1 00:00:01,043 --> 00:00:02,213 Знакомься, Гордон Флинт. Моя сестра Сара. 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,344 Ранее в сериале 3 00:00:03,421 --> 00:00:04,421 Взаимно. 4 00:00:05,756 --> 00:00:06,796 У тебя шикарная сестра. 5 00:00:06,882 --> 00:00:08,842 Я против твоего общения с Гордоном. 6 00:00:08,926 --> 00:00:12,256 Мне нравится быть женой, но кажется, я погрязла в рутине. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,346 Я слышу тебя и вижу. 8 00:00:14,432 --> 00:00:16,482 Это семейный психолог? 9 00:00:16,559 --> 00:00:17,639 Скучаю по тебе. 10 00:00:17,727 --> 00:00:18,977 - Всё хорошо? - Да. 11 00:00:19,061 --> 00:00:20,441 - Ты в порядке? - Всё отлично. 12 00:00:20,521 --> 00:00:22,151 - Правда? - Всё тип-топ. 13 00:00:22,898 --> 00:00:23,978 Привет. 14 00:00:24,066 --> 00:00:26,066 - О боже! Что... - Мамуля вернулась! 15 00:00:26,152 --> 00:00:28,072 - Привет. - Что ты здесь делаешь? 16 00:00:50,926 --> 00:00:51,926 - Мама! Папа! - Сид! 17 00:00:52,011 --> 00:00:53,051 Сид! 18 00:00:54,221 --> 00:00:55,391 Сид! 19 00:00:55,473 --> 00:00:56,473 Сидни! 20 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 Сид, что случилось? Что такое? 21 00:00:58,642 --> 00:00:59,982 Мне приснился плохой сон. 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,020 Малыш, что случилось? 23 00:01:01,103 --> 00:01:02,563 - Плохой сон. - Да? 24 00:01:02,646 --> 00:01:04,606 Расскажи, что тебе приснилось. 25 00:01:04,690 --> 00:01:08,570 Я была на палубе, и вода вокруг была зеленая. 26 00:01:08,652 --> 00:01:09,782 Да? 27 00:01:09,862 --> 00:01:11,112 Я упала. 28 00:01:11,781 --> 00:01:15,281 Пыталась плыть, но что-то тянуло меня вниз. 29 00:01:15,367 --> 00:01:16,737 - О Господи. - Это ужасно. 30 00:01:16,827 --> 00:01:18,327 Какой кошмар. 31 00:01:20,122 --> 00:01:21,582 Можно, я посплю с вами? 32 00:01:25,002 --> 00:01:28,262 Может, мы принесем тебе водички, 33 00:01:28,339 --> 00:01:29,469 ты успокоишься, мы укутаем тебя. 34 00:01:29,548 --> 00:01:31,298 Пожалуйста. Мне страшно. 35 00:01:31,884 --> 00:01:33,304 Ты в безопасности. 36 00:01:33,552 --> 00:01:35,052 Мамочка, прошу тебя. 37 00:01:35,137 --> 00:01:37,137 - Хорошо, но только на эту ночь. - Мне так страшно. 38 00:01:37,223 --> 00:01:38,643 - Только на одну ночь. - Одну ночь. 39 00:01:38,724 --> 00:01:39,984 - Ладно. - Хорошо. 40 00:01:40,059 --> 00:01:42,479 - Пошли. - Хорошо. 41 00:01:43,187 --> 00:01:44,227 Вот так. 42 00:01:44,313 --> 00:01:46,863 А почему вы с папой совсем голые? 43 00:01:58,536 --> 00:02:00,116 Это была первоклассная ночевка. 44 00:02:01,831 --> 00:02:04,121 - Да, была. - Супер. 45 00:02:04,208 --> 00:02:05,628 Хотелось бы чаще. 46 00:02:05,709 --> 00:02:06,959 Мне тоже. 47 00:02:08,003 --> 00:02:12,423 Но сейчас я должна поехать к маме забрать Джаббара. 48 00:02:12,675 --> 00:02:15,845 У меня дел по горло, нужно определить его в школу. 49 00:02:16,428 --> 00:02:17,468 То есть, в детский сад. 50 00:02:17,555 --> 00:02:18,715 Там играют с кубиками, да? 51 00:02:20,182 --> 00:02:22,692 Да, это не детский сад твоей мамы. 52 00:02:22,935 --> 00:02:25,145 Там дети уже умеют читать. 53 00:02:25,229 --> 00:02:26,479 А если будем медлить, 54 00:02:26,564 --> 00:02:28,694 другие дети успеют подружиться без него. 55 00:02:28,774 --> 00:02:30,284 А как насчет района твоей мамы? 56 00:02:30,359 --> 00:02:31,569 Ты говорила, он приличный. 57 00:02:31,652 --> 00:02:34,152 "Приличный" - неподходящее слово для выбора школы. 58 00:02:34,613 --> 00:02:36,623 Хорошо. Я о том, что у нас есть запасной план. 59 00:02:36,699 --> 00:02:37,949 Это вариант. 60 00:02:38,033 --> 00:02:39,203 - Ты о чём? - Что? Я... 61 00:02:39,285 --> 00:02:40,785 - Вернись. - В чём дело? 62 00:02:40,870 --> 00:02:41,910 - Я просто... - Здесь так тепло, 63 00:02:41,996 --> 00:02:43,616 а ты уходишь, так нельзя. 64 00:02:43,706 --> 00:02:45,996 У меня полно дел. Я должна найти жилье. 65 00:02:46,083 --> 00:02:49,133 Мне нужно вернуться в нью-йоркскую квартиру за вещами. 66 00:02:49,211 --> 00:02:51,051 И я должна понять, чем зарабатывать на жизнь, 67 00:02:51,130 --> 00:02:52,340 раз гастроли кончились. 68 00:02:52,423 --> 00:02:54,553 Ладно. Не паникуй из-за всего сразу. 69 00:02:55,175 --> 00:02:57,845 А как тебе школа Сидни? 70 00:02:58,178 --> 00:02:59,808 - "Сикамор Чартер"? - Они в восторге. 71 00:02:59,889 --> 00:03:02,019 Конечно, в восторге. Отличная школа. 72 00:03:02,099 --> 00:03:05,099 Но у них никогда нет мест, вечно очередь. 73 00:03:05,185 --> 00:03:07,055 - Я поговорю с сестрой. - Хорошо. 74 00:03:07,146 --> 00:03:10,016 Послушай. Подожди. Присядь. 75 00:03:10,649 --> 00:03:12,859 Джаббар будет учиться в отличной школе. 76 00:03:12,943 --> 00:03:14,113 Обещаю. 77 00:03:16,614 --> 00:03:17,624 выставка спорттоваров в истории. 78 00:03:19,283 --> 00:03:20,373 Это событие. 79 00:03:20,451 --> 00:03:22,241 И нам нужны хорошие продажи. 80 00:03:22,328 --> 00:03:23,908 Новая коллекция - просто блеск. 81 00:03:23,996 --> 00:03:26,206 И ты отлично поработал, твоя презентация была 82 00:03:26,290 --> 00:03:27,580 невероятно простой и ясной. 83 00:03:27,666 --> 00:03:28,706 Спасибо. 84 00:03:28,792 --> 00:03:30,462 Думаю, мне следует 85 00:03:30,544 --> 00:03:33,214 поехать на выставку в этом году, учитывая прошлый опыт. 86 00:03:33,297 --> 00:03:34,627 - Я бы хотел. - Молодец, Адам. 87 00:03:34,715 --> 00:03:36,215 Вызываешься каждый год, 88 00:03:36,300 --> 00:03:38,050 хотя знаешь, что нужен мне здесь. 89 00:03:38,135 --> 00:03:39,385 - Да. - Как я выгляжу? 90 00:03:39,470 --> 00:03:40,470 Отлично. 91 00:03:40,554 --> 00:03:42,064 Внимание всем! Внимание! 92 00:03:42,139 --> 00:03:44,479 Мы участвуем в показе обуви Весна-2011. 93 00:03:47,811 --> 00:03:50,401 Хорошо, благодарю. Спасибо всем. 94 00:03:50,481 --> 00:03:53,731 Прежде всего я хотел бы объявить, кто в этом году присоединится 95 00:03:53,817 --> 00:03:54,777 ко мне за выставочным стендом. 96 00:03:55,069 --> 00:03:58,739 Мы с Адамом обсудили и пришли к выводу, 97 00:03:58,822 --> 00:04:00,322 что этот человек идеально воплощает 98 00:04:00,407 --> 00:04:03,407 всё, что символизирует обувь "Ти энд Эс". 99 00:04:04,328 --> 00:04:07,288 Итак, момент, которого ждали все. 100 00:04:08,666 --> 00:04:10,456 Поприветствуем 101 00:04:11,502 --> 00:04:12,712 Сару Брейверман. 