05:17,026 --> 00:05:18,066 أجل؟ 125 00:05:18,152 --> 00:05:19,572 "سارا"، كنت أريد إعلامك، 126 00:05:24,408 --> 00:05:26,328 أن مواصفات الـ "إم إكس 20" قد تأخرت. 127 00:05:26,368 --> 00:05:28,198 وكما تعرفين، تلك مسؤوليتك 128 00:05:28,287 --> 00:05:30,367 وأريدك أن تطلبي من التصميم تجهيزها على مكتبي 129 00:05:30,456 --> 00:05:32,036 يوم غد على أبعد حد، مفهوم؟ 130 00:05:34,293 --> 00:05:35,423 جيد. 131 00:05:35,502 --> 00:05:36,752 أجل. 132 00:05:40,507 --> 00:05:43,427 بارنتهود 133 00:06:27,221 --> 00:06:31,391 يمكن أن يشكل "هالوين" إجازة صعبة لهؤلاء الصغار. 134 00:06:31,433 --> 00:06:32,643 تماما. 135 00:06:32,893 --> 00:06:34,193 لا شك في ذلك. 136 00:06:34,228 --> 00:06:36,148 لذا هل من الأفضل ألا نخرج إلى العالم؟ 137 00:06:36,230 --> 00:06:37,980 هل نسجن أنفسنا في بيوتنا؟ 138 00:06:38,065 --> 00:06:41,985 ماذا يمكن القول حين يكون "هالوين" أكبر تحديات "ماكس"؟ 139 00:06:42,069 --> 00:06:44,359 -الشموع. الناس. -النار. 140 00:06:44,404 --> 00:06:46,994 -ثياب التنكر. -لا يستريح لمنظر النار. 141 00:06:47,074 --> 00:06:49,164 -لكن عنده... -هذا تقليل كبير من قيمة الأمر. 142 00:06:49,243 --> 00:06:51,203 اسمعي، هذا مهم بالنسبة لي. 143 00:06:51,245 --> 00:06:53,285 -صحيح. -هذا عيد عائلتنا المميز. 144 00:06:53,372 --> 00:06:56,252 هذا لأن عائلتك مجنونة. 145 00:06:56,291 --> 00:06:59,671 عيدنا الوحيد الذي يخلو من مشاكل العائلة. 146 00:06:59,920 --> 00:07:01,210 وأريد أن يكون ابني جزء منه. 147 00:07:01,255 --> 00:07:04,415 في الحقيقة، احزر ماذا؟ 148 00:07:04,466 --> 00:07:06,586 منذ سنوات، احتفلت بـ"هالوين" 149 00:07:06,677 --> 00:07:08,177 لم أرد أن يشعر "ماكس" بالوحدة. 150 00:07:08,262 --> 00:07:11,102 لذا جعلناها على شكل لعبة. مفهوم؟ 151 00:07:11,181 --> 00:07:15,191 أطفأنا كل الأضواء، واختبأنا عمن يبحث عن الحلوى. 152 00:07:15,269 --> 00:07:18,939 ثم صعدنا إلى الطابق الأعلى ولعبنا "مونوبولي" على أضواء المصابيح. 153 00:07:19,106 --> 00:07:22,276 حسنا، اسمع يا دكتور. باختصار، هل نعملها أو لا نعملها؟ 154 00:07:23,443 --> 00:07:25,573 إن كان "ماكس" يريد تجريب هذا الشيء، 155 00:07:26,113 --> 00:07:27,573 لم لا تمشوا على خطاه؟ 156 00:07:29,116 --> 00:07:30,656 -جيد. -هل تمزح؟ 157 00:07:30,951 --> 00:07:32,331 لكن لم يشارك بـ"هالوين" من قبل. 158 00:07:32,411 --> 00:07:35,501 وأفهم مخاوفك وهي مبررة تماما. 159 00:07:35,581 --> 00:07:38,421 لكن إن كان "ماكس" متحفزا حقا لتجريب هذا، 160 00:07:38,458 --> 00:07:41,458 فهذه فرصة لا يجب تفويتها. 161 00:07:41,503 --> 00:07:44,383 أظن أن مفتاح النجاح هو التحضير. 162 00:07:44,464 --> 00:07:47,434 توقعوا "ماكس" قدر ما تتصورون. 163 00:07:47,467 --> 00:07:51,677 عرفوه تماما مبكرا بكل ما سيواجهه. 164 00:07:51,972 --> 00:07:52,972 حسنا. 165 00:07:53,015 --> 00:07:57,635 حافظا على الأمر صغيرا. الأفضل ربما أن تكونوا ثلاثتكم فحسب هذه السنة. 166 00:07:58,270 --> 00:07:59,690 -أجل. -حسنا. 167 00:08:00,647 --> 00:08:01,647 عظيم. 168 00:08:01,732 --> 00:08:04,192 لنعملها إذن. ولنعملها كأسرة. 169 00:08:04,276 --> 00:08:05,316 حسنا. 170 00:08:05,360 --> 00:08:07,280 أجل، سيكون الأمر عظيما. 171 00:08:07,321 --> 00:08:10,241 حسنا، سوف نعمل جولة "اخدع أو ادفع". 172 00:08:12,492 --> 00:08:13,662 شكرا لك. 173 00:08:13,744 --> 00:08:16,044 هذا المكان مذهل. 174 00:08:17,497 --> 00:08:20,287 أستطيع زراعة حديقة خضراوات هناك. 175 00:08:20,334 --> 00:08:22,344 لا تريدين أن تزرعي حديقة خضراوات. 176 00:08:22,377 --> 00:08:23,497 بلى، أريد. 177 00:08:23,587 --> 00:08:27,047 لا، لأن الكلب سوف يجري فيها ويخربها. 178 00:08:27,132 --> 00:08:29,432 وعلينا بعدها أن ننظف كل شيء. 179 00:08:29,509 --> 00:08:30,639 أي كلب؟ 180 00:08:31,345 --> 00:08:34,005 كلب. تعرفين، سكن جديد، 181 00:08:34,097 --> 00:08:37,227 "لابرادور" كبير نسميه "مارلي" أو ما يشبه. 182 00:08:38,101 --> 00:08:41,481 لا أعرف عم تتحدث فأنا أفضل القطط. 183 00:08:41,521 --> 00:08:43,151 مقرف، أنت ممن يفضلون القطط؟ 184 00:08:43,190 --> 00:08:44,690 -أجل. -القطط مزعجة. 185 00:08:45,234 --> 00:08:46,364 تقضي الوقت في لعق نفسها. 186 00:08:46,443 --> 00:08:48,573 وهي نرجسية. يحركها وسواس من نوع ما. 187 00:08:49,363 --> 00:08:51,323 الكلاب أفضل بكثير. يجب أن نقتني كلبا. 188 00:08:54,159 --> 00:08:55,199 "نقتني"؟ 189 00:08:57,412 --> 00:08:58,542 قلت "نقتني" للتو. 190 00:09:00,040 --> 00:09:02,210 قلت يجب أن نقتني... يجب أن نقتني كلبا. 191 00:09:02,251 --> 00:09:03,541 لا، قلت عليك أن تقتني كلبا. 192 00:09:03,627 --> 00:09:06,707 لا. أنا متأكدة أنني سمعت "نقتني". 193 00:09:07,631 --> 00:09:12,431 لا أظن ذلك. أظن أنني قلت أنتما وقصدي أنت و"جبار" عليكما اقتناء... 194 00:09:14,012 --> 00:09:15,682 ما الذي يحصل خلف هذا الباب؟ 195 00:09:18,267 --> 00:09:20,517 قلت "نقتني" يا غريب الأطوار. 196 00:09:23,272 --> 00:09:24,652 أريدك أن تنظر إلى هذا يا "ماكس". 197 00:09:24,731 --> 00:09:27,321 هذه كرة، لكن في الواقع في ليلة "هالوين" 198 00:09:27,401 --> 00:09:30,281 ستكون كالفانوس مملوءة نارا وشموعا، مفهوم؟ 199 00:09:30,362 --> 00:09:32,282 وسيكون هناك أناس حولها. ضجيج عظيم 200 00:09:32,364 --> 00:09:33,454 ويشق الناس طريقهم صاخبين. 201 00:09:33,532 --> 00:09:37,492 لا أفهم. أنا لا أريد خداعا، ألا يمكن طلب حلوى فحسب؟ 202 00:09:37,577 --> 00:09:38,997 أو "أعطوني حلوى" مثلا؟ 203 00:09:39,079 --> 00:09:40,709 يا عزيزي، لست أنا التي وضعت القواعد. 204 00:09:40,956 --> 00:09:43,286 أعرف فقط ما المطلوب للحصول على "سنيكرز". 205 00:09:43,375 --> 00:09:46,165 لكن ماذا أفعل إن أعطاني أحدهم قطعة باللوز؟ هل علي أخذها؟ 206 00:09:46,253 --> 00:09:48,133 أجل، تأخذها وتشكر بتهذيب، 207 00:09:48,213 --> 00:09:50,343 وتستطيع إحضارها للبيت وربما يأكلها والدك. 208 00:09:50,424 --> 00:09:51,434 يحب جوز الهند. 209 00:09:51,508 --> 00:09:54,138 جوز الهند يشبه اللعاب الذي تفرزه حشرة 210 00:09:54,219 --> 00:09:56,389 لتشل فريستها. إنه مقرف. 211 00:09:56,430 --> 00:09:58,930 من يريد أكل لعاب ليشل نفسه؟ 212 00:09:59,016 --> 00:10:00,056 والدك، يحبها كثيرا. 213 00:10:00,100 --> 00:10:02,480 حسنا، الآن قد وصلنا. اطرق الباب. 