1 00:00:01,085 --> 00:00:02,245 أقدم لك "غوردون فلينت". هذه أختي "سارا". 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,336 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,421 --> 00:00:04,421 مسرور بالتعرف إليك. 4 00:00:04,505 --> 00:00:05,585 مسرورة بمعرفتك. 5 00:00:05,673 --> 00:00:06,763 أختك رائعة. 6 00:00:06,924 --> 00:00:08,934 لا أعتقد أن عليك أن تمضي وقتا طويلا مع "غوردون". 7 00:00:08,926 --> 00:00:12,256 أحب كوني زوجة، لكنني أشعر أن شيئا ما يبتلعني في مكان ما. 8 00:00:12,430 --> 00:00:14,430 أسمعك وأراك. 9 00:00:14,432 --> 00:00:16,522 هل هذه جلسة استشارات أسرية؟ 10 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 اشتقت لك. 11 00:00:17,685 --> 00:00:18,935 -هل كل الأمور بخير؟ -أجل. 12 00:00:19,103 --> 00:00:20,443 -أنتم بخير؟ -لا، هذا عظيم. 13 00:00:20,521 --> 00:00:22,271 -حقا؟ -كل شيء بخير. 14 00:00:22,940 --> 00:00:23,940 أهلا. 15 00:00:24,108 --> 00:00:26,108 -يا إلهي، ماذا، -عادت أمي إلى البيت. 16 00:00:26,110 --> 00:00:28,110 -أهلا! -ماذا تفعلين هنا؟ 17 00:00:50,968 --> 00:00:51,968 -أمي! أبي! -"سيد"! 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,049 "سيدني"! 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,311 "سيد"! 20 00:00:55,473 --> 00:00:56,473 "سيدني"! 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,561 ماذا هناك يا "سيد"؟ 22 00:00:58,642 --> 00:00:59,982 رأيت كابوسا. 23 00:00:59,977 --> 00:01:00,977 ماذا جرى يا طفلتي؟ 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,521 -رأيت كابوسا. -فعلا؟ 25 00:01:02,605 --> 00:01:04,605 أخبريني ما الذي رأيته في المنام. 26 00:01:04,690 --> 00:01:08,570 كنت على الرصيف وكان الماء أخضرا. 27 00:01:08,652 --> 00:01:09,782 وبعد؟ 28 00:01:09,862 --> 00:01:11,072 وسقطت في الماء. 29 00:01:11,739 --> 00:01:15,279 وحاولت السباحة لأخرج لكن الماء كان يشدني. 30 00:01:15,367 --> 00:01:16,697 -يا إلهي. -هذا فظيع. 31 00:01:16,786 --> 00:01:18,286 رهيب. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,620 هل أستطيع النوم في سريرك؟ 33 00:01:24,960 --> 00:01:28,210 أتعرفين، ربما علينا فقط أن تشربي بعض الماء ونرجع إلى هنا 34 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 حتى تهدئي وأغطيك. 35 00:01:29,590 --> 00:01:31,260 من فضلك؟ لا، أنا مرعوبة. 36 00:01:31,884 --> 00:01:33,264 أنت في أمان هنا. 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,014 من فضلك يا أمي؟ 38 00:01:35,095 --> 00:01:37,135 -فقط هذه الليلة، مفهوم؟ -أنا مرعوبة جدا. 39 00:01:37,223 --> 00:01:38,643 -ليلة واحدة. -ليلة واحدة. 40 00:01:38,724 --> 00:01:39,984 -حسنا. -لا بأس. 41 00:01:40,059 --> 00:01:42,439 -حسنا، هيا بنا. -أجل. 42 00:01:43,145 --> 00:01:44,185 هيا بنا. 43 00:01:44,271 --> 00:01:46,821 لماذا أنت وأبي لا ترتديان ثيابكما؟ 44 00:01:58,494 --> 00:02:00,084 كان ذلك نوما مريحا. 45 00:02:01,831 --> 00:02:04,081 -أجل، كان كذلك. -حقا أفضل الأنواع. 46 00:02:04,250 --> 00:02:05,580 يجب أن نكرر الأمر أكثر. 47 00:02:05,751 --> 00:02:06,921 فعلا. 48 00:02:08,003 --> 00:02:12,423 لكن الآن، علي الذهاب لإحضار "جبار" من عند أمي. 49 00:02:12,675 --> 00:02:15,845 وعندي الكثير من الأشياء لأعملها، مثل تسجيله في مدرسة. 50 00:02:16,428 --> 00:02:17,428 لكنها روضة أطفال. 51 00:02:17,596 --> 00:02:18,756 يقضون وقتهم يلعبون، صحيح؟ 52 00:02:20,182 --> 00:02:22,772 حقا، ليست روضة أمك. 53 00:02:22,935 --> 00:02:25,185 يعرف الأطفال كيف يقرؤون 54 00:02:25,271 --> 00:02:26,441 وكلما تأخرنا، 55 00:02:26,605 --> 00:02:28,855 كلما تقدم الأطفال الآخرون عليه... 56 00:02:28,941 --> 00:02:30,281 كيف هي المدارس في حي أمك؟ 57 00:02:30,359 --> 00:02:31,609 ألم تقولي إنها لائقة؟ 58 00:02:31,610 --> 00:02:34,280 لائقة ليست الكلمة التي أستخدمها لوصف مدرسة للصغار. 59 00:02:34,613 --> 00:02:36,703 أنا أتحدث فقط عن خطة بديلة. 60 00:02:36,782 --> 00:02:38,122 هذا احتمال. 61 00:02:38,200 --> 00:02:39,290 -ما هذا؟ -ماذا؟... 62 00:02:39,451 --> 00:02:40,791 -ارجعي. -ماذا أنت... 63 00:02:40,870 --> 00:02:41,950 -أنا فحسب... -الطقس حار هنا، 64 00:02:41,954 --> 00:02:43,624 وأنا واقفة هناك، هذا غير منطقي. 65 00:02:43,706 --> 00:02:45,956 عندي أشغال كثيرة. مثل مكان لأسكن فيه. 66 00:02:46,125 --> 00:02:49,125 يجب كذلك أن أرجع إلى "نيويورك" لترتيب شقتي. 67 00:02:49,211 --> 00:02:51,051 ويجب أن أختار عملا، لأكسب لقمتي، 68 00:02:51,130 --> 00:02:52,300 الآن بعد توقفي عن السفر. 69 00:02:52,464 --> 00:02:54,554 لا بأس. تحل المشاكل واحدة بعد أخرى. 70 00:02:55,134 --> 00:02:57,974 اسمع، ماذا بشأن مدرسة "سيدني"؟ 71 00:02:58,137 --> 00:02:59,967 -مدرسة "سيكامور" المستقلة؟ -يحبونها. 72 00:03:00,055 --> 00:03:02,055 أجل، يحبونها. وهي مدرسة رائعة. 73 00:03:02,099 --> 00:03:05,099 لكن لا يوجد فيها شواغر وهناك قائمة انتظار باستمرار. 74 00:03:05,227 --> 00:03:07,057 -حسنا، سوف أكلم أختي بالأمر. -تمام. 75 00:03:07,146 --> 00:03:10,066 اسمع، تعال إلى هنا. اجلس. 76 00:03:10,649 --> 00:03:12,819 "جبار" سوف يذهب إلى مدرسة رائعة. 77 00:03:12,902 --> 00:03:14,112 أعدك بذلك. 78 00:03:16,614 --> 00:03:17,624 قصدي، وصدقني، 79 00:03:17,740 --> 00:03:19,160 هذا أكبر مؤتمر لأدوات الرياضة بالمفرق. 80 00:03:19,241 --> 00:03:20,331 سوف يكون حدثا كبيرا. 81 00:03:20,409 --> 00:03:22,239 أجل، يجب أن نبيع أحذية هناك هذا العام. 82 00:03:22,328 --> 00:03:23,908 فعلا، سلسلة الأحذية الجديدة أخاذة. 83 00:03:23,996 --> 00:03:26,166 والعمل الذي قمت به، عملك في العرض، 84 00:03:26,248 --> 00:03:27,578 كان ناجحا، يصل للجميع وبسيط. 85 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 شكرا لك، شكرا. 86 00:03:28,792 --> 00:03:30,462 اسمعي، أعتقد أنها فكرة جيدة 87 00:03:30,586 --> 00:03:33,166 أن أذهب أنا هذا العام إلى السوق، باعتبار ما يحدث. 88 00:03:33,255 --> 00:03:34,625 -هذه رؤية غريبة جدا. -هذا هو الحب يا "آدم" 89 00:03:34,757 --> 00:03:36,257 أنت تعرض، في كل عام. 90 00:03:36,300 --> 00:03:38,090 لكنني بحاجة لك هنا لإدارة المحل. 91 00:03:38,135 --> 00:03:39,345 -أجل. -كيف أبدو؟ 92 00:03:39,428 --> 00:03:40,428 تبدين رائعة. 93 00:03:40,596 --> 00:03:42,006 هيا، أيها الناس، لننطلق. 94 00:03:42,097 --> 00:03:44,427 هكذا نبدأ معرض أحذية ربيع 2011. 95 00:03:47,811 --> 00:03:50,441 جيدا. شكرا لكم. 96 00:03:50,522 --> 00:03:53,692 أولا، بودي الإعلان عمن سيرافقني هذا العام 97 00:03:53,776 --> 00:03:54,856 إلى المؤتمر ليدير الكشك. 98 00:03:55,110 --> 00:03:58,700 تناقشنا "آدم" وأنا وكلانا نعتقد ونتفق، 99 00:03:58,781 --> 00:04:00,321 أن هذا الشخص يمثل في الواقع 100 00:04:00,407 --> 00:04:03,407 كل ما تمثله "تي آند إس" للأحذية. 