102 00:04:17,091 --> 00:04:18,261 Что? 103 00:04:24,223 --> 00:04:27,103 РОДИТЕЛИ 104 00:05:11,603 --> 00:05:13,863 А знаешь, дорогая. 105 00:05:14,273 --> 00:05:16,113 Меня это совсем не беспокоит. 106 00:05:16,191 --> 00:05:18,191 - Хорошо. - Я порадуюсь за Сару. 107 00:05:18,277 --> 00:05:20,527 Она прекрасно справится на выставке. 108 00:05:21,196 --> 00:05:22,316 Мне всё равно. 109 00:05:22,531 --> 00:05:24,121 - Здорово. - Я не злюсь. 110 00:05:24,408 --> 00:05:26,038 - Не злись. - Не злюсь... 111 00:05:26,118 --> 00:05:27,748 Подвинься немного. Осторожно. 112 00:05:27,828 --> 00:05:29,708 Можно, я дочищу зубы? 113 00:05:30,080 --> 00:05:31,290 - Давай. - Ты давай. 114 00:05:31,457 --> 00:05:33,127 Она едет на выставку? 115 00:05:33,208 --> 00:05:35,248 Но она же стажер. Здорово. 116 00:05:35,335 --> 00:05:38,125 Да, и знаешь что, как я и сказал, мне всё равно. 117 00:05:38,213 --> 00:05:39,673 Это прекрасно. 118 00:05:39,757 --> 00:05:41,877 - Ты так держишь себя в руках. - Да. 119 00:05:41,967 --> 00:05:44,047 Ты подумал о нашем вчерашнем разговоре? 120 00:05:44,136 --> 00:05:45,386 - Да. - И? 121 00:05:45,471 --> 00:05:46,391 Я не пойду. 122 00:05:46,472 --> 00:05:47,852 - Ну брось. - Нет. 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,561 Тебя это не убьет. 124 00:05:49,641 --> 00:05:50,931 Не согласен, 125 00:05:51,018 --> 00:05:52,518 группа поддержки для тех, у кого дети с синдромом Аспергера, 126 00:05:52,603 --> 00:05:54,483 и встреча с Лессингами - это убийство. 127 00:05:54,563 --> 00:05:55,443 Это грубо. 128 00:05:55,522 --> 00:05:56,652 Я просто честен. 129 00:05:56,732 --> 00:05:57,942 Хорошо, сама пойду. 130 00:05:58,025 --> 00:06:00,355 Познакомлюсь с кем-то, 131 00:06:00,444 --> 00:06:02,784 буду держать их за руку, потому что мужа нет рядом, 132 00:06:02,863 --> 00:06:04,073 сяду с Сюз и Филом. 133 00:06:04,156 --> 00:06:06,116 - Дорогая, спасибо. - Может, перекусить... 134 00:06:06,825 --> 00:06:08,325 Я не пойду одна! 135 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 Знаешь, дорогая. 136 00:06:09,495 --> 00:06:11,955 Побреюсь в другой ванной. Я не пойду. 137 00:06:13,248 --> 00:06:14,288 Адам! 138 00:06:14,583 --> 00:06:15,963 Ты шутишь, да? 139 00:06:17,669 --> 00:06:19,759 Я передам от тебя привет Филу. 140 00:06:20,297 --> 00:06:25,637 Никогда в жизни Я не выберу одного 141 00:06:26,178 --> 00:06:27,218 Вот так. 142 00:06:27,304 --> 00:06:30,224 Я всегда любила луну 143 00:06:30,307 --> 00:06:32,557 И всегда любила солнце 144 00:06:32,643 --> 00:06:34,313 А теперь последний куплет. 145 00:06:50,160 --> 00:06:51,620 Да, снято! 146 00:06:51,703 --> 00:06:53,713 Подруга, у тебя классный голос. 147 00:06:53,789 --> 00:06:54,919 - Спасибо. - Серьезно. 148 00:06:54,998 --> 00:06:56,208 Зачем мне лгать? 149 00:06:56,291 --> 00:06:57,711 Мы должны создать группу. 150 00:06:58,001 --> 00:07:00,551 Приходи вечером, приноси бас-гитару, 151 00:07:00,629 --> 00:07:01,879 - и попробуем... - Да. 152 00:07:01,964 --> 00:07:04,724 - Стоп, сегодня же у нас Говард. - Да, Говард. 153 00:07:05,300 --> 00:07:09,180 Можем потусить с Говардом, немного поучиться, 154 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 возможно, курнуть травки и поиграть. 155 00:07:11,974 --> 00:07:15,894 Нет, я не буду курить во время учебы. 156 00:07:15,978 --> 00:07:17,148 Это органический продукт. 157 00:07:17,229 --> 00:07:18,439 Тоже мне органический. 158 00:07:19,398 --> 00:07:20,938 "Сикамор" - очень хорошая школа. 159 00:07:22,067 --> 00:07:25,197 Я с трудом устроила туда Сидни. 160 00:07:26,446 --> 00:07:28,616 Не стоит излишне драматизировать. 161 00:07:29,158 --> 00:07:32,288 Не обязательно им говорить, что ты не знал о том, что у тебя есть сын. 162 00:07:32,369 --> 00:07:33,369 Хорошо. 163 00:07:33,453 --> 00:07:35,833 А когда узнал, то решил встречаться с его матерью 164 00:07:35,914 --> 00:07:36,924 и так далее. 165 00:07:36,999 --> 00:07:38,039 Вы с Жасмин не женаты. 166 00:07:38,125 --> 00:07:39,875 Вы даже не живете вместе. Это... 167 00:07:40,794 --> 00:07:43,344 Это звучит немного странно. 168 00:07:43,422 --> 00:07:44,592 Хорошо. 169 00:07:44,673 --> 00:07:46,183 Ты должен внушать доверие. 170 00:07:46,258 --> 00:07:48,048 Хорошо, буду внушать. 171 00:07:49,887 --> 00:07:51,097 - Отлично. - Спасибо. 172 00:07:52,139 --> 00:07:53,139 Буду внушать доверие. 173 00:07:53,223 --> 00:07:55,983 - Хорошо. У тебя получится. - Хорошо. 174 00:07:56,059 --> 00:07:57,139 Замечательно. 175 00:07:58,645 --> 00:07:59,685 Сейчас? 176 00:07:59,771 --> 00:08:01,521 Да. Учебный год уже начался. 177 00:08:01,607 --> 00:08:03,147 Я должен устроить его в детский сад. 178 00:08:04,234 --> 00:08:05,694 Не говори, что я не предупреждала. 179 00:08:05,777 --> 00:08:07,987 Соедините меня с "Сикамор Чартер". Спасибо. 180 00:08:08,071 --> 00:08:09,161 Давай после пяти, 181 00:08:09,239 --> 00:08:11,329 когда в кафе счастливые часы, бесплатные начос. 182 00:08:11,408 --> 00:08:12,868 Я выпью пару коктейлей. 183 00:08:12,951 --> 00:08:14,751 Смени кепку. Просто совет. 184 00:08:18,415 --> 00:08:19,535 Вы знаете правила? 185 00:08:19,625 --> 00:08:20,745 Да. 186 00:08:21,418 --> 00:08:23,588 Я всегда выигрываю. 187 00:08:23,670 --> 00:08:24,880 Потому что жульничаешь. 188 00:08:24,963 --> 00:08:28,473 Нет ничего лучше, чем наблюдать, как она спит, слушать ее дыхание. 189 00:08:28,926 --> 00:08:31,506 Правда? Она спит прямо... с вами? 190 00:08:31,595 --> 00:08:33,345 - Каждую ночь? - Не каждую. Это невероятно. 191 00:08:33,430 --> 00:08:34,430 Каждую ночь. 192 00:08:34,514 --> 00:08:35,894 А как она чудесно пахнет. 193 00:08:35,974 --> 00:08:38,444 Я просто боюсь перевернуться и придавить 194 00:08:38,518 --> 00:08:39,688 или убить нашу дочь. 195 00:08:39,770 --> 00:08:42,110 Именно. Это странно. 196 00:08:42,189 --> 00:08:45,689 Кросби спал с нами до 13 лет, и ничего. 197 00:08:45,776 --> 00:08:47,026 Правда? 198 00:08:47,110 --> 00:08:50,070 Смотри, а то вырастет как я. 199 00:08:50,155 --> 00:08:51,655 А Кристина опаздывает? 200 00:08:51,740 --> 00:08:56,660 Нет, она в группе поддержки родителей с детьми, у которых синдром Аспергера. 