214 00:10:02,561 --> 00:10:05,021 هيا. اطرق الباب. لا يوجد جرس، 215 00:10:05,105 --> 00:10:07,105 لا يهم، اقرع الباب بقوة. 216 00:10:07,149 --> 00:10:09,569 ربما يكون هناك شخص متقدم في السن. 217 00:10:10,402 --> 00:10:12,492 هذا جيد. حسنا، ارجع إلى الوراء. 218 00:10:12,571 --> 00:10:15,281 -هذا كافي. شكرا. -"هالوين" سعيد يا "إيف". 219 00:10:15,324 --> 00:10:16,664 مرحبا أيتها السيدة العجوز. 220 00:10:16,742 --> 00:10:19,122 ما هذا التنكر الجميل. ما أنت؟ 221 00:10:20,162 --> 00:10:21,292 ما الذي يجب قوله الآن؟ 222 00:10:21,330 --> 00:10:22,370 شكرا. 223 00:10:22,456 --> 00:10:24,456 لا تقل "شكرا" الآن. يجب أن تقول، 224 00:10:26,752 --> 00:10:28,462 اخدع أو ادفع! 225 00:10:28,503 --> 00:10:31,093 مخيف، خذ قطعة حلوى. 226 00:10:31,131 --> 00:10:32,671 شكرا لك. أنا أحب الفطائر. 227 00:10:32,966 --> 00:10:35,216 نضع هذا في الكيس، ولا نأكل حتى نرجع إلى البيت. 228 00:10:35,302 --> 00:10:36,302 لأن علي تفقدها. 229 00:10:36,345 --> 00:10:38,965 أيها الفتى، هل تريد قطعة حلوى؟ 230 00:10:39,014 --> 00:10:40,144 ماذا تقول؟ 231 00:10:40,223 --> 00:10:41,313 -شكرا. -لا، يجب أن تقول، 232 00:10:41,391 --> 00:10:45,101 اسمع يا "ماكس"، إن لم تقل اخدع أو ادفع، لا يمكن أن أعطيك حلوى. 233 00:10:45,145 --> 00:10:46,355 لكن حتى لو قلت اخدع أو ادفع، 234 00:10:46,438 --> 00:10:48,518 نحن لسنا فعلا في "هالوين"، ولن أحصل على حلوى. 235 00:10:48,607 --> 00:10:50,977 وحتى لو كان "هالوين"، لا يوجد شيء في ذاك الوعاء. 236 00:10:51,068 --> 00:10:54,608 صحيح. نحن ندعي ذلك. عدا عن أنك تتدرب. 237 00:10:54,654 --> 00:10:56,494 لا يوجد شيء في ذاك الوعاء. 238 00:10:56,531 --> 00:10:58,201 هل على أحد آخر أن يتدرب؟ 239 00:10:58,283 --> 00:10:59,413 -لا. -هل تدربت أنت؟ 240 00:10:59,493 --> 00:11:01,503 لماذا تدربيني بينما لا يتدرب أحد آخر؟ 241 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 فقط لأننا نتدرب يا "ماكس". 242 00:11:04,331 --> 00:11:05,331 عشر لصيقات. 243 00:11:05,415 --> 00:11:07,415 لصيقة واحدة وهذا كاف. 244 00:11:09,211 --> 00:11:12,341 آسف يا أمي. أنا فعلا لا أعرف ما أقول. 245 00:11:12,964 --> 00:11:14,014 لقد حاولت. 246 00:11:17,094 --> 00:11:18,354 سيكون الأمر عظيما. 247 00:11:20,305 --> 00:11:22,345 حسنا، هذا ما علينا التحقيق منه 248 00:11:22,432 --> 00:11:23,432 قبل أن نبدأ الجولة. 249 00:11:23,517 --> 00:11:25,137 مرحبا. مقهى "بيركلي" القريب مني 250 00:11:25,185 --> 00:11:27,145 هو مقهى "بيركلي" القريب منكم. 251 00:11:27,187 --> 00:11:28,357 لقد قبلت رئيسي. 252 00:11:33,026 --> 00:11:34,526 اعذرينا. شكرا لك. 253 00:11:34,903 --> 00:11:36,033 مرحبا، قهوة بحليب؟ 254 00:11:36,530 --> 00:11:38,030 ادخلي. 255 00:11:38,448 --> 00:11:41,448 أنا متأكدة، يا "جوليا"، أن عندك أشياء أكثر أهمية لتعمليها، 256 00:11:41,535 --> 00:11:44,955 لكنني أحاول تدمير مستقبلي، هل بإمكاني مساعدتي؟ 257 00:11:45,038 --> 00:11:47,458 هذا "إريك" من قسم المحاسبة عنده أشياء جيدة. 258 00:11:47,541 --> 00:11:49,331 حسنا، لقد قبلت "غوردون"؟ 259 00:11:49,376 --> 00:11:50,706 أجل. فعلت. 260 00:11:50,961 --> 00:11:53,051 كيف حصل ذلك؟ رئيسي. رئيس "آدم". الرئيس. 261 00:11:53,130 --> 00:11:55,550 تعرفين، كان مثيرا ومغريا وشعره 262 00:11:55,590 --> 00:11:57,470 الأملس المائل للخلف إلا عندما يرده إلى الأمام. 263 00:11:57,551 --> 00:12:00,681 -"سارا". -لم أستطع مقاومة نفسي. 264 00:12:00,929 --> 00:12:02,059 جعلني أحس أنني ذكية. 265 00:12:02,097 --> 00:12:04,057 جعلني أحس أنني أؤدي عملا رائعا، 266 00:12:04,099 --> 00:12:06,309 جعلني أشعر للحظة، 267 00:12:06,393 --> 00:12:09,403 أنني ربما أستطيع أن أكون مع رجل جميل وناجح. 268 00:12:09,438 --> 00:12:11,568 -بالطبع بإمكانك. -لا أستطيع يا "جوليا". 269 00:12:11,648 --> 00:12:13,398 هؤلاء الرجال مثلك، مفهوم؟ 270 00:12:13,483 --> 00:12:16,573 يقبلونني في مرأب السيارات ولا يتصلون أبدا. 271 00:12:17,737 --> 00:12:19,657 يا إلهي، أنا آسفة. 272 00:12:24,286 --> 00:12:28,286 رأيته في العمل اليوم. تجاهلني. 273 00:12:31,251 --> 00:12:33,461 أكره الاستشهاد بكلام أمي هنا. 274 00:12:33,545 --> 00:12:36,255 لكنك تعرفين ما أخبرتنا به عندما كنا في الثانوية؟ 275 00:12:36,298 --> 00:12:40,638 "يمكن أن تحملي إن كنت في مغطس ساخن بدون جنس؟" 276 00:12:41,928 --> 00:12:42,928 ماذا؟ 277 00:12:43,388 --> 00:12:44,428 هل قالت ذلك؟ 278 00:12:44,473 --> 00:12:45,683 ربما تلقينا معلومات مختلفة. 279 00:12:45,932 --> 00:12:47,932 ما الذي قالته لك؟ قالت إن الشباب أغبياء. 280 00:12:47,976 --> 00:12:50,306 ذاك القول، أجل. الشباب أغبياء. 281 00:12:50,395 --> 00:12:51,975 على الخصوص الذين أختارهم أنا. 282 00:12:52,063 --> 00:12:54,443 -أجل، أنا في مكتبك. -لحظة لو سمحت. شكرا لك. 283 00:12:54,483 --> 00:12:58,493 الشباب أغبياء، مفهوم؟ لست أنت. مفهوم؟ 284 00:12:58,570 --> 00:13:01,280 لا أستطيع الذهاب إلى هناك مجددا. 285 00:13:01,323 --> 00:13:02,703 تصرفت كحمقاء. 286 00:13:02,949 --> 00:13:06,999 عليك أن ترجع إلى هناك ورأسك مرفوع. 287 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 وسوف تعطين "إريك" من قسم المحاسبة قهوته بالحليب. 288 00:13:09,998 --> 00:13:11,368 -لا. -أجل. 289 00:13:11,583 --> 00:13:13,133 سوف ترفعين رأسك عاليا. 290 00:13:13,168 --> 00:13:14,628 افعلي ذلك. 291 00:13:15,045 --> 00:13:17,955 ولن تتركي ذاك الوغد يخرب مستقبلك المهني، مفهوم؟ 292 00:13:18,131 --> 00:13:22,551 مستقبلي المهني؟ أنا مجرد متدربة يا "جوليا"، وليس عندي مستقبل مهني. 293 00:13:22,636 --> 00:13:26,516 هذه فرصتك، فاغتنميها. مفهوم؟ 294 00:13:27,599 --> 00:13:28,639 أنت على حق. 295 00:13:29,059 --> 00:13:30,229 جيد. 296 00:13:30,310 --> 00:13:31,350 حسنا. 297 00:13:31,436 --> 00:13:32,436 جيد. 298 00:13:32,479 --> 00:13:33,649 ارفعي رأسك. 299 00:13:34,231 --> 00:13:35,981 -شكرا يا صديقة. -عفوا يا صديقة. 300 00:13:36,024 --> 00:13:37,534 آسفة. مرحبا. آسفة. 301 00:13:39,319 --> 00:13:40,949 أهلا. ادخلي. 302 00:13:44,115 --> 00:13:45,325 العملاء هم نحن 303 00:13:45,408 --> 00:13:48,368 حسنا، دعيني أرجع قليلا بك. ركزي معي. 304 00:13:48,453 --> 00:13:51,503 دعيني أرجع قليلا بك إلى بدايات الأمر. 305 00:13:51,581 --> 00:13:53,541 سنة 1963، لا أعرف إن كنت تعرفين هذا، 306 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 أحب هذه القصة. 307 00:13:54,709 --> 00:13:58,299 لكن الولايات المتحدة أدخلت تعديلا على معايير قانون العمل المنصف. 