101 00:04:04,328 --> 00:04:07,248 إذن، اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعا. 102 00:04:08,666 --> 00:04:10,416 لنصفق جميعا لـ 103 00:04:11,502 --> 00:04:12,752 "سارا برافرمان". 104 00:04:17,174 --> 00:04:18,264 ماذا؟ 105 00:04:19,259 --> 00:04:21,679 يا إلهي. شكرا لكم. 106 00:04:24,264 --> 00:04:27,104 بارنتهود 107 00:05:11,562 --> 00:05:13,902 أتعرف ماذا يا عزيزي؟ 108 00:05:14,231 --> 00:05:16,071 لن أترك الأمر يزعجني. 109 00:05:16,233 --> 00:05:18,243 -أجل. -سوف أكون سعيدة من أجل "سارا". 110 00:05:18,235 --> 00:05:20,565 سوف تقوم بعمل رائع في معرض البيع، 111 00:05:21,238 --> 00:05:22,318 سوف أتخلى عن الأمر. 112 00:05:22,573 --> 00:05:24,073 -هذا عظيم. -سوف أتخلى عن الأمر. 113 00:05:24,408 --> 00:05:26,078 -تخلي عن الأمر. -سأتخلى عن الأمر... 114 00:05:26,076 --> 00:05:27,746 هل لك أن تبتعد قليلا؟ انتبه. 115 00:05:27,828 --> 00:05:29,748 هل يمكنني الانتهاء من تنظيف أسناني؟ 116 00:05:30,080 --> 00:05:31,250 -تفضل. -تفضلي. 117 00:05:31,582 --> 00:05:33,082 ستذهب إلى المعرض التجاري؟ 118 00:05:33,250 --> 00:05:35,250 إنها متدربة، صحيح؟ هذا رائع. 119 00:05:35,335 --> 00:05:38,085 أجل، لكن تعرفين، كما قلت، سأتخلى عن الأمر. 120 00:05:38,255 --> 00:05:39,665 رائع إن لم يكن الأمر يزعجك. 121 00:05:39,757 --> 00:05:41,927 -أنت واثقة جدا من نفسك. -أجل. 122 00:05:41,925 --> 00:05:44,085 هل فكرت فيما كلمتك به في الليلة السابقة؟ 123 00:05:44,094 --> 00:05:45,434 -أجل. -والنتيجة؟ 124 00:05:45,512 --> 00:05:46,602 لن آتي. 125 00:05:46,597 --> 00:05:47,847 -هيا. -لا. 126 00:05:47,931 --> 00:05:49,601 لن تموت إذا جئت. 127 00:05:49,600 --> 00:05:50,930 حسنا، أختلف معك في الرأي، 128 00:05:51,018 --> 00:05:52,518 لقاء مجموعة "متلازمة أسبرجر" 129 00:05:52,603 --> 00:05:54,443 مع آل "ليسنغ" قد يقتلني. 130 00:05:54,605 --> 00:05:55,605 هذا كلام شرير. 131 00:05:55,689 --> 00:05:56,689 أنا صريح فحسب، مفهوم؟ 132 00:05:56,774 --> 00:05:57,944 حسنا، سأذهب بمفردي. 133 00:05:58,025 --> 00:06:00,315 سوف أذهب وأتعرف على بعض الأصدقاء، 134 00:06:00,402 --> 00:06:02,822 أمسك بأياديهم، لأن زوجي لن يكون هناك، 135 00:06:02,905 --> 00:06:04,065 سأجلس مع "سوزي" و "فيل". 136 00:06:04,156 --> 00:06:06,076 -شكرا يا عزيزي. -قد أتناول وجبة خفيفة... 137 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 لن أذهب بمفردي. 138 00:06:08,368 --> 00:06:09,408 أتعرف ماذا يا عزيزي؟ 139 00:06:09,495 --> 00:06:11,955 سوف أستخدم الحمام الآخر. لن أذهب. 140 00:06:13,207 --> 00:06:14,247 "آدم"! 141 00:06:14,541 --> 00:06:15,921 أنت تمزح معي، أليس كذلك؟ 142 00:06:17,711 --> 00:06:19,711 سأنقل سلامك إلى "فيل". 143 00:06:20,255 --> 00:06:25,585 أبدا في كل حياتي ما كنت لأختار مرة واحدة 144 00:06:26,178 --> 00:06:27,178 لقد وجدتها. 145 00:06:27,262 --> 00:06:30,182 أحبب باستمرار ضوء القمر 146 00:06:30,265 --> 00:06:32,555 وباستمرار أحببت ضوء الشمس 147 00:06:32,643 --> 00:06:34,273 وتستمر. المقطع الأخير، ثم تستمر. 148 00:06:50,119 --> 00:06:51,619 أجل، فيديو! 149 00:06:51,703 --> 00:06:53,663 يا صديقة، صوتك رائع. 150 00:06:53,747 --> 00:06:54,917 -شكرا. -لا، بجد. 151 00:06:54,998 --> 00:06:56,168 لن أكذب عليك. 152 00:06:56,250 --> 00:06:57,710 أظن أن علينا تشكيل فرقة. 153 00:06:58,001 --> 00:07:00,551 لم لا تأتي الليلة وتحضري غيتارك 154 00:07:00,629 --> 00:07:01,879 -وسوف نحاول مثلا... -أجل. 155 00:07:02,047 --> 00:07:04,717 -انتظري، عندنا "هوارد" اليوم. -أجل، "هوارد". 156 00:07:05,300 --> 00:07:09,220 يمكننا أن نقضي وقتا مع "هوارد"، كما لو كنا ندرس قليلا، 157 00:07:09,388 --> 00:07:11,888 وندخن حشيشة صغيرة، ثم نعزف موسيقى. 158 00:07:11,974 --> 00:07:15,984 يا صديقة، لن ندخن حشيشا أثناء حصة الدرس الخصوصي. 159 00:07:16,061 --> 00:07:17,231 إنه طبيعي. 160 00:07:17,312 --> 00:07:18,402 إنه طبيعي. 161 00:07:19,398 --> 00:07:20,898 مدرسة "سيكامور" المستقلة. 162 00:07:22,067 --> 00:07:25,397 ولم يكن سهلا علي إدخال "سيدني" إلى هذه المدرسة. 163 00:07:26,405 --> 00:07:28,655 لا تستحضري أي دراما غير ضرورية. 164 00:07:29,158 --> 00:07:32,238 ليسوا بحاجة لمعرفة كل شيء، "لم أكن أعرف أن ابني..." 165 00:07:32,411 --> 00:07:33,411 أجل؟ 166 00:07:33,412 --> 00:07:35,832 "ثم قررت مواعدة أمه واكتشفت" 167 00:07:35,914 --> 00:07:36,924 وما إلى ذلك. 168 00:07:36,999 --> 00:07:38,079 أنت و"جاسمين" لستما زوجين. 169 00:07:38,083 --> 00:07:39,923 حتى أنكما لا تعيشان معا. الأمر... 170 00:07:40,752 --> 00:07:43,422 يبدو الأمر هشا. 171 00:07:43,505 --> 00:07:44,505 أجل. 172 00:07:44,673 --> 00:07:46,183 يجب أن يبدو الأمر متينا. 173 00:07:46,258 --> 00:07:48,088 حسنا، سوف أبدو متينا. 174 00:07:49,928 --> 00:07:51,098 -رائع. -شكرا لك. 175 00:07:52,097 --> 00:07:53,097 سوف أبدو متينا. 176 00:07:53,265 --> 00:07:55,925 -حسنا، لقد فهمت. -أجل. 177 00:07:56,101 --> 00:07:57,101 تمام. 178 00:07:58,604 --> 00:07:59,614 والآن؟ 179 00:07:59,771 --> 00:08:01,521 حسنا. لقد بدأ الدراسة. 180 00:08:01,607 --> 00:08:03,187 علي إرساله إلى الروضة. 181 00:08:04,193 --> 00:08:05,693 لا تقل إنني لم أحذرك. 182 00:08:05,777 --> 00:08:07,947 هل لك وصلي بمدرسة "سيكامور" المستقلة؟ شكرا. 183 00:08:08,030 --> 00:08:09,110 إن حضرت بعد الخامسة، 184 00:08:09,198 --> 00:08:11,368 هناك ساعة فرح رائعة وطعام مجاني. 185 00:08:11,408 --> 00:08:12,868 ربما أكون قد تناولت كأسين قبلها. 186 00:08:12,951 --> 00:08:14,751 نصيحتي أن تغير قبعتك فحسب. 187 00:08:14,870 --> 00:08:17,120 يا إلهي. ألا تحبين زي الصيادين الذي ألبسه؟ 188 00:08:17,247 --> 00:08:18,287 آسف! 189 00:08:18,373 --> 00:08:19,543 هل تعرفان هذه اللعبة ؟ 190 00:08:19,625 --> 00:08:20,705 أجل. 191 00:08:21,376 --> 00:08:23,586 أنا أربح في كل مرة. 192 00:08:23,712 --> 00:08:24,882 لأنك تغش. 193 00:08:24,963 --> 00:08:28,553 لا شيء أجمل من رؤية وجهها الصغير وهي نائمة وتتنفس. 194 00:08:28,926 --> 00:08:31,466 حقا؟ تنام فحسب في... معكما؟ 195 00:08:31,553 --> 00:08:33,393 -كل ليلة؟ -ليس كل ليلة. الأمر لا يصدق. 196 00:08:33,430 --> 00:08:34,430 في كل ليلة. 197 00:08:34,556 --> 00:08:35,886 إنها ساحرة. أريد أستنشاقها. 198 00:08:35,974 --> 00:08:38,444 يقلقني فقط أن نتدحرج فوقها ونسحقها 199 00:08:38,560 --> 00:08:39,730 وأن نقتل ابنتنا. 200 00:08:39,770 --> 00:08:42,110 بالضبط. الفكرة بأكملها غريبة جدا. 201 00:08:42,231 --> 00:08:45,731 كان "كروسبي" ينام معنا حتى عمر سنة، وهو بخير الآن. 202 00:08:45,901 --> 00:08:47,071 هل كان الأمر كذلك؟ 203 00:08:47,110 --> 00:08:50,070 إذن، إن كنت تريد واحدة من هذه، تعرف كيفية تحصل على واحدة. 