201 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 В группе поддержки? Правда? 202 00:08:58,789 --> 00:08:59,789 Она молодец. 203 00:09:01,750 --> 00:09:04,210 Кстати, пока не забыла, 204 00:09:04,294 --> 00:09:06,464 нам нужна ваша помощь кое в чём. 205 00:09:06,546 --> 00:09:09,876 - Да? - Точнее, совет. 206 00:09:10,092 --> 00:09:14,182 Нам с вашим отцом нужно придумать совместное занятие. 207 00:09:14,263 --> 00:09:16,063 Что-то веселое. 208 00:09:16,139 --> 00:09:17,469 - Веселое занятие? - Да. 209 00:09:18,141 --> 00:09:22,311 Наш психолог предложил нам интимные занятия. 210 00:09:22,604 --> 00:09:24,654 Здесь мы вам не помощники. 211 00:09:24,731 --> 00:09:27,481 Нет, не интимные, а интерактивные. 212 00:09:27,567 --> 00:09:28,857 Интерактивные? Это разные вещи. 213 00:09:28,944 --> 00:09:30,154 Боже, знаете что? 214 00:09:30,237 --> 00:09:31,527 В эти выходные на ярмарке будет Монстр-трак ралли. 215 00:09:31,613 --> 00:09:33,743 - Круто. - Это интерактивно. 216 00:09:34,241 --> 00:09:36,661 А в конце один парень будет бороться с ягуаром. 217 00:09:38,245 --> 00:09:39,245 Ого. 218 00:09:39,329 --> 00:09:40,829 Зрелище как раз для мамы. 219 00:09:40,914 --> 00:09:43,924 Там будут продавать мои любимые сосиски с луком. 220 00:09:44,001 --> 00:09:45,251 - Я пойду. - Я с тобой. 221 00:09:45,335 --> 00:09:47,335 Может, вам сходить 222 00:09:47,421 --> 00:09:48,921 на мост в Сан-Франциско, пройтись к Форт-Пойнт, 223 00:09:49,006 --> 00:09:51,836 посмотреть на океан, пообщаться. 224 00:09:51,925 --> 00:09:53,045 Это хорошо. 225 00:09:53,135 --> 00:09:54,505 Или сходите в кино. 226 00:09:54,594 --> 00:09:56,764 Кристина как раз хотела посмотреть один фильм. 227 00:09:56,847 --> 00:09:58,057 Какой фильм? 228 00:09:58,140 --> 00:09:59,890 Не знаю. Мы лет десять не ходили в кино. 229 00:09:59,975 --> 00:10:01,845 А как насчет бальных танцев? 230 00:10:01,935 --> 00:10:03,685 Что? Да, хорошая идея. 231 00:10:03,770 --> 00:10:05,610 - Бальные танцы! - Это весело. 232 00:10:05,689 --> 00:10:08,359 Повод нарядиться. 233 00:10:09,151 --> 00:10:11,531 Мне кажется, это хорошая идея. 234 00:10:11,862 --> 00:10:13,532 Я уже представляю вас. 235 00:10:13,613 --> 00:10:15,623 Мы можем попробовать. 236 00:10:15,699 --> 00:10:18,699 Если не понравится, всегда можно бросить. 237 00:10:19,036 --> 00:10:21,786 И не продолжать. 238 00:10:21,872 --> 00:10:24,172 Самое смешное, что я всегда мечтала об этом. 239 00:10:24,374 --> 00:10:26,384 - Неужели? - Да, подсознательно 240 00:10:26,460 --> 00:10:28,550 всегда думала заняться танцами. 241 00:10:28,628 --> 00:10:30,088 Милли? 242 00:10:33,300 --> 00:10:35,550 Я с удовольствием буду танцевать с тобой. 243 00:10:40,557 --> 00:10:41,977 Он очарователен, правда? 244 00:10:42,893 --> 00:10:44,983 Если откажешься с ним танцевать, я буду. 245 00:10:56,365 --> 00:10:58,235 Лис в курятнике. 246 00:11:01,411 --> 00:11:03,871 Я... Я мама, как вы поняли. 247 00:11:04,873 --> 00:11:08,343 У меня ребенок с синдромом Аспергера, как и у вас. 248 00:11:08,418 --> 00:11:14,048 Я делаю всё, что в моих силах, живу, 249 00:11:14,424 --> 00:11:16,304 как и все мы. 250 00:11:17,260 --> 00:11:19,760 Что еще сказать? Это всё. 251 00:11:20,972 --> 00:11:22,642 Как зовут вашего ребенка, Кристина? 252 00:11:24,226 --> 00:11:25,226 Макс. 253 00:11:25,310 --> 00:11:26,940 Макс. Сколько Максу лет? 254 00:11:27,729 --> 00:11:28,979 Максу девять. 255 00:11:30,232 --> 00:11:32,652 Давно вы знаете, что у Макса синдром Аспергера? 256 00:11:34,778 --> 00:11:36,148 Примерно год, официально. 257 00:11:37,239 --> 00:11:38,779 Около года. 258 00:11:39,366 --> 00:11:41,576 Были подозрения... 259 00:11:42,494 --> 00:11:45,044 У него были трудности в школе, как у многих детей. 260 00:11:45,872 --> 00:11:47,082 Истерики. 261 00:11:47,165 --> 00:11:49,285 Проблемы с поведением. 262 00:11:49,376 --> 00:11:51,546 Но он в порядке. 263 00:11:53,004 --> 00:11:54,674 Я всё еще пытаюсь принять это. 264 00:11:56,049 --> 00:12:00,219 Так что... Можно, я немного послушаю? 265 00:12:00,303 --> 00:12:01,563 Конечно. 266 00:12:01,638 --> 00:12:02,678 Спасибо за рассказ. 267 00:12:02,764 --> 00:12:04,184 Спасибо. Всё хорошо. 268 00:12:08,103 --> 00:12:10,023 Я... Я сегодня плакала в "Макдональдсе". 269 00:12:10,647 --> 00:12:11,687 Поделись с нами, Мелани. 270 00:12:14,943 --> 00:12:18,453 Я так устала сидеть дома с Энтони, 271 00:12:18,530 --> 00:12:21,830 моим шестилетним сыном с синдромом Аспергера. 272 00:12:22,451 --> 00:12:25,831 Мой муж уходит на работу в семь утра, 273 00:12:26,163 --> 00:12:29,213 иногда я не вижу его до девяти вечера. 274 00:12:30,208 --> 00:12:34,548 Весь день я провожу с Энтони. 275 00:12:35,005 --> 00:12:39,215 Не поймите меня неправильно, я безумно люблю сына. 276 00:12:43,180 --> 00:12:46,930 Но мне это напоминает жизнь на острове, со всякими 277 00:12:47,017 --> 00:12:49,847 странными правилами, которые существуют только для меня. 278 00:12:50,854 --> 00:12:53,694 Каждую минуту я думаю: 279 00:12:54,024 --> 00:12:55,904 "Как это повлияет на него? А этот шум? 280 00:12:55,984 --> 00:12:59,074 Поехать домой другой дорогой, чтобы не наткнуться на лающего пса?" 281 00:12:59,154 --> 00:13:02,454 Всю жизнь ощущаю это давление. 282 00:13:02,532 --> 00:13:05,992 И оно такое сильное, иногда мне кажется, что я задыхаюсь. 283 00:13:06,369 --> 00:13:08,209 Понимаете? 284 00:13:12,417 --> 00:13:16,127 И напоследок кто это замечательный человек? 285 00:13:18,924 --> 00:13:20,184 Ост... Остин Уинберн. 286 00:13:20,258 --> 00:13:22,178 - Уинберберн. - Остин Уинберберн. 287 00:13:22,260 --> 00:13:23,430 Да, Уинберберн. 288 00:13:23,512 --> 00:13:26,972 Он крупный поставщик "Шу Шэк". 289 00:13:27,057 --> 00:13:28,767 - Нет. - Как они называются? 290 00:13:28,850 --> 00:13:30,310 - Степ... - Шарп, "Степ Шарп"! 291 00:13:30,393 --> 00:13:31,393 Да. Правильно. 292 00:13:31,478 --> 00:13:35,228 Их интересует спортивная женская обувь, 293 00:13:35,315 --> 00:13:37,395 мы будем делать акцент на беговых кроссовках. 294 00:13:37,484 --> 00:13:39,694 Хорошо, и какие у него хобби? 295 00:13:39,778 --> 00:13:41,358 Он увлекается... 296 00:13:41,905 --> 00:13:43,985 - Виндсерфингом и парусным... - Нет. Смотри. 297 00:13:44,533 --> 00:13:46,203 Водный парашют? 