308 00:13:58,380 --> 00:14:01,260 الذي ساوى بين النساء والرجال في مكان العمل. 309 00:14:01,299 --> 00:14:06,389 كان الأمر حماسيا. كان تقدما. كان هاما. 310 00:14:06,471 --> 00:14:10,311 لذا فإن هذا نوع من... 311 00:14:10,392 --> 00:14:13,602 أحبها لأنها زهرية وهو لوني المفضل. 312 00:14:13,645 --> 00:14:14,765 هذا صحيح. 313 00:14:14,813 --> 00:14:19,073 أجل، لكنها عكس كل شي 314 00:14:19,150 --> 00:14:23,320 ناضلنا من أجله نحن النساء منذ 50 سنة. 315 00:14:23,405 --> 00:14:25,195 تعرفين، الأمر... 316 00:14:25,615 --> 00:14:26,735 الأمر... 317 00:14:27,617 --> 00:14:31,117 بارد جدا لتلبسيه في أكتوبر. 318 00:14:31,162 --> 00:14:33,672 انظري إليه. ليس له أكمام، يا عزيزتي. 319 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 ملكة جمال "كاليفورنيا" تضع معطف فراء. سوف ألبس واحدا. 320 00:14:36,668 --> 00:14:40,208 لا أستطيع مقارعة ذلك. 321 00:14:40,297 --> 00:14:43,127 أنا حقا أريده. 322 00:14:43,174 --> 00:14:45,344 سوف أناقش الأمر مع أبيك. 323 00:14:45,427 --> 00:14:46,597 معطف فراء. 324 00:14:46,678 --> 00:14:48,258 -قالت معطف فراء. -أجل. 325 00:14:48,346 --> 00:14:49,756 هل هذا ما قالته؟ 326 00:14:51,516 --> 00:14:53,016 لقد خسرتها يا "جول". 327 00:14:53,393 --> 00:14:55,733 وعندما سيحين دوري لأكون تلميذ الأسبوع، 328 00:14:55,812 --> 00:14:59,362 علي أن آخذ "مارفين" طوال الأسبوع إلى البيت. 329 00:14:59,691 --> 00:15:01,281 ما هو "مارفين" بالضبط؟ 330 00:15:01,359 --> 00:15:04,279 حسنا، إنه كبير. عنده مقاسات. 331 00:15:04,362 --> 00:15:05,532 عنده مقاسات. 332 00:15:05,572 --> 00:15:08,412 حسنا، أحد الأماكن التي رأيناها، 333 00:15:08,491 --> 00:15:11,661 فيها صالة لعب رائعة، وأنا متأكدة أن "مارفين سوف يحبها. 334 00:15:11,703 --> 00:15:13,583 أما زلت تفكرين بتلك؟ 335 00:15:13,663 --> 00:15:15,463 الرائحة، تلك الرائحة؟ 336 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 أي رائحة؟ 337 00:15:16,583 --> 00:15:20,303 تلك الرائحة الغريبة، المستعصية على الوصف. 338 00:15:20,378 --> 00:15:22,088 كأنها حساء في علبة معدنية. 339 00:15:22,172 --> 00:15:24,382 يا صديقتي، هل تريدين العيش في شقة برائحة الـ"بروكولي"؟ 340 00:15:25,550 --> 00:15:26,720 من يريد ذلك. 341 00:15:28,637 --> 00:15:31,557 اسمع يا "جبار". أنا أسمع القارب في الزاوية 342 00:15:31,598 --> 00:15:34,228 قد زين مثل سفينة قراصنة احتفالا بـ"هالوين". 343 00:15:36,269 --> 00:15:38,229 أراهنك إذا رحت إلى السطح، يمكنك رؤيته. 344 00:15:38,480 --> 00:15:39,560 حسنا. 345 00:15:43,026 --> 00:15:44,396 لكن ابق على السطح، مفهوم؟ 346 00:15:44,486 --> 00:15:45,486 حسنا. 347 00:15:49,074 --> 00:15:50,624 حسنا، ماذا هناك؟ 348 00:15:51,368 --> 00:15:52,538 ماذا هناك؟ 349 00:15:53,536 --> 00:15:56,076 ما هناك هو أنني لم أحب تلك الشقة. 350 00:15:56,122 --> 00:15:58,122 أرى أنها عادية ومملة. 351 00:15:58,208 --> 00:16:00,588 أنا أحبها. قريبة من "بارت". موقعها مناسب. 352 00:16:00,669 --> 00:16:03,089 اعتقدت أنك أحببت الشقة مع الحديقة. 353 00:16:03,129 --> 00:16:06,299 أحبها. لكنها تكلف 500 دولارا زيادة على ما يمكنني دفعه. 354 00:16:06,383 --> 00:16:09,763 لا أريدك أن تتخذي قرارا تندمي عليه لاحقا. 355 00:16:14,557 --> 00:16:18,097 الشقة مع الحديقة أجمل بكثير. 356 00:16:20,063 --> 00:16:21,693 هذا قراري أنا. 357 00:16:22,774 --> 00:16:25,284 وهذه شقتي. صحيح؟ 358 00:16:28,113 --> 00:16:29,453 أجل، صحيح. 359 00:16:38,707 --> 00:16:40,997 سأذهب لأتفقده. 360 00:16:46,589 --> 00:16:47,719 -مرحبا؟ -أهلا. 361 00:16:47,799 --> 00:16:50,009 -هل عندك دقيقة؟ -عندي مكالمة اجتماع. 362 00:16:50,093 --> 00:16:51,593 تعرف لا يهم أبدا. 363 00:16:51,636 --> 00:16:53,176 ادخلي. عندي دقيقة. 364 00:16:54,639 --> 00:16:55,639 ماذا هناك؟ 365 00:16:55,682 --> 00:16:57,182 هذه المواصفات التي طلبتها. 366 00:16:57,267 --> 00:16:59,057 راجعناها وأظن أنها سوف تعجبك. 367 00:16:59,144 --> 00:17:00,564 رهيب. رائع. 368 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 ماذا أيضا؟ 369 00:17:04,190 --> 00:17:06,030 بكل سرعة كنت أتساءل 370 00:17:06,109 --> 00:17:09,319 إن كانت طلبية "بوب إنغلمار" قد وصلت من المؤتمر. 371 00:17:09,362 --> 00:17:10,702 بدا مسرورا جدا بسبب... 372 00:17:10,780 --> 00:17:12,240 ليست هكذا الأمور يا "سارا". 373 00:17:12,323 --> 00:17:15,373 هناك إجراءات ومفاوضات، كما تعرفين. 374 00:17:16,286 --> 00:17:18,656 لا يحدث الأمر فجأة، وفي اليوم التالي مباشرة. 375 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 بالطبع لا، يا رجل. 376 00:17:20,206 --> 00:17:22,286 لكن حالما يحصل جديد، 377 00:17:22,333 --> 00:17:24,753 سوف تكوني من أول العارفين عند إرسال مذكرة عامة. 378 00:17:24,836 --> 00:17:26,496 حسنا. شكرا. 379 00:17:30,341 --> 00:17:34,471 أنا آسف. لكن بعد كل ما قلته لي... 380 00:17:35,305 --> 00:17:37,805 حقا؟ مذكرة شاملة؟ 381 00:17:39,058 --> 00:17:40,388 أنا محتار. هل هناك مشكلة؟ 382 00:17:40,477 --> 00:17:42,847 لا، أحس فقط أنك غريب. 383 00:17:43,104 --> 00:17:44,564 أنا أدير شركة. 384 00:17:44,647 --> 00:17:46,437 أجل، لكننا قبلنا بعض. 385 00:17:49,819 --> 00:17:51,109 قبلنا، أجل. 386 00:17:51,196 --> 00:17:52,196 في مرأب. 387 00:17:52,238 --> 00:17:53,868 أجل وكان الأمر رائعا. 388 00:17:54,115 --> 00:17:55,445 والآن، 389 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 الآن ماذا؟ 390 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 تريدين أن تعرفي ماذا بعد؟ 391 00:18:00,121 --> 00:18:02,541 لا، رجاء. أجل، نوعا ما. 392 00:18:02,582 --> 00:18:05,212 وبودك لو نتحدث عن الأمر الآن؟ 393 00:18:05,251 --> 00:18:06,841 لا. لا أعرف. 394 00:18:07,837 --> 00:18:12,377 انظري يا "سارا". أظن أنك امرأة رائعة، وامرأة محبوبة. 395 00:18:12,425 --> 00:18:15,385 حسنا. لا يهم. انس الأمر. لا، حسنا. 396 00:18:15,428 --> 00:18:16,718 انتظري. اسمعيني حتى النهاية. 397 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 أنت لا تفهمين. عندي مكالمة مؤتمر 398 00:18:18,556 --> 00:18:19,676 تأخرت عنها ثلاثة دقائق. 399 00:18:19,724 --> 00:18:21,314 وبكل صراحة، 400 00:18:21,392 --> 00:18:22,392 لو سمحت كن صريحا. 401 00:18:22,435 --> 00:18:27,315 بكل صراحة، عندنا أسلوبا حياة مختلفين. 402 00:18:27,398 --> 00:18:28,528 ما معنى ذلك؟ 