204 00:08:50,155 --> 00:08:51,735 هل ستصل "كريستينا" لاحقا أو لا؟ 205 00:08:51,782 --> 00:08:56,752 إنها تشارك في مجموعة دعم لآباء أولادهم مصابون بـ"متلازمة أسبرجر". 206 00:08:56,787 --> 00:08:58,657 في مجموعة دعم؟ حقا؟ 207 00:08:58,789 --> 00:08:59,829 أحسنت صنعا. 208 00:09:01,708 --> 00:09:04,208 هذا يذكرني، قبل أن أنسى في الواقع، 209 00:09:04,294 --> 00:09:06,464 أنا أحتاج إلى مساعدتكم يا أولاد. 210 00:09:06,546 --> 00:09:09,876 -ماذا؟ -حسنا، نحن بحاجة لاقتراحاتكم. 211 00:09:10,050 --> 00:09:14,140 والدكم وأنا نبحث عن نشاط مشترك. 212 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 شيء ممتع. 213 00:09:16,056 --> 00:09:17,466 -نشاط ممتع؟ -أجل. 214 00:09:18,141 --> 00:09:22,311 معالجنا اقترح علينا أن نعمل شيئا حميما. 215 00:09:22,562 --> 00:09:24,652 في هذه الحالة لا يمكن مساعدتكما. 216 00:09:24,731 --> 00:09:27,481 لا، ليس حميما. بل تفاعليا. 217 00:09:27,567 --> 00:09:28,987 -تفاعليا؟ -هذا مختلف. 218 00:09:29,069 --> 00:09:30,149 يا إلهي، أتعرف ماذا؟ 219 00:09:30,237 --> 00:09:31,487 رالي الشاحنات العملاقة في المعرض في نهاية الأسبوع هذه 220 00:09:31,571 --> 00:09:33,821 -رائع. -هذا فعلا تفاعلي. 221 00:09:34,241 --> 00:09:36,661 سوف يصارع رجل "جاغوار" بعد الحدث الرئيس. 222 00:09:38,245 --> 00:09:39,245 عجبا! 223 00:09:39,329 --> 00:09:40,829 هذا يبدو تماما طبق أمنا الأول. 224 00:09:40,998 --> 00:09:43,918 على الأقل، عندهم مقانق وبصل أحبها. 225 00:09:44,001 --> 00:09:45,251 -حسنا، بودي الذهاب معك. -وأنا معكما. 226 00:09:45,335 --> 00:09:47,335 ماذا لو ذهبتما إلى جسر "سان فرنسيسكو" 227 00:09:47,421 --> 00:09:49,091 وتتنزهان في "فورت بوينت"، 228 00:09:49,172 --> 00:09:51,842 -وعلى ساحل المحيط وتتحدثان فحسب. -فكرة جميلة. 229 00:09:51,925 --> 00:09:53,005 هذا يبدو لطيفا. 230 00:09:53,093 --> 00:09:54,513 أو اذهبا إلى السينما. 231 00:09:54,594 --> 00:09:56,764 تعرفون، "كريستينا" قالت إنها تريد مشاهدة فيلم. 232 00:09:56,847 --> 00:09:58,017 -أي فيلم ذاك؟ -لا أعرف. 233 00:09:58,098 --> 00:09:59,848 لا أعرف، لم نشاهد فيلما من 10 سنين. 234 00:09:59,933 --> 00:10:01,853 ماذا عن نشاط كالرقص الاجتماعي؟ 235 00:10:01,935 --> 00:10:03,685 -ماذا؟ -أجل، قد يكون هذا جميلا. 236 00:10:03,770 --> 00:10:05,610 -الرقص الاجتماعي. -قد يكون ممتعا. 237 00:10:05,689 --> 00:10:08,359 يمكنكما أن تلبسا كمناسبة خاصة وبأناقة. 238 00:10:09,109 --> 00:10:11,529 أظن حقا إنها فكرة جيدة. 239 00:10:11,862 --> 00:10:13,612 فعلا، أتخيلكما وأنتما ترقصان. 240 00:10:13,697 --> 00:10:15,617 تعرفون، بإمكاننا أن نجرب. 241 00:10:15,699 --> 00:10:18,789 وإن لم تعجبنا، نستطيع التوقف عندما نريد. 242 00:10:19,036 --> 00:10:21,786 أقصد لسنا مجبرين على الاستمرار. 243 00:10:21,872 --> 00:10:24,122 تعرفين، الأمر طريف، كنت دوما أريد ذلك. 244 00:10:24,374 --> 00:10:26,384 -حقا؟ -أجل، كانت باستمرار في ذهني، 245 00:10:26,460 --> 00:10:28,550 هذا نشاط كنت دوما أفكر بالقيام به يوما ما. 246 00:10:28,628 --> 00:10:30,208 "ميلي"؟ 247 00:10:33,300 --> 00:10:35,550 بودي فعلا لو أرقص معك. 248 00:10:40,557 --> 00:10:42,057 هل هذا الرجل ساحر أو ماذا؟ 249 00:10:42,893 --> 00:10:45,063 إن لم تذهبي لمراقصته، فسوف أذهب. 250 00:10:56,323 --> 00:10:58,243 الثعلب في قن الدجاج. 251 00:11:01,411 --> 00:11:03,911 أنا أم بالطبع. 252 00:11:04,915 --> 00:11:08,245 عندي طفل مصاب بـ"متلازمة أسبرجر"، مثلكم جميعا. 253 00:11:08,418 --> 00:11:14,088 وأفعل أفضل ما بوسعي، لتمرير الأشياء والحياة. 254 00:11:14,424 --> 00:11:16,264 بفعل ما نفعل، مثل الجميع. 255 00:11:17,260 --> 00:11:19,760 هذا ما عندي لأقوله. هذا كل شيء. 256 00:11:20,931 --> 00:11:22,601 ما هو اسم طفلك يا "كريستينا"؟ 257 00:11:24,267 --> 00:11:25,267 "ماكس". 258 00:11:25,268 --> 00:11:27,018 "ماكس". كم عمر "ماكس"؟ 259 00:11:27,771 --> 00:11:28,941 عمر "ماكس" 9 سنوات. 260 00:11:30,273 --> 00:11:32,693 منذ متى تعرفين أن "ماكس" مصاب بمتلازمة أسبرجر؟ 261 00:11:34,778 --> 00:11:36,108 تقريبا منذ سنة، بشكل رسمي. 262 00:11:37,280 --> 00:11:38,780 تقريبا منذ سنة. 263 00:11:39,366 --> 00:11:41,616 كانت ثمة علامات من قبل، كما تعرفون، كان... 264 00:11:42,452 --> 00:11:45,122 كان يعاني من مشاكل في المدرسة مثل عدد كبير من الأطفال. 265 00:11:45,872 --> 00:11:47,042 نوبات غضب. 266 00:11:47,124 --> 00:11:49,294 تصرفات صبيانية فحسب. 267 00:11:49,376 --> 00:11:51,546 لكنه كان بخير. وما زال كذلك. 268 00:11:52,963 --> 00:11:54,633 ومحاولة فهم الأمر فحسب. 269 00:11:56,049 --> 00:12:00,259 لذا، أنا سوف أقوم... هل أستطيع الاستماع لما عندكم؟ 270 00:12:00,345 --> 00:12:01,505 بكل تأكيد. 271 00:12:01,596 --> 00:12:02,636 شكرا لمشاركتنا. 272 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 أنا بخير. شكرا لكم. 273 00:12:08,061 --> 00:12:10,021 بكيت في مطعم "ماكدونالد" اليوم. 274 00:12:10,605 --> 00:12:11,855 أخبرينا عن ذلك يا "ميلاني". 275 00:12:14,901 --> 00:12:18,491 كنت مضغوطة جدا بسبب بقائي في البيت مع "أنتوني"، 276 00:12:18,613 --> 00:12:21,873 ابني ذو الست سنوات المصاب بـ"متلازمة أسبرجر"طوال الوقت. 277 00:12:22,409 --> 00:12:25,829 فزوجي يغادر للعمل السابعة صباحا، 278 00:12:26,163 --> 00:12:29,213 وأحيانا لا أراه قبل التاسعة ليلا. 279 00:12:30,208 --> 00:12:34,548 لذا، أنا وحدي مع "أنتوني" طول اليوم. 280 00:12:35,005 --> 00:12:39,215 ولا تفهموني خطأ، فأنا أحب ابني بجنون. 281 00:12:43,180 --> 00:12:46,930 لكن الأمر كمن يعيش على جزيرة طول النهار، مع تلك 282 00:12:47,017 --> 00:12:49,847 القواعد الغريبة التي لا تنطبق على الآخرين. 283 00:12:50,812 --> 00:12:53,692 وأنا أفكر... أفكر طوال الوقت، 284 00:12:53,982 --> 00:12:55,862 هل سوف يثيره هذا؟" "ما تلك الضجة؟" 285 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 "هل يتوجب علي الرجوع لبيتي من شارع مختلف لتجنب نباح الكلب؟" 286 00:12:59,112 --> 00:13:02,412 أعيش طوال الوقت مع هذا الضغط. 287 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 حتى كأنني أشعر بالاختناق أحيانا. 288 00:13:06,411 --> 00:13:08,251 هل تعرفون ما أعنيه ؟ 289 00:13:12,417 --> 00:13:16,087 دعنا نجرب مرة أخيرة، من ذلك الرجل الوسيم ؟ 290 00:13:18,924 --> 00:13:20,184 "أستين وينبورن" 291 00:13:20,258 --> 00:13:22,258 -"ويبنربورن". -"أستين وينبورن" 292 00:13:22,344 --> 00:13:23,354 أجل، "وينبورن". 293 00:13:23,428 --> 00:13:27,098 أجل، وهو مورد كبير لأحذية "شاك". 294 00:13:27,265 --> 00:13:28,765 -لا، غير صحيح. -ما اسمهم؟ 295 00:13:28,850 --> 00:13:30,270 -"ستيب" -"شارب"، "ستيب شارب". 296 00:13:30,435 --> 00:13:31,435 أجل. صحيح. 297 00:13:31,436 --> 00:13:35,266 ومجالهم هو الأحذية الرياضية النسائية، 298 00:13:35,273 --> 00:13:37,443 لذا سوف ندفع حقا بأحذية الجري إلى الواجهة. 