298 00:13:46,284 --> 00:13:47,294 Водные лыжи. 299 00:13:47,369 --> 00:13:50,789 Водными лыжами и играет в крэпс в "Цезаре". 300 00:13:50,872 --> 00:13:51,792 Хорошо. Всё, это последний. 301 00:13:51,873 --> 00:13:52,963 Всё? 302 00:13:53,041 --> 00:13:54,381 Хороший результат. 303 00:13:54,459 --> 00:13:55,459 Неплохо. 304 00:13:55,544 --> 00:13:58,464 - Откуда ты всё это знаешь? - Из "Фейсбука". 305 00:13:58,547 --> 00:14:01,007 Даже жутковато, что ты знаешь о его водных лыжах. 306 00:14:01,091 --> 00:14:03,511 Это работа, я просто пытаюсь хорошо ее выполнять. 307 00:14:03,593 --> 00:14:05,643 Да. Мне нужно 40 долларов. 308 00:14:06,513 --> 00:14:08,473 - Что? Зачем? - На репетитора. 309 00:14:08,848 --> 00:14:10,928 - Снова? - Да, уже пора. 310 00:14:11,017 --> 00:14:12,517 Второй раз за неделю 311 00:14:12,602 --> 00:14:14,352 ты просишь $40 на занятия с Говардом. 312 00:14:14,437 --> 00:14:16,267 Извини, что ты хочешь услышать? 313 00:14:16,356 --> 00:14:17,356 Мне они нужны. 314 00:14:17,440 --> 00:14:20,150 Ты их на это тратишь? 315 00:14:20,819 --> 00:14:21,859 Это шутка? 316 00:14:21,945 --> 00:14:23,105 Вместе с Келси, я просто... 317 00:14:23,196 --> 00:14:24,446 Скажи, что ты шутишь. 318 00:14:24,531 --> 00:14:26,281 - Я интересуюсь, Эмбер. - Есть сомнения. 319 00:14:26,366 --> 00:14:27,696 Это слишком хорошо. 320 00:14:27,784 --> 00:14:29,204 Конечно. Ты поймала меня, мама. 321 00:14:29,286 --> 00:14:30,366 Куплю наркотиков 322 00:14:30,453 --> 00:14:33,373 и буду заниматься всем, что запрещено. 323 00:14:33,456 --> 00:14:36,416 Боже упаси меня сделать в жизни что-то правильное. 324 00:14:36,501 --> 00:14:40,841 Я не хотела, прости. 325 00:14:42,632 --> 00:14:43,762 Мы не можем себе это позволить? 326 00:14:45,385 --> 00:14:47,425 Я серьезно. Я не хочу давить. 327 00:14:47,512 --> 00:14:50,222 Просто если это дорого, 328 00:14:50,307 --> 00:14:51,267 я смогу выучить всё сама. 329 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Это твое образование. Это важно. Возьми. 330 00:14:54,144 --> 00:14:55,564 - Спасибо. - Ты лучшая. 331 00:14:55,645 --> 00:14:57,145 - Знаю. - Ладно. 332 00:14:57,230 --> 00:14:58,360 До скорого. 333 00:15:00,275 --> 00:15:01,645 - Спасибо. - Спасибо. 334 00:15:03,486 --> 00:15:05,566 Уинберберн. 335 00:15:11,161 --> 00:15:13,201 Дамы и господа, начинаем. 336 00:15:13,288 --> 00:15:15,918 Пять, шесть, семь, восемь, медленно. 337 00:15:16,333 --> 00:15:17,833 Быстро, быстро, медленно. 338 00:15:18,251 --> 00:15:21,761 Выше нос. Плечи расправлены. 339 00:15:22,505 --> 00:15:26,545 Подтяните зад. Вы не мясник. Хорошо. 340 00:15:26,843 --> 00:15:28,603 Видишь, Милли. Я говорил. 341 00:15:28,803 --> 00:15:30,393 Ну прости. 342 00:15:30,472 --> 00:15:33,602 Я не знала, что мы будем участвовать в шоу "Я умею танцевать" 343 00:15:33,683 --> 00:15:34,853 на первом занятии. 344 00:15:34,934 --> 00:15:36,524 Просто расслабься. 345 00:15:39,314 --> 00:15:41,114 Твоя нога не должна быть там. 346 00:15:41,191 --> 00:15:43,781 Дорогая, она неразрывна с лодыжкой. Так мы устроены. 347 00:15:43,860 --> 00:15:45,030 - Давай. - Ты должен был отступить. 348 00:15:45,111 --> 00:15:48,031 Дорогая, просто... Милли, просто успокойся. 349 00:15:48,365 --> 00:15:50,735 Плыви по течению. Дыши. 350 00:15:50,825 --> 00:15:54,365 Вот так. Молодец. 351 00:15:54,746 --> 00:15:56,616 Хорошо, меняемся партнерами. 352 00:15:56,706 --> 00:15:59,286 Вперед. Дамы, направо. 353 00:16:00,251 --> 00:16:02,211 Выбираем. Вот так. 354 00:16:02,504 --> 00:16:05,554 Итак, пять, шесть, семь, восемь, медленно. 355 00:16:07,759 --> 00:16:10,719 Остались только мы вдвоем? 356 00:16:14,724 --> 00:16:18,104 Я должен тебе сказать, я нормально отношусь к геям. 357 00:16:18,687 --> 00:16:20,857 - Ясно? - Рад слышать... Зик. 358 00:16:21,106 --> 00:16:22,226 И, Тони. 359 00:16:22,982 --> 00:16:25,942 Давай сразу договоримся. 360 00:16:26,611 --> 00:16:27,611 Вести буду я. 361 00:16:27,696 --> 00:16:28,776 Ты босс, Зик. 362 00:16:33,618 --> 00:16:34,658 Хорошо. 363 00:16:49,426 --> 00:16:51,216 Это не первое твое занятие? 364 00:16:51,302 --> 00:16:52,352 Нет. 365 00:16:56,599 --> 00:16:57,639 Очень хорошо. 366 00:17:02,230 --> 00:17:03,610 Эй, Милли, 367 00:17:05,275 --> 00:17:08,105 взгляни на Тони. Он чертовски отзывчивый. 368 00:17:09,696 --> 00:17:11,196 Движения сказочные, да? 369 00:17:12,115 --> 00:17:13,615 Неплохо. 370 00:17:17,454 --> 00:17:19,294 Отличная координация. Теперь прогиб? 371 00:17:20,081 --> 00:17:21,121 Да. 372 00:17:22,625 --> 00:17:23,955 Прекрасно. 373 00:17:26,171 --> 00:17:29,301 Мама, мне снова приснился кошмар. 374 00:18:06,795 --> 00:18:08,755 - Эй. - Эй. 375 00:18:11,007 --> 00:18:13,467 - Возвращайся в постель. - Она не должна спать с нами. 376 00:18:13,551 --> 00:18:16,141 - Да, немного неудобно. - Я вне себя. 377 00:18:16,221 --> 00:18:18,221 Она может спать на моей половине. 378 00:18:21,059 --> 00:18:22,389 Дело в том... 379 00:18:23,144 --> 00:18:24,694 Дело в том, что я родитель. 380 00:18:25,396 --> 00:18:28,936 Ты уходишь на работу, а я родитель весь день, понимаешь? 381 00:18:29,025 --> 00:18:30,025 Да. 382 00:18:30,109 --> 00:18:31,609 А когда ты приходишь домой, мы только о ней и говорим, 383 00:18:31,694 --> 00:18:33,364 так и должно быть. Мне это нравится. 384 00:18:33,446 --> 00:18:35,026 Но ночью... 385 00:18:36,491 --> 00:18:40,581 Единственное время, когда я не должен быть родителем. 386 00:18:41,204 --> 00:18:44,504 Я просто могу быть Джоэлом со своей женой. И мне это нужно. 387 00:18:46,417 --> 00:18:49,877 Прости. Я тоже хочу побыть с тобой. 388 00:18:51,047 --> 00:18:53,797 Но утром я ухожу на работу, 389 00:18:53,883 --> 00:18:57,053 я целый день работаю, и я скучаю по ней, 390 00:18:57,887 --> 00:19:02,387 я люблю свою работу, но она так быстро взрослеет. 391 00:19:03,393 --> 00:19:04,643 Я не хочу всё пропустить. 392 00:19:04,727 --> 00:19:07,477 Иногда это единственное время, когда я могу побыть родителем. 393 00:19:07,564 --> 00:19:11,154 Мама, ты где? Ты мне нужна! 394 00:19:22,996 --> 00:19:24,326 - Дорогой? - Да. 395 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Мы можем обсудить не очень приятный для тебя вопрос? 396 00:19:30,837 --> 00:19:32,507 Пожалуйста, вполне. 