403 00:18:28,566 --> 00:18:34,066 معناه أن عندك أولاد وأنا عندي قارب. 404 00:18:34,113 --> 00:18:36,243 امتلاك قارب صار أسلوب حياة؟ 405 00:18:36,616 --> 00:18:37,616 نحن نتصرف كالمراهقين. 406 00:18:37,700 --> 00:18:40,080 لا أعرف. ربما لست مراهقة كفاية لك. 407 00:18:40,119 --> 00:18:43,209 انتظري. هذا ليس عدلا. لو سمحت يا "سارا". 408 00:18:43,248 --> 00:18:45,628 تعرف ماذا، أنت على حق. أنا آسفة، لننس الأمر. 409 00:18:45,708 --> 00:18:47,668 لننس أن الأمر بأكمله قد حدث. 410 00:18:47,752 --> 00:18:51,132 أنا أحب عملي. هذا هو الأهم. لننس فحسب. 411 00:18:51,214 --> 00:18:53,554 لا بأس. سوف أنتظر المذكرة. 412 00:18:59,180 --> 00:19:02,640 أنا واثقة أن والدك قد شرح لك 413 00:19:02,725 --> 00:19:05,555 أهمية "هالوين" عند آل "برافرمان". 414 00:19:08,273 --> 00:19:11,693 أقصد، الأمر ليس تزيين الباحة وإرعاب 415 00:19:11,776 --> 00:19:14,486 وإثارة فزع أطفال الجيران. 416 00:19:16,739 --> 00:19:18,869 لكنه الأمر أكبر من ذلك بكثير. 417 00:19:20,618 --> 00:19:21,618 بالنسبة لي. 418 00:19:23,746 --> 00:19:29,166 كان "هالوين" آخر إجازة قضيناها جدتكم وأنا معا 419 00:19:29,252 --> 00:19:31,132 قبل أن أرجل إلى التدريب الأولي. 420 00:19:32,088 --> 00:19:33,458 هل تعرفون ما ذاك؟ 421 00:19:35,174 --> 00:19:36,594 تدريب الجيش. 422 00:19:37,176 --> 00:19:40,426 "فورت بيننغ"، "جورجيا". الجحيم على الأرض. 423 00:19:43,141 --> 00:19:45,481 لكن تلك قصة لزمن آخر على كل حال. 424 00:19:47,312 --> 00:19:50,272 المهم هو أن "كاميل" وأنا أمضينا "هالوين" 425 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 كما لو كان عيد الميلاد ورأس السنة والفصح، 426 00:19:55,069 --> 00:19:56,319 مجتمعة في وقت واحد. 427 00:19:59,324 --> 00:20:01,454 أمضينا وقت طيبا يا "ماكس". 428 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 وغبت عن عدد من الأعياد بعد ذاك. 429 00:20:07,540 --> 00:20:12,750 لكنني ما زلت أذكر عيد "هالوين" ذاك. 430 00:20:15,089 --> 00:20:18,379 ولهذا السبب هي عيد خاص. إليك هذا. 431 00:20:19,552 --> 00:20:20,602 ما هذا؟ 432 00:20:20,678 --> 00:20:21,848 هذا لك. 433 00:20:24,223 --> 00:20:25,563 صنعته جدتك لك. 434 00:20:25,642 --> 00:20:29,732 والدك عنده واحد مثله، وكذلك "هادي" والآن أنت. 435 00:20:29,812 --> 00:20:32,072 هل تظن أنني سأحصل على حلوى كفاية لأملأه؟ 436 00:20:32,148 --> 00:20:34,688 سوف نحاول كل ما بوسعنا يا "ماكس". 437 00:20:34,734 --> 00:20:37,364 سوف أخرج وأجرب كم يمكن أن يتسع. 438 00:20:38,071 --> 00:20:39,111 مرحبا يا صديقي. 439 00:20:49,123 --> 00:20:52,253 معنا آل "إيرن"، وآل "هندرسون" وآل "كاربنتر". 440 00:20:52,293 --> 00:20:54,713 قبلوا جميعا باستخدام عصي السلامة على مصابيحهم. 441 00:20:54,754 --> 00:20:57,094 رائع. وأنا تحدثت مع آل "غوغنهايم". 442 00:20:57,173 --> 00:20:58,223 تمام. 443 00:20:58,257 --> 00:21:00,427 -عظيم. عمل رائع. -رائع. 444 00:21:00,510 --> 00:21:02,140 اسمع، انظري إلى ذاك الكلب. 445 00:21:02,220 --> 00:21:05,350 أهلا. انظر كم أنت جميل. 446 00:21:05,431 --> 00:21:07,101 -مرحبا. -هذا "مورغان". 447 00:21:07,183 --> 00:21:08,773 -مرحبا يا "مورغان". -أهلا. 448 00:21:08,851 --> 00:21:10,271 هل تعيش في الجوار؟ 449 00:21:10,311 --> 00:21:13,691 أجل. أنا أعيش فقط على زاوية "سايكامور". 450 00:21:13,773 --> 00:21:14,773 أجل. 451 00:21:14,816 --> 00:21:16,106 ذاك الذي أمامه بيت كلب. 452 00:21:16,192 --> 00:21:17,242 -أجل. -تمام. 453 00:21:17,276 --> 00:21:18,436 مقر "مورغان". 454 00:21:18,528 --> 00:21:21,658 أحب "سايكامور". هل أنت جميل؟ 455 00:21:21,739 --> 00:21:23,909 اسمع، زوجي وأنا نتمشى خارجا، 456 00:21:24,158 --> 00:21:25,538 ونوزع هذه الأشياء للجيران 457 00:21:25,618 --> 00:21:28,248 حتى يضعوها إن أرادوا في مصابيح زينتهم بدل الشموع. 458 00:21:28,287 --> 00:21:29,787 ابني يخاف من النار. 459 00:21:29,831 --> 00:21:31,831 عندنا برتقالي وأصفر. 460 00:21:31,916 --> 00:21:33,246 -أجل. -"متلازمة أسبرجر" 461 00:21:33,292 --> 00:21:35,342 ولا أعرف حتى لماذا يريد جولة اخدع أو ادفع. 462 00:21:35,420 --> 00:21:36,500 ليست مشكلة أبدا. 463 00:21:36,587 --> 00:21:40,167 إن لم تمانعوا، هل بإمكانكم وضعها في مصابيحكم بدل... 464 00:21:40,258 --> 00:21:42,468 أجل، يمكنني وضعها في اليقطينة. 465 00:21:42,510 --> 00:21:43,510 هناك عصا برتقالية و، 466 00:21:43,594 --> 00:21:44,724 هل تفيد مع الكلب؟ 467 00:21:44,804 --> 00:21:46,394 هي أفضل للكلب. 468 00:21:46,472 --> 00:21:47,602 -حقا؟ -ليست نارا. 469 00:21:47,640 --> 00:21:48,770 -حسنا. -شكرا لك. 470 00:21:48,808 --> 00:21:50,478 -شكرا لك. -تعال يا "ماك دادي". 471 00:21:50,518 --> 00:21:51,518 إلى اللقاء يا "ماك دادي". 472 00:21:51,602 --> 00:21:53,312 -أجل يا "داديو". -حسنا، اسمع. 473 00:21:53,396 --> 00:21:54,646 لا أعرف كيف سنعمل كل هذا. 474 00:21:54,731 --> 00:21:56,401 هذا مستحيل. هناك منزل هناك. 475 00:21:56,482 --> 00:21:58,282 هل نستطيع أن نستريح قليلا ونلاحظ عبث 476 00:21:58,317 --> 00:22:00,527 محاولة إبعاد النار من "هالوين"؟ 477 00:22:00,611 --> 00:22:02,531 حسنا، تعرف ماذا، لنبق في البيت. 478 00:22:02,613 --> 00:22:04,453 سنلعب "مونوبولي" مجددا. كان ممتعا. 479 00:22:04,490 --> 00:22:06,280 نسيت إخبارك أن "جوليا" اتصلت 480 00:22:06,325 --> 00:22:08,535 وقالت إنها و"جويل" سيأتيان بـ"سيدني". 481 00:22:08,619 --> 00:22:10,789 كما أنه "كروسبي" سمع بالأمر، وسوف يأتون كذلك. 482 00:22:10,830 --> 00:22:12,170 عزيزي، لا يستطيعون. 483 00:22:12,248 --> 00:22:14,708 أكد "دكتور بيلكان" على أهمية أن نبقي المجموعة صغيرة. 484 00:22:14,792 --> 00:22:18,172 يحاولون دعم "ماكس"، صحيح؟ ما يفترض بي أن أقول لهم؟ 485 00:22:18,254 --> 00:22:20,844 على كل حال، المهم هو أن أسرتي كلها سوف تشارك، 486 00:22:21,132 --> 00:22:23,342 أشعر بالذنب لعدم تواجدي هناك. 487 00:22:23,801 --> 00:22:26,891 اعذرني؟ مرحبا؟ هل تصغي إلي، يا رجل؟ 488 00:22:27,513 --> 00:22:31,353 أجل. حسنا، أسرتك تحب "هالوين" بشكل جنوني. 489 00:22:31,434 --> 00:22:33,444 -هذا ما قلته. -بكلمات أخرى، 490 00:22:35,480 --> 00:22:40,690 "جوي"، لقد دعانا "هوارد" إلى حفلته. سيكون الأمر مثيرا. 491 00:22:40,777 --> 00:22:42,147 -رائع؟ أجل رائع. -أين ذاك؟ 492 00:22:42,195 --> 00:22:44,155 عبر الخليج، وسوف تكون أسطورية. 