299 00:13:37,609 --> 00:13:39,689 حسنا، هذا جيد، لكن ما هي هواياته؟ 300 00:13:39,778 --> 00:13:41,358 هواياته هي 301 00:13:41,947 --> 00:13:43,947 -ركوب الأمواج، الملاحة الشراعية؟ -لا. تذكري. 302 00:13:44,533 --> 00:13:46,123 أنت على الحد تقريبا، أنت... 303 00:13:46,284 --> 00:13:47,294 التزلج على الماء. 304 00:13:47,369 --> 00:13:50,789 التزلج على الماء وطاولات القمار. 305 00:13:50,872 --> 00:13:51,872 هذا كل شيء. كان ذلك آخرهم. 306 00:13:51,957 --> 00:13:52,957 حقا؟ 307 00:13:53,041 --> 00:13:54,381 أظن أن هذا شبيه بما سيحصل. 308 00:13:54,459 --> 00:13:55,459 أجل. هذا معقول. 309 00:13:55,544 --> 00:13:58,464 -عظيم. كيف تعرفين كل هذا؟ -من "فيسبوك". 310 00:13:58,547 --> 00:14:01,047 مخيف أنك تعرفين حتى عن تزلجه على الماء. 311 00:14:01,091 --> 00:14:03,471 تعرفين، هذا هو العمل، وأنا أحاول إنجاز عمل جيد. 312 00:14:03,552 --> 00:14:05,642 أجل. أريد 40 دولارا. 313 00:14:06,555 --> 00:14:08,465 -ماذا... لماذا؟ -للدروس الخصوصية. 314 00:14:08,890 --> 00:14:10,890 -مجددا؟ -أجل، حان الوقت. 315 00:14:11,059 --> 00:14:12,559 هذه المرة الثانية خلال الأسبوع، 316 00:14:12,602 --> 00:14:14,312 التي تطلبين فيها 40 دولارا لدرس خصوصي مع "هوارد". 317 00:14:14,437 --> 00:14:16,267 حسنا، أنا آسفة، لكن ما تريدين أن أقول؟ 318 00:14:16,398 --> 00:14:17,398 أنا بحاجة إليها. 319 00:14:17,440 --> 00:14:20,150 على ماذا سوف تنفيقها؟ 320 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 هل هذه نكتة؟ 321 00:14:21,903 --> 00:14:23,113 أنت و"كيلسي"، لا، أنا فحسب، 322 00:14:23,238 --> 00:14:24,448 قولي إنها مزحة مبالغ فيها. 323 00:14:24,573 --> 00:14:26,283 -أتساءل فحسب يا "أمبر". -حقا، أنت تشكين. 324 00:14:26,408 --> 00:14:27,618 -يبدو الأمر صعبا على التصديق. -بالطبع، أجل. 325 00:14:27,742 --> 00:14:29,242 أجل، أمسكتني يا أمي. 326 00:14:29,286 --> 00:14:30,326 سوف أشتري المخدرات 327 00:14:30,412 --> 00:14:33,332 وأي شيء آخر لا تريدين أن أفعله. 328 00:14:33,415 --> 00:14:36,415 حاشا لله أن أفعل شيئا سويا في حياتي كلها. 329 00:14:36,501 --> 00:14:40,841 اسمعي، ليس هذا ما قصدته، أنا آسفة. 330 00:14:42,632 --> 00:14:43,802 هل صعب علينا دفع المبلغ؟ 331 00:14:45,427 --> 00:14:47,427 أنا جادة. لا أريد أن أسبب لك القلق. 332 00:14:47,512 --> 00:14:50,182 لأنه إن كان صعبا علينا، لا بأس. 333 00:14:50,265 --> 00:14:51,265 أستطيع الدراسة بمفردي. 334 00:14:51,349 --> 00:14:52,979 إنها دراستك، وهي مهمة. خذي المبلغ. 335 00:14:54,102 --> 00:14:55,522 -شكرا. -أنت الأفضل. 336 00:14:55,604 --> 00:14:57,154 -أعرف. -أجل. 337 00:14:57,272 --> 00:14:58,362 أراك قريبا. 338 00:15:00,233 --> 00:15:01,653 -شكرا. -عفوا. 339 00:15:03,486 --> 00:15:05,566 "وينبربورن". 340 00:15:06,323 --> 00:15:07,493 "وينبربورن". 341 00:15:11,161 --> 00:15:13,161 حسنا، أيها السيدات والسادة، هيا بنا. 342 00:15:13,246 --> 00:15:15,916 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، بطيء. 343 00:15:16,333 --> 00:15:17,833 سريع، سريع، بطيء. 344 00:15:18,251 --> 00:15:21,761 حافظوا على ذقونكم مرفوعة. حافظوا على أكتافكم إلى الخلف. 345 00:15:22,505 --> 00:15:26,585 صروا مؤخراتكم. أنت لست جزارا. جيد. 346 00:15:26,843 --> 00:15:28,603 أترين ما أخبرتك به يا "ميلي". هيا. 347 00:15:28,762 --> 00:15:30,352 حسنا، اعذرني. 348 00:15:30,430 --> 00:15:33,600 لم أعتقد أننا نقيم في برنامج "إذن تعتقد أنك تجيد الرقص"، 349 00:15:33,683 --> 00:15:34,773 هذا درسنا الأول، 350 00:15:34,851 --> 00:15:36,521 حسنا، استرخيا فحسب. 351 00:15:39,272 --> 00:15:41,112 ليس من المفروض أن تكون قدمك هنا. 352 00:15:41,191 --> 00:15:43,781 عزيزي، إنه مربوط بكاحلي. يتحركان معا. 353 00:15:43,860 --> 00:15:45,030 -هيا. -يفترض أن ترجعي. 354 00:15:45,111 --> 00:15:48,031 عزيزتي"ميلي"، خذي الأمر بهدوء. 355 00:15:48,365 --> 00:15:50,695 اتركي جسمك ينساب مع الحركة. نفس عميق، هيا بنا. 356 00:15:50,784 --> 00:15:54,374 هيا. جاهزة؟ هذه فتاة. 357 00:15:54,788 --> 00:15:56,618 حسنا، الآن غيروا الشريك. 358 00:15:56,706 --> 00:15:59,286 هيا. السيدات يدرن إلى اليمين. 359 00:16:00,210 --> 00:16:02,210 قف بوضع الانطلاق. هيا بنا. 360 00:16:02,545 --> 00:16:05,545 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، بطيء. 361 00:16:07,717 --> 00:16:10,717 حسنا، أعتقد أننا أنت وأنا، صحيح؟ 362 00:16:14,724 --> 00:16:18,144 أريدك أن تعرف أني لست معاد للمثليين. 363 00:16:18,728 --> 00:16:20,898 -مفهوم؟ -جيد أن أعرف ذلك... "زيك". 364 00:16:21,064 --> 00:16:22,234 وأنت "توني". 365 00:16:22,982 --> 00:16:25,902 لنفعل معا شيئا مستقيما، إن جاز التعبير. 366 00:16:26,569 --> 00:16:27,569 أنا سأقود الرقصة. 367 00:16:27,737 --> 00:16:28,737 أنت القائد يا "زيك". 368 00:16:33,576 --> 00:16:34,656 حسنا. 369 00:16:49,426 --> 00:16:51,256 هذا ليس درسك الأول، أليس كذلك؟ 370 00:16:51,261 --> 00:16:52,431 معك حق. 371 00:16:56,599 --> 00:16:57,599 جميل جدا. 372 00:17:02,188 --> 00:17:03,568 انظري يا "ميلي". 373 00:17:05,233 --> 00:17:08,113 انظري إلى "توني". يا إلهي، كيف يستجيب. 374 00:17:09,696 --> 00:17:11,236 إنه يتحرك كما في حلم، أليس كذلك؟ 375 00:17:12,115 --> 00:17:13,575 لطيف جد، نعم. 376 00:17:17,412 --> 00:17:19,252 محكم الحركات. هل تنحني؟ 377 00:17:20,039 --> 00:17:21,079 أجل. 378 00:17:22,584 --> 00:17:23,964 حركة متقنة. 379 00:17:26,171 --> 00:17:29,301 أمي، حلمت بكابوس آخر. 380 00:18:06,795 --> 00:18:08,705 -انظري. -اسمعي. 381 00:18:11,049 --> 00:18:13,469 -ارجعي إلى سريرك. -يجب أن تخرج من ذاك السرير. 382 00:18:13,551 --> 00:18:16,141 -موقفك انفعالي جدا -أحس أنني منفعل. 383 00:18:16,221 --> 00:18:18,221 حسنا، بإمكانها أن تنام في جانبي. 384 00:18:18,306 --> 00:18:20,886 لا يا حبيبتي، الأمر ليس على أي جانب تنام. 385 00:18:23,144 --> 00:18:24,734 إنما عن كوني أبا. 386 00:18:25,396 --> 00:18:28,896 أنت تذهبين إلى العمل، وأنا أب طوال النهار، مفهوم؟ 387 00:18:29,067 --> 00:18:30,067 أجل. 388 00:18:30,068 --> 00:18:31,568 ثم ترجعين للبيت، وكل اهتمامك إلى ابنتنا، 389 00:18:31,736 --> 00:18:33,396 وهو ما يجب. وأحب ذلك. 390 00:18:33,404 --> 00:18:35,074 لكن في الليل... 391 00:18:36,491 --> 00:18:40,581 هو الوقت الوحيد الذي لا يتوجب عليه فيه أن أكون أبا. 392 00:18:41,246 --> 00:18:44,496 أستطيع أن أكون أنا فقط مع زوجتي. وأنا بحاجة إلى ذلك. 393 00:18:46,417 --> 00:18:49,917 أنا آسفة. أريد أيضا أن أكون معك. 394 00:18:51,089 --> 00:18:53,759 لكنني أذهب إلى العمل صباحا، 395 00:18:53,925 --> 00:18:57,095 وأعمل طوال النهار، وأفتقدها كثيرا وأنا هناك، 396 00:18:57,929 --> 00:19:02,389 وأنت تعرف أنني أحب عملي، لكنها تكبر بسرعة. 