397 00:19:35,675 --> 00:19:38,295 Эта группа поддержки не такая уж и страшная. 398 00:19:39,262 --> 00:19:40,392 Она полезна. 399 00:19:40,471 --> 00:19:42,601 - Хорошо, Кристина. - Она может быть полезной тебе. 400 00:19:42,682 --> 00:19:43,932 Позволь мне кое-что объяснить. 401 00:19:44,017 --> 00:19:45,477 Я не боюсь туда ходить. 402 00:19:47,186 --> 00:19:48,516 Я думаю, это глупо. 403 00:19:53,776 --> 00:19:55,776 У меня есть ты. 404 00:19:59,699 --> 00:20:03,119 Мы есть друг у друга. Я всем делюсь с тобой. 405 00:20:03,369 --> 00:20:05,459 - Мне этого достаточно. - Ладно. 406 00:20:05,663 --> 00:20:07,293 Ты моя группа поддержки. 407 00:20:08,625 --> 00:20:10,165 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 408 00:20:12,378 --> 00:20:13,628 Спокойной ночи. 409 00:20:22,513 --> 00:20:23,973 Но я буду продолжать ходить. 410 00:20:29,354 --> 00:20:30,654 Конечно, продолжай. 411 00:20:35,526 --> 00:20:36,646 Хорошо. 412 00:20:50,541 --> 00:20:52,591 Благодарю. Это я. 413 00:21:02,178 --> 00:21:03,218 Готова? 414 00:21:03,304 --> 00:21:05,014 О боже. Спасибо. То есть привет. Да. 415 00:21:05,974 --> 00:21:06,934 Пойдем. 416 00:21:07,016 --> 00:21:08,136 Ладно. 417 00:21:10,311 --> 00:21:11,271 Невероятно. 418 00:21:11,354 --> 00:21:13,984 Эта выставка с каждым годом всё крупнее и крупнее. 419 00:21:16,609 --> 00:21:18,399 Как давно вы этим занимаетесь? 420 00:21:18,486 --> 00:21:21,606 Это тянется уже восемь недель, 421 00:21:21,698 --> 00:21:23,118 - 150 долларов за сеанс. - Да. 422 00:21:23,199 --> 00:21:25,789 Знаешь, Адам, они... 423 00:21:25,868 --> 00:21:28,448 Они слишком узкие. Кажется, они бракованные. 424 00:21:28,538 --> 00:21:29,578 Да, они бракованные. 425 00:21:29,664 --> 00:21:31,254 Папа, у тебя широкая ступня. Я говорил. 426 00:21:31,332 --> 00:21:32,882 - Адам. Они жмут. - Вот. 427 00:21:33,376 --> 00:21:34,876 Ладно. Будь по-твоему, примерь другую пару. 428 00:21:34,961 --> 00:21:36,591 Спасибо. 429 00:21:36,671 --> 00:21:38,211 Ладно, бросай. 430 00:21:38,297 --> 00:21:40,167 Так что вы там делаете? Общаетесь? 431 00:21:40,633 --> 00:21:41,633 Делитесь мыслями? 432 00:21:41,718 --> 00:21:43,048 Если бы я знал. 433 00:21:43,136 --> 00:21:46,716 Единственное, что у меня нового в жизни, - это танцы с геем Тони. 434 00:21:47,849 --> 00:21:49,809 Ты бы видел движения этого парня, Адам. 435 00:21:49,892 --> 00:21:52,772 Он как тюнингованая спортивная европейская машина. 436 00:21:52,854 --> 00:21:58,284 Он очень чувствителен и реагирует на малейшее прикосновение. 437 00:21:58,359 --> 00:21:59,609 Честно, это потрясающе. 438 00:22:01,529 --> 00:22:02,659 Здорово. 439 00:22:03,031 --> 00:22:04,951 - Сынок, знаешь... - Да. 440 00:22:05,033 --> 00:22:07,743 Мне не нужен психотерапевт. 441 00:22:07,827 --> 00:22:09,327 Мне-то оно зачем? 442 00:22:09,412 --> 00:22:10,502 - Я ненавижу это. - Да. 443 00:22:10,913 --> 00:22:13,963 Я хожу только ради твоей мамы. 444 00:22:14,292 --> 00:22:15,962 Только поэтому. 445 00:22:18,212 --> 00:22:19,512 ОБУВЬ "Ти энд Эс" 446 00:22:20,590 --> 00:22:21,670 Здравствуйте, я Сара Брейверман. 447 00:22:21,758 --> 00:22:23,628 Я представляю "Ти энд Эс" в этом году. Рада вас видеть. 448 00:22:23,718 --> 00:22:25,758 Сара Брейверман, представитель "Ти энд Эс". Мистер Флинт. 449 00:22:25,845 --> 00:22:27,385 Это Боб Ингомар из Кливленда. 450 00:22:27,472 --> 00:22:28,812 Покупает для "Нейчурал Уок". 451 00:22:28,890 --> 00:22:31,850 Боб Ингомар из Кливленда, рад видеть вас. 452 00:22:31,934 --> 00:22:33,484 Салли Берген из Нордстрома. 453 00:22:33,561 --> 00:22:36,021 У нее трое детей и... Знаете что? 454 00:22:36,105 --> 00:22:37,815 Их продажи выросли на 29%. 455 00:22:37,899 --> 00:22:39,359 Они могут сделать крупный заказ. 456 00:22:39,442 --> 00:22:40,532 Он любит "Доктор Пеппер". 457 00:22:40,610 --> 00:22:41,570 Вот ваш "Доктор Пеппер". 458 00:22:41,652 --> 00:22:42,862 Спасибо. Вы Бог. 459 00:22:42,945 --> 00:22:45,445 Его жена ушла от него к гонщику из Праги, 460 00:22:45,531 --> 00:22:47,701 не говорите, что недавно были там. 461 00:22:51,829 --> 00:22:55,629 Мы задали жару всей обувной промышленности. 462 00:22:55,708 --> 00:22:56,708 Точно. 463 00:22:56,793 --> 00:22:58,843 Подожди. Предлагаю тост. 464 00:22:58,920 --> 00:23:00,300 За Сару Брейверман. 465 00:23:02,090 --> 00:23:03,510 Лучшую работницу выставки в истории. 466 00:23:04,592 --> 00:23:05,682 Господи. 467 00:23:06,427 --> 00:23:07,467 Большое спасибо. 468 00:23:08,638 --> 00:23:10,008 Это твоя стихия. 469 00:23:10,098 --> 00:23:11,138 Сара? 470 00:23:12,266 --> 00:23:13,346 Ничего себе. 471 00:23:13,434 --> 00:23:14,444 Отлично выглядишь. 472 00:23:14,685 --> 00:23:15,685 Спасибо. 473 00:23:16,062 --> 00:23:18,772 - Ты знаком с Гордоном, нашим боссом. - Привет, как дела? 474 00:23:18,856 --> 00:23:21,396 Ты знаешь Майка. Он работает на складе. 475 00:23:21,484 --> 00:23:22,534 На меня? 476 00:23:23,111 --> 00:23:24,281 Прекрасно. Как тебя зовут? 477 00:23:24,362 --> 00:23:25,402 - Майк. - Майк. 478 00:23:25,488 --> 00:23:26,568 Да, мы уже встречались. 479 00:23:26,656 --> 00:23:28,026 Прости меня. 480 00:23:28,116 --> 00:23:29,076 - Извини. - Да ничего. 481 00:23:29,158 --> 00:23:30,578 - Добро пожаловать. - Спасибо. 482 00:23:30,660 --> 00:23:31,700 Не за что. 483 00:23:31,786 --> 00:23:33,996 Всё в силе, встретимся на неделе? 484 00:23:35,123 --> 00:23:37,253 Да, я тебе позвоню. 485 00:23:37,333 --> 00:23:38,923 У меня много работы... 486 00:23:40,253 --> 00:23:41,883 Но я позвоню. 487 00:23:43,047 --> 00:23:44,297 Давай на следующей неделе. 488 00:23:44,382 --> 00:23:45,592 Нет, я позвоню. 489 00:23:45,883 --> 00:23:46,843 Рад встрече. 490 00:23:46,926 --> 00:23:48,176 Увидимся в офисе. 491 00:24:01,691 --> 00:24:03,531 Не уверен, что это поможет. 492 00:24:03,609 --> 00:24:06,109 Какая разница? Мамы не будет дома до восьми, так что неважно. 493 00:24:06,195 --> 00:24:07,275 Вот так. 494 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 Я зажгу свечи. 495 00:24:08,865 --> 00:24:09,945 Отличная мысль. 496 00:24:10,324 --> 00:24:13,414 Устроишь пожар, и она не заметит запах травки. 497 00:24:15,621 --> 00:24:17,291 - Да. - Да. 498 00:24:18,583 --> 00:24:20,713 Это была шутка. Не сжигай дом. 499 00:24:21,878 --> 00:24:23,918 Ладно. 