493 00:22:44,197 --> 00:22:46,197 -لا، لن نذهب. -سنذهب بكل تأكيد. 494 00:22:46,240 --> 00:22:48,080 لا، لن نذهب. 495 00:22:48,409 --> 00:22:51,289 لن أعبر الخليج من أجل حفلة "هوارد". 496 00:22:51,370 --> 00:22:52,710 لماذا تقولينها بهذه الطريقة، 497 00:22:52,747 --> 00:22:54,707 لأن الأمر سيكون رائعا. 498 00:22:56,876 --> 00:22:59,456 تعرفين، كما تحدثنا عن الأمر سابقا 499 00:23:01,798 --> 00:23:03,718 من الخطأ محاكمة الناس على مظاهرهم. 500 00:23:03,800 --> 00:23:04,880 أليس كذلك؟ 501 00:23:05,134 --> 00:23:07,354 وهل تعرفين كيف تحاكم متسابقات الجمال؟ 502 00:23:09,263 --> 00:23:12,393 الموهبة، لباس السباحة والمقابلة. 503 00:23:12,767 --> 00:23:14,137 صحيح. 504 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 فهمت أن... 505 00:23:18,564 --> 00:23:20,904 أهم ما يحاكمن عليه هو مظهرهن. 506 00:23:21,150 --> 00:23:22,240 وهذا خطأ. 507 00:23:22,318 --> 00:23:27,738 لذا، كل ما أقوله هو أن لباس دودة الحرير ما زال موجودا، 508 00:23:27,824 --> 00:23:30,834 في حال قررت أن عندك موقف أخلاقي من الزي الذي تلبسينه. 509 00:23:33,371 --> 00:23:36,211 حسنا، لماذا لا تلبسين هذا يا عزيزتي. 510 00:23:36,249 --> 00:23:39,589 لنر كيف يبدو مع التاج. 511 00:23:42,213 --> 00:23:43,263 حسنا. 512 00:23:43,297 --> 00:23:44,587 جيد. 513 00:23:47,260 --> 00:23:49,260 هذه هي... حسنا، لنأخذ. 514 00:23:49,554 --> 00:23:51,354 حتى مع اليد. الآن، انظر إلى ذاك. 515 00:23:52,265 --> 00:23:53,265 ابتسمي. 516 00:23:56,519 --> 00:23:57,599 يا رفاق. 517 00:23:57,812 --> 00:24:00,822 مشروب "مارتيني" لدب الباندا. تظنين أنني نسيت. 518 00:24:03,609 --> 00:24:04,859 -سآخذ هذه، شكرا لك. -اخدع أو ادفع. 519 00:24:06,445 --> 00:24:10,315 مرحبا. رائع، ماذا تفعلون هنا؟ 520 00:24:10,741 --> 00:24:13,291 -هل نستطيع الحديث؟ -ليس تماما. 521 00:24:13,327 --> 00:24:15,247 -شكرا. -سوف أتناول بيرة. 522 00:24:15,621 --> 00:24:16,711 حسنا. 523 00:24:18,249 --> 00:24:21,209 كنت تماما على حق بشأني، كل ما قلته. 524 00:24:22,420 --> 00:24:25,510 أنا أواعد نساء شابات. وقصة الأولاد كانت حجة لإنهاء العلاقة. 525 00:24:25,590 --> 00:24:27,550 وبعد هناك واقع هو أنني رئيسك. 526 00:24:27,633 --> 00:24:30,303 نحن فكرة رهيبة. 527 00:24:31,345 --> 00:24:35,675 حسنا، شكرا لحضورك لإخباري بذلك. 528 00:24:38,561 --> 00:24:41,441 أريد واحدة أخرى. بيرة أخرى. 529 00:24:41,480 --> 00:24:44,320 اسمع، أيها "الكونت"، هذه لك. 530 00:24:44,400 --> 00:24:46,150 -واحدة أخرى لو سمحت. -شكرا. 531 00:24:47,486 --> 00:24:50,486 لا أستطيع فعل أي شيء حيال عمري، كما تعرفين. 532 00:24:50,573 --> 00:24:55,833 وتخليت عن فكرة الأولاد. لكنني حقا أحب عملي. 533 00:24:57,163 --> 00:24:58,713 لذا نحن في مأزق. 534 00:25:00,708 --> 00:25:01,748 لذا أريد بيرة أخرى. 535 00:25:03,336 --> 00:25:05,336 عزيزتي، هذه لك. 536 00:25:06,339 --> 00:25:08,219 وأخرى، ثم أخرى وأخرى. 537 00:25:08,299 --> 00:25:10,589 كم عدد الزجاجات لأجعلك تفهمين 538 00:25:10,676 --> 00:25:15,136 أنه حتى وإن كانت علاقتي بك خاطئة 539 00:25:15,181 --> 00:25:17,391 لا يمكنني التوقف عن التفكير بك. 540 00:25:17,475 --> 00:25:22,555 رئيسي "غوردون". ربما هذا بسبب زي القطة. 541 00:25:22,647 --> 00:25:24,357 سوف تتجاوز الأمر. 542 00:25:25,775 --> 00:25:28,105 أحب ذلك عندما يرفضني الناس. 543 00:25:28,653 --> 00:25:31,743 سوف أبقى هنا لبعض الوقت إن كان الأمر لا يضايقك. 544 00:25:39,914 --> 00:25:41,674 يا رفاق، إليكم أساسيات "هالوين". 545 00:25:41,749 --> 00:25:43,079 صارت الخارطة جاهزة الآن. 546 00:25:43,125 --> 00:25:45,955 من شارع "سايكامور"، هنا تماما... هل تسمعون يا رفاق؟ 547 00:25:46,045 --> 00:25:47,625 -هل يصغي أي أحد؟ -أجل. 548 00:25:47,713 --> 00:25:49,133 سوف نمشي حتى شارع "أوك". 549 00:25:49,173 --> 00:25:50,593 -أنا بخير، حقا. -جيد. 550 00:25:50,633 --> 00:25:52,893 سنعبر الحديقة لتجنب شارع "إلم". 551 00:25:52,969 --> 00:25:55,759 أيا كانت الظروف، لن نقصد شارع "إلم". مفهوم؟ 552 00:25:55,805 --> 00:25:57,925 -جيد. -هناك منزل مخيف جداً بشارع "إلم". 553 00:25:57,974 --> 00:26:00,734 في الواقع شارع "إلم" يشبه الكابوس حرفيا. 554 00:26:02,520 --> 00:26:04,690 أتعرفون ماذا، أعرف أن كلامي يبدو جنونا، 555 00:26:04,772 --> 00:26:06,772 لكننا نحاول مساعدة "ماكس". 556 00:26:06,816 --> 00:26:08,686 لا، نحن معك ألف بالمئة. 557 00:26:08,776 --> 00:26:10,816 أي طريق تريدنا أن نأخذه مناسب جدا. 558 00:26:10,903 --> 00:26:13,743 شكرا لك. أردت فحسب أن يستمتع الأولاد كذلك. 559 00:26:13,823 --> 00:26:15,623 العصي المضيئة، "ماكس" يخشى النار. 560 00:26:15,658 --> 00:26:18,998 عندي الكثير من العصي المضيئة، لأنني أريد أن يستخدمها الناس. 561 00:26:19,078 --> 00:26:22,748 "ماكس" يخاف حقا من الشموع وبالتالي "هالوين" 562 00:26:22,832 --> 00:26:24,292 سنجمع الكثير من الحلوى، وكل شيء بخير. 563 00:26:24,542 --> 00:26:25,842 لننطلق. ما الذي يعيق المسير؟ 564 00:26:25,876 --> 00:26:27,876 -يا إلهي، هيا بنا. -تعالوا. 565 00:26:27,962 --> 00:26:30,672 -الصغار ينتظرون. -هيا. 566 00:26:30,756 --> 00:26:31,966 حسنا. 567 00:26:32,508 --> 00:26:34,508 لن نترك أحدا من آل "برافرمان". 568 00:26:34,552 --> 00:26:37,012 -شكرا لك. -شكرا. 569 00:26:37,054 --> 00:26:40,184 ها هو. فارسي المفضل "جداي". 570 00:26:44,061 --> 00:26:46,691 إذن كيف الأمر، هل تقضون وقتا ممتعا؟ أجل؟ 571 00:26:46,731 --> 00:26:48,691 لماذا تستمر بسؤالي هذا السؤال؟ 572 00:26:49,692 --> 00:26:51,192 لا يجب أن أسألك مرة أخرى. 573 00:26:51,235 --> 00:26:55,235 كن حذرا. العنوان 664 شارع "سايكامور". هيا بنا. 574 00:26:55,531 --> 00:26:56,871 هل هذا على القائمة الرسمية؟ 575 00:26:56,949 --> 00:26:58,159 هو على القائمة الرسمية. 576 00:26:58,200 --> 00:26:59,580 وصلنا. 577 00:26:59,660 --> 00:27:02,160 السيدة صاحبة الشعر الأخضر. "ماكس" عندما تصعد إلى الأعلى، 578 00:27:02,204 --> 00:27:04,794 اقرع جرس الباب. ثم قل، "شكرا لك. اخدع أو ادفع." 579 00:27:04,874 --> 00:27:07,214 وأخبرهم بزيك التنكري. أنت صرصور. 580 00:27:07,251 --> 00:27:08,751 -عزيزتي، استرخي. -ماذا؟ 581 00:27:08,836 --> 00:27:10,546 -إنه بخير، استرخي. -أنا مسترخية. 582 00:27:10,629 --> 00:27:12,009 لا تساعدني بطلب الاسترخاء. 583 00:27:12,048 --> 00:27:13,048 اخدع أو ادفع! 584 00:27:13,132 --> 00:27:14,222 انتظر. 