397 00:19:03,393 --> 00:19:04,853 لا أريد أن أخسر كل هذا. 398 00:19:04,894 --> 00:19:07,524 أحيانا هذا وقتي الوحيد الذي يمكنني أن أكون فيه أما. 399 00:19:07,564 --> 00:19:11,194 أمي ارجعي. أنا بحاجة إليك! 400 00:19:23,037 --> 00:19:24,367 -حبيبي؟ -ماذا؟ 401 00:19:25,206 --> 00:19:28,376 هل بإمكاني التحدث معك عن شيء ربما سيزعجك؟ 402 00:19:30,879 --> 00:19:32,549 أرجوك، اختاري الوسيلة. 403 00:19:35,717 --> 00:19:38,297 مجموعة الدعم ليست شيئا مخيفا كما يبدو. 404 00:19:39,262 --> 00:19:40,392 أعتقد أنها ستساعد. 405 00:19:40,471 --> 00:19:42,601 -حسنا يا "كريسينا". -ويمكن أن تساعدك. 406 00:19:42,724 --> 00:19:43,934 دعيني أشرح لك شيئا. 407 00:19:44,058 --> 00:19:45,478 لا أعتقد أنها شيء مرعب. 408 00:19:47,228 --> 00:19:48,558 أعتقد أنها غبية. 409 00:19:53,735 --> 00:19:55,735 وتعرفين ماذا، أنت عندي. 410 00:19:59,741 --> 00:20:03,081 نحن معا. أستطيع التحدث عن أي شيء معك. 411 00:20:03,411 --> 00:20:05,461 -وهذا يكفيني. -حسنا. 412 00:20:05,663 --> 00:20:07,253 ستكونين مجموعتي. 413 00:20:08,583 --> 00:20:10,173 -أحبك. -أحبك. 414 00:20:12,420 --> 00:20:13,590 تصبحين على خير. 415 00:20:14,088 --> 00:20:15,258 وأنت بخير. 416 00:20:22,513 --> 00:20:23,933 لكنني سوف أستمر بالذهاب. 417 00:20:29,354 --> 00:20:30,614 ممتاز، أظن أن عليك ذلك. 418 00:20:35,526 --> 00:20:36,646 أجل. 419 00:20:50,541 --> 00:20:52,631 شكرا لك. هذه أنا. 420 00:21:02,178 --> 00:21:03,178 جاهزة؟ 421 00:21:03,262 --> 00:21:05,012 يا إلهي. شكرا. أقصد، أهلا. أجل. 422 00:21:05,932 --> 00:21:06,932 هيا بنا. 423 00:21:07,016 --> 00:21:08,096 أجل. 424 00:21:10,269 --> 00:21:11,269 لا أصدق ذلك. 425 00:21:11,354 --> 00:21:13,944 هذا المؤتمر يكبر عاما بعد عام. 426 00:21:16,609 --> 00:21:18,359 إذن منذ متى وأنت تشاركين فيه؟ 427 00:21:18,444 --> 00:21:21,614 منذ ثمانية أسابيع ونحن نجر حالنا، 428 00:21:21,698 --> 00:21:23,198 -قيمة كل دورة 150 دولارا. -أجل. 429 00:21:23,282 --> 00:21:25,792 تعرف يا "آدم"، 430 00:21:25,868 --> 00:21:28,448 هذا ضيقان جدا هنا. لا اعتقد أنها مصنوعة بشكل مستقيم. 431 00:21:28,538 --> 00:21:29,538 أجل، لم تصنع بشكل مستقيم. 432 00:21:29,622 --> 00:21:31,212 أبين، قدماك عريضتان. قلت لك ذلك. 433 00:21:31,290 --> 00:21:32,880 -إنها يقرصاني يا "آدم". -هنا. 434 00:21:33,376 --> 00:21:34,876 لا بأس. دعنا نجرب حذاء آخر. 435 00:21:35,044 --> 00:21:36,554 شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 436 00:21:36,629 --> 00:21:38,209 -فقط قم بوضع ذلك الحذاء بالعلبة. -تمام. 437 00:21:38,297 --> 00:21:40,127 إذن ما تفعلان هناك؟ تتحدثان فحسب؟ 438 00:21:40,633 --> 00:21:41,633 تتشاركان؟ 439 00:21:41,718 --> 00:21:43,048 صدقني لا أعرف. 440 00:21:43,136 --> 00:21:46,716 أعرف شيئا واحدا أعمله بشكل مختلف هو الرقص مع المثلي "توني". 441 00:21:47,890 --> 00:21:49,810 لو أنك رأيت هذا الشاب كيف يتحرك يا "آدم". 442 00:21:49,892 --> 00:21:52,732 مثل سيارة رياضية أوربية محكمة الدقة. 443 00:21:52,812 --> 00:21:58,152 لديه حس عالي، و يستجيب لأدنى لمسة. 444 00:21:58,317 --> 00:21:59,737 بصراحة، الأمر مذهل. 445 00:22:01,571 --> 00:22:02,661 هذا عظيم. 446 00:22:03,072 --> 00:22:04,912 -اسمع يا بني، أنا... تعرف ذلك. -ماذا؟ 447 00:22:05,074 --> 00:22:07,744 أنا لا أذهب إلى العلاج من أجلي. 448 00:22:07,827 --> 00:22:09,247 ما الذي سأستفيده منها؟ 449 00:22:09,412 --> 00:22:10,582 -أكره الذهاب. -أجل. 450 00:22:10,913 --> 00:22:13,923 لكنني أذهب لأنه ذو قيمة عند أمك؟ 451 00:22:14,250 --> 00:22:15,920 لهذا السبب أذهب. 452 00:22:18,254 --> 00:22:19,594 "تي آند إس" للأحذية 453 00:22:20,590 --> 00:22:21,760 مرحبا، أنا سارا برافرمان 454 00:22:21,758 --> 00:22:23,588 أنا ممثلة "تي آند إس" للأحذية هذا العام. مسرورة بلقائك. 455 00:22:23,760 --> 00:22:25,760 "سارا برافرمان" ممثلة "تي آند إس" هذا العام. أقدم لك السيد "فلينت". 456 00:22:25,928 --> 00:22:27,428 هذا "بوب إنكومار" من "كليفلاند". 457 00:22:27,430 --> 00:22:28,930 مندوب شراء "المشي الطبيعي". 458 00:22:28,931 --> 00:22:31,931 أنا "بوب إنكومار" من "كليفلاند"، رائع رؤيتك من جديد. 459 00:22:32,101 --> 00:22:33,441 "سالي بيرجن" من "نوردستروم". 460 00:22:33,603 --> 00:22:36,023 عندها ثلاثة أولاد و... حسنا، أخبرك بعد لحظة. 461 00:22:36,105 --> 00:22:37,765 ارتفعت مبيعاتهم بنسبة 29 بالمئة. 462 00:22:37,940 --> 00:22:39,360 وأظن أنه سيطلب طلبية أكبر. 463 00:22:39,442 --> 00:22:40,532 يحب فعلا مشروب "د. ببر" 464 00:22:40,610 --> 00:22:41,690 هذا مشروبك "د. ببر". 465 00:22:41,778 --> 00:22:42,948 شكرا لك. أنت رب. 466 00:22:43,112 --> 00:22:45,532 تركته زوجته من أجل سائق سيارات سباق من "براغ"، 467 00:22:45,615 --> 00:22:47,775 لذا لا تذكر رحلتك الأخيرة إلى هناك. 468 00:22:51,788 --> 00:22:55,628 لقد هزمنا كل صانعي الأحذية. 469 00:22:55,708 --> 00:22:56,708 أجل فعلنا ذلك. 470 00:22:56,793 --> 00:22:58,963 انتظر لحظة. أريد أن أشرب نخبا. 471 00:22:59,045 --> 00:23:00,295 إلى "سارا برافرمان" 472 00:23:02,048 --> 00:23:03,508 وأفضل ممثلة في معرض إطلاقا. 473 00:23:04,675 --> 00:23:05,715 يا إلهي! 474 00:23:06,385 --> 00:23:07,465 شكرا جزيلا لك. 475 00:23:08,596 --> 00:23:09,966 قمت بتمثيل تجاري رائع. 476 00:23:10,056 --> 00:23:11,096 "سارا"؟ 477 00:23:12,225 --> 00:23:13,305 انظري لنفسك. 478 00:23:13,392 --> 00:23:14,392 تبدين جميلة. 479 00:23:14,685 --> 00:23:15,685 شكرا. 480 00:23:16,062 --> 00:23:18,772 -تعرف "غوردون"، مديرنا. -أهلا يا رجل، كيف حالك؟ 481 00:23:18,856 --> 00:23:21,316 هذا... تعرف "مايك". يعمل في المستودع. 482 00:23:21,442 --> 00:23:22,532 موظف عندي؟ 483 00:23:23,069 --> 00:23:24,279 عظيم. كرر اسمك مرة أخرى؟ 484 00:23:24,362 --> 00:23:25,362 -"مايك". -"مايك". 485 00:23:25,446 --> 00:23:26,566 في الواقع، لقد التقيتك سابقا. 486 00:23:26,656 --> 00:23:27,986 حسنا. أنا آسف. 487 00:23:28,074 --> 00:23:29,084 -أنا آسف. -جيد يا رجل. 488 00:23:29,158 --> 00:23:30,578 -أهلا بك بيننا. -شكرا يا رجل. 489 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 حسنا. 490 00:23:31,744 --> 00:23:34,004 إذن، أما زلنا على موعدنا لاحقا هذا الأسبوع؟ 491 00:23:35,081 --> 00:23:37,211 أجل. سوف أتصل بك. 492 00:23:37,333 --> 00:23:39,003 عندنا عمل صغير... 493 00:23:40,253 --> 00:23:41,883 لكنني سوف أتصل بك. 494 00:23:43,047 --> 00:23:44,297 أجل، ربما الأسبوع القادم. 495 00:23:44,382 --> 00:23:45,592 لا، أنا سوف أتصل بك. 496 00:23:45,883 --> 00:23:46,973 سرني لقاءك. 497 00:23:47,051 --> 00:23:48,141 أراك في الشركة. 