500 00:24:25,298 --> 00:24:26,338 Хорошо. 501 00:24:26,924 --> 00:24:28,474 Мы закончим с математикой, или... 502 00:24:31,804 --> 00:24:33,144 - Нет. - Нет. 503 00:24:33,639 --> 00:24:35,099 Хорошо. Круто. 504 00:24:35,183 --> 00:24:36,103 Тогда я пойду. 505 00:24:36,184 --> 00:24:38,484 Ты делаешь успехи. 506 00:24:38,561 --> 00:24:39,691 Говард, спасибо. 507 00:24:39,770 --> 00:24:41,860 Это очень много значит. Очень мило. 508 00:24:41,939 --> 00:24:43,569 - Это очень мило с твоей стороны. - Спасибо. 509 00:24:43,649 --> 00:24:45,109 Это много для нее значит. 510 00:24:46,277 --> 00:24:47,897 Как мило. 511 00:24:48,779 --> 00:24:50,699 Что, ты реально уходишь? 512 00:24:50,781 --> 00:24:52,581 Да, подруга, реально ухожу. 513 00:24:52,658 --> 00:24:53,948 До встречи. 514 00:24:54,577 --> 00:24:57,077 Стой. Подожди, что, правда? 515 00:25:06,631 --> 00:25:07,761 Бежим! 516 00:25:17,975 --> 00:25:21,225 Слушай, мы должны подойти к вопросу творчески. Отбор жесткий. 517 00:25:21,312 --> 00:25:23,942 Нам следует добавить еще один штрих. 518 00:25:24,148 --> 00:25:25,688 Нельзя просто... 519 00:25:25,775 --> 00:25:27,185 Какой... О чём ты говоришь? 520 00:25:27,276 --> 00:25:30,276 Мы должны... Мы должны сыграть, как в высшей лиге. 521 00:25:32,114 --> 00:25:33,534 Слушай. 522 00:25:33,616 --> 00:25:34,866 Что ты... Что это? 523 00:25:34,951 --> 00:25:37,291 Я одолжил эти кольца у Джулии и Джоэла. 524 00:25:37,495 --> 00:25:39,785 Пара перед нами абсолютно нормальная. 525 00:25:39,872 --> 00:25:40,792 У них всё стабильно. 526 00:25:41,457 --> 00:25:44,377 - И? - А у нас нестабильно. 527 00:25:48,214 --> 00:25:51,264 Это та самая школа, а мы должны быть настоящей парой. 528 00:25:51,342 --> 00:25:54,392 Мы не можем просто беззаботно прийти 529 00:25:54,470 --> 00:25:55,550 и надеяться, что нас примут. 530 00:25:55,638 --> 00:25:57,388 Просто надень его. 531 00:25:57,473 --> 00:25:58,643 Не надену. 532 00:25:58,724 --> 00:25:59,894 Что значит, не наденешь? 533 00:25:59,976 --> 00:26:01,516 - Это глупо, Кросби. - Это не глупо. 534 00:26:01,602 --> 00:26:02,852 Еще как. 535 00:26:02,937 --> 00:26:04,357 Мы классные. 536 00:26:04,438 --> 00:26:08,278 Мы из тех пар, которые нужны этой школе в качестве родителей. 537 00:26:08,359 --> 00:26:11,529 Знаешь почему? Потому что мы умные, любящие, 538 00:26:11,612 --> 00:26:16,412 воспитанные, мы любим друг друга, и это всё, что нам нужно. 539 00:26:16,492 --> 00:26:19,412 Ясно? Поверь мне. У нас получится. 540 00:26:19,495 --> 00:26:20,655 Хорошо. 541 00:26:22,665 --> 00:26:24,875 Большое спасибо вам. 542 00:26:24,959 --> 00:26:25,999 Не за что. 543 00:26:26,085 --> 00:26:29,085 Джина, я передам вам рецепт кофейного пирога. 544 00:26:29,171 --> 00:26:31,171 Стоит лишь попробовать, вам понравится. 545 00:26:31,257 --> 00:26:32,337 Лайам, с удовольствием. 546 00:26:32,425 --> 00:26:33,715 Мне всё еще не верится, 547 00:26:33,801 --> 00:26:36,261 что наши бабушки родом из Северной Айовы. 548 00:26:36,345 --> 00:26:38,095 - Да. Как... - Из одного города. 549 00:26:38,180 --> 00:26:39,520 - Мир тесен. - Невероятно. 550 00:26:39,598 --> 00:26:40,768 - Огромное спасибо. - Рад был пообщаться. 551 00:26:40,850 --> 00:26:41,890 До скорой встречи. 552 00:26:41,976 --> 00:26:43,186 - С удовольствием. - До свидания. 553 00:26:43,269 --> 00:26:44,349 Директор Тейлор, здравствуйте. 554 00:26:44,770 --> 00:26:46,440 Мистер Биверман. 555 00:26:46,522 --> 00:26:48,022 Здравствуйте. 556 00:26:48,107 --> 00:26:49,357 Дайте мне пару минут. 557 00:26:49,442 --> 00:26:50,822 Пару минут. Хорошо. 558 00:26:53,696 --> 00:26:55,316 - Что ты делаешь? - Дай кольцо. 559 00:26:55,656 --> 00:26:56,946 - Теперь ты передумала? - Давай кольцо. 560 00:26:57,033 --> 00:26:59,043 Ладно, вот. Мне надеть... 561 00:26:59,118 --> 00:27:00,658 - Просто дай. - Извини. Вот. 562 00:27:01,454 --> 00:27:02,464 Левая рука, да? 563 00:27:02,538 --> 00:27:03,868 Да, левая. 564 00:27:29,690 --> 00:27:32,360 Да, замечательный мальчик. 565 00:27:32,818 --> 00:27:34,148 Особенно мне нравится, 566 00:27:34,236 --> 00:27:37,026 что он увлекается и музыкой, и бейсболом. 567 00:27:37,114 --> 00:27:39,204 Да. И чтением. Обожает читать. 568 00:27:39,575 --> 00:27:40,695 Образованный ребенок. 569 00:27:40,785 --> 00:27:44,785 Хорошо, расскажите что-нибудь о себе. 570 00:27:46,457 --> 00:27:50,287 Для начала, мы женаты. 571 00:27:50,920 --> 00:27:52,000 У нас счастливый брак. 572 00:27:52,088 --> 00:27:53,258 Это очень хорошо. 573 00:27:55,466 --> 00:27:56,426 Что еще? 574 00:27:57,510 --> 00:27:58,590 Я танцовщица. 575 00:27:59,303 --> 00:28:00,643 - Интересно. - Да. 576 00:28:00,721 --> 00:28:01,851 Вы постоянно в движении? 577 00:28:04,100 --> 00:28:05,180 Забавно. 578 00:28:05,267 --> 00:28:08,097 Ведь танцоры постоянно двигаются, когда танцуют. 579 00:28:08,896 --> 00:28:14,106 Но она нечасто уезжает, если вы об этом. 580 00:28:14,610 --> 00:28:15,860 Ведь об этом был вопрос. 581 00:28:15,945 --> 00:28:18,735 Да, я решила работать недалеко от дома. 582 00:28:18,823 --> 00:28:20,493 - Вам повезло. - Да. 583 00:28:20,574 --> 00:28:21,834 Должно быть, вы очень талантливы. 584 00:28:22,243 --> 00:28:23,833 Она невероятно талантлива. 585 00:28:23,911 --> 00:28:26,711 Она как раз отказалась от работы в труппе Элвина Эйли, 586 00:28:26,789 --> 00:28:28,709 - чтобы быть ближе к сыну. - Правда? 587 00:28:28,791 --> 00:28:31,341 Настолько она талантлива. 588 00:28:31,585 --> 00:28:34,165 Он тоже очень талантлив. 589 00:28:34,255 --> 00:28:35,965 Он великолепный музыкальный продюсер. 590 00:28:36,048 --> 00:28:37,008 - Да. - Правда. 591 00:28:37,091 --> 00:28:39,431 - Не великолепный, но... - Без преувеличения. 592 00:28:39,510 --> 00:28:42,720 Приятно видеть родителей, которые верят друг в друга. 593 00:28:43,347 --> 00:28:45,217 Так бывает не всегда, скажу вам. 594 00:28:45,307 --> 00:28:47,597 Значит, вы музыкальный продюсер. 595 00:28:49,645 --> 00:28:52,435 Вы бы нам пригодились на Весенних пениях. 596 00:28:53,441 --> 00:28:55,731 Я всегда хотел 597 00:28:55,818 --> 00:28:59,698 записать концерт наших детей и выпустить диск, 598 00:29:00,072 --> 00:29:01,622 мы могли бы собрать деньги для школы. 