585 00:27:14,508 --> 00:27:16,928 -هذا جميل جدا. -عقب الموزة، هيا بنا. 586 00:27:17,011 --> 00:27:18,681 أستعجل قدر إمكاني. أنا في قشرة موزة. 587 00:27:18,721 --> 00:27:19,811 هل أسقطت جوالي؟ 588 00:27:19,889 --> 00:27:21,219 لم تلبس هذا الشيء؟ 589 00:27:21,265 --> 00:27:22,725 -يا إلهي. -إنه ممتع. 590 00:27:22,767 --> 00:27:28,767 إنه غير جميل. آسف، هيا بنا، جديا. 591 00:27:29,565 --> 00:27:30,565 آسفة. 592 00:27:30,608 --> 00:27:32,188 مرحبا. نبحث عن "هوارد". 593 00:27:32,234 --> 00:27:33,574 هل تعرفانه؟ 594 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 أجل. أنا متأكد أنه في مكان ما. ادخلا. 595 00:27:35,154 --> 00:27:37,744 أهلا بكما. سأذهب لآتيكما بشيء سريع. 596 00:27:37,782 --> 00:27:39,082 شكرا لك. 597 00:27:39,867 --> 00:27:43,247 كان جذابا. عليك أن تسأليه عن فرعه الرئيس عندما يرجع. 598 00:27:43,287 --> 00:27:44,617 لا أستطيع مغازلة أحد بزي موزة. 599 00:27:44,705 --> 00:27:46,535 أخبرتك أن تلبسي شيئا مختلفا. 600 00:27:46,582 --> 00:27:47,832 هذا الشاب مقرف. 601 00:27:47,917 --> 00:27:49,877 زي موزة، بجد، بربك. 602 00:27:49,919 --> 00:27:52,209 لنذهب في جولة ممتعة على البيت. 603 00:27:52,254 --> 00:27:55,224 نستطيع أن نحصل على بعض الحشيش والشراب. تعالي. 604 00:27:58,552 --> 00:27:59,602 يا رجل. 605 00:28:01,263 --> 00:28:06,103 حسنا يا صاح. هيا بنا. اعذرني. 606 00:28:06,560 --> 00:28:10,110 تفقدنا أربعة شقق تقريبا صالحة لها و"جبار" لينتقلا إليها. 607 00:28:11,899 --> 00:28:13,609 كيف تشعر تجاه الأمر؟ 608 00:28:13,651 --> 00:28:16,701 هل تود الانتقال للعيش معهما؟ 609 00:28:17,238 --> 00:28:19,618 حسنا، بالطبع، جزء مني يريد. 610 00:28:19,698 --> 00:28:23,868 ذهبت لكل تلك المنازل معها وأريد أن أكون جزءا من ذلك. 611 00:28:24,954 --> 00:28:27,084 لكن في نفس الوقت، سأسكن في منزل آخر. 612 00:28:27,123 --> 00:28:29,133 أنظر إلى الباحة وحجرة المؤونة 613 00:28:29,208 --> 00:28:31,208 وكل ذلك الذي تمتلكانه أنت و"كريستينا". 614 00:28:31,293 --> 00:28:32,293 وذلك يخيفك؟ 615 00:28:32,545 --> 00:28:33,545 وفجأة، 616 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 أرى نفسي 10 سنوات إلى الأمام وأنا أنت. 617 00:28:36,549 --> 00:28:38,759 والأمر مرعب. 618 00:28:38,926 --> 00:28:40,716 -أقصد، لا إهانة. -أجل. 619 00:28:40,970 --> 00:28:43,310 -قل "اخدع أو ادفع." -اخدع أو ادفع. 620 00:28:46,684 --> 00:28:50,104 إذن، ماذا قلت لـ"جاسمين" عن الأمر، وكيف تشعر؟ 621 00:28:50,146 --> 00:28:51,226 لا. 622 00:28:52,106 --> 00:28:54,146 لم لا؟ ما تنتظر منها أن تفعل، تقرأ أفكارك؟ 623 00:28:54,191 --> 00:28:56,241 حسنا، بودي أن أساعد. 624 00:28:56,318 --> 00:28:59,568 أنا معوق عاطفيا. ألوم أبي. 625 00:28:59,655 --> 00:29:01,275 حقا؟ أنا ألوم أمي أيضا. 626 00:29:01,532 --> 00:29:04,242 أعتقد أن لها دور، أيضا، في الوضع ككل. 627 00:29:04,326 --> 00:29:06,076 "كروسبي بصراحة لا أفهمك أحيانا. 628 00:29:06,162 --> 00:29:07,162 عندك طفل رائع. 629 00:29:07,246 --> 00:29:08,906 وعندك هذه المرأة الجميلة التي، 630 00:29:08,998 --> 00:29:10,168 لا أحد منا بحياتنا كلها، 631 00:29:10,207 --> 00:29:11,827 يستطيع أن يتصور لماذا تحبك. 632 00:29:11,917 --> 00:29:13,207 ما هي مشكلتك؟ 633 00:29:13,294 --> 00:29:16,844 لا أعرف يا رجل. الأمر فقط إنها انتقلت إلى "نيويورك" ثم رجعت منها 634 00:29:16,881 --> 00:29:19,681 ولا أعرف كيف أشعر تجاه ذلك. 635 00:29:19,758 --> 00:29:25,178 كيف عرفت أنت مع "كريستينا" عندما حان الوقت؟ 636 00:29:30,895 --> 00:29:31,975 شعرت بذلك. 637 00:29:32,521 --> 00:29:36,071 كنا في نهاية اللعبة، نأكل بطاطا بالجبن 638 00:29:41,030 --> 00:29:45,240 ثم نظرت إلي وابتسمت وحصل الأمر. 639 00:29:49,038 --> 00:29:51,208 لم أرد أن أكل بطاطا بالجبن مع أحد سواها. 640 00:29:57,546 --> 00:29:58,666 حسنا. 641 00:29:58,881 --> 00:30:00,761 وتوقفنا عن أكل البطاطا مع الجبن تماما. 642 00:30:00,841 --> 00:30:02,551 -لا تفوت الفرصة. -تشبه شرطي "الكولسترول". 643 00:30:02,593 --> 00:30:04,223 لا تفوت الفرصة. مفهوم؟ 644 00:30:04,303 --> 00:30:06,893 آكل الآن البطاطا مع الجبن بطريقة مجازية. 645 00:30:12,228 --> 00:30:15,308 أهلا. موسيقى "تكنو" رائعة. 646 00:30:15,564 --> 00:30:17,194 فعلا، لا تخرجني عن طوري أبدا. 647 00:30:20,861 --> 00:30:23,071 أهلا. ماذا؟ تكلم بصوت أعلى. 648 00:30:24,323 --> 00:30:26,783 لا. "أمبر". 649 00:30:27,785 --> 00:30:30,995 أين أنتما؟ يا إلهي. لا أعرف أين يقع هذا. 650 00:30:31,080 --> 00:30:32,540 أرسلي العنوان في رسالة نصية. 651 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 سأكون هناك قريبا. 652 00:30:33,666 --> 00:30:34,956 اسمعي، متى ستغادرين؟ 653 00:30:35,042 --> 00:30:36,592 "بوبي"، أعطيني حقيبة يدي؟ 654 00:30:36,627 --> 00:30:39,837 سوف أتصل بكم لاحقا، يا رفاق، وأعوض غيابي. شكرا. غطوا علي. 655 00:30:39,922 --> 00:30:41,092 -ما الذي يجري؟ -الأولاد. 656 00:30:41,173 --> 00:30:42,633 أنت لا تحبهم، هل تذكر؟ 657 00:30:42,716 --> 00:30:44,086 انتظري. تبدين غاضبة. 658 00:30:44,176 --> 00:30:46,926 أنا كذلك. ابنتي مع صديقتها المثالية 659 00:30:46,971 --> 00:30:48,221 التي سكرت ولا تتمكن من إرجاعها إلى البيت. 660 00:30:48,264 --> 00:30:50,934 لذا، علي الآن، الذهاب لأجد منزلا فيه حفلة في الخليج. 661 00:30:50,975 --> 00:30:52,265 سوف آخذك. دعيني آخذك بسيارتي. 662 00:30:52,518 --> 00:30:53,598 لا أعرف إلى أين سأذهب. 663 00:30:53,644 --> 00:30:55,104 بالكاد أعرف ذلك الجانب من المدينة. 664 00:30:55,187 --> 00:30:56,937 هيا، عندي سيارة سريعة جدا. 665 00:30:57,022 --> 00:30:59,022 وأنا سائق سريع جدا. سوف أوصلك بلمح البصر، 666 00:30:59,108 --> 00:31:00,528 طالما بقينا على قيد الحياة. 667 00:31:00,609 --> 00:31:02,739 -أنت فعلا ملح. -ونذهب بعدها لنأكل "سوشي". 668 00:31:02,778 --> 00:31:04,778 أمي، أريد الذهاب إلى بيت الأشباح. 669 00:31:04,822 --> 00:31:07,122 اسمعي يا "كريستينا"، 670 00:31:07,199 --> 00:31:10,699 ظننت أننا سنأخذ الأولاد عبر الحديقة. 671 00:31:10,786 --> 00:31:11,866 تلك كانت الخطة. 672 00:31:11,954 --> 00:31:14,044 بالضبط، تلك كانت الخطة. ما الذي تغير؟ 673 00:31:14,123 --> 00:31:15,583 أريد الذهاب إلى بيت الأشباح. 674 00:31:15,624 --> 00:31:17,214 بعض الأطفال سبقونا إلى البيت الكبير. 675 00:31:17,293 --> 00:31:19,673 لن نذهب إلى الأعلى يا "ماكس". 