498 00:24:01,732 --> 00:24:03,572 لا أظن أن هذا فاعل جدا. 499 00:24:03,568 --> 00:24:06,068 لا يهم. أمي لن ترجع حتى الثامنة. فعلا لا يهم. 500 00:24:06,237 --> 00:24:07,237 تمام إذن. 501 00:24:07,405 --> 00:24:08,735 سأشعل بعض الشموع أو شيئاً ما 502 00:24:08,906 --> 00:24:10,066 هذه فكرة جيدة. 503 00:24:10,324 --> 00:24:13,414 ربما إذا أحرقت البيت، لن تشم رائحة الحشيشة. 504 00:24:15,580 --> 00:24:17,250 -أجل. -أجل. 505 00:24:18,583 --> 00:24:20,753 تلك كانت نكتة. لا تحرقي البيت. 506 00:24:21,919 --> 00:24:23,919 أقصد أنه مجرد كلام. 507 00:24:25,256 --> 00:24:26,336 حسنا. 508 00:24:26,924 --> 00:24:28,514 هل سننتهي من الرياضيات، أو... 509 00:24:31,762 --> 00:24:33,102 -لا. -لا. 510 00:24:33,598 --> 00:24:35,018 أجل. تمام. 511 00:24:35,099 --> 00:24:36,099 سوف أغادر إذن. 512 00:24:36,184 --> 00:24:38,444 لقد قمت بعمل جيد اليوم. 513 00:24:38,603 --> 00:24:39,603 شكرا لك يا "هوارد". 514 00:24:39,770 --> 00:24:41,770 هذا يعني الكثير لي حقا. لطيف جدا منك. 515 00:24:41,939 --> 00:24:43,609 -هذا حقا لطيف منك يا "هوارد". -شكرا لك. 516 00:24:43,691 --> 00:24:45,111 هذا يعني الكثير لها حقا. 517 00:24:46,277 --> 00:24:47,947 لطيف منك. 518 00:24:48,779 --> 00:24:50,699 انتظري، أنت فعلا ستغادرين؟ 519 00:24:50,781 --> 00:24:52,621 أجل يا صديقتي، أنا فعلا سأغادر. 520 00:24:52,617 --> 00:24:53,947 حسنا، إلى اللقاء. 521 00:24:54,619 --> 00:24:57,119 انتظري، حقا؟ 522 00:25:06,631 --> 00:25:07,761 هيا بنا! 523 00:25:15,556 --> 00:25:16,556 مرحبا بكم في مدرسة "سيكامور" المستقلة 524 00:25:17,975 --> 00:25:21,225 اسمعي، يجب أن نكون مبدعين هنا. المنافسة هنا قوية جدا. 525 00:25:21,312 --> 00:25:23,902 علينا التفكير بإضافة ميزة أخرى. 526 00:25:24,148 --> 00:25:25,728 ألا نستطيع فحسب... 527 00:25:25,775 --> 00:25:27,145 أي نوع من... عم تتحدث؟ 528 00:25:27,235 --> 00:25:30,275 علينا أن... يجب أن نحضر أفضل ما عندنا، مفهوم؟ 529 00:25:32,073 --> 00:25:33,493 استمعي. 530 00:25:33,574 --> 00:25:34,914 ماذا ستفعل... ما هذا؟ 531 00:25:34,951 --> 00:25:37,291 استعرت هذين الخاتمين من "جوليا" و"جويل"، مفهوم؟ 532 00:25:37,495 --> 00:25:39,785 اسمعي، هذان الزوجان طبيعيان، 533 00:25:39,914 --> 00:25:40,924 مفهوم؟ وهما مستقران. 534 00:25:41,457 --> 00:25:44,417 -وبعد؟ -نحن لسنا مستقرين. نحن... 535 00:25:48,256 --> 00:25:51,256 هذه أفضل المدارس. علينا أن نبدو أفضل الأزواج. 536 00:25:51,342 --> 00:25:54,352 لا يمكننا الدخول ببساطتنا ولا مبالاتنا، 537 00:25:54,428 --> 00:25:55,598 ظانين أنهم سيقبلون ابننا. 538 00:25:55,763 --> 00:25:57,353 لذا، ضعي هذا في إصبعك. 539 00:25:57,431 --> 00:25:58,641 لن أفعل ذلك. لن أضعه. 540 00:25:58,766 --> 00:25:59,846 لماذا لن تضعيه؟ 541 00:25:59,934 --> 00:26:01,564 -هذا سخيف يا "كروسبي". -إنه ليس كذلك. 542 00:26:01,644 --> 00:26:02,814 بلى. 543 00:26:02,895 --> 00:26:04,305 انظر، نحن رائعان. 544 00:26:04,397 --> 00:26:08,317 ونحن من الأزواج الذين تريدهم هذه المدرسة. 545 00:26:08,484 --> 00:26:11,494 أتعرفين لماذا؟ لأننا ذكيان ومحبان، 546 00:26:11,570 --> 00:26:16,410 وعلى خلق، نحب بعضنا، وهذا كل ما نحتاجه. 547 00:26:16,492 --> 00:26:19,412 مفهوم؟ ثق بي، الأمر في الجيب. 548 00:26:19,495 --> 00:26:20,655 حسنا. 549 00:26:22,665 --> 00:26:24,915 اسمع، شكرا جزيلا. متعة حقيقية. 550 00:26:25,001 --> 00:26:26,001 عندما تريد. 551 00:26:26,085 --> 00:26:29,085 واسمعي يا "جينا"، لسوف أؤمن لك وصفة الكعكة بالقهوة تلك. 552 00:26:29,171 --> 00:26:31,171 أقسم أنك سوف تحبينها عندما تتذوقينها. 553 00:26:31,257 --> 00:26:32,427 سيكون ذلك رائعا يا "ليام". 554 00:26:32,508 --> 00:26:33,678 و ما زلت لا أستطيع أن أصدق 555 00:26:33,759 --> 00:26:36,259 بأن جدتانا من ولاية "آيوا الشمالية". 556 00:26:36,345 --> 00:26:38,095 -أجل. كيف... -ومن نفس البلدة. 557 00:26:38,180 --> 00:26:39,520 -عالم صغير. -لا يصدق. 558 00:26:39,598 --> 00:26:40,768 -شكرا جزيلا لك. -كان رائعا الحديث معكما. 559 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 سوف نتصل بكما قريبا. 560 00:26:41,934 --> 00:26:43,194 -بانتظار ذلك. -حسنا، إلى اللقاء. 561 00:26:43,269 --> 00:26:44,349 المدير "تايلور". 562 00:26:45,354 --> 00:26:47,024 -السيد "بيفرمان". -مرحبا. 563 00:26:47,106 --> 00:26:49,436 أعطيني دقيقتين، لو سمحت؟ 564 00:26:49,525 --> 00:26:50,855 حسنا، دقيقتين. 565 00:26:53,696 --> 00:26:55,446 -ماذا تفعلين؟ -أعطني ذلك الخاتم. 566 00:26:55,614 --> 00:26:57,034 -حسنا، الآن تريدينه؟ -أعطني ذلك الخاتم. 567 00:26:57,116 --> 00:26:59,036 حسنا، ها هو. هل تريدين أن أضعه... 568 00:26:59,118 --> 00:27:00,698 -أعطنيه فحسب. -آسف. حسنا. 569 00:27:01,454 --> 00:27:02,464 اليد اليسرى، صحيح؟ 570 00:27:02,538 --> 00:27:03,868 أجل اليد اليسرى. 571 00:27:29,732 --> 00:27:32,402 تمام. يبدو طفلا رائعا. 572 00:27:32,818 --> 00:27:34,068 تعرفان أنا معجب حقا 573 00:27:34,236 --> 00:27:36,986 باهتمامه بالموسيقى وكرة القدم. 574 00:27:37,073 --> 00:27:39,243 أجل. ويحب القراءة. 575 00:27:39,575 --> 00:27:40,735 طفل متعدد المواهب. 576 00:27:40,743 --> 00:27:44,913 حسنا، ليكن، هل لكما أن تخبراني شيئا عنكما؟ 577 00:27:46,415 --> 00:27:50,245 حسنا، بداية نحن زوجان. 578 00:27:50,920 --> 00:27:52,000 زوجان سعيدان. 579 00:27:52,088 --> 00:27:53,258 حسنا، بداية طيبة. 580 00:27:55,424 --> 00:27:56,434 أي شيء آخر؟ 581 00:27:57,510 --> 00:27:58,590 أنا راقصة. 582 00:27:59,261 --> 00:28:00,601 -حسنا، هذا مثير. -أجل. 583 00:28:00,679 --> 00:28:01,889 هل تسافرين كثيرا؟ 584 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 هذا مضحك. 585 00:28:05,226 --> 00:28:08,056 لأن الرقاصون يتحركون كثيرا عندما يرقصون. 586 00:28:08,979 --> 00:28:14,069 لكنها لا تبتعد حقا عن المنزل، إن كان هذا ما تشير... 587 00:28:14,568 --> 00:28:15,818 أظن ذلك كان سؤالك... 588 00:28:15,903 --> 00:28:18,663 صحيح، لقد قررت بأن أعمل في الجوار فقط. 589 00:28:18,823 --> 00:28:20,453 -محظوظة إذا وجدتها. -أجل. 590 00:28:20,533 --> 00:28:21,833 أقصد، لا بد أنك موهوبة جدا. 591 00:28:22,201 --> 00:28:23,741 إنها موهوبة بشكل كبير. 592 00:28:23,869 --> 00:28:26,709 في الحقيقة، لقد رفضت مؤخرا عرضا من فرقة "آلفين إيلي" للرقص. 593 00:28:26,789 --> 00:28:28,579 -حتى تبقى بالقرب من ابننا. -حقا؟ 594 00:28:28,749 --> 00:28:31,339 ذلك مستوى موهبتها. 595 00:28:31,544 --> 00:28:34,134 أجل، وهو كذلك موهوب حقا. 596 00:28:34,213 --> 00:28:35,973 فهو منتج موسيقى مذهل. 597 00:28:36,048 --> 00:28:37,128 -حسنا. -هذا الرجل هنا. 598 00:28:37,216 --> 00:28:39,336 -لا أعرف عن الذهول، لكن -أنت مذهل يا عزيزي. 599 00:28:39,427 --> 00:28:42,757 لطيف رؤية أبوين يؤمنان ببعضيهما إلى هذه الدرجة. 600 00:28:43,347 --> 00:28:45,217 يجب أن أقول أنه لا يوجد الكثير منكما. 