599 00:29:01,699 --> 00:29:03,369 - Отличная идея. - Действительно, хорошая идея. 600 00:29:03,451 --> 00:29:06,041 Я мог бы взяться за это. 601 00:29:06,412 --> 00:29:08,082 Какое у вас есть оборудование? 602 00:29:08,706 --> 00:29:10,536 Оборудование для записи? 603 00:29:10,624 --> 00:29:11,634 Да. 604 00:29:11,959 --> 00:29:13,789 - Никакого. - Хорошо. 605 00:29:14,253 --> 00:29:16,513 Мы могли бы привести детей в мою студию 606 00:29:16,589 --> 00:29:17,669 и записать их там. 607 00:29:17,756 --> 00:29:19,176 А еще лучше, 608 00:29:19,258 --> 00:29:21,588 многие дети интересуются пультами для сведения музыки, 609 00:29:21,677 --> 00:29:24,137 я бы показал им, как они работают. 610 00:29:24,722 --> 00:29:27,482 Я бы с удовольствием занялся этим. 611 00:29:28,058 --> 00:29:29,938 Это было бы интересно. 612 00:29:30,019 --> 00:29:31,059 Они будут в восторге. 613 00:29:31,145 --> 00:29:33,105 Прийти в настоящую студию 614 00:29:33,189 --> 00:29:34,939 и увидеть настоящее оборудование, 615 00:29:35,024 --> 00:29:36,694 море впечатлений. 616 00:29:37,151 --> 00:29:39,571 Да. Впечатлений для всех нас. 617 00:29:40,404 --> 00:29:41,454 Да. 618 00:29:43,741 --> 00:29:46,791 Вот так. Давай. 619 00:29:58,714 --> 00:30:00,724 Милли! Спускайся ко мне! 620 00:30:01,425 --> 00:30:05,425 Я чувствую ритм фокстрота в ногах. 621 00:30:05,513 --> 00:30:07,353 Давай тренироваться. 622 00:30:08,057 --> 00:30:09,977 Чувствуешь? 623 00:30:11,977 --> 00:30:14,607 Хорошо. А если... 624 00:30:17,691 --> 00:30:18,941 Что ты делаешь? 625 00:30:20,361 --> 00:30:22,911 Я больше не хочу ходить на танцы. 626 00:30:23,697 --> 00:30:24,697 Почему? 627 00:30:25,991 --> 00:30:27,081 А ты как думаешь? 628 00:30:27,451 --> 00:30:29,661 Дорогая, у нас плохо получается. 629 00:30:29,745 --> 00:30:32,575 Но если репетировать, всё получится. 630 00:30:32,665 --> 00:30:34,245 И всем будет веселее. 631 00:30:34,333 --> 00:30:36,923 Дело не в танцах. Как ты не понимаешь? 632 00:30:40,631 --> 00:30:42,631 Я хотела проводить время вместе. 633 00:30:47,721 --> 00:30:49,811 Тебе с самого начала было неинтересно. 634 00:30:50,015 --> 00:30:51,385 Теперь ты свободен. 635 00:30:52,851 --> 00:30:53,851 Да. 636 00:31:03,279 --> 00:31:04,279 Какого черта. 637 00:31:08,701 --> 00:31:10,331 - Кто там? - Это я. 638 00:31:10,786 --> 00:31:11,696 Входи. 639 00:31:14,331 --> 00:31:15,621 - Привет. - Привет. 640 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 Хороший постер. 641 00:31:17,793 --> 00:31:18,753 Спасибо. 642 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 Твоя бабушка меня впустила. 643 00:31:20,629 --> 00:31:21,629 Круто. 644 00:31:22,464 --> 00:31:24,634 Так почему ты ушла такой злой? 645 00:31:26,635 --> 00:31:29,965 Я не была злой, я просто немного... 646 00:31:30,055 --> 00:31:32,055 Ты была злой. 647 00:31:32,141 --> 00:31:33,141 ...расстроилась. 648 00:31:33,225 --> 00:31:35,135 Из-за ситуации с Говардом. 649 00:31:35,978 --> 00:31:37,228 Ты ревнуешь? 650 00:31:37,313 --> 00:31:38,773 Шутишь? 651 00:31:38,856 --> 00:31:40,606 Конечно, я ревную. Умоляю. 652 00:31:40,691 --> 00:31:42,481 Я просто хочу понять. 653 00:31:42,735 --> 00:31:48,615 Ты не представляешь, какое значение 40 долларов имеют для моей семьи. 654 00:31:49,199 --> 00:31:55,329 Я не могу себе позволить просто сидеть и курить травку 655 00:31:55,414 --> 00:31:57,294 с тобой и Говардом за 40 долларов. 656 00:31:57,374 --> 00:31:58,544 Мне нужно заниматься. 657 00:31:59,335 --> 00:32:00,745 Я даже не подумала об этом. 658 00:32:00,836 --> 00:32:03,456 Знаю, я должна была сказать тебе, но... 659 00:32:04,173 --> 00:32:05,263 Мне было стыдно. 660 00:32:06,342 --> 00:32:07,682 Мне очень жаль. 661 00:32:08,427 --> 00:32:09,717 Я верну тебе эти деньги. 662 00:32:09,803 --> 00:32:11,513 - Нет. Пожалуйста. - То есть... 663 00:32:11,597 --> 00:32:14,097 Дело не в этом. Я просто должна была сказать раньше. 664 00:32:14,183 --> 00:32:15,183 Да. 665 00:32:15,267 --> 00:32:18,097 - С этого момента только учеба. - Хорошо. 666 00:32:18,187 --> 00:32:20,147 Мы сдадим выпускные экзамены. 667 00:32:20,230 --> 00:32:21,480 Надеюсь. 668 00:32:22,858 --> 00:32:23,978 Я могу остаться на ужин? 669 00:32:25,694 --> 00:32:27,034 Если настаиваешь. 670 00:32:29,365 --> 00:32:30,615 - Папа. - Да? 671 00:32:30,699 --> 00:32:31,949 Знаешь, где мама? 672 00:32:32,034 --> 00:32:35,044 Я закончил делать уроки и хочу наклейку. Видишь? 673 00:32:35,663 --> 00:32:37,543 - Да. - Знаешь, где она? 674 00:32:37,623 --> 00:32:40,793 Она не дома, дружок. Она на встрече группы. 675 00:32:40,876 --> 00:32:42,496 Какой группы? 676 00:32:43,170 --> 00:32:47,720 Группы, где делятся общими проблемами, 677 00:32:48,008 --> 00:32:49,128 интересами. 678 00:32:49,218 --> 00:32:50,218 Это как 679 00:32:50,302 --> 00:32:53,142 Хэдди с друзьями собираются 680 00:32:53,222 --> 00:32:54,472 и играют в футбол? 681 00:32:54,556 --> 00:32:55,636 Да, примерно. 682 00:32:55,724 --> 00:32:57,604 Они играют в футбол? 683 00:32:57,685 --> 00:32:59,135 - Нет. - А что они делают? 684 00:33:02,981 --> 00:33:06,861 Карты. Они играют в карты. Они любят играть в карты. 685 00:33:06,944 --> 00:33:09,494 Они играют в "Рыбку"? Это веселая игра. 686 00:33:09,822 --> 00:33:11,992 Я хочу играть с ними, если они играют в "Рыбку". 687 00:33:12,074 --> 00:33:13,534 Наверное, в другую игру. 688 00:33:14,576 --> 00:33:16,866 Я хочу как-нибудь поиграть в "Рыбку". 689 00:33:38,517 --> 00:33:39,597 Я открою. 690 00:33:55,576 --> 00:33:58,076 Спасибо за чудесный день. Я его никогда не забуду. 691 00:33:58,162 --> 00:34:00,042 Прошу, это я должен благодарить тебя. 692 00:34:00,289 --> 00:34:03,879 Нет, ты не представляешь, как здорово мне было. 693 00:34:03,959 --> 00:34:05,039 Я... 694 00:34:05,461 --> 00:34:09,091 Завтра я верну это платье, на котором до сих пор есть ценник, 695 00:34:09,173 --> 00:34:15,183 отдам сестре красивые туфли и вернусь к работе стажера-бармена. 696 00:34:17,514 --> 00:34:19,024 Этот день был настоящим подарком. 697 00:34:22,978 --> 00:34:26,818 А ты правда не представляешь, насколько хороша? 698 00:34:28,817 --> 00:34:29,937 Нет. 699 00:34:30,027 --> 00:34:31,317 Я просто 700 00:34:33,113 --> 00:34:35,323 нечасто встречаю таких девушек, как ты. 701 00:34:38,952 --> 00:34:40,372 - Спасибо. - Спасибо. 