676 00:31:19,753 --> 00:31:22,053 لا، إذا استطاع الصغار الذهاب، أستطيع أنا أيضا. 677 00:31:22,131 --> 00:31:23,551 أنا أستطيع أيضا. 678 00:31:23,632 --> 00:31:26,552 هناك الكثير من الشموع في الأعلى يا "ماكس"، مفهوم؟ 679 00:31:26,635 --> 00:31:28,545 وأنت تعرف كيف تشعر تجاه الشموع، لذا 680 00:31:28,637 --> 00:31:30,307 ما الخطر في الشموع؟ 681 00:31:30,598 --> 00:31:33,888 انتظروا قليلا. يا أولاد، إلى هنا للحظة. 682 00:31:33,976 --> 00:31:34,976 تجمعوا هنا. 683 00:31:35,019 --> 00:31:36,729 الصغار يريدون الذهاب إلى منزل الأشباح. 684 00:31:36,812 --> 00:31:38,272 وإن كانوا يستطيعون، أستطيع أنا أيضا. 685 00:31:38,522 --> 00:31:40,112 أظن أن علينا فقط العودة للبيت. 686 00:31:40,149 --> 00:31:42,739 ونعتبرها ليلة. بإمكانكم الذهاب إلى الأعلى. 687 00:31:42,818 --> 00:31:45,988 لا! إن كان بإمكان الصغار فعل ذلك، بالتالي أستطيع أنا فعله. 688 00:31:46,071 --> 00:31:48,241 -اسمعني يا "ماكس"! -إذا استطاع الصغار، أستطيع أنا. 689 00:31:48,490 --> 00:31:50,530 أتعرف يا "ماكس"، أنت على حق. 690 00:31:50,618 --> 00:31:52,038 أتعرفون ماذا؟ "ماكس" على حق. 691 00:31:52,119 --> 00:31:54,159 لنذهب معا إلى بيت الأشباح. 692 00:31:54,204 --> 00:31:56,294 -هل هذا من ضمن الخطة؟ -هيا بنا. 693 00:32:19,855 --> 00:32:21,015 "أمبر"! 694 00:32:21,065 --> 00:32:22,685 -أمي! -"أمبر"؟ 695 00:32:22,775 --> 00:32:24,565 هنا، الموزة. 696 00:32:24,652 --> 00:32:27,282 يا إلهي. ما الذي جرى؟ 697 00:32:27,529 --> 00:32:30,869 إنها ثملة. وهي في المسبح وترفض الخروج. 698 00:32:30,908 --> 00:32:33,488 في المسبح؟ يا إلهي. هل هي 699 00:32:33,535 --> 00:32:35,535 رجاء، فقط... أريد الذهاب إلى البيت. 700 00:32:36,538 --> 00:32:37,538 أنا "غوردون". 701 00:32:37,581 --> 00:32:38,581 أنا "أمبر". 702 00:32:38,666 --> 00:32:41,206 -مسرور بلقاءك. -"كيلسي"، مرحبا أنا "سارا". 703 00:32:41,251 --> 00:32:42,251 أهلا يا "سارا". 704 00:32:42,544 --> 00:32:46,264 مرحبا. أنا أم "أمبر". اخرجي من المسبح، لنأخذك إلى البيت. 705 00:32:46,548 --> 00:32:47,628 لا تخرجي من المسبح! 706 00:32:47,716 --> 00:32:48,796 "كيلسي"، اخرجي من المسبح. 707 00:32:48,884 --> 00:32:50,144 تجعلين من نفسك سخرية. 708 00:32:50,219 --> 00:32:51,219 اسكتي. 709 00:32:51,261 --> 00:32:53,681 -"كيلسي" لا بد أنك تشعرين بالبرد. 710 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 -عفوا. -أجل. 711 00:32:55,015 --> 00:32:56,555 -أمسكي هذا لي. -حسنا. 712 00:32:56,642 --> 00:33:00,152 -"كيلسي"، يا عزيزتي، اخرجي لنتحدث قليلا. 713 00:33:00,229 --> 00:33:02,189 إنه شاب. ليست نهاية الدنيا. 714 00:33:02,231 --> 00:33:03,271 إنه أحمق. انظري إليه. 715 00:33:03,565 --> 00:33:05,855 لا بد أنه أحمق. لنذهب إلى البيت، موافقة؟ 716 00:33:05,901 --> 00:33:07,071 أجل، سوف نتمتع هناك. 717 00:33:07,152 --> 00:33:09,572 سوف نفرح حقا. يا إلهي. 718 00:33:09,613 --> 00:33:14,083 لا تخرجي! 719 00:33:14,159 --> 00:33:16,159 هيا بنا يا عزيزتي. 720 00:33:19,957 --> 00:33:21,207 هل أنت بخير؟ 721 00:33:23,252 --> 00:33:24,922 إنه مذهل. 722 00:33:26,213 --> 00:33:27,553 أجل. 723 00:33:34,805 --> 00:33:36,715 أعطونا قليلا من الوقت، يا رفاق. 724 00:33:36,890 --> 00:33:37,930 لا بأس. 725 00:33:37,975 --> 00:33:41,725 لم يصعد أي من الآباء. سوف أصعد وحدي. 726 00:33:41,770 --> 00:33:44,110 صحيح، دعوه يصعد وحده. 727 00:33:44,189 --> 00:33:45,819 عزيزي، هذه ليست فكرة جيدة. 728 00:33:45,899 --> 00:33:47,069 هناك شموع في كل مكان. 729 00:33:47,109 --> 00:33:48,149 هيا، تابع إلى الأمام. 730 00:33:48,235 --> 00:33:50,525 كل شيء بخير وواضح. تابع. 731 00:33:50,612 --> 00:33:52,112 هيا يا صديقي. لا بأس يا شباب، انبسطوا. 732 00:33:52,156 --> 00:33:53,946 سأكون هنا من أجلك يا "ماكس". 733 00:33:54,032 --> 00:33:56,622 -لن أتحرك. -نحن هنا يا "ماكس". 734 00:33:56,660 --> 00:33:58,120 -هيا يا "ماكس". -هيا بنا. 735 00:33:58,162 --> 00:34:01,622 هذه فكرة فظيعة، حقا فظيعة. 736 00:34:01,707 --> 00:34:04,127 اسمعي، في الحالتين هناك خطر انهيار كل هذا. 737 00:34:04,209 --> 00:34:06,299 سوف يفقد التحكم بنفسه. 738 00:34:07,045 --> 00:34:08,795 لا بأس، انظري، ما زال يصعد. 739 00:34:09,631 --> 00:34:14,601 حسنا، اضغط على يدي. أمسك بها. 740 00:34:14,636 --> 00:34:16,556 -أمسكها بشكل أقوى. -أنا أمسك بيدك. 741 00:34:17,806 --> 00:34:19,056 هيا يا صديقي. 742 00:34:33,155 --> 00:34:35,485 -شكرا لك. -شكرا لك. 743 00:34:56,261 --> 00:34:57,511 -أمي! أبي! -ماذا؟ 744 00:34:57,596 --> 00:34:58,926 أجل هنا! 745 00:34:59,681 --> 00:35:01,101 -انظر. -أجل! 746 00:35:01,183 --> 00:35:03,603 -انظر ماذا وجدت. -ما الذي حصلت عليه؟ 747 00:35:03,685 --> 00:35:06,605 انظر، حصلت على خاتم عنكبوت. يشبه رأسها رأس الأرملة السوداء، 748 00:35:06,688 --> 00:35:08,728 -جسمها مثل عنكبوت "بارسون". -حصل على خاتم عنكبوت. 749 00:35:10,859 --> 00:35:13,779 هيا. أريه لجدك ولجدتك. 750 00:35:13,862 --> 00:35:15,662 حصلت على خاتم عنكبوت؟ جميل جدا يا "ماكس". 751 00:35:15,697 --> 00:35:16,867 -البيت التالي. -هل حصلت على آخر؟ 752 00:35:16,907 --> 00:35:17,987 لنذهب إلى البيت التالي. 753 00:35:19,743 --> 00:35:21,753 كدت أن أصاب بأزمة قلبية. 754 00:35:22,204 --> 00:35:23,214 إنه من آل "برافرمان". 755 00:35:23,288 --> 00:35:24,538 يا إلهي. 756 00:35:28,544 --> 00:35:32,714 كان معك حق بشأن "هوارد"، إنه أحمق كبير. 757 00:35:32,756 --> 00:35:34,876 أعرف. اسمه يدل عليه. 758 00:35:34,925 --> 00:35:36,585 لا يمكن الثقة بشاب اسمه "هوارد". 759 00:35:36,677 --> 00:35:39,177 اتفقنا. هل أنت بخير؟ 760 00:35:39,555 --> 00:35:40,965 أشعر بالحرج كثيرا. 761 00:35:41,056 --> 00:35:43,926 لا تشعري بذلك. لا تقلقي عما جرى. كنت في نفس الموقف يوما ما. 762 00:35:44,017 --> 00:35:46,767 آسفة أنني تقيأت في سيارة صديقك الفارهة. 763 00:35:47,938 --> 00:35:49,108 حقا آسفة. 764 00:35:49,690 --> 00:35:50,860 كأنها جديدة. 765 00:35:51,608 --> 00:35:53,188 أشعر بالأسى. 766 00:35:54,820 --> 00:35:56,490 كيف وضع السيارة؟ 767 00:35:56,989 --> 00:35:58,909 عقد استئجار. بقي فيه شهر آخر. 768 00:35:59,241 --> 00:36:01,081 وماذا عن معطفك الجلدي؟ 769 00:36:01,243 --> 00:36:02,913 أنا مسرور فحسب أنها بخير. 770 00:36:02,995 --> 00:36:06,745 شكرا لك. أقصد أنك كنت عظيما الليلة. 