601 00:28:45,307 --> 00:28:47,557 قلت للتو أنك منتج موسيقي؟ 602 00:28:49,603 --> 00:28:52,483 ربما نستطيع استخدامك لإحياء حفل غناء الربيع. 603 00:28:53,399 --> 00:28:55,729 أتعرف، كنت باستمرار أفكر 604 00:28:55,818 --> 00:28:59,698 إذا استطعنا تسجيل حفلة التلاميذ، ثم بيعها على أسطوانات مدمجة، 605 00:29:00,114 --> 00:29:01,624 لتكون وسيلة جيدة لجمع التبرعات لنا. 606 00:29:01,699 --> 00:29:03,369 -هذه فكرة عظيمة. -تلك حقا فكرة جيدة. 607 00:29:03,451 --> 00:29:06,041 تعرف، 608 00:29:06,370 --> 00:29:08,040 ما نوع التجهيزات التي عندك؟ 609 00:29:08,706 --> 00:29:10,536 هل تقصد تجهيزات التسجيل؟ 610 00:29:10,624 --> 00:29:11,634 أجل. 611 00:29:11,959 --> 00:29:13,789 -لا شيء. -حسنا. 612 00:29:14,211 --> 00:29:16,551 بإمكاننا اصطحاب التلاميذ إلى الاستوديو، 613 00:29:16,547 --> 00:29:17,627 وتسجيل أصواتهم هناك. 614 00:29:17,715 --> 00:29:19,215 أو ما هو أفضل أيضا، 615 00:29:19,216 --> 00:29:21,546 إن كان بعض الأطفال مهتمين بمنصة المزج، 616 00:29:21,719 --> 00:29:24,139 أستطيع مساعدتهم لإخراجها بشكل فني. 617 00:29:24,722 --> 00:29:27,482 سيحدث ذلك... بودي فعلا لو نفعل ذلك. 618 00:29:28,058 --> 00:29:29,888 سيكون ذلك ممتعا جدا لي. 619 00:29:30,060 --> 00:29:31,060 سوف يحب التلاميذ ذلك. 620 00:29:31,145 --> 00:29:33,055 قصدي اصطحابهم إلى استوديو حقيقي، 621 00:29:33,230 --> 00:29:34,900 ورؤية التجهيزات الحقيقية وكل ذاك، 622 00:29:35,065 --> 00:29:36,725 سوف يكون ذلك عيدا عندهم. 623 00:29:37,151 --> 00:29:39,571 أجل. سيكون عيدا عندنا جميعا. 624 00:29:40,404 --> 00:29:41,414 أجل. 625 00:29:43,741 --> 00:29:46,741 أجل. هيا بنا. 626 00:29:58,756 --> 00:30:00,756 "ميلي"، تعالي إلى هنا! 627 00:30:01,425 --> 00:30:05,425 أشعر بذلك. وصلت الرقصة إلى حذائي، وإلى... 628 00:30:05,513 --> 00:30:07,353 تعالي نتدرب. تعالي. 629 00:30:08,098 --> 00:30:09,928 هل تشعرين بها؟ 630 00:30:10,100 --> 00:30:11,350 هل تشعرين بذلك؟ 631 00:30:11,936 --> 00:30:14,606 جميل. وماذا عن... 632 00:30:17,691 --> 00:30:18,941 ماذا تفعلين؟ 633 00:30:20,361 --> 00:30:22,951 لا أريد الذهاب إلى درس الرقص بعد اليوم. 634 00:30:23,697 --> 00:30:24,697 لماذا؟ 635 00:30:25,950 --> 00:30:27,120 لماذا برأيك؟ 636 00:30:27,451 --> 00:30:29,621 عزيزتي، لا نرقص بشكل جيد، 637 00:30:29,787 --> 00:30:32,617 لذا، ظننت، أننا إذا تدربنا، سوف يتحسن مستوانا. 638 00:30:32,623 --> 00:30:34,293 ويصبح الأمر بعدها أكثر متعة. 639 00:30:34,291 --> 00:30:36,961 الأمر ليس له علاقة بالرقص. ألا تفهم ذلك؟ 640 00:30:40,631 --> 00:30:42,631 أردت أن أمضي مزيدا من الوقت معك. 641 00:30:47,721 --> 00:30:49,811 لم تكن تريد في البداية. 642 00:30:49,974 --> 00:30:51,394 الآن رجعت حرا. 643 00:30:52,810 --> 00:30:53,810 صحيح؟ 644 00:31:03,279 --> 00:31:04,319 ما هذا بحق الجحيم! 645 00:31:08,742 --> 00:31:10,332 -من هناك؟ -أنا. 646 00:31:10,786 --> 00:31:11,786 ادخلي. 647 00:31:14,331 --> 00:31:15,581 -مرحبا. -أهلا. 648 00:31:16,458 --> 00:31:17,668 هذا ملصق جميل. 649 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 شكرا. 650 00:31:18,836 --> 00:31:20,246 جدتك سمحت لي بالدخول. 651 00:31:20,588 --> 00:31:21,588 حسنا. 652 00:31:22,423 --> 00:31:24,593 لماذا غادرت غاضبة؟ 653 00:31:26,635 --> 00:31:29,965 لم أكن منزعجة على الإطلاق. كنت قليلا فحسب... 654 00:31:30,097 --> 00:31:32,097 أقصد أنك كنت منزعجة جدا. 655 00:31:32,141 --> 00:31:33,141 محبطة. 656 00:31:33,267 --> 00:31:35,267 فيما يتعلق بأمر"هوارد" كله. 657 00:31:35,936 --> 00:31:37,146 هل تشعرين بالغيرة؟ 658 00:31:37,271 --> 00:31:38,771 أتمزحين معي؟ 659 00:31:38,856 --> 00:31:40,606 بالطبع لا أغار. أرجوك. 660 00:31:40,691 --> 00:31:42,481 أحاول أن أفهم فحسب. 661 00:31:42,776 --> 00:31:48,776 لا أعتقد أن لديك فكرة عن العبء الذي يشكله مبلغ 40 دولار على عائلتي. 662 00:31:49,199 --> 00:31:55,209 لا يمكنني تحمل الجلوس وتدخين الحشيشة 663 00:31:55,331 --> 00:31:57,291 معك ومع "هوارد" مقابل 40 دولارا. 664 00:31:57,374 --> 00:31:58,634 أنا بحاجة للدروس الخصوصية. 665 00:31:59,293 --> 00:32:00,753 أنا لم أفكر بشأن ذلك أبدا. 666 00:32:00,836 --> 00:32:03,416 أعرف. كان علي إخبارك، لكن الأمر... 667 00:32:04,173 --> 00:32:05,263 الأمر محرج. 668 00:32:06,342 --> 00:32:07,682 أنا حقا آسفة. 669 00:32:08,427 --> 00:32:09,847 سأرجع لك كل النقود. 670 00:32:09,928 --> 00:32:11,508 -لا. رجاء. -كأن الأمر...أقصد. 671 00:32:11,680 --> 00:32:14,100 الأمر لا يتعلق بذلك. كان علي إخبارك. 672 00:32:14,183 --> 00:32:15,183 أجل. 673 00:32:15,267 --> 00:32:18,097 -سوف ندرس من الآن فصاعدا. -أجل. 674 00:32:18,187 --> 00:32:20,267 سوف نتفوق في امتحان القبول. 675 00:32:20,356 --> 00:32:21,436 آمل ذلك. 676 00:32:22,858 --> 00:32:24,028 هل أستطيع البقاء للعشاء؟ 677 00:32:25,694 --> 00:32:27,034 إذا كان لا بد من ذلك. 678 00:32:29,365 --> 00:32:30,615 -أبي. -ماذا؟ 679 00:32:30,699 --> 00:32:31,949 هل تعرف أين هي أمي، 680 00:32:32,034 --> 00:32:35,044 لأنني انتهيت من واجب الرياضيات وأريد ملصقي، انظر؟ 681 00:32:35,621 --> 00:32:37,541 -أجل. -هل تعرف أين هي؟ 682 00:32:37,623 --> 00:32:40,793 ليس هنا يا بني. هي في اجتماع مجموعة. 683 00:32:40,876 --> 00:32:42,456 أي نوع من المجموعات ؟ 684 00:32:43,128 --> 00:32:47,718 مجموعة تجمعهم تجارب مشتركة. 685 00:32:47,966 --> 00:32:49,126 اهتمامات مشتركة. 686 00:32:49,218 --> 00:32:50,218 مثل 687 00:32:50,302 --> 00:32:53,142 "هادي" عندما تذهب مع جميع أصدقائها 688 00:32:53,222 --> 00:32:54,472 ويلعبون كرة القدم، تقريبا؟ 689 00:32:54,556 --> 00:32:55,636 أجل، مثل ذاك. 690 00:32:55,724 --> 00:32:57,484 -إذن، يلعبون كرة قدم؟ -لا. 691 00:32:57,643 --> 00:32:59,143 حسنا، ماذا يفعلون إذن؟ 692 00:33:02,981 --> 00:33:06,901 ورق. يلعبون ورق أو ما يشبه ذلك. 693 00:33:07,069 --> 00:33:09,569 حسنا، هل يلعبون صيد السمك؟ لأنها لعبة ممتعة حقا. 694 00:33:09,822 --> 00:33:11,992 بودي أن ألعب صيد السمك معهم إن كانوا يلعبونها. 695 00:33:12,074 --> 00:33:13,584 لا أظن أنهم يلعبونها. 696 00:33:14,576 --> 00:33:16,906 أريد أن ألعب صيد السمك في مرة قادمة. 697 00:33:38,517 --> 00:33:39,597 سوف آخذ هذا. 698 00:33:55,617 --> 00:33:58,117 شكرا لك على اليوم الرائع. لن أنساه أبدا. 699 00:33:58,120 --> 00:33:59,960 لو سمحت، أنا الذي يجب أن يشكرك. 700 00:34:00,289 --> 00:34:03,829 لا، أنت ليس لديك أدنى فكرة كم جعلني أشعر بالسعادة. 701 00:34:03,917 --> 00:34:05,037 كنت... 702 00:34:05,461 --> 00:34:09,091 غدا، سوف أرجع هذا الفستان والبطاقة عليه، 703 00:34:09,173 --> 00:34:15,183 أرجع لأختي هذين الحذائين الجميلين، وأرجع إلى متدربة نادلة. 