702 00:34:41,205 --> 00:34:42,405 Спасибо. 703 00:34:42,498 --> 00:34:43,668 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 704 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 - До завтра. - Да. 705 00:35:08,023 --> 00:35:10,653 Я чувствую, будто мы одно целое. 706 00:35:11,443 --> 00:35:15,823 Мы можем сплотиться и защитить его, 707 00:35:17,115 --> 00:35:18,325 пока мы вместе. 708 00:35:20,536 --> 00:35:22,326 - Привет. - Хэнк. Спасибо. 709 00:35:24,915 --> 00:35:27,375 Здравствуйте. Присоединяйтесь. 710 00:35:30,921 --> 00:35:32,461 Это мой муж Адам. 711 00:35:33,131 --> 00:35:34,221 Добро пожаловать, Адам. 712 00:35:34,299 --> 00:35:35,759 Спасибо, что пришел. 713 00:35:35,843 --> 00:35:39,223 Присаживайтесь. Присоединяйтесь. Рад наконец познакомиться с вами. 714 00:35:39,304 --> 00:35:40,934 Спасибо. Я рад быть здесь. 715 00:35:41,932 --> 00:35:44,232 Вы хотите чем-нибудь поделиться с нами? 716 00:35:49,648 --> 00:35:50,898 Ничего. 717 00:35:51,358 --> 00:35:52,818 Не торопитесь. 718 00:35:58,699 --> 00:36:01,699 У меня было очень странное чувство, когда я выходил из дома, 719 00:36:01,785 --> 00:36:06,245 наш сын спросил, где его мама. И... 720 00:36:13,755 --> 00:36:15,665 Я не люблю лгать своим детям. 721 00:36:16,425 --> 00:36:18,675 Поэтому я хотел сказать ему, что его мама 722 00:36:18,760 --> 00:36:21,560 на собрании группы поддержки родителей детей с синдромом Аспергера, но... 723 00:36:27,936 --> 00:36:31,316 Я не смог, потому что он не знает, что у него эта болезнь. 724 00:36:42,784 --> 00:36:46,374 Я страшно боюсь того дня, когда мне придется сказать ему об этом. 725 00:37:03,138 --> 00:37:04,308 Он уснул. 726 00:37:06,475 --> 00:37:07,595 Джин с тоником? 727 00:37:09,895 --> 00:37:11,015 Стильно. 728 00:37:11,104 --> 00:37:13,074 Вот как нужно поступать в частные школы. 729 00:37:16,401 --> 00:37:18,361 - Он будет учиться там. - Да. 730 00:37:18,445 --> 00:37:20,565 Думаю, они даже назовут спортзал в нашу честь. 731 00:37:21,114 --> 00:37:23,784 Да, ты сразил его наповал. 732 00:37:24,159 --> 00:37:25,539 - В самом деле. - Спасибо. 733 00:37:25,619 --> 00:37:27,249 Не за что. 734 00:37:28,455 --> 00:37:31,165 Думаю, это мы сразили его. 735 00:37:38,340 --> 00:37:43,100 Знаешь, всё время, пока тебя не было, я надеялся, 736 00:37:43,178 --> 00:37:44,758 что мы снова будем вместе, 737 00:37:44,846 --> 00:37:49,016 как раньше, что всё будет именно так. 738 00:37:55,315 --> 00:37:56,355 И... 739 00:38:03,824 --> 00:38:05,204 Будет... 740 00:38:12,749 --> 00:38:14,129 Ты удивительна. 741 00:38:22,092 --> 00:38:23,222 Ты тоже. 742 00:38:27,806 --> 00:38:28,806 Хорошие кольца. 743 00:38:28,890 --> 00:38:30,310 Я верну его тебе, чтобы не потерять. 744 00:38:30,392 --> 00:38:31,442 Да, спасибо. 745 00:38:31,518 --> 00:38:32,688 Джулия убьет меня, если... 746 00:38:32,769 --> 00:38:33,809 Но если хочешь... 747 00:38:33,895 --> 00:38:34,975 - Нет. Нужно. - Я могу. 748 00:38:35,063 --> 00:38:36,153 - Ты должен вернуть их. - Ладно. 749 00:38:43,363 --> 00:38:45,203 Пора спать. 750 00:38:46,867 --> 00:38:48,947 Да. Пора спать, детка. 751 00:38:49,036 --> 00:38:51,576 Смотри, чтобы тебя не съел аллигатор. 752 00:38:52,456 --> 00:38:54,116 Знаю, мама. Спокойной ночи. 753 00:38:54,207 --> 00:38:55,667 Спокойной ночи, дорогая. 754 00:38:58,336 --> 00:38:59,756 - Привет, милая. - Привет, мамочка. 755 00:39:00,297 --> 00:39:01,337 Папа спит. 756 00:39:01,423 --> 00:39:02,513 Вижу. 757 00:39:02,591 --> 00:39:04,431 Мне уже можно к тебе в кровать? 758 00:39:05,761 --> 00:39:08,391 Ну, иди ко мне. 759 00:39:11,975 --> 00:39:13,435 - Знаешь, что забавно? - Что? 760 00:39:14,144 --> 00:39:19,444 Когда мамы и папы встречаются в первый раз и влюбляются, 761 00:39:20,484 --> 00:39:23,534 они оказываются внутри такого большого пузыря любви. 762 00:39:24,321 --> 00:39:25,911 Это их собственный маленький мир. 763 00:39:26,615 --> 00:39:28,945 И кроме них там никого нет. 764 00:39:29,284 --> 00:39:34,794 А потом появляются дети, и это делает их счастливыми. 765 00:39:35,457 --> 00:39:38,457 Они хотят, чтобы дети были с ними в пузыре. 766 00:39:39,086 --> 00:39:42,256 Но пузыри рассчитаны только на двоих. 767 00:39:42,756 --> 00:39:44,376 Поэтому он становится хрупким. 768 00:39:44,466 --> 00:39:46,006 А он растет? 769 00:39:46,093 --> 00:39:49,603 Он вырастает, но со временем. 770 00:39:50,430 --> 00:39:51,520 Поэтому... 771 00:39:51,598 --> 00:39:53,018 Папа выходит из пузыря? 772 00:39:53,100 --> 00:39:54,430 Совершенно верно. 773 00:39:54,518 --> 00:39:57,438 И ему становится одиноко. 774 00:39:58,271 --> 00:40:00,571 Он скучает по тому вниманию, которое раньше получал. 775 00:40:02,317 --> 00:40:05,777 Ты можешь выручить меня 776 00:40:05,862 --> 00:40:08,032 и немного поспать в своей кроватке, 777 00:40:08,323 --> 00:40:12,123 чтобы папа смог вернуться в пузырь? Ненадолго. 778 00:40:13,703 --> 00:40:14,703 Конечно. 779 00:40:16,623 --> 00:40:21,213 Иногда папы как маленькие дети, им тоже нужно внимание. 780 00:40:41,314 --> 00:40:42,694 Так красиво. 781 00:40:46,153 --> 00:40:47,153 Грустно. 782 00:40:47,821 --> 00:40:49,031 Как-то одиноко. 783 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 Это то, что ты чувствуешь? 784 00:41:02,836 --> 00:41:06,506 Какое-то время я себя так чувствовала. 785 00:41:11,136 --> 00:41:12,296 Наверное. 786 00:41:12,387 --> 00:41:13,557 Да. 787 00:41:15,515 --> 00:41:16,675 Котенок. 788 00:41:19,227 --> 00:41:20,147 Я люблю тебя. 789 00:41:23,106 --> 00:41:25,276 Это самое главное. 790 00:41:33,074 --> 00:41:34,874 И я не потеряю тебя. 791 00:41:41,166 --> 00:41:42,246 Есть валет? 792 00:41:43,210 --> 00:41:45,000 Лови рыбку, дружок. 793 00:41:47,589 --> 00:41:48,759 Валет! 794 00:41:49,633 --> 00:41:50,723 Смотри. 795 00:41:50,800 --> 00:41:54,140 У меня все четыре. 796 00:41:55,639 --> 00:41:56,809 Хорошо, мама. 797 00:41:56,890 --> 00:42:00,640 Гэби говорит, я должен задать еще один вопрос о чувствах. 798 00:42:01,269 --> 00:42:06,359 Как прошла сегодня встреча людей с общими интересами, 799 00:42:06,441 --> 00:42:08,781 которые любят играть в карты? 800 00:42:10,862 --> 00:42:13,952 Хорошо. Очень хорошо. 801 00:42:18,328 --> 00:42:19,658 У тебя есть тройки? 802 00:42:21,456 --> 00:42:22,616 Лови рыбку.