771 00:36:08,500 --> 00:36:09,590 لم يكن الأمر شيئا. 772 00:36:09,626 --> 00:36:13,916 لا، لرجل لا يحب الأولاد، أنت فعلا تحسن التصرف معهم. 773 00:36:16,925 --> 00:36:21,095 ليس تماما، فقط مع النساء الثملات. 774 00:36:26,268 --> 00:36:27,598 مثل زوجتي السابقة. 775 00:36:33,901 --> 00:36:38,241 تلك كانت حياتي. 776 00:36:39,114 --> 00:36:40,744 -أعيش معي والدي. -يعجبني هذا. 777 00:36:40,782 --> 00:36:41,782 شكرا. 778 00:36:41,867 --> 00:36:45,537 ابني هادئ ومنعزل وهو بحاجة إلي، 779 00:36:45,621 --> 00:36:47,751 لكنه يتصرف بعكس ذلك. 780 00:36:48,206 --> 00:36:50,036 والتقيت بابنتي. 781 00:36:50,125 --> 00:36:51,745 هذا غريب نوعا ما. 782 00:36:52,920 --> 00:36:57,800 تعرفين، من العجيب أن الوضع لا يخيفني. 783 00:36:59,051 --> 00:37:02,051 لا؟ إنه يرعبني. 784 00:37:02,679 --> 00:37:03,969 ربما قليلا. 785 00:37:05,057 --> 00:37:07,637 لكن أتعرفين، ما اسم تلك الفتاة أيضا؟ 786 00:37:07,726 --> 00:37:08,846 -"كيلسي". -ما قالته "كيلسي"، 787 00:37:08,936 --> 00:37:12,016 عن كوني صديقك الحميم، 788 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 لم أكره سماع تلك الكلمة. 789 00:37:19,071 --> 00:37:20,071 حقا؟ 790 00:37:21,114 --> 00:37:23,164 أنا أيضا لم أكره الكلمة. 791 00:37:27,663 --> 00:37:31,793 إن حصل وقبلتك ثانية، لن تنكريني 792 00:37:31,833 --> 00:37:35,593 وتتجاهليني في العمل وتدعي أنها لم تحصل، أليس كذلك؟ 793 00:37:37,047 --> 00:37:38,087 هل ستفعلها؟ 794 00:37:50,018 --> 00:37:54,058 تلك كانت نظرة مرعبة عن مستقبلنا. 795 00:37:54,147 --> 00:37:57,187 أجل، لا أظن، أمامنا سنوات قليلة 796 00:37:57,275 --> 00:38:00,315 قبل أن نقلق بسبب زينة الوجه. 797 00:38:00,570 --> 00:38:02,700 لكن الأمر قادم، أليس كذلك؟ 798 00:38:02,739 --> 00:38:04,829 أجل. ولا نستطيع فعل أي شيء لمنعه. 799 00:38:04,866 --> 00:38:06,236 هل تستطيعين 800 00:38:06,326 --> 00:38:08,696 عدني أنك ستتمهل مع القادم. 801 00:38:08,745 --> 00:38:11,785 سوف أتمهل فعلا. 802 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 أعدك. 803 00:38:15,585 --> 00:38:16,875 لقد كذبت علي، أليس كذلك؟ 804 00:38:16,962 --> 00:38:18,172 -أجل. -أجل، كذبت. 805 00:38:23,677 --> 00:38:26,047 لا أريد أن تنتهي مرحلة الطفل الصغير. 806 00:38:26,138 --> 00:38:27,718 فهي سريعة جدا. 807 00:38:27,806 --> 00:38:28,926 أعرف. 808 00:38:29,933 --> 00:38:31,233 -أجل. -أجل. 809 00:38:33,520 --> 00:38:38,610 أحب الحلوى! أحب الشوكولا! هذا يوم إجازتي المفضل. 810 00:38:39,609 --> 00:38:40,779 أجل. 811 00:38:55,542 --> 00:38:57,172 -تبدو مثيرا. -شكرا لك. 812 00:38:57,252 --> 00:39:00,712 ما ذاك؟ 813 00:39:00,756 --> 00:39:02,296 وكأنني أحرزت هدفا في المباراة. 814 00:39:05,886 --> 00:39:07,966 -حقا؟ -دعيني أخبرك بهذا. 815 00:39:08,055 --> 00:39:10,595 في العام القادم، دعينا نلعب "مونوبولي" على ضوء المصابيح. 816 00:39:11,266 --> 00:39:12,846 -لا أبدا. -لم لا؟ 817 00:39:12,934 --> 00:39:15,774 لأننا رسميا أسرة جمع حلوى الآن، يا عزيزي. 818 00:39:15,812 --> 00:39:17,232 -حسنا. -استمتع "ماكس" كثيرا. 819 00:39:17,272 --> 00:39:19,272 لن أتراجع عن ذاك. 820 00:39:19,316 --> 00:39:22,186 أنا متعب جدا ولا أستطع تذكر إن قلت خطابا 821 00:39:22,277 --> 00:39:23,857 أو أنني قلته فقط في رأسي. 822 00:39:24,821 --> 00:39:26,201 حسنا، كان الأمر شبيها بذلك. 823 00:39:27,699 --> 00:39:29,949 عزيزتي، أحبك. 824 00:39:30,952 --> 00:39:34,212 وأنا أريد أن أشكرك على كل شيء فعلته حتى نجحت السهرة. 825 00:39:34,289 --> 00:39:35,499 -مرحبا بك. -كل شيء بخير؟ 826 00:39:35,582 --> 00:39:36,582 أجل. 827 00:39:36,625 --> 00:39:39,625 وأريد أن أشكرك على مصابيح الأمان، 828 00:39:39,669 --> 00:39:42,629 على الخرائط، مضايقة كل الجيران، 829 00:39:42,672 --> 00:39:45,882 على تحملك لأفراد أسرتي وأنا معهم. 830 00:39:46,093 --> 00:39:49,103 وأريد أن أشكرك كذلك للتخطيط، 831 00:39:49,137 --> 00:39:50,557 ولأنك قبلت في الواقع 832 00:39:50,639 --> 00:39:53,179 بالذهاب للقاء "دكتور بيلكان" والجلوس معه. 833 00:39:54,559 --> 00:39:56,979 بصراحة لا أعرف كيف استطعت إنجاح كل شيء كل الوقت. 834 00:39:57,062 --> 00:39:58,812 لكنك تنجحين. أنت مدهشة. 835 00:39:59,981 --> 00:40:01,321 لذا، عندي لك شيء صغير. 836 00:40:05,821 --> 00:40:07,161 هذا آخر شيء. 837 00:40:08,532 --> 00:40:10,782 حبيبتي، هذا لطيف جدا. شكرا لك. 838 00:40:11,993 --> 00:40:15,963 أحبك، يا عزيزي، وشكرا لك. 839 00:40:15,997 --> 00:40:18,127 هذا فعلا محبب منك. 840 00:40:18,708 --> 00:40:22,958 وأنا أكره "هالوين". لكنني أحبك. 841 00:40:23,004 --> 00:40:25,174 هذه الحلوى المفضلة عند كل ذكر. 842 00:40:28,009 --> 00:40:30,009 -أجل. -ماذا تفعلين؟ 843 00:40:30,053 --> 00:40:32,183 أتسرقين من ابننا؟ 844 00:40:32,264 --> 00:40:33,894 هل تمزح؟ 845 00:40:33,974 --> 00:40:37,194 هذا هو الجزء المحبب من "هالوين". 846 00:40:37,227 --> 00:40:38,227 أجل. 847 00:40:45,694 --> 00:40:47,994 ماذا؟ هل يوجد شوكولا على وجهي؟ 848 00:40:48,029 --> 00:40:51,579 أجل. ومع ذلك أنت جذابة. 849 00:40:54,786 --> 00:40:57,826 لا أستطيع التفكير بشيء أحبه وأنا جالس على الأرض معك أكثر من 850 00:40:57,873 --> 00:40:59,173 سرقة حلوى ابننا. 851 00:40:59,207 --> 00:41:01,917 أجل، وأنا كذلك. 852 00:41:05,297 --> 00:41:06,877 -اسمعي. -أجل. 853 00:41:06,965 --> 00:41:09,715 آسف أنني بدوت غريبا أثناء غزو المنازل. 854 00:41:09,801 --> 00:41:10,801 لا بأس بذلك. 855 00:41:10,886 --> 00:41:13,636 أظن أنه كان علي أن أقول لك 856 00:41:14,306 --> 00:41:17,016 لا أريد أن تدخل ذاك البيت بدوني. 857 00:41:17,184 --> 00:41:18,234 أردت الدخول. 858 00:41:19,561 --> 00:41:20,811 لا أريد العيش بدونك. 859 00:41:30,906 --> 00:41:32,526 تعالي، انزلي على ركبتيك. 860 00:41:32,908 --> 00:41:33,908 لماذا؟ 861 00:41:39,706 --> 00:41:40,746 ما الذي تفعله؟ 862 00:41:41,208 --> 00:41:43,248 أعتقد أنني، 863 00:41:43,501 --> 00:41:45,211 حسنا، أنا بالتأكيد سوف، 864 00:41:50,050 --> 00:41:53,760 "جاسمين"، المعروفة بـ"بوكاهونتاس"، 865 00:41:53,845 --> 00:41:56,005 قمت بأشياء مذهلة في حياتي، 866 00:41:56,097 --> 00:41:58,807 قفزت من حوامات، عبرت نهر "كانيون"، 867 00:41:59,601 --> 00:42:02,901 لكن لا شيء أروع من الزواج بك. 868 00:42:04,940 --> 00:42:06,690 هل تقبلين بالزواج مني؟