704 00:34:17,514 --> 00:34:19,024 اليوم كان هبة حقيقية. 705 00:34:22,936 --> 00:34:26,766 ليس لديك أدنى فكرة كم أنت عظيمة، أليس كذلك؟ 706 00:34:28,817 --> 00:34:29,897 لا. 707 00:34:30,027 --> 00:34:31,317 أنا فقط 708 00:34:33,071 --> 00:34:35,281 ليس لدي الفرصة لألتقي بنساء مثلك. 709 00:34:38,911 --> 00:34:40,371 -شكرا. -عفوا. 710 00:34:41,205 --> 00:34:42,365 شكرا. 711 00:34:42,456 --> 00:34:43,616 -تصبحين على خير. -وأنت بخير. 712 00:34:59,681 --> 00:35:01,141 -أراك غدا. -أجل. 713 00:35:08,065 --> 00:35:10,645 أشعر أننا هذه الوحدة. 714 00:35:11,401 --> 00:35:15,821 كأننا نمسكها معا ونحميه 715 00:35:17,074 --> 00:35:18,414 طالما أننا معا. 716 00:35:20,577 --> 00:35:22,327 -مرحبا. -شكرا لك يا "هانك". 717 00:35:24,915 --> 00:35:27,415 مرحبا، التحق بنا. 718 00:35:30,921 --> 00:35:32,421 هذا زوجي "آدم". 719 00:35:33,257 --> 00:35:34,257 مرحبا بك يا "أدم". 720 00:35:34,258 --> 00:35:35,758 شكرا لقدومك. 721 00:35:35,843 --> 00:35:39,263 تفضل اجلس معنا. لطيف أن نلتقيك أخيرا. 722 00:35:39,263 --> 00:35:40,933 شكرا لك. يسرني أن أكون معكم. 723 00:35:41,932 --> 00:35:44,272 هل هناك شيء تريد أن تتشاركه معنا؟ 724 00:35:49,606 --> 00:35:50,936 لا بأس الآن. 725 00:35:51,358 --> 00:35:52,778 لا بأس، خذ وقتك. 726 00:35:58,699 --> 00:36:01,699 شعرت بشعور غريب وأنا أغادر البيت مساء 727 00:36:01,785 --> 00:36:06,245 لأن ابننا سألني أين هي أمه. و... 728 00:36:13,755 --> 00:36:15,715 أنا لا أحب أن أكذب على أولادي. 729 00:36:16,383 --> 00:36:18,643 لذا، أردت إخباره أن أمه موجودة 730 00:36:18,719 --> 00:36:21,639 في لقاء مجموعة الآباء الذين يعاني أبناءهم من "متلازمة أسبرجر" 731 00:36:27,895 --> 00:36:31,315 لم أستطع، لأنه لا يعرف أنه مصاب بـ"متلازمة أسبرجر" 732 00:36:42,784 --> 00:36:46,414 وأخشى اليوم الذي سأضطر فيه لإخباره بذلك. 733 00:37:03,138 --> 00:37:04,308 إنه نائم الآن. 734 00:37:06,475 --> 00:37:07,555 "جين" ومنشط؟ 735 00:37:09,895 --> 00:37:10,975 يا للرقي. 736 00:37:11,063 --> 00:37:13,073 هكذا نعملها في مدرستنا الخاصة. 737 00:37:16,401 --> 00:37:18,321 -اندمج تماما في تلك المدرسة. -أجل 738 00:37:18,403 --> 00:37:20,573 أظن أنهم سوف يسمون صالة رياضية باسمنا. 739 00:37:21,073 --> 00:37:23,743 بالطبع لأنك أبدعت. 740 00:37:24,159 --> 00:37:25,489 -أنت فعلا أبدعت. -شكرا لك. 741 00:37:25,577 --> 00:37:27,247 من دواعي سروري. 742 00:37:28,413 --> 00:37:31,173 لكن أعتقد أننا أبدعنا. 743 00:37:38,340 --> 00:37:43,100 تعرفين أن طوال الوقت منذ رحيلك، لم أفقد الأمل 744 00:37:43,178 --> 00:37:44,758 بلم شملنا مرة أخرى، 745 00:37:44,846 --> 00:37:49,016 و نوع ما الذي تمنيته أن يحدث. 746 00:37:55,273 --> 00:37:56,363 و... 747 00:38:01,780 --> 00:38:02,950 و... 748 00:38:03,865 --> 00:38:05,195 سيكون الأمر... 749 00:38:12,708 --> 00:38:14,128 أنت رائعة. 750 00:38:22,050 --> 00:38:23,220 أنت أيضا. 751 00:38:27,806 --> 00:38:28,806 هذا جيد. 752 00:38:28,890 --> 00:38:30,310 سأرجع لك الخاتم قبل أن أضيعه. 753 00:38:30,392 --> 00:38:31,392 أجل، شكرا لك. 754 00:38:31,560 --> 00:38:32,730 ستقتلني "جوليا" إن أنت 755 00:38:32,728 --> 00:38:33,808 لكن بإمكانك... هل تريدين؟ 756 00:38:33,895 --> 00:38:35,055 -لا. يجب عليك. -بإمكاني. 757 00:38:35,230 --> 00:38:36,230 -يجب عليك إرجاعه. -حسنا. 758 00:38:43,405 --> 00:38:45,235 حان وقت السرير. 759 00:38:46,908 --> 00:38:48,908 حسنا. صار وقت السرير، يا عزيزتي. 760 00:38:49,077 --> 00:38:51,577 احرصي ألا يأكلك التمساح. 761 00:38:52,414 --> 00:38:54,084 أعرف يا أمي. تصبحين على خير. 762 00:38:54,249 --> 00:38:55,669 وأنت بخير، يا عزيزتي. 763 00:38:58,336 --> 00:38:59,756 -مرحبا يا صغيرتي. -أهلا يا أمي. 764 00:39:00,297 --> 00:39:01,297 لقد نام والدي. 765 00:39:01,381 --> 00:39:02,471 أرى ذلك. 766 00:39:02,549 --> 00:39:04,429 هل نستطيع الذهاب إلى سريرك الآن؟ 767 00:39:05,719 --> 00:39:08,349 حسنا، تعالي هنا. 768 00:39:11,975 --> 00:39:13,385 -تعرفين ما هو الممتع؟ -ما هو؟ 769 00:39:14,144 --> 00:39:19,404 عندما يلتقي الأمهات والآباء أولا، ويقعون في الحب، 770 00:39:20,484 --> 00:39:23,534 ويدخلون في فقاعة الحب. 771 00:39:24,321 --> 00:39:25,861 هي عالمهم الصغير. 772 00:39:26,615 --> 00:39:28,905 ويتواجدون فيها لوحدهم. 773 00:39:29,242 --> 00:39:34,752 وبعد، يأتي الصغار، ويسعد الآباء ذلك. 774 00:39:35,415 --> 00:39:38,415 ويريدون أن يدخل الصغار في الفقاعة معهم. 775 00:39:39,044 --> 00:39:42,214 لكنهم صنعوا الفقاعة لشخصين فقط في البداية. 776 00:39:42,714 --> 00:39:44,384 لذا تصبح ضيقة. 777 00:39:44,466 --> 00:39:45,966 لكن هل تكبر؟ 778 00:39:46,051 --> 00:39:49,551 تكبر، لكن الأمر يستغرق وقتا. 779 00:39:50,388 --> 00:39:51,468 لذا... 780 00:39:51,556 --> 00:39:52,966 يدفع الأب خارجا؟ 781 00:39:53,058 --> 00:39:54,428 هذا صحيح تماما. 782 00:39:54,518 --> 00:39:57,398 ويشعر أنه قد أهمل؟ 783 00:39:58,230 --> 00:40:00,610 يفتقد بعض الاهتمام الذي اعتاد عليه. 784 00:40:02,275 --> 00:40:05,775 إذن، هل تظنين إن بإمكانك مساعدتي في الأمر 785 00:40:05,862 --> 00:40:08,032 بأن تنامي في سريرك لبعض الوقت، 786 00:40:08,323 --> 00:40:12,163 حتى يستطيع أبوك العودة إلى الفقاعة، لبعض الوقت؟ 787 00:40:13,703 --> 00:40:14,703 بالتأكيد. 788 00:40:16,581 --> 00:40:21,211 أحيانا يصبح الآباء مثل الصغار بحاجة للاهتمام أيضا. 789 00:40:41,273 --> 00:40:42,653 هذا جميل. 790 00:40:46,111 --> 00:40:47,111 حزين. 791 00:40:47,779 --> 00:40:49,029 وحيد نوعا ما. 792 00:40:56,371 --> 00:40:57,581 هل هذا ما تشعرين به؟ 793 00:41:02,836 --> 00:41:06,586 حسنا، هكذا كنت أشعر لفترة. 794 00:41:11,094 --> 00:41:12,354 أظن ذلك. 795 00:41:12,429 --> 00:41:13,599 أجل. 796 00:41:15,515 --> 00:41:16,675 يا قطتي. 797 00:41:19,269 --> 00:41:20,269 أحبك. 798 00:41:23,106 --> 00:41:25,276 خلاصة القول. مفهوم؟ 799 00:41:33,116 --> 00:41:34,866 ولن أفقدك. 800 00:41:41,124 --> 00:41:42,294 هل عندك "جاك"؟ 801 00:41:43,210 --> 00:41:44,960 إلى الصيد يا صديقي. 802 00:41:47,631 --> 00:41:48,801 "جاك"! 803 00:41:49,633 --> 00:41:50,723 ماذا عنك؟ 804 00:41:50,800 --> 00:41:54,140 هذا عن أربعة. 805 00:41:55,639 --> 00:41:56,809 حسنا يا أمي. 806 00:41:56,890 --> 00:42:00,640 يقول "غابي" أن علي أن أسأل سؤالا آخر عن المشاعر اليوم. 807 00:42:01,228 --> 00:42:06,318 إذن، كيف كان لقاء مجموعة الناس الذي يتقاسمون الاهتمامات والتجارب، 808 00:42:06,399 --> 00:42:08,779 الذين يلعبون الورق، والذي ذهبتما إليه؟ 809 00:42:10,904 --> 00:42:13,914 كان جيدا، حقا جيدا. 810 00:42:18,328 --> 00:42:19,658 هل حصلت على أي ثلاثة؟ 811 00:42:21,456 --> 00:42:22,576 إلى الصيد.